1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:07,500 Herinner je je Obama? 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Nee. Wie is dat? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,458 --> 00:00:11,791 Eikel. Dat doe je wel. Hou op, man. 6 00:00:11,875 --> 00:00:13,958 - Barack Obama. Ja, hoor. - Natuurlijk. 7 00:00:14,041 --> 00:00:18,083 Barack Hussein, wat trouwens de ijzigste tweede naam ooit is. 8 00:00:18,166 --> 00:00:20,958 Alsof m'n tweede naam Gambino Maffiafamilie is. 9 00:00:21,041 --> 00:00:22,916 Het is gangster. Kom op, man. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 - Hij rookte Newports. - Newports. 11 00:00:24,916 --> 00:00:29,208 Wat valt er meer te zeggen? De president van de VS rookte Newports. 12 00:00:29,291 --> 00:00:30,666 Dat is mijn man. 13 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Dat moet wel. 14 00:00:31,916 --> 00:00:35,791 Hij rookt de favoriete sigaret van crackheads over de hele wereld. 15 00:00:35,875 --> 00:00:39,500 Dat vind ik zo leuk aan Barack. Hij is zo'n icoon geworden. 16 00:00:39,583 --> 00:00:40,750 Hij is net Jezus. 17 00:00:40,833 --> 00:00:43,583 Hij kan elke versie van zichzelf zijn. 18 00:00:43,666 --> 00:00:46,125 Mijn Barack doet soms gay-dingen… 19 00:00:46,208 --> 00:00:48,875 …maar alleen als hij coke gebruikt, snap je? 20 00:00:48,958 --> 00:00:51,375 En hij gebruikt maar heel weinig. 21 00:00:51,458 --> 00:00:54,791 En alleen bij speciale gelegenheden. Als hij groots wint. 22 00:00:54,875 --> 00:00:57,250 'Ik gebruik coke en doe wat gay-dingen.' 23 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 Doet jouw Barack coke als excuus voor zijn gay-dingen? 24 00:01:00,750 --> 00:01:02,125 - Natuurlijk. - Oké. 25 00:01:02,208 --> 00:01:05,500 Dan kan hij altijd zeggen: 'Ik nam coke. Het gaf niet.' 26 00:01:05,583 --> 00:01:09,000 Ja, oké. Maar eigenlijk wilde hij het doen. 27 00:01:09,083 --> 00:01:12,208 - 'Ik ga gay doen. Geef me een lijntje.' - Ja. 28 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Welkom bij The Mo & E-Z Show. 29 00:01:31,166 --> 00:01:36,416 Ik ben Mo en links van me zit mijn lievelings-Jood, m'n maat E-Z. 30 00:01:36,500 --> 00:01:38,333 Het was gewoon een betere tijd. 31 00:01:38,416 --> 00:01:41,291 {\an8}- 2014, man. Gewoon een goed jaar. - Ongelooflijk. 32 00:01:41,375 --> 00:01:42,625 {\an8}Meek Mill en Nicki. 33 00:01:42,708 --> 00:01:44,916 {\an8}Bobby Shmurda ging terug de bak in. 34 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}Je had de Ice Bucket Challenge. 35 00:01:47,166 --> 00:01:49,333 {\an8}- Ja. - Wat was dat? ALS? 36 00:01:49,416 --> 00:01:52,541 {\an8}Gast, ALS is de best verdienende ziekte aller tijden. 37 00:01:52,625 --> 00:01:54,875 {\an8}ALS zette dat jaar meer om dan LeBron. 38 00:01:55,833 --> 00:01:59,625 {\an8}- ALS op dezelfde lijn als Jay en Beyoncé. - Zeker weten. 39 00:01:59,708 --> 00:02:02,083 {\an8}Zo van: 'Zo is 't om echt rijk te zijn.' 40 00:02:05,541 --> 00:02:08,916 {\an8}Maar de BLM-beweging is nu zo serieus. 41 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}Het is overal. 42 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}Vast het reclamebureau van mandarijnen en boerenkool. 43 00:02:13,666 --> 00:02:15,291 {\an8}Ze maken alles zwart. 44 00:02:15,375 --> 00:02:18,583 {\an8}Zwarte iCarly, zwarte Wonder Years… 45 00:02:18,666 --> 00:02:22,708 {\an8}…uit dezelfde tijd. En ik wil geen zwarte Kevin Arnold zien… 46 00:02:22,791 --> 00:02:26,750 {\an8}…die met een tuinslang wordt besproeid. 47 00:02:28,666 --> 00:02:31,666 {\an8}Ik denk dat zodra een zwarte zwemmer goud won… 48 00:02:31,750 --> 00:02:33,958 {\an8}…het stil werd rondom rassenrelaties. 49 00:02:34,041 --> 00:02:37,166 {\an8}Ik zag er een schermen bij de Spelen, een zwarte gast. 50 00:02:37,250 --> 00:02:39,875 {\an8}- Ik dacht: te veel. - Je dacht: dat gaat te ver. 51 00:02:39,958 --> 00:02:41,500 {\an8}Ja, man, tikkie terug. 52 00:02:41,583 --> 00:02:45,416 {\an8}Toen de confederatievlag bij NASCAR verdween, zei ik: 'Laat toch.' 53 00:02:45,500 --> 00:02:49,958 {\an8}Als je ze te veel afpakt, zinnen ze op wraak, snap je? 54 00:02:55,833 --> 00:03:01,791 SKIRBALL CULTUREEL CENTRUM 55 00:03:33,375 --> 00:03:34,333 Gaat u zitten. 56 00:03:34,416 --> 00:03:35,791 O, mijn god. 57 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 Ik stond al 45 minuten. Wat was dat lang. 58 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 We zijn klaar met de biecht… 59 00:03:45,041 --> 00:03:47,041 …wat we in het meervoud doen. 60 00:03:47,125 --> 00:03:49,166 Wij nemen de verantwoordelijkheid… 61 00:03:49,250 --> 00:03:52,916 Waarom moet ik deze jurk dragen en mag hij korte mouwen aan? 62 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Ezra, waar is je keppeltje? 63 00:03:59,125 --> 00:04:00,833 Shit. In de auto vergeten. 64 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 Oké. Schat, ik ben niet ouderwets, oké? 65 00:04:04,625 --> 00:04:07,541 Niemand vindt me passé, iedereen vindt me cool. 66 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 Ik ben hip. 67 00:04:08,708 --> 00:04:11,000 Mensen zien me als een jeugdig iemand. 68 00:04:11,083 --> 00:04:14,833 Ik snap het, je drukt jezelf uit met deze tekeningen… 69 00:04:14,916 --> 00:04:17,458 …graffiti over je hele lichaam. Prima. 70 00:04:17,541 --> 00:04:20,958 Maar het is Jom Kipoer, verdomme. 71 00:04:21,041 --> 00:04:24,541 Kun je ophouden met 'ik snap het' en die aanhalingstekens? 72 00:04:24,625 --> 00:04:29,750 En als iemand zegt: 'Ik ben cool, ik snap het', zijn ze nooit cool. 73 00:04:29,833 --> 00:04:31,916 - Dat hoef je niet te zeggen. - Jawel. 74 00:04:32,000 --> 00:04:34,583 Je kunt niet Joods worden begraven. 75 00:04:34,666 --> 00:04:37,083 Oma, ik hou heel veel van je… 76 00:04:37,833 --> 00:04:41,458 …maar dan ben ik dood. Het maakt me niet uit waar ik lig. 77 00:04:41,541 --> 00:04:45,458 Je mag m'n as door het urinoir van het Dodger Stadium spoelen. 78 00:04:45,541 --> 00:04:48,333 Dus nu heb je geen respect voor de Dodgers? 79 00:04:48,833 --> 00:04:50,666 Ik wil naast Rihanna liggen. 80 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Rihanna? Wat… - Ja. 81 00:04:52,291 --> 00:04:58,166 Ik schraap die tatoeages er zelf af en ik begraaf je in een dubbele kist met mij. 82 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 - Wat vind je daarvan? - Prima. 83 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Prima. 84 00:05:07,166 --> 00:05:08,833 Bedankt. Dat waardeer ik. 85 00:05:10,958 --> 00:05:13,875 Je lijkt op 'n pa die z'n kind zoekt op Coachella. 86 00:05:15,083 --> 00:05:18,291 Jij lijkt op de directeur van de Hebreeuwse Zweinstein. 87 00:05:20,333 --> 00:05:22,125 Jij op een jonge Hulk Hogan. 88 00:05:22,833 --> 00:05:26,000 Waar praten jij en de rabbijn over in de auto… 89 00:05:26,083 --> 00:05:29,583 …op weg naar de rabbijnse heksenwinkel? 90 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 Is het veel muziek of wordt er veel gepraat? 91 00:05:44,041 --> 00:05:46,166 - Ezra. - Hoe gaat het? 92 00:05:46,250 --> 00:05:48,291 - Hoe gaat het? - Hoe oud ben je? 93 00:05:48,375 --> 00:05:50,958 - Ik ben nu 35. - Heb je een vriendin? 94 00:05:51,041 --> 00:05:52,166 Nee. 95 00:05:52,250 --> 00:05:55,416 Je zegt dat zo nonchalant, alsof het iets slechts is. 96 00:05:55,500 --> 00:05:57,125 Hou je niet van poesjes? 97 00:05:57,750 --> 00:06:02,000 Nou, bij het woord 'poesje' uit jouw mond, vraag ik me dat wel af. 98 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Het is 2022. 99 00:06:03,833 --> 00:06:06,916 Misschien rookt hij graag een koosjere hotdog. 100 00:06:07,000 --> 00:06:10,625 Ik weet dat je progressief wil zijn, maar het klinkt homofoob. 101 00:06:10,708 --> 00:06:14,916 Maar het is goed je te zien. En blijf leven. 102 00:06:15,000 --> 00:06:17,041 - Hé, maatje. - Hé, Doc. 103 00:06:17,125 --> 00:06:18,541 Hoe is het met je penis? 104 00:06:19,333 --> 00:06:21,666 Het is… Volgens mij prima. 105 00:06:21,750 --> 00:06:25,333 Ja? Luister, we gaan even naar de wc… 106 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 …om te kijken, oké? 107 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 - Hoeft niet. - Het geeft niet. 108 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 Geen zorgen. Het is gratis. 109 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Ik stuur je geen factuur. 110 00:06:35,166 --> 00:06:38,708 Het gaat me niet om de prijs, maar om het concept. 111 00:06:38,791 --> 00:06:39,625 Ik snap het. 112 00:06:39,708 --> 00:06:40,916 Weet je het zeker? 113 00:06:41,000 --> 00:06:44,625 Dokter, m'n tanden staan weer scheef. 114 00:06:44,708 --> 00:06:46,791 Als je je mond wijd opendoet… 115 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 - Ezzy. - Ja? 116 00:06:47,958 --> 00:06:50,666 Ik wil dat je rustig blijft… 117 00:06:50,750 --> 00:06:55,416 …maar Kim Glassman staat daar en ze kijkt naar je. 118 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 Nu meteen, oké? 119 00:06:57,791 --> 00:07:00,208 Ze is net gepromoveerd op Harvard… 120 00:07:00,291 --> 00:07:02,541 …en ze is te gek. 121 00:07:03,041 --> 00:07:06,458 - Daar. Zie je haar? - Ja, en ze zag dat je naar haar wees. 122 00:07:06,541 --> 00:07:09,916 - Ze zag het niet. - Ja, ze zag het absoluut. 123 00:07:10,000 --> 00:07:14,458 - Ze heeft het hier, hier en overal. - Je bent gek op haar lichaam en geest. 124 00:07:14,541 --> 00:07:15,958 - Ja. - Oké. 125 00:07:16,041 --> 00:07:18,791 Ik denk dat m'n orthodontist… 126 00:07:18,875 --> 00:07:22,083 …net over seksuele dingen met me begon. 127 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 Wie? O, dr. Green. 128 00:07:23,833 --> 00:07:26,625 - Ja, dr. Green. - Ja, hij zit in de problemen. 129 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 O, ja? 130 00:07:27,958 --> 00:07:29,541 Ja, grote problemen. 131 00:07:29,625 --> 00:07:31,250 Oké, dus dat is iets? 132 00:07:31,791 --> 00:07:33,500 Hij is niet veroordeeld. 133 00:07:33,583 --> 00:07:38,458 Oké. En in die vier seconden wilde hij me de wc intrekken en naar mijn lul kijken… 134 00:07:38,541 --> 00:07:41,250 …dus ik ben het wel met de beschuldigers eens. 135 00:07:41,333 --> 00:07:45,125 Ik denk wel dat je respect moet hebben voor het rechtssysteem. 136 00:07:45,208 --> 00:07:46,416 - Oké. - Ja. 137 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 Dus je staat achter hem. 138 00:07:48,458 --> 00:07:53,083 Onschuldig tot het tegendeel is bewezen. Daar geloof ik in. Jij vast ook. 139 00:07:53,166 --> 00:07:57,083 Klopt. Ik ga maar. Dit was veel voor één Jom Kipoer. 140 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 - Schat. Ik hou van m'n zoontje. - Ik hou van je. 141 00:08:14,000 --> 00:08:16,333 Je moeder zegt dat je in financiën zit? 142 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 Ja, aandelen. 143 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 Dat moet zo spannend zijn, met zo veel geld werken. 144 00:08:22,791 --> 00:08:24,416 Het is niet mijn droombaan. 145 00:08:24,500 --> 00:08:25,958 Wat wel? 146 00:08:27,000 --> 00:08:28,541 Je gaat vast lachen. 147 00:08:28,625 --> 00:08:32,000 Je bent toch geen reiki-instructeur? 148 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 Nee. Nee, we hebben een podcast. 149 00:08:38,041 --> 00:08:38,958 Echt waar? 150 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Ja. 151 00:08:42,791 --> 00:08:44,500 Waar gaat het over? 152 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 De cultuur. 153 00:08:46,958 --> 00:08:48,125 Welke cultuur? 154 00:08:48,208 --> 00:08:49,625 De cultuur. 155 00:08:49,708 --> 00:08:52,208 Muziek, mode, sport. 156 00:08:53,208 --> 00:08:58,375 Je bent een Jood uit West-LA, wat weet jij van de cultuur? Deli-cultuur misschien… 157 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 Dat is een goede. 158 00:09:08,166 --> 00:09:12,708 Ik begin te denken dat ik nooit een vrouw zal ontmoeten die me begrijpt. 159 00:09:12,791 --> 00:09:17,166 Je moet niet zo op zoek zijn. Het is walgelijk. 160 00:09:17,250 --> 00:09:21,875 Buiten Drake ken ik geen man die zo graag een relatie wilde. 161 00:09:21,958 --> 00:09:24,916 - En ik heb het over Views-Drake. - Zo voel ik me. 162 00:09:25,000 --> 00:09:27,500 Het voelt alsof ik alleen op 'n gebouw zit… 163 00:09:27,583 --> 00:09:30,625 …en me afvraag hoe het is met een metgezel. 164 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 Zo voel ik me. 165 00:09:32,000 --> 00:09:34,833 Graaf diep in dat kleine joodse lichaam van je… 166 00:09:34,916 --> 00:09:36,833 …en haal CLB-Drake eruit, oké? 167 00:09:36,916 --> 00:09:38,833 Voel jouw Certified Lover Boy. 168 00:09:38,916 --> 00:09:41,750 Ik voel die CLB-Drake-energie niet. 169 00:09:41,833 --> 00:09:43,166 Ik voel het niet. 170 00:09:43,250 --> 00:09:45,833 Ik ben letterlijk Take Care-Drake. 171 00:09:45,916 --> 00:09:51,625 Ik zit in m'n eentje in een Italiaans restaurant met een stel kettingen om… 172 00:09:51,708 --> 00:09:55,791 …en vraag me af wanneer ik eens geluk en verbondenheid mag voelen. 173 00:09:55,875 --> 00:10:01,166 En als ik eerlijk ben, voel ik dat jij nu een beetje Pusha T bent. 174 00:10:01,250 --> 00:10:02,916 Je moet meer Future zijn. 175 00:10:03,000 --> 00:10:05,125 Ik heb steun nodig, geen afzeiken. 176 00:10:05,208 --> 00:10:09,333 Misschien heb je juist een pestkop nodig. Iemand die je een duw geeft. 177 00:10:09,416 --> 00:10:13,083 Dit is geen Take Care-Drake, maar 'Houstonatlantavegas' Drake. 178 00:10:13,166 --> 00:10:15,750 Huilen om strippers, geen baard… 179 00:10:16,416 --> 00:10:17,458 …volle bovenlip. 180 00:10:17,541 --> 00:10:18,833 Kom op, man. 181 00:10:21,541 --> 00:10:22,708 Je hebt gelijk. 182 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 Ik moet meer CLB-Drake zijn. 183 00:10:26,125 --> 00:10:27,166 Het komt goed. 184 00:10:27,250 --> 00:10:29,333 Je moet gewoon die persoon vinden. 185 00:10:29,416 --> 00:10:32,333 Een meisje dat kan surfen, maar ook kan rocken. 186 00:10:36,250 --> 00:10:37,541 Kan ik je helpen? 187 00:10:37,625 --> 00:10:39,750 O, mijn god. Nee, dank je. 188 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 Waarom doe je zo? Je hebt me geblokkeerd. 189 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 Ik heb je niet geblokkeerd. Ik doe niet zo raar. 190 00:10:46,958 --> 00:10:49,541 - Heb je je telefoonnummer veranderd? - Ja. 191 00:10:49,625 --> 00:10:51,750 Vind je dat niet raar? 192 00:10:51,833 --> 00:10:54,791 Wil je weten waarom 't niet werkt tussen ons? 193 00:10:54,875 --> 00:10:59,416 - Ja, ik ben echt benieuwd. - Je weet niet hoe je oprecht moet zijn. 194 00:10:59,500 --> 00:11:02,750 Je zegt wat je denkt dat ik wil horen en het voelt nep. 195 00:11:02,833 --> 00:11:06,083 En ik voel me niet echt gezien door jou. 196 00:11:06,750 --> 00:11:08,541 Ik zie je alleen maar. 197 00:11:08,625 --> 00:11:11,875 Ik zit altijd op je sociale media. Ik staar nu naar je. 198 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 Zoals James Baldwin zei: 'De gevaarlijkste creatie van een maatschappij is… 199 00:11:17,958 --> 00:11:22,625 …de man die niets te verliezen heeft.' En ik ben jou al kwijt. 200 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Oké, geef me je telefoon. 201 00:11:25,916 --> 00:11:28,458 Je liet me wel even zweten. 202 00:11:28,541 --> 00:11:32,916 Het is zo gek, want mijn vader houdt van James Baldwin… 203 00:11:33,000 --> 00:11:38,958 …en dat is een van z'n favoriete citaten. En hier is een sms van m'n vader aan jou… 204 00:11:39,041 --> 00:11:43,083 - …dat je me dat moet vertellen. - Je pa en ik zitten in 'n boekenclub. 205 00:11:43,166 --> 00:11:44,125 De mazzel. 206 00:11:44,208 --> 00:11:46,375 - Dag, Chris. - Het is boekadvies. 207 00:11:46,458 --> 00:11:49,291 - Blijf uit mijn buurt. - Over schrijvers. 208 00:11:50,916 --> 00:11:52,416 - Ra-Ra. - Noem me niet zo. 209 00:11:52,500 --> 00:11:53,708 Het is raar. 210 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 Oké? Doe er wat aan. 211 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Daar is ie. Grootste lul in het Westen. 212 00:12:13,541 --> 00:12:14,625 Daar is ie. 213 00:12:14,708 --> 00:12:18,541 Ik heb… Jouw penis mag er ook wezen, man. 214 00:12:23,125 --> 00:12:24,250 De baas. 215 00:12:24,791 --> 00:12:26,875 Dat was een raar antwoord, Ezra. 216 00:12:26,958 --> 00:12:27,916 Verdomme. 217 00:12:28,000 --> 00:12:29,708 Het is nou eenmaal gebeurd. 218 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Ik ben niet goed in begroeten… 219 00:12:31,666 --> 00:12:33,250 Gewoon 'hoi' is prima. 220 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Hoi. - Doe mee en zeg 'hoi'. 221 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 Lul maar raak. 222 00:12:36,833 --> 00:12:38,291 - Hoi. - Kampioen. Killer. 223 00:12:38,375 --> 00:12:39,416 Gast. Niet gast. 224 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Grote lul-baas. 225 00:12:40,625 --> 00:12:43,000 - Je hoeft niet… - Wat je maar wil. 226 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 'Hier is hij, de grootste lul van het Westen.' 227 00:12:46,041 --> 00:12:48,000 Juist, je hebt een grote penis. 228 00:12:48,083 --> 00:12:50,750 - Het spijt me. - Ik wil je hand niet. 229 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Gewoon groeten. 230 00:12:52,250 --> 00:12:53,333 Juist. 231 00:12:53,416 --> 00:12:56,083 Wat zou je zeggen als ik zei: 'Lekker weer'? 232 00:12:56,166 --> 00:12:57,791 Ook 'lekker weer' voor jou. 233 00:12:58,666 --> 00:12:59,750 Zou je dat zeggen? 234 00:13:00,416 --> 00:13:01,750 Weet ik veel, ik… 235 00:13:01,833 --> 00:13:03,916 Laat maar. Ga iemand bellen. 236 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 - Ik snap het. - We verspillen tijd. 237 00:13:06,083 --> 00:13:09,000 - Kom op. - We gaan verkopen. Jij bent de man. 238 00:13:09,708 --> 00:13:11,166 - Kom op. - Kom op, schat. 239 00:13:11,916 --> 00:13:13,541 Geld, schat. 240 00:13:20,416 --> 00:13:24,083 Keer om, dan een scherpe bocht naar links… 241 00:13:24,166 --> 00:13:25,458 …dan weer omkeren. 242 00:13:25,541 --> 00:13:26,541 Wat? 243 00:13:29,916 --> 00:13:33,000 Keer om, dan een scherpe bocht naar links… 244 00:13:33,083 --> 00:13:35,500 - …dan weer omkeren. - Wat nou? 245 00:13:43,750 --> 00:13:45,666 Keer om, dan… 246 00:13:46,833 --> 00:13:48,583 - Stap uit. - Wat nou? 247 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 - Help. Ik word aangevallen. - Wat? 248 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 - Je valt mij aan. Stop. - Eruit. 249 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 Rustig maar. Prima, oké. 250 00:13:54,791 --> 00:13:57,750 Maar je krijgt geen vijf sterren. Dit is verknipt. 251 00:13:57,833 --> 00:13:59,958 Ik ben geen Uber-chauffeur. 252 00:14:01,291 --> 00:14:02,166 Niet? 253 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 Nee. Ik ga naar m'n werk, mafkees. 254 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 Keer om… 255 00:14:05,958 --> 00:14:08,458 Shit. Het spijt me zo. 256 00:14:08,541 --> 00:14:09,708 Helemaal niet. 257 00:14:09,791 --> 00:14:12,458 Je zag een zwarte vrouw in een goedkope auto… 258 00:14:12,541 --> 00:14:17,583 …en dacht dat het je witte recht was om in te stappen en me te commanderen. 259 00:14:17,666 --> 00:14:21,291 Dat verhaal kennen we. Je bent een racist. Wegwezen. 260 00:14:21,375 --> 00:14:24,291 Ik weet dat dit racisme lijkt… 261 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 …maar dat is 't niet. 262 00:14:25,750 --> 00:14:29,833 Mijn Uber-chauffeur is een zwarte vrouw die in een Mini Cooper rijdt. 263 00:14:29,916 --> 00:14:34,500 Ze heet Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 264 00:14:34,583 --> 00:14:35,833 - Dus… - Oké. 265 00:14:35,916 --> 00:14:39,875 Dus die Hyacinth lijkt op mij, want we lijken allemaal op elkaar. 266 00:14:40,750 --> 00:14:44,458 Ik meen het… Jullie lijken een tweeling. 267 00:14:46,708 --> 00:14:49,416 {\an8}Mijn god, wacht. Ze lijkt echt op mij. 268 00:14:49,500 --> 00:14:53,666 Ja, bestel een DNA-test. Ik wil jullie aan elkaar voorstellen. 269 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - Oké. - Jij bent wel knapper. 270 00:14:55,750 --> 00:14:58,208 Meneer, kunt u uitstappen? Bedankt. 271 00:14:58,291 --> 00:15:01,750 Het spijt me. 272 00:15:01,833 --> 00:15:03,458 Dit was krankzinnig. 273 00:15:04,666 --> 00:15:07,625 Ik wil 't goedmaken. Ik ken de weg in Century City. 274 00:15:08,583 --> 00:15:11,750 - Laat me je helpen. - Wie zei dat ik verdwaald was? 275 00:15:11,833 --> 00:15:15,083 Keer om, dan een scherpe bocht naar links… 276 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 …dan weer omkeren. 277 00:15:18,291 --> 00:15:22,250 Oké, maar schiet op, want ik mag niet te laat komen. 278 00:15:22,333 --> 00:15:23,250 Natuurlijk. 279 00:15:23,333 --> 00:15:25,083 - Bij 't stoplicht rechts. - Oké. 280 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 Maar geen Driving Miss Daisy-gedoe. 281 00:15:27,750 --> 00:15:29,416 - Oké. - Vermoord me niet. 282 00:15:29,500 --> 00:15:31,666 Zeker niet. Vermoord mij niet. 283 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 - Nee. - Jij ging tegen mij tekeer. 284 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 Ik ken je niet. Shit. 285 00:15:35,541 --> 00:15:37,208 Ik heet Ezra. En jij? 286 00:15:37,291 --> 00:15:38,375 Amira. 287 00:15:48,000 --> 00:15:49,250 ALLE ZWARTE LEVENS TELLEN 288 00:15:52,416 --> 00:15:53,958 WELKOM IN ZWART BEVERLY HILLS 289 00:15:56,041 --> 00:15:57,125 Wie is Ezra? 290 00:15:57,708 --> 00:16:00,541 Hallo? Waar bemoei je je mee? 291 00:16:00,625 --> 00:16:02,375 Waarom zit je op je telefoon? 292 00:16:02,458 --> 00:16:05,791 Ezra is iemand met wie ik ga lunchen. 293 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 Wat voor naam is dat? 294 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 Is hij een burgerrechtenactivist van de derde generatie? 295 00:16:11,958 --> 00:16:14,791 Of iemand die de boel wil sussen? 296 00:16:15,500 --> 00:16:18,250 Nee, hij is wit. 297 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 Is hij wit? 298 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 - Nee. - Kop dicht. 299 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 Het spijt me. Maar dat is nieuw voor je. 300 00:16:24,708 --> 00:16:25,791 Weet ik. 301 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Klinkt interessant. 302 00:16:27,208 --> 00:16:31,125 Ten eerste, laat Akbar daar niet achter komen. Jezus. 303 00:16:31,208 --> 00:16:35,916 Ik date niet op basis van papa's goedkeuring. Oké? Ik ben volwassen. 304 00:16:41,500 --> 00:16:44,166 {\an8}FRED HAMPTON IS VERMOORD 305 00:16:52,625 --> 00:16:53,833 Hoi, papa. 306 00:16:53,916 --> 00:16:55,708 - Hoe gaat 't? - Geef me een zoen. 307 00:16:56,833 --> 00:16:58,000 Hoe gaat het? 308 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 Hetzelfde. 309 00:17:00,250 --> 00:17:01,541 Ja… 310 00:17:03,041 --> 00:17:05,375 Beeld ik het me in… 311 00:17:05,458 --> 00:17:08,375 …of wordt zwart haar steeds krulliger? 312 00:17:08,458 --> 00:17:10,458 Kijk om je heen. 313 00:17:10,541 --> 00:17:12,458 Alleen maar slag in het haar. 314 00:17:13,916 --> 00:17:15,125 Behalve bij hem. 315 00:17:16,125 --> 00:17:18,416 Mijn haar is het natuurlijkst. 316 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 En ik ben er trots op. 317 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Hoe kan ik de donkerste zijn? 318 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 Er is niet één pikzwarte persoon hier. 319 00:17:27,375 --> 00:17:28,750 Vroeger zag je ze… 320 00:17:28,833 --> 00:17:31,458 …overal. 321 00:17:31,541 --> 00:17:35,958 Echt overal. Nu heb je… Uiteindelijk zal iedereen op Bruno Mars lijken. 322 00:17:37,083 --> 00:17:38,416 Sneller dan je denkt. 323 00:17:39,625 --> 00:17:42,500 - Wat bedoel je? - Vertel eens over je date, Amira? 324 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 Kop dicht, Omar. 325 00:17:45,416 --> 00:17:47,875 - Oké. - Waar heb je het over? Chris? 326 00:17:48,541 --> 00:17:49,916 Nee, papa, niet Chris. 327 00:17:50,000 --> 00:17:51,541 - Niet Chris. - Niet Chris? 328 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 Wel een moslim? 329 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 Ja. Hij is Afrikaans. 330 00:17:57,416 --> 00:18:01,500 Hij is Afrikaans en moslim, denk ik. 331 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 Soenniet of Nation? 332 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 Soenniet. 333 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 Pas op voor ze. Het zijn net Laker-fans. 334 00:18:08,625 --> 00:18:11,416 Weten niets van basketbal, maar willen wel… 335 00:18:11,500 --> 00:18:13,583 …in het stadion worden gezien. 336 00:18:13,666 --> 00:18:18,041 Is de Nation niet meer Laker-fan, omdat zij de religie net hebben ontdekt? 337 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 Kop dicht, domkop. 338 00:18:20,208 --> 00:18:21,833 Wat drinken jullie? 339 00:18:21,916 --> 00:18:24,708 Een tropische bananenshake met bijenpollen. 340 00:18:24,791 --> 00:18:26,583 Bijenpollen? Waarom? 341 00:18:26,666 --> 00:18:28,916 Hebben ze geen vlinderstof? 342 00:18:29,000 --> 00:18:29,833 Het is lekker. 343 00:18:29,916 --> 00:18:34,500 Ik begin de wereld steeds meer te haten. Deze plek was vroeger van ons. 344 00:18:34,583 --> 00:18:36,250 Toen ontdekten de witte lui… 345 00:18:36,333 --> 00:18:40,166 …dat Magic Johnson en dr. Sebi niet alleen aids konden genezen… 346 00:18:40,250 --> 00:18:45,666 - …maar ook onze pasteitjes en smoothies. - Dat is toch goed voor de klandizie? 347 00:18:45,750 --> 00:18:47,416 Maar tegen welke prijs? 348 00:18:47,500 --> 00:18:51,875 Financiële vrijheid, culturele macht, marktuitbreiding? 349 00:18:51,958 --> 00:18:54,750 Weet je wat? Ooit slaat iemand je tanden eruit. 350 00:18:55,583 --> 00:18:59,458 Zorg dat je met die vent bidt. Zo heb ik je moeder ontmoet. 351 00:18:59,541 --> 00:19:02,416 We baden samen en wisten dat we soulmates waren. 352 00:19:02,500 --> 00:19:06,750 Het was toch bij die auto-onderdelenzaak waar ze iets wou retourneren? 353 00:19:06,833 --> 00:19:11,541 Nee, we werden verliefd door onze wederzijdse liefde voor God en gebed. 354 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 Ik zeg altijd… 355 00:19:13,708 --> 00:19:16,958 …volg je overtuigingen en dan volgt je hart wel. 356 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Geen auto-onderdelen? 357 00:19:22,250 --> 00:19:24,125 Wat mankeert jou? 358 00:19:43,791 --> 00:19:46,750 Wacht even. Ga je uit met een echte zwarte meid? 359 00:19:47,875 --> 00:19:50,333 Zo zou ik het niet zeggen. 360 00:19:50,416 --> 00:19:54,250 Hou je mond. Echt? 361 00:19:54,333 --> 00:19:55,958 Dit is gestoord. 362 00:19:56,041 --> 00:19:58,291 Wacht even, dit kan jij niet aan. 363 00:19:58,375 --> 00:20:02,958 Als dit meisje is wat je zegt, ruikt ze naar cacaoboter en verwachtingen. 364 00:20:03,041 --> 00:20:04,333 Ga maar even dimmen. 365 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Hoe bedoel je? 366 00:20:06,250 --> 00:20:08,208 Ik hoop dat er niemand doodgaat. 367 00:20:08,708 --> 00:20:09,666 Dood? 368 00:20:10,166 --> 00:20:11,375 Ja, joh. 369 00:20:11,916 --> 00:20:16,208 In dit sociale klimaat, met zoveel raciale intensiteit in dit land… 370 00:20:16,291 --> 00:20:18,541 …flik je zoiets? 371 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 Gedurfd, man. Echt wel. 372 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Ik flik niets. 373 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 En niet omdat 't hip is. Het is geen veelkleurig trainingspak. 374 00:20:26,791 --> 00:20:28,041 Maar een persoon. 375 00:20:28,125 --> 00:20:32,916 Een interessante vrouw die ik ontmoette, die anders was dan wat ik ken… 376 00:20:33,000 --> 00:20:34,666 …dus ik vroeg haar mee uit. 377 00:20:35,375 --> 00:20:38,291 Zeg niet dat je ook een trainingspak hebt gekocht. 378 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 Bedankt. 379 00:20:44,750 --> 00:20:47,375 - Je ziet er mooi uit. - Dank je wel. 380 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 Mooie outfit. 381 00:20:49,750 --> 00:20:52,541 Bedankt. Jij ziet er ook niet slecht uit. 382 00:20:55,166 --> 00:20:56,291 Gucci-slippers? 383 00:20:57,041 --> 00:20:59,458 Ja. Waarom? Lach je me uit? 384 00:20:59,541 --> 00:21:03,666 Nee, ik vind ze geweldig. 385 00:21:03,750 --> 00:21:06,500 De perfecte schoen voor een eerste date. 386 00:21:07,541 --> 00:21:08,750 Is dit een date? 387 00:21:09,708 --> 00:21:13,416 Ja. Ik bedoel, we zijn twee volwassenen. 388 00:21:13,500 --> 00:21:16,666 Minstens een van ons wil de ander leren kennen… 389 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 …op een bepaalde plaats en tijd… 390 00:21:19,208 --> 00:21:22,250 …dus als ik Siri zou vragen: 'Wat is een date?' 391 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 Dat zou ze deze bar noemen. 392 00:21:24,708 --> 00:21:27,791 Bar? Oké. Oké, Ezra. 393 00:21:27,875 --> 00:21:30,416 Je wil over me heen. Dapper. 394 00:21:31,916 --> 00:21:36,875 En ik zou nooit op je slippers afgeven. Als je iets leuk vindt, vind je 't leuk. 395 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 Niemand hoort in een hokje te worden gestopt. 396 00:21:43,375 --> 00:21:46,041 Dat is waar. Ik ben het met je eens. 397 00:22:54,208 --> 00:22:57,041 - Het lijkt wel een fort. - Het is schattig. 398 00:22:57,125 --> 00:22:58,416 Weet je wat we doen? 399 00:22:58,500 --> 00:23:01,541 We zijn schattig. O, mijn god. 400 00:23:01,625 --> 00:23:03,416 - Je bent gek. - Net een tentje. 401 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 Ik heb dit nog nooit gedaan. 402 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 Je hebt nog nooit zo'n creatieve dekenarchitect gedatet. 403 00:23:08,666 --> 00:23:09,583 Nooit. 404 00:23:09,666 --> 00:23:13,041 - Ik heb nog nooit zo'n leuke date gehad. - Ja, leuk toch? 405 00:23:13,125 --> 00:23:15,500 Alsof we in ons eigen wereldje zitten. 406 00:23:15,583 --> 00:23:18,166 Zo voelt het inderdaad. 407 00:23:19,875 --> 00:23:22,458 Zet wat muziek op. We hebben een vibe nodig. 408 00:23:22,541 --> 00:23:23,500 Ja? 409 00:23:25,041 --> 00:23:26,750 Ja. Nog verzoekjes? 410 00:23:26,833 --> 00:23:28,291 Nee. Ik vertrouw je. 411 00:23:32,041 --> 00:23:34,250 Wat dacht je hiervan? 412 00:23:40,916 --> 00:23:43,166 Ik ben gek op dit nummer. 413 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 Echt? 414 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 Luister. 415 00:24:19,833 --> 00:24:22,750 Ik heb niet zomaar seks met iedereen… 416 00:24:22,833 --> 00:24:27,125 …dus of je het nu leuk vindt of niet, nu zijn we samen. 417 00:24:29,791 --> 00:24:32,583 Dat is gek, ik wilde iets soortgelijks zeggen… 418 00:24:32,666 --> 00:24:35,916 …minder puberig, een beetje volwassener, maar… Ja. 419 00:24:36,583 --> 00:24:39,166 Ja, je bent mijn moppie. 420 00:24:40,416 --> 00:24:41,708 Je weet het al. 421 00:24:41,791 --> 00:24:43,583 - Je bent geobsedeerd. - Nee. 422 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Met jou? 423 00:24:44,833 --> 00:24:46,125 - Ja. - Oké. 424 00:24:46,208 --> 00:24:48,125 Je laat steeds spullen liggen. 425 00:24:48,208 --> 00:24:49,791 Joodse zwier. 426 00:24:49,875 --> 00:24:51,458 Het is zo opwindend. 427 00:24:51,541 --> 00:24:53,500 Ik wil meteen een bagel en lox. 428 00:24:53,583 --> 00:24:55,958 Ik hou zo veel van je. 429 00:24:56,041 --> 00:24:57,083 Heel veel. 430 00:24:57,166 --> 00:24:58,750 Ik kan je niet temmen. 431 00:25:00,875 --> 00:25:01,875 Hou je mond. 432 00:25:03,125 --> 00:25:08,208 ZES MAANDEN LATER 433 00:25:11,000 --> 00:25:12,833 Ik ben nerveus. 434 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 Hoeft niet. Ik ben nerveus. 435 00:25:14,875 --> 00:25:17,875 - Waarom ben jij nerveus? - Omdat mijn familie gek is. 436 00:25:17,958 --> 00:25:19,458 Iedereens familie is gek. 437 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 Nee. Ze zijn echt gestoord. 438 00:25:22,791 --> 00:25:24,125 Hallo. 439 00:25:24,208 --> 00:25:25,958 Hé, mam. Hoe gaat het? 440 00:25:27,333 --> 00:25:28,416 Hoi. 441 00:25:28,500 --> 00:25:31,583 Mam, dit is Amira. Amira, dit is m'n moeder, Shelley. 442 00:25:31,666 --> 00:25:33,833 Miss Shelley, leuk u te ontmoeten. 443 00:25:34,333 --> 00:25:35,291 Miss Shelley? 444 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 Zo heeft m'n moeder me opgevoed. 445 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 Absoluut, wat jij prettig vindt, vind ik prima. 446 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 Wat ben je mooi. 447 00:25:44,833 --> 00:25:47,875 Ik hou van je haar. Ik hou van je nagels. 448 00:25:47,958 --> 00:25:49,291 En kijk die ringen. 449 00:25:49,375 --> 00:25:50,958 - Prachtig. - Bedankt. 450 00:25:51,041 --> 00:25:52,333 Met jullie namen. 451 00:25:52,416 --> 00:25:55,250 En de oorlellen en de onderkant van haar voeten? 452 00:25:55,333 --> 00:25:56,916 Hou op. Hij pest me graag. 453 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 Maar je oorlellen zijn mooi. Jawel. 454 00:25:59,958 --> 00:26:03,333 - Kom binnen. Is dit niet leuk? - Ja, te gek. 455 00:26:03,416 --> 00:26:06,791 Schat, kom Amira ontmoeten. 456 00:26:06,875 --> 00:26:09,333 Ik hoop dat ik het goed zeg. Amira. 457 00:26:09,416 --> 00:26:11,750 - Ja. Amira. Gewoon Amira. - Amira. Arnold. 458 00:26:11,833 --> 00:26:13,250 Kom zitten. 459 00:26:13,333 --> 00:26:15,375 - Amira. Ja. - Ja. 460 00:26:15,458 --> 00:26:19,333 We hebben kaas en crackers, maar als je iets anders wil… 461 00:26:19,416 --> 00:26:21,666 …stuur ik Lupita naar de supermarkt. 462 00:26:21,750 --> 00:26:24,875 Ze gaat toch m'n stoomgoed ophalen. 463 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Ze komt uit Guatemala. 464 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Ze… Lupita. 465 00:26:30,708 --> 00:26:33,416 Maar we zijn net zussen. 466 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 Ze is praktisch familie. 467 00:26:35,583 --> 00:26:39,166 Het is niet eens werk voor haar. 468 00:26:41,000 --> 00:26:42,833 Het is vast werk voor haar. 469 00:26:42,916 --> 00:26:46,500 Ik denk niet dat Lupita gratis hierheen komt… 470 00:26:46,583 --> 00:26:48,708 …zonder betaling. 471 00:26:49,458 --> 00:26:51,375 - Kom op. - Ik zeg het maar. 472 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 - Nee, ik snap het, maar… - Ja. 473 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Bedankt, maar dat hoeft niet. Dit ziet er mooi uit. 474 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 - Bedankt. - Goed. Geweldig. 475 00:26:58,958 --> 00:27:00,916 Ik begrijp dat je stylist bent. 476 00:27:01,000 --> 00:27:05,916 Nou, ik ben een kostuumontwerper, maar dat is een soort styling. 477 00:27:06,000 --> 00:27:08,041 - Oké. - En ze heeft de beste stijl. 478 00:27:08,125 --> 00:27:08,958 Ja. 479 00:27:09,041 --> 00:27:11,000 Ja, dat zie ik. 480 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 Ik doe zelf een beetje aan styling, dus dat hebben we gemeen. 481 00:27:14,708 --> 00:27:16,041 - Echt? - Ja. 482 00:27:16,125 --> 00:27:18,708 Daar heeft Ezra nooit iets over gezegd. 483 00:27:18,791 --> 00:27:22,250 Juist, want het is niet waar. Ik hoor het voor het eerst. 484 00:27:22,333 --> 00:27:27,458 Nee, ik bedoel met mij en papa. Of Arnold. 485 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 - En een paar vrienden, ja. - Oké. 486 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 Ja, ik doe hun kasten. 487 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 Hoe doe je dat? 488 00:27:36,333 --> 00:27:37,666 Hun kleding beheren… 489 00:27:37,750 --> 00:27:38,666 Uitdunnen. 490 00:27:38,750 --> 00:27:41,625 Ja, en dingen weggeven aan opvangcentra. 491 00:27:41,708 --> 00:27:48,125 Ik sta bekend als iemand met een goede smaak. O nee. Dat klinkt zo opschepperig. 492 00:27:50,833 --> 00:27:54,500 Amira, waar kom je vandaan? 493 00:27:54,583 --> 00:27:57,958 Hier. Baldwin Hills via Inglewood. 494 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 Oké. Baldwin Hills. 495 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 Dat is me wat. 496 00:28:02,458 --> 00:28:05,083 Ik begrijp dat Mike… 497 00:28:05,166 --> 00:28:08,333 …Magic Johnson veel goede dingen heeft gedaan daar. 498 00:28:08,416 --> 00:28:10,250 Magic. Wat een basketballer. 499 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 En zo jeugdig enthousiast. 500 00:28:12,166 --> 00:28:13,541 - Ja, sport. - De glimlach. 501 00:28:13,625 --> 00:28:16,166 - Ja, hij heeft een prachtige lach. - Ja. 502 00:28:16,250 --> 00:28:20,250 Ik zag hem ooit in de supermarkt. Hij is heel lang. 503 00:28:20,333 --> 00:28:23,416 Wij konden er ooit een huis kopen… 504 00:28:23,500 --> 00:28:24,916 …zo'n 15 jaar geleden… 505 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 …maar Arnold wilde niet. 506 00:28:27,791 --> 00:28:31,708 Jammer dat je die eerste golf van vroege gentrificatie hebt gemist. 507 00:28:31,791 --> 00:28:34,625 Had je veel mensen mee kunnen helpen verarmen. 508 00:28:34,708 --> 00:28:40,333 Dit is onze lieve en eigenzinnige dochter, Liza. Kom je broers vriendin begroeten. 509 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Hoi. 510 00:28:42,541 --> 00:28:43,541 Hoi. 511 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 Ik bedoel… 512 00:28:46,458 --> 00:28:47,583 Hé. 513 00:28:47,666 --> 00:28:48,583 Oké. 514 00:28:48,666 --> 00:28:49,750 Stoppen. 515 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 Ze is bezet. 516 00:28:53,958 --> 00:28:56,500 Liza is gay. Ze is queer. Ze is lesbisch. 517 00:28:56,583 --> 00:28:59,041 L-H-B-T-I. 518 00:28:59,125 --> 00:28:59,958 Je hebt alles. 519 00:29:00,041 --> 00:29:04,291 Wat we leuk vinden en accepteren, want dat is onze vibe. 520 00:29:04,958 --> 00:29:06,166 Zo doen we dat. 521 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 Ik denk dat ze het begrijpt. Weer die aanhalingstekens? 522 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 Ja, ze warmt zich op. 523 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Ik vind je bril erg mooi. Die is cool. 524 00:29:15,708 --> 00:29:19,500 Bedankt, ik heb hem gemaakt van gerecyclede frisdrankblikjes. 525 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 Echt? 526 00:29:20,500 --> 00:29:23,833 Ik kan er een voor je maken. Deze is op sterkte. 527 00:29:23,916 --> 00:29:28,666 Oké, ik wil dit in de groep gooien en zien hoe het landt. 528 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 O, shit. 529 00:29:29,666 --> 00:29:32,583 - Ik denk dat… de politie… - Oké. 530 00:29:32,666 --> 00:29:38,833 …nu en trouwens altijd, zich klote gedraagt tegenover zwarte mensen. 531 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 En ik haat het. 532 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 - Het is een onmogelijke baan. - Papa. 533 00:29:43,125 --> 00:29:45,041 Mam, ik help je in de keuken. 534 00:29:45,125 --> 00:29:46,041 - Wat? - Nu meteen. 535 00:29:46,125 --> 00:29:48,583 Je hebt nog nooit willen helpen. 536 00:29:48,666 --> 00:29:49,875 Nu wel. 537 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 - En wat nog meer… - Kom. 538 00:29:51,291 --> 00:29:53,500 Het volkslied? Iedereen moet knielen. 539 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 - Genoeg, dank je. - Nee. Ik meen het. 540 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 - Niet alleen de spelers. - We gaan nu even kijken. 541 00:29:58,791 --> 00:30:00,875 - Wat doe je? - Bedankt voor het delen. 542 00:30:03,125 --> 00:30:06,291 Het spijt me van m'n moeder. Ze is een ware idioot. 543 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 Ik vind je vlechten mooi. 544 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Bedankt. 545 00:30:09,625 --> 00:30:11,166 Xzibit had vlechten. 546 00:30:12,083 --> 00:30:13,125 Ja. 547 00:30:13,208 --> 00:30:15,541 Ken je die serie Pimp My Ride nog? Tof. 548 00:30:15,625 --> 00:30:16,833 - Ja. - Was ik gek op. 549 00:30:16,916 --> 00:30:19,666 Hij leek me zo'n coole gast. Wat een heer. 550 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 Zie je hem ooit in je showbizz-vak? 551 00:30:22,875 --> 00:30:24,416 - Nee. - Niet? 552 00:30:26,000 --> 00:30:28,708 - Doet hij nog mee aan de rap? - Pa, stop. 553 00:30:28,791 --> 00:30:31,791 - Waarmee? - Gewoon wat je zegt. 554 00:30:31,875 --> 00:30:34,833 - Ik hou van X to the Z. Wat kan ik zeggen? - Papa. 555 00:30:34,916 --> 00:30:37,458 - Kom mee. - Wat mankeert jou? 556 00:30:37,541 --> 00:30:41,666 Oké, kun je alles wat je doet en zegt… 557 00:30:41,750 --> 00:30:43,750 …niet meer doen? 558 00:30:44,416 --> 00:30:46,708 Je bent zo onbeleefd en irritant. 559 00:30:46,791 --> 00:30:49,000 Oké? Jawel. 560 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 Ik ben mezelf en ik floreer… 561 00:30:51,166 --> 00:30:54,083 …en ik heb m'n hele leven mezelf kunnen zijn… 562 00:30:54,166 --> 00:30:57,708 …en m'n zoon gaat me niet vertellen hoe ik me moet gedragen. 563 00:30:57,791 --> 00:30:58,791 Mijn hemel. 564 00:30:58,875 --> 00:31:02,250 Je praat over politie en Magic Johnson… 565 00:31:02,333 --> 00:31:05,375 …alsof ze een zwarte persoon is… 566 00:31:05,458 --> 00:31:07,750 …en niet m'n vriendin. 567 00:31:07,833 --> 00:31:09,875 - Dat is absurd. Ik zei… - Is dat zo? 568 00:31:09,958 --> 00:31:12,208 Ja. Ik zei 'in de groep', oké? 569 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 Ik zei letterlijk: 'Ik gooi dit in de hele groep.' 570 00:31:16,416 --> 00:31:20,208 Maar dat deed je niet. Je wilde paps perspectief niet horen. 571 00:31:20,291 --> 00:31:22,583 Je hebt nog nooit zo'n vraag gesteld… 572 00:31:22,666 --> 00:31:25,666 …bij welk diner door de jaren heen, ooit. 573 00:31:25,750 --> 00:31:27,666 - Ik heb 't er vaak over. - Met wie? 574 00:31:27,750 --> 00:31:30,750 Met al m'n vrienden. Met iedereen die ik ken. We… 575 00:31:30,833 --> 00:31:33,041 Met wie praat je over politiegeweld? 576 00:31:33,125 --> 00:31:34,041 Marilyn. 577 00:31:34,958 --> 00:31:35,791 Josephine… 578 00:31:35,875 --> 00:31:39,041 - Praten jij en Marilyn over politiegeweld? - Constant. 579 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 - Een favoriet onderwerp. - Dat geloof ik niet. 580 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 Het is echt een trend nu. 581 00:31:44,250 --> 00:31:46,958 Luister. Kunnen we dit achterwege laten? 582 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 Ik meen het. 583 00:31:48,125 --> 00:31:51,583 Dit gaat over het ontmoeten van die mooie vrouw. 584 00:31:53,000 --> 00:31:57,500 En ik moet je iets vertellen, ik vind haar echt geweldig. 585 00:31:59,833 --> 00:32:01,291 - Ja? - Jazeker. 586 00:32:01,375 --> 00:32:03,375 En ik heb een gevoel voor mensen. 587 00:32:03,458 --> 00:32:05,083 Niet waar. 588 00:32:05,166 --> 00:32:07,291 Ik vind haar geweldig. 589 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Dat is ze. 590 00:32:12,166 --> 00:32:13,083 Wat? 591 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Ik ga haar ten huwelijk vragen. 592 00:32:19,750 --> 00:32:22,666 Mijn god. 593 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 O, mijn god. 594 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 Ik ben zo opgewonden. 595 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Ja. 596 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 En dat vind je goed? 597 00:32:30,125 --> 00:32:31,791 Natuurlijk vind ik dat. 598 00:32:31,875 --> 00:32:33,750 Waarom niet? 599 00:32:34,500 --> 00:32:36,458 Ze is niet joods. 600 00:32:37,666 --> 00:32:40,708 Ezra, je bent mijn kleine jongen. 601 00:32:42,041 --> 00:32:46,541 En je hebt een geweldige vrouw gevonden die je gelukkig maakt. 602 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 Einde verhaal. 603 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 Zou het fijn zijn als ze joods was? Natuurlijk. 604 00:32:55,500 --> 00:32:59,458 Ons aantal mensen neemt af en het zou je leven makkelijker maken… 605 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 Maar dit is ook geweldig. 606 00:33:01,500 --> 00:33:06,750 Onze familie wordt zo cool, hip en funky. 607 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 O, mijn god. Ik krijg zwarte kleinkinderen. 608 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 Oké. Jezus. 609 00:33:12,208 --> 00:33:15,166 We zijn 'n familie van kleur. Wij zijn de toekomst. 610 00:33:15,250 --> 00:33:18,666 Mam. Zeg of denk dat alsjeblieft nooit meer. 611 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 - Wat? - Het is spannend, maar… 612 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 dit is niet de huwelijksreis 613 00:33:24,208 --> 00:33:26,541 de verliefdheidsfase is voorbij 614 00:33:26,625 --> 00:33:27,958 Dat was even terug. 615 00:33:28,875 --> 00:33:32,791 midden in de liefde soms zijn we de liefde beu 616 00:33:32,875 --> 00:33:33,750 Dat is waar. 617 00:33:33,833 --> 00:33:36,083 we hebben bijna elke dag ruzie 618 00:33:37,541 --> 00:33:41,958 ik weet dat ik me misdroeg en jij jouw fouten maakte 619 00:33:42,041 --> 00:33:43,125 en wij allebei… 620 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 Wat gebeurt er? 621 00:33:45,791 --> 00:33:47,000 Zo waar. 622 00:33:47,083 --> 00:33:51,625 hoewel liefde soms pijn doet zet ik jou nog steeds op de eerste plaats 623 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 maar ik denk dat we het rustig aan moeten doen 624 00:33:55,458 --> 00:33:58,083 we zijn maar gewone mensen 625 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 Dat is waar. 626 00:34:00,208 --> 00:34:02,541 we weten niet welke kant we op moeten 627 00:34:03,041 --> 00:34:03,916 Waar? 628 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 Het spijt me echt. 629 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 Het is in orde. 630 00:34:11,000 --> 00:34:13,083 - Ik ben blij voor je, E. - Bedankt. 631 00:34:13,166 --> 00:34:16,041 - Heb je haar familie al gesproken? - Nee. 632 00:34:16,916 --> 00:34:18,125 Ben je dat van plan? 633 00:34:18,833 --> 00:34:21,041 Ik heb ze nog niet ontmoet. 634 00:34:21,125 --> 00:34:24,083 Dus je gaat hun enige volwassen dochter… 635 00:34:24,166 --> 00:34:28,791 …ten huwelijk vragen met dit ringetje en je hebt haar ouders nog niet ontmoet? 636 00:34:29,291 --> 00:34:32,708 Bro. Witte mensen leven hier echt volgens hun eigen regels. 637 00:34:33,250 --> 00:34:35,916 Je moet een verhaal verzinnen. 638 00:34:36,458 --> 00:34:38,875 Ja. Het is een kleine ring. 639 00:34:38,958 --> 00:34:40,916 Zal haar familie me veroordelen? 640 00:34:41,000 --> 00:34:43,166 Ik veroordeel je. Dit is vreselijk. 641 00:34:43,250 --> 00:34:45,541 Ja. Daar heb ik aan gedacht. 642 00:34:45,625 --> 00:34:48,125 Ik zeg: 'De Holocaust-ring van mijn oma.' 643 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 - Dat is goed. - Daar houdt alles mee op. 644 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 Ze kunnen niks zeggen. Als je de Holocaust noemt… 645 00:34:54,125 --> 00:34:57,125 Maar niet hierin. Dat is geen Holocaustdoosje. 646 00:34:57,208 --> 00:34:59,791 Doe hem in een zakje en maak het vuil. 647 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 - Ja. - Je moet hem holocausten. 648 00:35:02,166 --> 00:35:04,166 Ja, we moeten hem holocausten. 649 00:35:04,250 --> 00:35:05,083 Inderdaad. 650 00:35:05,166 --> 00:35:06,500 Ja. Goed advies. 651 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 - Er is een plan. - Bedankt. 652 00:35:15,083 --> 00:35:17,291 Leuk jullie te ontmoeten. 653 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 Hoe gaat het? 654 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 Vertel me over je leven. Hoe gaat het op het werk? 655 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 Vertel. 656 00:35:24,875 --> 00:35:26,333 Werk? Werk is prima. 657 00:35:26,416 --> 00:35:28,708 Het is een sleur. Weet ik. 658 00:35:29,541 --> 00:35:32,541 Ik weet het. Ik zit zelf ook in de sleur. 659 00:35:39,458 --> 00:35:43,541 Ben je vaak in de hood of kom je alleen voor ons eten en de vrouwen? 660 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 Goede vraag. 661 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Dat klopt. 662 00:35:51,208 --> 00:35:55,166 Ik ben zo iemand die overal heen gaat. 663 00:35:55,250 --> 00:35:56,541 Ga je overal heen? 664 00:35:56,625 --> 00:35:59,375 Ja, ik ben een soort kameleon, denk ik. 665 00:35:59,458 --> 00:36:03,291 Ik ga naar Marathon voor een hoodie en sokken… 666 00:36:03,375 --> 00:36:07,333 …of ik speel basketbal in Langston Hughes Park… 667 00:36:07,416 --> 00:36:10,666 …als ze lekker bezig zijn en ik eet vaak bij Roscoe's. 668 00:36:10,750 --> 00:36:13,083 De Carol C. Special? Kom op. 669 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Waar is onze ober? 670 00:36:14,375 --> 00:36:16,375 Ik ga kijken of de ober hier is… 671 00:36:16,458 --> 00:36:18,875 Ik ga hem halen… 672 00:36:18,958 --> 00:36:21,833 …want jullie verdienen meer dan dit. 673 00:36:25,750 --> 00:36:28,625 Dit is je witte opa die me komt kwellen. 674 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - Wat? - Hij heeft me nooit gemogen. 675 00:36:30,833 --> 00:36:34,041 Hij stopte die koppige genen in jou… 676 00:36:34,125 --> 00:36:36,333 …die mijn schatjes lichter maakten. 677 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 Akbar, je klinkt absurd. 678 00:36:38,125 --> 00:36:40,500 Hij stopte 'n gifpil in m'n kleine meid… 679 00:36:40,583 --> 00:36:44,500 …en dat is nu een witte knul met wie we lunchen bij Roscoe's. 680 00:36:44,583 --> 00:36:48,041 Die kinderen hebben mooie culturele ervaringen… 681 00:36:48,125 --> 00:36:50,541 …opgedaan met mijn opa, dus hou op. 682 00:36:50,625 --> 00:36:52,666 Wat ze kregen, was verwarring. 683 00:36:52,750 --> 00:36:56,291 - Ze zijn niet in de war. - Jawel. Is dit geen verwarring? 684 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 Laten we geen ruzie maken waar die witte jongen bij is. 685 00:37:00,333 --> 00:37:02,708 Ik ga niet veranderen hoe ik me voel… 686 00:37:02,791 --> 00:37:06,833 Ik zeg wat ik wil en ik geef niets om die witte knul. 687 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 Dat vraag ik je niet. 688 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 Hé, jongens. 689 00:37:10,500 --> 00:37:12,375 Ik ben terug. De serveerster… 690 00:37:12,458 --> 00:37:17,250 …was boos dat ik haar rookpauze onderbrak. 691 00:37:19,166 --> 00:37:25,541 Jullie vragen je vast af waarom ik jullie heb uitgenodigd. 692 00:37:25,625 --> 00:37:27,333 Dat kwam wel in me op. 693 00:37:27,916 --> 00:37:29,708 Waar gaat dit over? 694 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Ik wil… 695 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 Ik wil heel even terug. 696 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Ik wil terug… 697 00:37:36,500 --> 00:37:40,625 Laten we beginnen met Jezus, want die was half zwart, half Joods, toch? 698 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 Laten we beginnen met Jezus. Dus… 699 00:37:43,708 --> 00:37:48,416 Jezus Christus had, denk ik, kinderen van gemengd ras… 700 00:37:48,500 --> 00:37:53,083 …wat ik geweldig vind, want mensen van gemengd ras zijn echt geweldig. 701 00:37:53,166 --> 00:37:55,458 Je hebt Mariah en Derek Jeter… 702 00:37:55,541 --> 00:37:58,291 …en natuurlijk de GOAT, die was ook gemengd. 703 00:37:59,458 --> 00:38:02,083 - De GOAT? - Grootste aller tijden. 704 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 Ik weet wat het betekent, maar wie bedoel je? 705 00:38:05,375 --> 00:38:06,625 Onze man, de legende. 706 00:38:07,125 --> 00:38:08,083 Malcolm X. 707 00:38:08,166 --> 00:38:09,375 Onze man? 708 00:38:10,875 --> 00:38:13,791 Nee. De GOAT. Niet van mij. Mr X. 709 00:38:13,875 --> 00:38:16,708 Ik bedoel, hij is gemengd… 710 00:38:16,791 --> 00:38:20,625 …en als Amira en ik 'n kind hadden, zou dat kind gemengd zijn… 711 00:38:20,708 --> 00:38:22,708 …en het zou een mooie baby zijn. 712 00:38:22,791 --> 00:38:26,875 Misschien niet zo belangrijk als Malcolm X, maar toch. 713 00:38:26,958 --> 00:38:31,083 Misschien wordt mijn zoon net zo belangrijk als Malcolm X. Wie weet… 714 00:38:31,791 --> 00:38:34,708 En ze is niet zwanger. Ze is niet zwanger. 715 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 Omdat we niet eens zoveel dingen doen… 716 00:38:38,708 --> 00:38:40,333 …en als we dat doen… 717 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 …ben ik voorzichtig. 718 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 En ze is niet preuts, ze is… 719 00:38:45,083 --> 00:38:47,208 Echt. Ze weet er wel raad mee. 720 00:38:47,291 --> 00:38:49,000 - En dat respecteer ik… - Oké. 721 00:38:49,083 --> 00:38:51,083 Ik hou van jullie dochter. 722 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 Ik hou van haar en ik zou een goede echtgenoot zijn. 723 00:38:57,791 --> 00:38:59,583 Wat in hemels… 724 00:38:59,666 --> 00:39:03,541 Ik weet dat ik Forrest Gump citeerde. En ja, weet je? Inderdaad. 725 00:39:03,625 --> 00:39:06,416 Want wie was Forrests beste vriend? 726 00:39:06,958 --> 00:39:07,833 Bubba. 727 00:39:07,916 --> 00:39:08,875 Wat? 728 00:39:08,958 --> 00:39:11,416 Was Bubba zwart en was Forrest wit? 729 00:39:12,541 --> 00:39:14,458 Zeker weten. 730 00:39:14,541 --> 00:39:17,333 En weet je wat? Het ging niet om ras. 731 00:39:17,958 --> 00:39:21,416 Het ging om garnalen en partnerschap en het lukte ze. 732 00:39:21,500 --> 00:39:24,208 En Amira en ik hebben veel gedaan… 733 00:39:24,291 --> 00:39:30,375 …wat Bubba en Forrest deden en ik wil met jullie dochter trouwen als dat mag. 734 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 We hebben Forrest Gump nog nooit gezien. 735 00:39:41,750 --> 00:39:43,500 Wat een gezeik. 736 00:39:43,583 --> 00:39:44,416 Ja. 737 00:39:45,666 --> 00:39:48,958 Is het niet erg genoeg dat ik me moet laten vaccineren… 738 00:39:49,041 --> 00:39:52,708 …zodat ik naar het casino mag en nu willen jullie m'n kinderen? 739 00:39:54,583 --> 00:39:56,708 Dus je wilt met m'n dochter trouwen? 740 00:39:58,791 --> 00:40:00,291 Ja. Jawel. 741 00:40:03,541 --> 00:40:04,541 Nou, Ezra. 742 00:40:08,333 --> 00:40:09,708 Je kunt het proberen. 743 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 Dat is zo raar. Nee, dat is hem nu, mama. 744 00:40:15,833 --> 00:40:17,041 Ja, ik bel je terug. 745 00:40:22,875 --> 00:40:24,208 Hoe gaat het? 746 00:40:24,291 --> 00:40:26,041 Ik sprak m'n moeder net. 747 00:40:27,666 --> 00:40:31,291 O ja? Wat had ze te zeggen? 748 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Ze… 749 00:40:33,041 --> 00:40:36,708 Ze zei net dat je haar en m'n vader mee uit eten nam. 750 00:40:36,791 --> 00:40:39,750 Het was een nachtmerrie. Ik kreeg een black-out. 751 00:40:39,833 --> 00:40:41,375 Ik herinner me niets. 752 00:40:41,458 --> 00:40:44,583 Gelukkig weten m'n ouders alles nog. 753 00:40:45,083 --> 00:40:49,208 Waarom neem je m'n ouders mee naar Roscoe's zonder het mij te vragen? 754 00:40:50,750 --> 00:40:54,416 Ik wilde iets uitproberen, oké? Vergeet het maar. 755 00:40:54,500 --> 00:40:59,500 Vergeten? O, nee, Ezra. Ga door, want ik hoor graag meer over je briljante plan. 756 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 Je zou het niet begrijpen, oké? 757 00:41:06,041 --> 00:41:06,916 O, mijn god. 758 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 - Ik wilde je ouders meenemen… - Wacht. O, mijn god. 759 00:41:10,083 --> 00:41:13,833 We zouden het leuk hebben en dan zou ik hun zegen vragen… 760 00:41:13,916 --> 00:41:18,916 …en ik had het aanzoek gepland. Ik zou onze dates naspelen, maar 't ging fout. 761 00:41:19,000 --> 00:41:21,458 - Welnee. - Jawel, want je vader… 762 00:41:21,541 --> 00:41:23,458 - Nee, Ezra. - Het is verpest. 763 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 - Wat? - Je kunt er nog mee doorgaan. 764 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 Wanneer? 765 00:41:29,416 --> 00:41:30,791 - Nu. Nu meteen. - Nu? 766 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 Ja, nu meteen. 767 00:41:34,708 --> 00:41:36,041 - Nu… - Schiet op. 768 00:41:36,125 --> 00:41:38,541 Ik doe m'n schoen uit, voor ik hem kreuk. 769 00:41:43,750 --> 00:41:44,875 Amira… 770 00:41:47,083 --> 00:41:48,625 Ik hou zo veel van je. 771 00:41:49,708 --> 00:41:53,458 Ik heb me nog nooit zo begrepen gevoeld door iemand. 772 00:41:54,500 --> 00:41:56,958 Ik sta versteld van je schoonheid… 773 00:41:57,666 --> 00:41:59,916 …en je intelligentie en je gratie. 774 00:42:00,458 --> 00:42:03,000 En hoe je gewoon doet wat je wilt doen. 775 00:42:04,833 --> 00:42:06,000 En als het mag… 776 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 …doe ik alles om je een prachtig leven te geven… 777 00:42:10,791 --> 00:42:14,000 …vol liefde, gelach en vreugde. 778 00:42:17,083 --> 00:42:18,833 Amira, wil je met me trouwen? 779 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 Natuurlijk. 780 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 Echt? 781 00:42:23,750 --> 00:42:24,625 Ja. 782 00:42:24,708 --> 00:42:26,041 O, mijn god. 783 00:42:30,250 --> 00:42:31,875 O, mijn god. 784 00:42:32,458 --> 00:42:35,208 Hij is uit de Holocaust, daarom is hij klein. 785 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - Ik hou van je. - Ik hou van je. 786 00:42:38,375 --> 00:42:39,958 Ik heb wat kleur nodig. 787 00:42:41,125 --> 00:42:44,333 - Sorry dat hij zo klein is. - Nee, hij is prachtig. 788 00:42:45,666 --> 00:42:48,541 Wat is het verhaal ook alweer? Hij is van je oma? 789 00:42:48,625 --> 00:42:51,250 Ja, van mijn oma. Het was haar… 790 00:42:51,333 --> 00:42:53,250 Ze kwam in de Holocaust terecht. 791 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 Maar hoe oud is ze, als ze van de Holocaust is? 792 00:42:58,708 --> 00:43:03,041 Het is even geleden. Ik denk dat ze zich verloofde op haar vierde of zo. 793 00:43:04,958 --> 00:43:07,583 - Het was een andere tijd. - Zo stom. 794 00:43:07,666 --> 00:43:10,333 - Het waren… - Wat mankeert jou? 795 00:43:19,875 --> 00:43:24,208 Don, ik ken je al m'n hele leven. Je was een geweldige baas. 796 00:43:24,291 --> 00:43:26,875 Ik ben opgegroeid met je kinderen. 797 00:43:26,958 --> 00:43:30,166 Je hebt voor me gezorgd. Je was als een vader voor me. 798 00:43:30,250 --> 00:43:33,125 En deze tien jaar waren fenomenaal. 799 00:43:34,125 --> 00:43:36,125 Maar nu wil ik een nieuw avontuur. 800 00:43:37,416 --> 00:43:39,750 Is dat alles? Dat was geweldig. 801 00:43:39,833 --> 00:43:41,125 Dat was heel goed. 802 00:43:41,208 --> 00:43:42,833 Een avontuur in podcasting. 803 00:43:44,625 --> 00:43:47,083 Laat het podcast-gedeelte maar weg. 804 00:43:47,166 --> 00:43:48,125 Ik ga overgeven. 805 00:43:48,208 --> 00:43:50,250 Wacht, sorry. Luister. 806 00:43:50,333 --> 00:43:53,500 - Ik… - Luister naar me. Ontspan je. 807 00:43:54,166 --> 00:43:56,666 Je doet 't juiste, je moet het gewoon doen. 808 00:43:56,750 --> 00:43:59,208 Begrijp je dat? Je hebt het lef. 809 00:44:00,250 --> 00:44:03,166 - Herhaal dat. 'Ik heb het lef.' - Ik heb het lef. 810 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 - Ik heb 't lef. - Ik heb het lef. 811 00:44:05,125 --> 00:44:06,666 Nu echt. Ik heb het lef. 812 00:44:06,750 --> 00:44:08,375 - Ik heb 't lef. - Geloof erin. 813 00:44:08,458 --> 00:44:10,750 - Ik heb 't lef. - Echt, Ik heb 't lef. 814 00:44:10,833 --> 00:44:13,416 Ik sjacher niet als Don. Ik heb 't lef. 815 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 - Punt uit. - Punt uit. 816 00:44:14,958 --> 00:44:20,083 Als je thuiskomt, gaan we Juice kijken, want dat mocht je vast niet van Shelley. 817 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 Dat is zo respectloos. 818 00:44:21,875 --> 00:44:24,458 - O ja? Heb je hem gezien? - Vaker dan jij. 819 00:44:24,958 --> 00:44:25,875 Ik hou van je. 820 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 - Ik hou van je. Je kunt het, oké? - Bedankt. 821 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 Kom op, Don. Sukkeltje Don. 822 00:44:32,083 --> 00:44:33,541 Ik kom je halen, Don. 823 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 - Oké. - Kom op. 824 00:44:38,625 --> 00:44:40,833 Kan me niet schelen, Javier. 825 00:44:42,041 --> 00:44:43,125 Regel het. 826 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 Boeit me niet. Wat vind je daarvan? 827 00:44:47,875 --> 00:44:51,958 M'n Maserati klinkt alsof hij is aangerand door een basketbalteam… 828 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 …dus maak hem. 829 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 Jezus. 830 00:44:55,750 --> 00:44:56,583 Wat is er? 831 00:44:58,541 --> 00:44:59,750 Auto's, hè? 832 00:45:01,875 --> 00:45:02,708 Ja. 833 00:45:05,833 --> 00:45:06,958 Daarover gesproken… 834 00:45:09,416 --> 00:45:11,125 Ik denk niet… 835 00:45:12,375 --> 00:45:13,541 Ik denk niet dat… 836 00:45:13,625 --> 00:45:16,333 …ik meer kom werken… 837 00:45:16,416 --> 00:45:17,416 - Wat? - Hier. 838 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 Waar heb je het over? 839 00:45:19,833 --> 00:45:22,583 Op een ander adres. Ik ga… 840 00:45:22,666 --> 00:45:26,333 Ik kom niet meer hier werken, dus ik ga ergens anders… 841 00:45:26,416 --> 00:45:29,041 …werken met ander werk. 842 00:45:29,958 --> 00:45:31,833 Probeer je ontslag te nemen? 843 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Ja. Tot ziens. 844 00:45:33,416 --> 00:45:35,000 WAKANDA KENT GEEN BELASTING. WAAROM WIJ WEL? 845 00:45:35,083 --> 00:45:38,375 Zielig. Wie neemt ontslag in Helvetica? 846 00:45:38,458 --> 00:45:40,500 Dus je zei: 'Rot op, Don'? 847 00:45:41,416 --> 00:45:42,333 Zoiets. 848 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 Wat zei hij? 849 00:45:43,458 --> 00:45:47,083 Hij zei: 'Je bent geweldig en het spijt me dat… 850 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 Had ik het ook maar beter gedaan.' 851 00:45:50,000 --> 00:45:53,833 En ik dacht, het is allemaal goed, maar ook weer niet. Weet je? 852 00:45:53,916 --> 00:45:55,000 - Punt uit. - Ja. 853 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 Dat klinkt goed. 854 00:45:56,166 --> 00:45:58,625 - Op het lef. - Op het lef. 855 00:46:01,500 --> 00:46:02,333 Oké. 856 00:46:03,041 --> 00:46:05,958 Praat maar over de bruiloft, en niet hierover. 857 00:46:08,375 --> 00:46:09,291 Oké. 858 00:46:10,875 --> 00:46:13,375 Dat is een heel geruststellende reactie. 859 00:46:13,458 --> 00:46:14,875 Nee, het spijt me. 860 00:46:14,958 --> 00:46:17,833 Je weet dat ik van je hou. Echt waar. 861 00:46:20,833 --> 00:46:22,458 Ik maak me zorgen. 862 00:46:22,541 --> 00:46:26,625 Weet je, sinds we verloofd zijn en het huis hebben, laat m'n familie… 863 00:46:26,708 --> 00:46:29,291 …me niet met rust. 864 00:46:29,375 --> 00:46:30,375 Dus ze haten me. 865 00:46:30,458 --> 00:46:32,333 - Nee. Nee. - Je familie haat me. 866 00:46:32,416 --> 00:46:35,458 Ze kennen je nog niet. Het… 867 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Het zal even wennen zijn voor ze. 868 00:46:39,083 --> 00:46:43,541 En kun jij zeggen dat jouw familie blij is dat ik in beeld ben? 869 00:46:44,708 --> 00:46:46,875 Een groot deel wel. 870 00:46:46,958 --> 00:46:47,833 Zeker weten. 871 00:46:49,958 --> 00:46:50,833 Oké. 872 00:46:51,541 --> 00:46:53,041 Laat me even nadenken. 873 00:46:56,875 --> 00:46:59,958 Ik denk dat er maar één ding te doen valt. 874 00:47:02,666 --> 00:47:06,708 Er zijn zoveel primaire kleuren in deze ruimte. 875 00:47:06,791 --> 00:47:09,708 - Dat is heel opbeurend. - Ja. Levendig. 876 00:47:10,208 --> 00:47:11,791 - Echt waar. - Bedankt. 877 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 En we zijn hier zo blij mee. 878 00:47:16,125 --> 00:47:18,500 Weet je? Ze zijn gewoon kostbaar. 879 00:47:19,416 --> 00:47:23,500 Hebben jullie al trouwplannen gemaakt? 880 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 We hebben wat ideeën. 881 00:47:26,125 --> 00:47:30,916 Ja. We denken aan iets heel kleins en intiems, dat ons vertegenwoordigt. 882 00:47:31,916 --> 00:47:34,875 We moeten praten over wie de bruiloft gaat leiden. 883 00:47:34,958 --> 00:47:38,083 - Arnold sprak rabbijn Singer al. - Singer doet mee. 884 00:47:38,166 --> 00:47:39,583 Hij voelde zich vereerd. 885 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 Rabbijn Singer? 886 00:47:42,458 --> 00:47:44,958 Dus het wordt geen imam? 887 00:47:46,333 --> 00:47:47,250 Wie is Imam? 888 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 - Een imam, geen persoon. - Imam. 889 00:47:51,333 --> 00:47:55,458 - Sorry. Kun je dat spellen? - Het is net een rabbijn voor moslims. 890 00:47:55,541 --> 00:47:56,708 - Bedankt, Ezra. - Oké. 891 00:47:57,666 --> 00:48:00,916 - Dus jullie zijn moslims? - Ja. Heel erg. 892 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Geweldig. 893 00:48:02,583 --> 00:48:06,708 - Daarom draag ik deze kroon. - Mooie kroon. Hij is prachtig. 894 00:48:06,791 --> 00:48:09,916 Wil je ze het verhaal achter die kroon vertellen? 895 00:48:10,625 --> 00:48:15,875 Nou, deze koefi die ik nu draag, was een geschenk van de eerwaarde Louis Farrakhan. 896 00:48:17,875 --> 00:48:19,750 Gek op Farrakhan. 897 00:48:21,500 --> 00:48:23,166 Jij bent gek op Farrakhan? 898 00:48:24,583 --> 00:48:26,250 Ik krijg er geen genoeg van. 899 00:48:26,333 --> 00:48:28,916 Hij is een van de GOAT's. 900 00:48:29,000 --> 00:48:33,125 - Wat vind je zo leuk aan Farrakhan? - Ja, wat vind je leuk aan hem? 901 00:48:34,416 --> 00:48:37,208 Waarschijnlijk hetzelfde als jij, maar dan meer. 902 00:48:39,083 --> 00:48:40,958 Kun je wat specifieker zijn? 903 00:48:41,833 --> 00:48:42,708 Ja… 904 00:48:43,708 --> 00:48:48,083 In het algemeen vind ik hem leuk. 905 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Hij heeft een ongedwongen houding… 906 00:48:51,833 --> 00:48:56,708 …en ik denk dat hij het zegt zoals het gezegd moet worden. 907 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 - Stop, schat. - Ja, goed. 908 00:48:58,750 --> 00:49:03,500 Misschien moet je het verhaal over ons diner met de voorganger vertellen. 909 00:49:03,583 --> 00:49:07,583 We waren gezegend met het gezelschap van de voorganger… 910 00:49:07,666 --> 00:49:11,041 …en ik mocht een uur of zo met hem praten. 911 00:49:11,583 --> 00:49:12,958 We bespraken van alles. 912 00:49:13,041 --> 00:49:15,750 Hoe ver we kwamen en moeten gaan als volk. 913 00:49:15,833 --> 00:49:16,666 Interessant. 914 00:49:16,750 --> 00:49:19,958 En aan het eind van het gesprek deed hij deze koefi af… 915 00:49:20,041 --> 00:49:23,750 …en zette hem op m'n hoofd. Het is zo'n dierbaar cadeau. 916 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 Niet te geloven, hè? 917 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 Ken je het werk van de voorganger? 918 00:49:28,333 --> 00:49:31,416 Ik weet wat hij zei over de Joden. 919 00:49:31,500 --> 00:49:34,666 We gaan eten. Ik heb zo'n honger. 920 00:49:34,750 --> 00:49:36,166 Op naar de tafel. 921 00:49:37,500 --> 00:49:40,916 Ik vond een geweldige nieuwe Sirius-zender op de radio. 922 00:49:41,000 --> 00:49:45,125 West Coast-knallers uit de jaren 90. Ze hebben alles. 923 00:49:45,208 --> 00:49:48,125 Ja, pap, ik zie je alweer richting Xzibit gaan. 924 00:49:48,208 --> 00:49:51,500 Laten we ons richten op dit heerlijke eten van Amira. 925 00:49:51,583 --> 00:49:52,916 Wat een geweldige kok. 926 00:49:53,833 --> 00:49:56,166 - Oké, val aan. - Oké. 927 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 Wacht, gaan we niet eerst bidden? 928 00:49:59,625 --> 00:50:01,041 Nee, ik bedoel… Ja. 929 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 Dat zou ik doen. 930 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 - Dat doen we altijd, dus… - Altijd. 931 00:50:05,583 --> 00:50:07,375 Moslimstijl. Maar nu… 932 00:50:07,458 --> 00:50:10,083 …wil jij misschien uit respect leiden. 933 00:50:10,166 --> 00:50:12,458 Graag. 934 00:50:18,125 --> 00:50:22,125 Alle lof zij Allah, die ons eten en drinken verschaft… 935 00:50:22,208 --> 00:50:23,291 Ogen dicht. 936 00:50:23,375 --> 00:50:25,166 …en ons tot moslims maakte. 937 00:50:25,250 --> 00:50:31,250 Alle lof zij Allah die me dit heeft gegeven zonder enige macht van mijzelf. 938 00:50:31,333 --> 00:50:32,166 Klopt. 939 00:50:36,250 --> 00:50:37,750 - Amin. - Absoluut. 940 00:50:37,833 --> 00:50:39,000 - Amin. - Amen. 941 00:50:39,500 --> 00:50:41,125 - Amin. - Amin. 942 00:50:41,708 --> 00:50:43,375 Ik had 't niet beter gekund. 943 00:50:43,958 --> 00:50:47,500 Ezra vertelde me dat jullie vroeger een boot hadden. 944 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 Ja. 945 00:50:48,541 --> 00:50:53,583 Misschien kunnen we ooit een boot huren en met z'n allen gaan varen. 946 00:50:53,666 --> 00:50:55,875 - Dat zou leuk zijn. - Ik kan 't regelen. 947 00:50:55,958 --> 00:51:00,208 We denken erover na. Zwarte mensen hebben geen goede band met boten. 948 00:51:00,291 --> 00:51:01,875 Dat is waar. Of water. 949 00:51:03,041 --> 00:51:05,083 Net als Joden met treinen, toch? 950 00:51:05,625 --> 00:51:07,208 Wauw. Bingo. 951 00:51:08,875 --> 00:51:12,291 Vergelijk je de Holocaust met slavernij? 952 00:51:13,958 --> 00:51:16,958 Nee, dat doe ik niet. Zou ik nooit doen. 953 00:51:20,458 --> 00:51:23,625 Hoewel, als je erover nadenkt, denk ik… 954 00:51:23,708 --> 00:51:27,375 …dat de zwarten en de Joden een soortgelijke strijd hebben. 955 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Ja. 956 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 Dus je vergelijkt de twee wel. 957 00:51:31,000 --> 00:51:33,333 - Een beetje. - Mag ik de aardappelen? 958 00:51:34,125 --> 00:51:38,791 De Joden waren eigenlijk de oorspronkelijke slaven. 959 00:51:38,875 --> 00:51:41,666 - Toch? OG-slaven. - Dat is interessant. 960 00:51:41,750 --> 00:51:43,666 Ga je terug naar Egypte? 961 00:51:44,333 --> 00:51:47,041 Dat was 3500 jaar geleden. 962 00:51:47,125 --> 00:51:50,250 Slavernij is één overgrootouder van ons verwijderd. 963 00:51:50,333 --> 00:51:51,208 Dat klopt. 964 00:51:51,291 --> 00:51:52,750 Mijn oma plukte katoen. 965 00:51:52,833 --> 00:51:54,750 Pap, ik denk dat ze probeerden… 966 00:51:54,833 --> 00:51:56,958 - Het is waar. - Mijn oma plukte katoen. 967 00:51:57,041 --> 00:52:00,166 Ik hoef niet terug naar Egypte, ik ga 75 jaar terug. 968 00:52:00,250 --> 00:52:03,791 Joden vormen de helft van één procent van de wereldbevolking… 969 00:52:03,875 --> 00:52:06,666 - …dankzij de systematische uitroeiing. - Precies. 970 00:52:06,750 --> 00:52:12,291 De anderhalve procent van de bevolking die jullie vormen lijkt het goed te doen. 971 00:52:14,708 --> 00:52:16,125 Ja, oké, maar… 972 00:52:18,000 --> 00:52:22,583 We werken er wel hard voor. 973 00:52:22,666 --> 00:52:27,166 Weet je? Ik bedoel, Arnold werkt knalhard in zijn praktijk. 974 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 Hij is podoloog. Ja, schat. 975 00:52:29,125 --> 00:52:30,625 En wat deed zijn vader? 976 00:52:31,208 --> 00:52:32,166 Ook podoloog. 977 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 En zijn vader? 978 00:52:33,625 --> 00:52:36,333 Podoloog. 979 00:52:36,416 --> 00:52:37,875 Dus het is een soort… 980 00:52:37,958 --> 00:52:40,791 - En een bookmaker. - Ja, dat deed hij ernaast. 981 00:52:40,875 --> 00:52:42,083 Recht door zee. 982 00:52:42,625 --> 00:52:46,833 Ik zeg alleen dat onze mensen hier ook met niks kwamen. 983 00:52:46,916 --> 00:52:53,083 Je kwam hier met geld dat je verdiende met de slavenhandel, net als iedereen. 984 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 - Wat? - Precies. 985 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 Predik, moeder. 986 00:52:56,791 --> 00:52:58,333 - Kom op. - Het is waar. 987 00:52:58,416 --> 00:53:01,208 - Laat je bronnen maar zien. - Schat, pak m'n tas. 988 00:53:01,291 --> 00:53:04,333 Ik heb m'n slavenbonnetjes bij me. Pak m'n tas. 989 00:53:04,416 --> 00:53:08,125 Dat is niet nodig. Ik zie niet elke dag mensen… 990 00:53:08,208 --> 00:53:13,125 …in keppeltjes, die door de politie worden neergeschoten, terwijl ze niks doen. 991 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 Je hebt geen idee waar je het over hebt… 992 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 Het is een ongemakkelijk gesprek. 993 00:53:17,958 --> 00:53:21,500 - En de aardappelen? Hoe zit dat? - Ik doe m'n best. 994 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 Gaat het? 995 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 Blaas de kaarsen uit. Ik ben allergisch. 996 00:53:26,625 --> 00:53:29,333 - Schat, zet je de kaarsen weg? - Natuurlijk. Ja. 997 00:53:29,416 --> 00:53:31,708 Haal die kaarsen weg. Ze stinken. 998 00:53:31,791 --> 00:53:33,833 Ik doe het wel. 999 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 Toen mijn oma katoen plukte, pulkte jouw opa aan voeten. 1000 00:53:37,500 --> 00:53:38,583 Ik snap het. Echt. 1001 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 Mam, ga zitten. Ik doe het wel. 1002 00:53:40,750 --> 00:53:43,250 - Je weet niet waar ze horen. - Laat me nou. 1003 00:53:43,333 --> 00:53:44,833 Ik probeer… 1004 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 O, shit. 1005 00:53:49,166 --> 00:53:52,458 - Shit. Haal wat water of zo. - Hé. Wat nou? 1006 00:53:52,541 --> 00:53:54,416 Wat doe je? Hé. Nee. 1007 00:53:54,500 --> 00:53:57,125 - Het spijt me. - Hou op. 1008 00:53:57,208 --> 00:53:59,333 Zo krijgen we brand. Sorry. 1009 00:53:59,416 --> 00:54:00,541 O, mijn god. 1010 00:54:01,833 --> 00:54:03,000 Allemachtig. 1011 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Shit. 1012 00:54:09,041 --> 00:54:10,666 Wat gaan we doen? 1013 00:54:11,333 --> 00:54:14,291 - Met de koefi? Die is weg, schat. - Nee, onze ouders. 1014 00:54:15,333 --> 00:54:16,416 Wat maakt het uit? 1015 00:54:16,500 --> 00:54:19,375 Daar hoeven we ons geen zorgen om te maken. 1016 00:54:19,458 --> 00:54:22,041 Je vader is intens, maar dat wisten we al. 1017 00:54:22,916 --> 00:54:24,500 Wat wil je daarmee zeggen? 1018 00:54:25,458 --> 00:54:28,208 Dat hij nooit lachte of maar één grap maakte… 1019 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 Noem je mijn vader een boze zwarte man? 1020 00:54:31,208 --> 00:54:32,916 Dat heb ik niet gezegd. 1021 00:54:33,000 --> 00:54:37,625 Ja, maar jij zegt dat een zwarte man intens is, dus dat is hetzelfde. 1022 00:54:37,708 --> 00:54:40,333 Hij is zwart en intens. 1023 00:54:40,416 --> 00:54:45,791 Maar dat zeg je als wit persoon niet van 'n zwart persoon. 'Agressief, intens'. 1024 00:54:45,875 --> 00:54:48,833 Dat is passief-agressief voor 'boze zwarte man'. 1025 00:54:48,916 --> 00:54:51,500 - Noem ik hem dan niet intens? - Zeg niets. 1026 00:54:51,583 --> 00:54:55,541 In feite is 't je moeders schuld. Ze stak m'n vaders koefi in brand. 1027 00:54:55,625 --> 00:54:59,916 Wat is er mis met mijn moeder? Ze is idioot, maar ze bedoelt het goed. 1028 00:55:00,000 --> 00:55:01,750 Ze deed het niet expres. 1029 00:55:02,333 --> 00:55:03,875 Dat weet ik niet. 1030 00:55:05,125 --> 00:55:08,125 Ik ga niet ruziën over zoiets belachelijks, oké? 1031 00:55:09,500 --> 00:55:11,000 Even over de rabbijn. 1032 00:55:11,083 --> 00:55:14,583 Die hebben we niet nodig. Laat een vriend van ons het doen. 1033 00:55:15,125 --> 00:55:16,958 Ik wil onze imam gebruiken. 1034 00:55:18,333 --> 00:55:19,208 Je imam? 1035 00:55:21,541 --> 00:55:22,541 Oké, Miss Shakur. 1036 00:55:22,625 --> 00:55:25,958 - Sinds wanneer ben je zo moslim? - Ik ben als moslim geboren. 1037 00:55:26,041 --> 00:55:28,708 Het is belangrijk voor mijn vader. 1038 00:55:28,791 --> 00:55:32,583 - Was dat moslimspek gisteren? - Ja. Het was joods spek. 1039 00:55:32,666 --> 00:55:33,583 Joods spek? 1040 00:55:33,666 --> 00:55:36,750 Ik beweer niet superjoods te zijn. Ik eet spek. 1041 00:55:36,833 --> 00:55:39,500 - Nou, en? En? - Je wil dat 'n imam ons trouwt. 1042 00:55:39,583 --> 00:55:43,208 - Moet 't bed richting Mekka? - Eigenlijk wel. Heel graag. 1043 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 Tof dat je vier uur geleden 'n vrome moslim werd. 1044 00:55:46,208 --> 00:55:48,500 - Ja. - Je vader is niet eens zo vroom. 1045 00:55:48,583 --> 00:55:51,416 Na één song was hij geen Woody meer, maar Akbar. 1046 00:55:51,500 --> 00:55:56,125 - Oké, nu ga je te ver. Rustig aan. - Dat heb jij verteld. We grappen erover. 1047 00:55:56,208 --> 00:55:59,208 Maar dat zei ik niet zodat jij het kon zeggen. 1048 00:55:59,291 --> 00:56:01,625 Je bent nu echt een klootzak. 1049 00:56:02,333 --> 00:56:03,791 Ik ben een klootzak? 1050 00:56:03,875 --> 00:56:05,000 Ja. 1051 00:56:06,833 --> 00:56:08,000 Oké. 1052 00:56:10,583 --> 00:56:14,166 Weet je? Ik wil geen ruzie. Ik kan het niet. 1053 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 Ik wil er geen ruzie over maken. Oké? 1054 00:56:16,750 --> 00:56:19,666 Er gebeurde te veel vanavond. Dus even niet. 1055 00:56:20,416 --> 00:56:22,708 Ik ook niet. Ik wil ook geen ruzie. 1056 00:56:25,625 --> 00:56:31,166 We kunnen onze tijd beter gebruiken door na te denken over hoe we verder moeten. 1057 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 Mee eens. 1058 00:56:34,458 --> 00:56:38,791 Laten we nooit meer met deze mensen praten en dan zijn we er meteen vanaf. 1059 00:56:40,583 --> 00:56:42,166 Dat kan niet. 1060 00:56:43,666 --> 00:56:48,041 Misschien als we meer tijd met ze doorbrengen? 1061 00:56:48,125 --> 00:56:51,375 Misschien kan jij alleen iets met m'n vader doen. 1062 00:56:53,291 --> 00:56:54,166 Klinkt goed. 1063 00:56:54,250 --> 00:56:56,541 Zo gaat hij zich op z'n gemak voelen. 1064 00:56:56,625 --> 00:56:59,791 En dan ziet hij misschien hoe het tussen ons is. 1065 00:57:00,625 --> 00:57:03,250 Misschien kun je hem het gevoel… En jij ook. 1066 00:57:04,833 --> 00:57:05,875 Oké. 1067 00:57:05,958 --> 00:57:06,958 Oké. 1068 00:57:08,583 --> 00:57:09,541 Oké. 1069 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 Ik moet slapen. Ik ben ook nog ongesteld geworden. 1070 00:57:12,750 --> 00:57:16,833 Ik maak me ook zorgen, want ik ben al 35 jaar niet ongesteld geworden. 1071 00:57:18,083 --> 00:57:19,916 Ik moet naar de dokter of zo. 1072 00:57:48,541 --> 00:57:52,875 Je verruilde je baan in financiën voor een eigen podcast, zei Amira. 1073 00:57:56,166 --> 00:57:57,375 Ja, dat is waar. 1074 00:57:57,875 --> 00:57:59,416 Ik weet dat 't gek klinkt. 1075 00:57:59,500 --> 00:58:01,666 Dus je weet dat dat gek klinkt? 1076 00:58:03,458 --> 00:58:06,875 - Jazeker. Maar… - Je weet dat het gek klinkt. 1077 00:58:06,958 --> 00:58:09,416 Ja, en ze… 1078 00:58:09,500 --> 00:58:11,833 Ze is geweldig en ze zei: 1079 00:58:11,916 --> 00:58:14,625 'Het leven is kort en je moet je droom volgen.' 1080 00:58:14,708 --> 00:58:17,791 Hoe gaat dromen volgen m'n dochter onderhouden? 1081 00:58:18,541 --> 00:58:20,916 Heb je droom-Bitcoin… 1082 00:58:21,000 --> 00:58:24,041 …of een droom-pensioenplan of zo? 1083 00:58:25,041 --> 00:58:27,291 Ik heb geen droom-pensioenplan. 1084 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 Ik ga alles op alles zetten. 1085 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 Je gaat alles op alles zetten? 1086 00:58:34,166 --> 00:58:37,875 Dat klinkt als witte mensenpraat. 'Ik ga alles op alles zetten.' 1087 00:58:37,958 --> 00:58:40,708 Prima, zulke grappen kan ik wel aan. 1088 00:58:40,791 --> 00:58:41,958 Ik meen het. 1089 00:58:42,041 --> 00:58:45,541 Nee, ik weet dat je geen grapje maakt. Ik zeg dat je… 1090 00:58:45,625 --> 00:58:49,166 Ik doe niks. Ik herhaal wat je net zei. 1091 00:58:49,250 --> 00:58:51,083 Dus het was geen imitatie. 1092 00:58:51,166 --> 00:58:53,500 Nee, je deed geen imitatie. 1093 00:58:53,583 --> 00:58:55,666 Ik doe geen imitaties. 1094 00:58:55,750 --> 00:58:57,625 Nee. Ik denk ook niet… 1095 00:58:57,708 --> 00:58:59,458 Ik denk ook niet dat je… 1096 00:58:59,541 --> 00:59:02,750 Ik vond het erg leuk om je ouders te ontmoeten. 1097 00:59:02,833 --> 00:59:06,125 Maar wat er met je vaders koefi gebeurde, was vreselijk. 1098 00:59:06,208 --> 00:59:07,291 Toch? 1099 00:59:07,375 --> 00:59:09,958 Ik heb nog een klein stukje over… 1100 00:59:10,041 --> 00:59:12,958 …en ik dacht dat ik het kon inlijsten. 1101 00:59:13,041 --> 00:59:14,875 Nee. Dat hoeft niet. 1102 00:59:14,958 --> 00:59:18,791 Nee? Ik kan het naar de hobbywinkel brengen, die doen het aardig. 1103 00:59:18,875 --> 00:59:21,458 Heel onverwacht voor een hobbywinkel. 1104 00:59:22,291 --> 00:59:25,166 Hij heeft veel koefi's thuis. Het is prima. 1105 00:59:25,250 --> 00:59:26,083 - Echt? - Ja. 1106 00:59:26,166 --> 00:59:28,125 Oké. Hij heeft een koefi-kast. 1107 00:59:29,708 --> 00:59:31,291 Nee, het is geen kast. 1108 00:59:31,375 --> 00:59:35,000 - Nee, ik maak maar een… - Het is een respectvolle situatie. 1109 00:59:35,083 --> 00:59:39,625 Het is vast een mooie plank, ja. 1110 00:59:41,958 --> 00:59:45,208 Ik ben gek op dit lied. Sorry. Ik ben gek op dit nummer. 1111 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 Ja, het is een goeie. 1112 00:59:47,333 --> 00:59:50,166 Het is provocerend. Het zet mensen aan het werk. 1113 00:59:50,250 --> 00:59:52,125 Wat vind je er zo leuk aan? 1114 00:59:53,000 --> 00:59:54,833 Het is te gek, provocerend. 1115 00:59:54,916 --> 00:59:56,958 Ja. Wat vind je leuk, de tekst? 1116 00:59:57,583 --> 01:00:01,083 Gewoon, alles eraan. 1117 01:00:01,166 --> 01:00:02,083 Weet je wat? 1118 01:00:02,166 --> 01:00:05,375 Hoe heet dit nummer ook alweer? Ik ben 't vergeten. 1119 01:00:07,000 --> 01:00:09,666 - Wat is het? - Het is zo provocerend. 1120 01:00:11,583 --> 01:00:12,833 Ik weet het niet. Ik… 1121 01:00:12,916 --> 01:00:15,666 - Is het 'In Parijs? - Iets over iets in Parijs. 1122 01:00:15,750 --> 01:00:18,791 - Wat is het? - Is het 'Midnight in Paris'? 1123 01:00:18,875 --> 01:00:20,416 Nee, dat is het niet. 1124 01:00:20,500 --> 01:00:22,833 Het is niet 'Midnight'. 1125 01:00:22,916 --> 01:00:25,041 Er is iemand anders in Parijs. 1126 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 Een roedel vrienden in Parijs? 1127 01:00:27,333 --> 01:00:28,208 Ja, zoiets. 1128 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 Heb je het koud? 1129 01:00:29,541 --> 01:00:31,166 - Nee. - Er is stoelverwarming. 1130 01:00:31,666 --> 01:00:33,333 - Wil je… - Nee. Bedankt. 1131 01:00:33,416 --> 01:00:34,375 Oké. 1132 01:00:35,708 --> 01:00:37,458 Ik vind dit lied leuk. Vet. 1133 01:00:37,541 --> 01:00:38,708 Vind jij het wat? 1134 01:00:39,375 --> 01:00:40,833 Ja, ik ken dit lied. 1135 01:00:40,916 --> 01:00:43,541 ik sta op zonder angst ik sta op 1136 01:00:43,625 --> 01:00:44,791 Gewoon te gek. 1137 01:00:45,500 --> 01:00:49,458 duizend keer per dag 1138 01:00:53,333 --> 01:00:54,666 Is dat stuk niet leuk? 1139 01:00:58,208 --> 01:01:01,875 Het is zo grappig dat ik de titel van het nummer niet ken. 1140 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 Maar ik denk… daar reageer ik niet op. 1141 01:01:04,916 --> 01:01:08,833 Ik reageer meer op waar het om gaat… 1142 01:01:09,583 --> 01:01:10,625 …vriendschap. 1143 01:01:11,208 --> 01:01:12,833 In een Parijse omgeving. 1144 01:01:17,291 --> 01:01:20,750 bergen mooie Joodse voeten 1145 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 bergen 1146 01:01:27,625 --> 01:01:30,708 Het gaat om iedereen. 1147 01:01:30,791 --> 01:01:33,458 Meer jouw vrienden dan de mijne. 1148 01:01:33,541 --> 01:01:35,416 Maar wij moeten naar Parijs. 1149 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 - Wij vieren? - Wij vieren, naar Parijs. 1150 01:01:37,750 --> 01:01:39,916 Ja, dan zijn we net als deze plaat. 1151 01:01:40,000 --> 01:01:42,916 Als we naar Parijs gingen. Bijna zoals deze plaat. 1152 01:01:43,000 --> 01:01:47,583 Het is 75 procent van dit nummer, als we met jullie naar Parijs gaan. 1153 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 Ik weet niet of de formule klopt, maar… 1154 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Zo hoog kom ik niet. 1155 01:02:18,875 --> 01:02:21,291 Ik zei toch, geen wapens. 1156 01:02:21,375 --> 01:02:24,541 Doe dat ding weg. Dat is de derde keer dat ik het zeg. 1157 01:02:24,625 --> 01:02:26,458 Verdomme, man. 1158 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 Hé, hoe gaat het, Ak? 1159 01:02:33,750 --> 01:02:35,416 - Hoe gaat ie? - Alles goed. 1160 01:02:35,500 --> 01:02:38,458 - Heb je tijd? - Ja, ga maar zitten… 1161 01:02:39,500 --> 01:02:41,750 …jij en je pigment-benadeelde vriend. 1162 01:02:41,833 --> 01:02:43,916 Deze bloedt. Ik pak de snellijm. 1163 01:02:44,750 --> 01:02:46,666 Hopelijk duurt het niet te lang. 1164 01:02:46,750 --> 01:02:49,208 Vind je het niet erg om geknipt te worden? 1165 01:02:49,958 --> 01:02:52,833 Ja. Ik ben aan het chillen. Leuk hier. 1166 01:02:52,916 --> 01:02:53,916 Dat klopt. 1167 01:02:54,708 --> 01:02:58,708 Hoewel er een kledingcode lijkt te zijn. 1168 01:02:58,791 --> 01:03:00,166 Mooi, alles goed dan. 1169 01:03:00,250 --> 01:03:02,833 Hé, Ak, hoe zit het met dat witte joch? 1170 01:03:04,125 --> 01:03:07,666 Ik weet het niet. Eerlijk gezegd ken ik deze vent niet echt. 1171 01:03:09,541 --> 01:03:10,625 Ben ik dat witte joch? 1172 01:03:11,375 --> 01:03:12,291 Nou, ik niet. 1173 01:03:12,375 --> 01:03:13,583 Hé, wit joch. 1174 01:03:14,291 --> 01:03:15,625 Ja, ik ben dat witte joch. 1175 01:03:16,791 --> 01:03:18,000 Hoe gaat het? 1176 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 Doe me een plezier. Trek die hoodie uit. 1177 01:03:21,875 --> 01:03:24,583 Je hoodie, verkeerde kleur. Doe dat ding uit. 1178 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 Shit. 1179 01:03:27,208 --> 01:03:29,958 O ja, het is verdomd broeierig. Absoluut. 1180 01:03:30,041 --> 01:03:32,541 En je had het nog koud in de auto. 1181 01:03:32,625 --> 01:03:35,583 Ja, want de airco blies op mijn keel… 1182 01:03:35,666 --> 01:03:39,375 …en ik was bang voor streptokokken en dat ben ik niet meer… 1183 01:03:39,458 --> 01:03:42,041 …want het is hier klein met veel mensen. 1184 01:03:42,125 --> 01:03:44,875 Dus prima, ik doe de hoodie uit. 1185 01:03:45,375 --> 01:03:48,208 Oké, wacht even. Weet je zeker dat je dit wilt? 1186 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Want wie ben ik? 1187 01:03:50,583 --> 01:03:53,750 Maar wat gebeurt er als je hem uittrekt? 1188 01:03:53,833 --> 01:03:56,708 Ze drijven je in het nauw onder de douche. 1189 01:03:56,791 --> 01:04:00,625 Elke dag vechten voor je mannelijkheid tot je moe bent. 1190 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 En dan ben je 'n doorgedraaide lappenpop. 1191 01:04:03,208 --> 01:04:04,750 Doorgedraaide lappenpop? 1192 01:04:04,833 --> 01:04:08,333 Elke dag hun was doen. Ze pakken je dienblad af. 1193 01:04:08,416 --> 01:04:12,750 En het laatste gezicht voor je jezelf in slaap huilt, zal van hem zijn. 1194 01:04:12,833 --> 01:04:17,416 En het eerste gezicht als je uit je nachtmerries ontwaakt, is het zijne. 1195 01:04:17,500 --> 01:04:20,458 Is dit het soort eindeloze vicieuze cirkel… 1196 01:04:20,541 --> 01:04:24,083 …dat je wilt ondergaan, omdat je je hoodie uit wilde doen? 1197 01:04:26,708 --> 01:04:28,083 Is er een kantine hier? 1198 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 Ik wilde altijd al met mijn schoondochter naar zo'n spa. 1199 01:04:32,416 --> 01:04:34,000 - Oké, ik heb er zin in. - Ja. 1200 01:04:34,500 --> 01:04:35,375 Hoi. 1201 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 Wat een kapsones. 1202 01:04:41,208 --> 01:04:43,833 Ze hebben een fijne bijenwas-wrap hier. 1203 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 Het komt van bijenkorven. 1204 01:04:46,208 --> 01:04:47,291 - Echt? - Ja. 1205 01:04:47,375 --> 01:04:49,166 Ze hebben korven en… 1206 01:04:49,250 --> 01:04:50,166 - Hé. - Hoi. 1207 01:04:50,250 --> 01:04:51,500 Staat je goed. 1208 01:04:52,916 --> 01:04:56,458 Ja, geen probleem. Dus een mannelijke therapeut is oké? 1209 01:04:59,791 --> 01:05:01,083 Het spijt me zo. 1210 01:05:01,166 --> 01:05:02,750 Voor wat? 1211 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 Zag je niet wat er gebeurde? 1212 01:05:05,916 --> 01:05:07,333 Wat gebeurde er? 1213 01:05:08,041 --> 01:05:11,416 Oké. Ik kom hier vaak. 1214 01:05:11,500 --> 01:05:12,625 Oké, ja. 1215 01:05:12,708 --> 01:05:14,958 En nu kom ik hier met jou… 1216 01:05:15,833 --> 01:05:18,458 …en laten ze een witte vrouw voorgaan. 1217 01:05:20,000 --> 01:05:20,875 Ik denk niet… 1218 01:05:21,833 --> 01:05:26,625 - Misschien was haar afspraak eerder. - Niet te geloven wat je moet doorstaan. 1219 01:05:26,708 --> 01:05:29,083 - Wat? Wat ga je… - Wacht even. 1220 01:05:29,166 --> 01:05:30,833 - Ik denk niet… - Ik regel het. 1221 01:05:30,916 --> 01:05:31,916 Oké, je doet het. 1222 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Hoi. 1223 01:05:35,166 --> 01:05:37,708 Hoi. Oké, dus… 1224 01:05:39,583 --> 01:05:42,250 …als toekomstige schoonmoeder… 1225 01:05:42,333 --> 01:05:46,291 …van een Afro-Amerikaanse vrouw in Amerika… 1226 01:05:47,458 --> 01:05:50,791 …ben ik geschokt en ik walg ervan… 1227 01:05:50,875 --> 01:05:54,375 …dat ik getuige ben van het racisme dat ik net zag. 1228 01:05:55,166 --> 01:05:56,666 Waar heeft u het over? 1229 01:05:56,750 --> 01:05:59,375 Dat weet je heel goed. 1230 01:06:01,416 --> 01:06:02,333 Hoi. 1231 01:06:05,000 --> 01:06:08,583 Ms. Shelley. Zullen we een luchtje scheppen? 1232 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Ja. Een luchtje scheppen. 1233 01:06:13,416 --> 01:06:16,666 Het is onder Cohen met een 'C'. 1234 01:06:16,750 --> 01:06:18,000 - Oké. - Ja. 1235 01:06:18,083 --> 01:06:19,750 Kom maar even. 1236 01:06:41,708 --> 01:06:43,166 Ziet er goed uit. 1237 01:06:43,250 --> 01:06:44,083 Ja, man. 1238 01:06:44,166 --> 01:06:46,125 - Hoe gaat het, Ak? - Hoe is ie? 1239 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 Hé, lijkt dit op Hughes Park? 1240 01:06:48,416 --> 01:06:49,458 Hè? 1241 01:06:49,541 --> 01:06:52,541 Langston Hughes Park. Je zei dat je daar speelde. 1242 01:06:52,625 --> 01:06:57,458 Ik vond 't niet op Google en niemand die ik het vroeg had er ooit van gehoord. 1243 01:06:58,125 --> 01:07:00,250 Nee, zeker weten. Google… 1244 01:07:01,291 --> 01:07:04,750 …doet heel vreemd en dat was een probleem voor mij… 1245 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 Ik zou ermee naar de Genius Bar gaan, maar… 1246 01:07:07,541 --> 01:07:09,666 Het is een pop-up, Langston Hughes. 1247 01:07:09,750 --> 01:07:12,166 Maar dit voelt als Langston Hughes Park… 1248 01:07:12,250 --> 01:07:14,416 …zeker weten. 1249 01:07:14,500 --> 01:07:17,291 Ja, man, waarom doe je niet even mee? 1250 01:07:18,458 --> 01:07:20,458 - Nu? - Ja, man, kom op. 1251 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 Er wachten zo veel mensen. 1252 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Mag mijn man spelen? 1253 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 Ja, kom maar. 1254 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 Jij mag nu. 1255 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 - Snel. - Oké, man. 1256 01:07:29,875 --> 01:07:33,541 Oké. Laat je Langston Hughes zien. 1257 01:07:33,625 --> 01:07:34,625 Doe ik. 1258 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 'Het leven is voor mij geen kristallen trap.' 1259 01:07:39,166 --> 01:07:40,291 Dat is mooi. 1260 01:07:40,375 --> 01:07:41,958 Dat is Langston Hughes. 1261 01:07:42,791 --> 01:07:46,375 Ik weet het, gast. Dat zeg ik ook. En als e-mailhandtekening. 1262 01:07:54,291 --> 01:07:55,708 Waar ben je mee bezig? 1263 01:07:55,791 --> 01:07:57,375 Film je dit? 1264 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 - Ja, zoiets. - Dat hoeft niet. 1265 01:07:59,166 --> 01:08:01,125 - Ik doe het voor mezelf. - Oké. 1266 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 Kom op, Langston. 1267 01:08:05,500 --> 01:08:06,375 Pak aan. 1268 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 Kom op, Langston. 1269 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 Heb je dat gefilmd? 1270 01:08:30,666 --> 01:08:32,083 Nee, ik pak de volgende. 1271 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Ga om hem heen. Zo ja. 1272 01:08:37,583 --> 01:08:40,333 Kom op. Laat je hem dat doen? 1273 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 Geweldig. Moeten we nog eens doen. 1274 01:08:55,708 --> 01:08:57,250 Ja, dit was leuk. 1275 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 Zet me in een groepsapp met ze. 1276 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 - Wat wil je zeggen? - Gast. 1277 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 Zwarten en witten zullen nooit cool zijn. Punt uit. 1278 01:09:12,125 --> 01:09:14,833 - Waar heb je het over? - De waarheid, hond. 1279 01:09:15,541 --> 01:09:18,250 Je bent mijn beste vriend en zakenpartner. 1280 01:09:18,750 --> 01:09:21,000 Ja, zo krachtig is dit. 1281 01:09:21,083 --> 01:09:24,291 Net als wanneer je een vrouw bedriegt, toch? 1282 01:09:24,958 --> 01:09:27,875 Als je een vrouw bedriegt, kun je niet door. 1283 01:09:27,958 --> 01:09:32,291 Omdat ze vragen blijft stellen, elk detail wil weten, ze laat 't niet los. 1284 01:09:32,375 --> 01:09:34,458 'Heb je haar vastgebonden? 1285 01:09:34,541 --> 01:09:37,458 Heeft ze je gezogen? Hebben jullie anaal gedaan?' 1286 01:09:37,541 --> 01:09:40,166 Deze richting had ik niet verwacht. 1287 01:09:40,250 --> 01:09:42,916 Daar moet het heen, want het is de waarheid. 1288 01:09:43,000 --> 01:09:47,250 Voor zwarte mensen in dit land zijn witte gasten de bedriegers. 1289 01:09:48,125 --> 01:09:50,583 En wij zijn de meid die niet verder kan. 1290 01:09:51,208 --> 01:09:53,166 Hoe graag we het ook willen… 1291 01:09:53,250 --> 01:09:57,208 …we kunnen niet vergeten wat jullie hebben gedaan en nog doen. 1292 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 Voor hen die niet weten wie ik ben, ik ben Demetrius, Amyra's neef. 1293 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 Ik ben gek op haar. 1294 01:10:15,708 --> 01:10:17,708 En ik ben bruiloftsplanner. 1295 01:10:17,791 --> 01:10:20,750 Oké, ten eerste heet ik Amira… 1296 01:10:20,833 --> 01:10:24,083 …en jij organiseert feesten in een vliegveldhotel. 1297 01:10:24,166 --> 01:10:26,958 De zaken gaan goed, toch? 1298 01:10:27,041 --> 01:10:30,041 Je moet toch hogerop? 1299 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 - Weet je wel? - Ja. 1300 01:10:33,000 --> 01:10:38,416 Nou, ik ben Becca en ook feestplanner. 1301 01:10:38,500 --> 01:10:41,125 Ik ben een oude vriendin van de Cohens… 1302 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 Sorry, ik wil niet onbeleefd zijn of zo… 1303 01:10:44,000 --> 01:10:46,833 …maar waarom hebben we ze nodig? 1304 01:10:46,916 --> 01:10:47,958 O, Amira. 1305 01:10:48,041 --> 01:10:52,166 Ik kan dit niet genoeg benadrukken, want ik zei dat stress extra kost… 1306 01:10:52,250 --> 01:10:55,166 …dus als ik met haar moet omgaan… 1307 01:10:55,250 --> 01:10:57,208 Geen zorgen, ze werkt wel mee. 1308 01:10:57,291 --> 01:10:58,166 Bedankt. 1309 01:10:58,250 --> 01:11:00,000 Je hebt niet veel tijd… 1310 01:11:00,083 --> 01:11:02,333 …dus we moeten er snel bij zijn. 1311 01:11:02,416 --> 01:11:05,958 Ik dacht dat we met een thema konden beginnen. 1312 01:11:06,541 --> 01:11:09,625 En ik dacht aan oud Hollywood. 1313 01:11:09,708 --> 01:11:11,250 Ik hou van oud Hollywood. 1314 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 - Toch? - Ja. 1315 01:11:12,833 --> 01:11:17,333 Hou je van de tijd dat zwarte entertainers niet in de hotels mochten slapen? 1316 01:11:19,416 --> 01:11:21,041 Dat is een goed punt. 1317 01:11:21,625 --> 01:11:23,833 Ik vond Gone With the Wind nooit wat. 1318 01:11:23,916 --> 01:11:25,875 Lang voordat het moest. 1319 01:11:25,958 --> 01:11:27,416 Voordat het cool was. 1320 01:11:27,500 --> 01:11:30,500 Zie je, de geest beweegt me in een richting van… 1321 01:11:30,583 --> 01:11:33,541 Ik dacht meer aan een soort Tron-gevoel, snap je? 1322 01:11:33,625 --> 01:11:35,041 Uit de jaren 80? Tron? 1323 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 - Nee. - Ja. 1324 01:11:36,458 --> 01:11:39,250 We doen een Tron-bruiloft, maar van de hood. 1325 01:11:39,333 --> 01:11:41,291 Met led-pakken is het goedkoper… 1326 01:11:41,375 --> 01:11:45,583 …dan gewone pakken. 1327 01:11:45,666 --> 01:11:49,166 Echte mensen die echte dingen doen in de Tron-wereld. 1328 01:11:49,250 --> 01:11:50,291 Ik vind het niet… 1329 01:11:50,375 --> 01:11:52,208 - Klinkt leuk. - Nee. 1330 01:11:52,291 --> 01:11:54,458 Ja, wij zijn het eens. 1331 01:11:54,541 --> 01:11:58,791 Leg eens uit. Bedoel je dat iedereen hetzelfde pak draagt op de bruiloft? 1332 01:11:58,875 --> 01:12:02,791 Je kiest je kleur en wat past. Wie 't eerst komt, het eerst maalt. 1333 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 Ik wil een rode. 1334 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 Wil je de rode? Oké. Rood is weg. 1335 01:12:06,916 --> 01:12:08,416 Waar halen we de pakken? 1336 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 Ik breng de pakken. 1337 01:12:10,291 --> 01:12:13,708 Ik heb 40 Tron-pakken en ze lichten op. 1338 01:12:13,791 --> 01:12:15,708 Ze werken. Het wordt te gek. 1339 01:12:16,541 --> 01:12:18,875 - En je hebt er 40? - Veertig pakken. 1340 01:12:18,958 --> 01:12:21,708 Als er meer dan 40 mensen zijn… 1341 01:12:21,791 --> 01:12:23,083 …dat regelen jullie. 1342 01:12:23,166 --> 01:12:25,791 Laat ze niet komen. Er is geen pak voor ze. 1343 01:12:26,625 --> 01:12:28,833 Ze zien er raar uit zonder pak. 1344 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 - Dat klinkt anders. - Je voelt hem. 1345 01:12:31,416 --> 01:12:34,083 - Niemand heeft een Tron-bruiloft gedaan. - Nee. 1346 01:12:34,666 --> 01:12:36,750 Onze ouders maken het moeilijk. 1347 01:12:36,833 --> 01:12:37,750 Ja. 1348 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 Het goede nieuws is dat we er bijna klaar mee zijn. 1349 01:12:41,500 --> 01:12:44,583 Ze hebben het zo druk, dat we ze amper zien. 1350 01:12:44,666 --> 01:12:46,708 Ja. Ik hoor al dagen niks van mam. 1351 01:12:46,791 --> 01:12:47,958 Het is geweldig. 1352 01:12:48,041 --> 01:12:54,833 Ik heb ook niets van mijn vader gehoord, zelfs geen 'vorm volgt functie'-app. 1353 01:12:55,625 --> 01:12:57,708 Zou er iets ergs gebeurd zijn? 1354 01:12:57,791 --> 01:13:00,166 O, mijn god, nee. Waarom zeg je dat? 1355 01:13:00,250 --> 01:13:01,875 Dat zou vreselijk zijn. 1356 01:13:03,333 --> 01:13:06,875 Dat zou vreselijk zijn. Kijk maar of hij in orde is. 1357 01:13:07,500 --> 01:13:11,708 - Ik ga weg. Ik wil niet te laat komen. - Je bent mooi. 1358 01:13:12,458 --> 01:13:13,416 Bedankt. 1359 01:13:13,500 --> 01:13:16,416 Je gaat knallen. Denk eraan, je hebt het lef. 1360 01:13:16,500 --> 01:13:18,291 Je kent die film niet, hè? 1361 01:13:18,375 --> 01:13:22,208 Als je nog eens zegt dat ik Juice niet heb gezien, verlaat ik je. 1362 01:13:24,375 --> 01:13:28,125 Daarom koos ik voor de victoriaanse jurk. Blauw en groen. 1363 01:13:28,208 --> 01:13:30,291 Een rijke kleur voor deze tijd. 1364 01:13:30,375 --> 01:13:32,541 Ik heb goede relaties in de stad… 1365 01:13:32,625 --> 01:13:36,625 …en ik krijg kwaliteitsstoffen voor een fractie van de prijs. 1366 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - Geweldig. - Ja. 1367 01:13:38,333 --> 01:13:40,500 Ik wil graag wat schetsen geven. 1368 01:13:40,583 --> 01:13:41,625 Ja, graag. 1369 01:13:41,708 --> 01:13:46,000 Wanneer kreeg je je Harvard-diploma? Misschien kennen we dezelfde mensen. 1370 01:13:48,125 --> 01:13:51,166 Ik zat niet op Harvard. Ik zat op Howard. 1371 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 Howard. Klinkt een beetje hetzelfde. 1372 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 Het is de zwarte Harvard. 1373 01:13:57,541 --> 01:13:58,791 Interessant. 1374 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 Kom op. 1375 01:14:02,708 --> 01:14:07,875 Dit vrijgezellenfeest is wat je nodig hebt om je af te leiden van de bruiloft. 1376 01:14:07,958 --> 01:14:10,625 Ik ben zo gestrest. Ik kan niet wachten. 1377 01:14:10,708 --> 01:14:14,333 Vegas met het team, joh. We gaan lol trappen. 1378 01:14:14,416 --> 01:14:18,250 Ik ga xtc doen en de tenen van een stripper likken. Het wordt tof. 1379 01:14:18,916 --> 01:14:21,291 Hé. Hoe gaat het, jongens? 1380 01:14:21,375 --> 01:14:23,083 Hoe is het ermee? 1381 01:14:23,833 --> 01:14:24,791 Hoe is ie? 1382 01:14:24,875 --> 01:14:27,625 Ik hoop dat ik mee mag. 1383 01:14:27,708 --> 01:14:30,791 Ik heb Omar ook meegenomen. 1384 01:14:30,875 --> 01:14:32,041 Hoe is ie? 1385 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 Hé, Omar. 1386 01:14:33,916 --> 01:14:39,958 Toen ik hoorde dat Amira met je moeder en de meiden naar Palm Springs gingen… 1387 01:14:40,041 --> 01:14:43,583 …leek het me leuk om met de jongens mee te gaan. 1388 01:14:44,291 --> 01:14:47,166 - Ja, dat is een goed en normaal idee. - Ja. 1389 01:14:47,250 --> 01:14:51,083 Vergeet in Vegas dat ik je toekomstige schoonvader ben. 1390 01:14:51,166 --> 01:14:52,208 Dat ben ik niet. 1391 01:14:52,291 --> 01:14:55,541 Ik ben gewoon een van de jongens, die lol wil maken. 1392 01:14:55,625 --> 01:14:57,500 Hoe heet je vriend ook alweer? 1393 01:14:58,291 --> 01:15:00,541 Ik heet Mo en ik heb tieten. 1394 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 Het spijt me, bro. Zuster. Mo. 1395 01:15:06,041 --> 01:15:08,250 - U zit in mijn stoel. - Het spijt me. 1396 01:15:09,500 --> 01:15:10,708 Het wordt leuk. 1397 01:15:11,250 --> 01:15:12,625 Zeker. 1398 01:15:12,708 --> 01:15:14,833 - Wat is er aan de hand? - Geen idee. 1399 01:15:14,916 --> 01:15:17,875 Maar zijn nonchalante aard is angstaanjagend, oké? 1400 01:15:17,958 --> 01:15:21,333 Hij is het type dat je vermoordt en toch 9,5 uur slaapt. 1401 01:15:21,875 --> 01:15:23,000 Dat heb ik gedaan. 1402 01:15:25,750 --> 01:15:26,958 Dat heb ik gedaan. 1403 01:15:31,000 --> 01:15:33,041 Wist je dat Mo tieten had? 1404 01:15:33,125 --> 01:15:34,583 Ja, op haar borst. 1405 01:15:36,708 --> 01:15:38,208 Wat is je plan? 1406 01:15:38,291 --> 01:15:42,083 We betrappen hem op rare dingen en je klikt tegen je dochter? 1407 01:15:42,166 --> 01:15:44,041 Nee. We gaan erheen… 1408 01:15:44,125 --> 01:15:46,125 …en zorgen dat hij geen lol heeft. 1409 01:15:48,708 --> 01:15:51,250 Dat is erg laag van je. 1410 01:15:52,416 --> 01:15:54,500 Maar wel een goed plan. 1411 01:15:55,416 --> 01:15:58,583 - Vegas laat de ware aard van mensen zien. - Dat klopt. 1412 01:15:58,666 --> 01:16:01,416 - De maten zeggen veel over een man. - Dat klopt. 1413 01:16:05,125 --> 01:16:06,125 Shot. 1414 01:16:07,041 --> 01:16:08,041 Slik de pil door. 1415 01:16:08,125 --> 01:16:09,583 Dit is voor mijn jongen. 1416 01:16:09,666 --> 01:16:13,375 De E naar de Z naar de verdomde E, snap je? 1417 01:16:13,458 --> 01:16:15,666 Hij ruilt z'n pooierkaart in. 1418 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - Ja, deze is voor mij. - Ja. 1419 01:16:26,791 --> 01:16:28,708 - Hoi. - Je straalt helemaal. 1420 01:16:28,791 --> 01:16:33,500 Dames, wie maakt al dat lawaai in de lobby? 1421 01:16:35,583 --> 01:16:37,041 Hallo, schat. 1422 01:16:37,541 --> 01:16:39,625 Hallo, tietjes. 1423 01:16:41,666 --> 01:16:43,708 Hallo, meiden. 1424 01:16:47,291 --> 01:16:48,541 Wie is die witte vrouw? 1425 01:16:49,500 --> 01:16:54,375 Dit is Ms. Shelley, Ezra's moeder. 1426 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 Jeetje, wat zijn jullie prachtig. 1427 01:17:00,208 --> 01:17:02,166 Ik blijf maar kijken. 1428 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 Echt, die oorbellen… 1429 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 …en de oranje zaken bovenaan. 1430 01:17:08,291 --> 01:17:11,625 Het is zo gaaf. Ik heb er geen woorden voor. 1431 01:17:11,708 --> 01:17:12,750 Het is vet. 1432 01:17:12,833 --> 01:17:15,583 Ik bedoel, ik ben helemaal weg van jullie. 1433 01:17:16,458 --> 01:17:17,375 Ja. 1434 01:17:20,750 --> 01:17:24,208 En dat is een prachtige tatoeage. 1435 01:17:24,791 --> 01:17:26,958 - Bedankt. - Natuurlijk. Wat staat er? 1436 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 'Rust in vrede Big Rev.' 1437 01:17:30,458 --> 01:17:31,875 Gecondoleerd. 1438 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Ja, hij was mijn hart. 1439 01:17:37,291 --> 01:17:39,625 Waarom niet op je andere borst? 1440 01:17:39,708 --> 01:17:40,958 Mam, in godsnaam. 1441 01:17:42,125 --> 01:17:45,166 Gecondoleerd met je verlies. En voor mijn moeder. 1442 01:17:45,791 --> 01:17:46,708 Wat? 1443 01:18:55,208 --> 01:18:56,958 Even voor de duidelijkheid. 1444 01:18:57,041 --> 01:19:00,166 Iedereen die je kent, gebruikt cocaïne, maar jij niet? 1445 01:19:02,083 --> 01:19:04,166 Ja, het is gek en verontrustend. 1446 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 Het drijft ons uit elkaar. 1447 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 Ik mis ze zoals ze waren. 1448 01:19:11,750 --> 01:19:13,166 Hé. Ezra. 1449 01:19:13,250 --> 01:19:15,875 Ezra, makker. Het is bijna op. 1450 01:19:15,958 --> 01:19:19,541 We moeten je mannetje bellen. We moeten de cokeman bellen. 1451 01:19:19,625 --> 01:19:22,750 Je man, je cocaïneman. Kun je hem bellen? Bedankt. 1452 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 Welk mannetje? Ik heb niemand. 1453 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 Wat nou, Ez? Je hebt iemand. 1454 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 - Je hebt er een. - De cokeman van vorige keer. 1455 01:19:30,333 --> 01:19:31,791 Bel hem gewoon. 1456 01:19:31,875 --> 01:19:35,083 Je bent zo high dat je niet weet wat je zegt. 1457 01:19:35,166 --> 01:19:38,791 Ik heb geen cokeman. 1458 01:19:38,875 --> 01:19:41,708 Jawel. We kochten cocaïne van hem. 1459 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 Hij is een cocaïnedealer… 1460 01:19:43,875 --> 01:19:45,375 …en we kochten coke… 1461 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 …en jij werd zo high dat je op de Strip flauwviel. 1462 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Je had cocaïne op je gezicht. 1463 01:19:51,333 --> 01:19:53,250 Volgens mij herinner ik me jou. 1464 01:19:53,333 --> 01:19:55,333 Je poepte toen in je broek. 1465 01:19:55,416 --> 01:19:57,041 Ja. Dat klopt. 1466 01:19:57,125 --> 01:20:00,083 Je scheet in je broek. Door de cocaïne. 1467 01:20:00,166 --> 01:20:01,041 Dat deed jij. 1468 01:20:01,125 --> 01:20:03,875 Snuif, snuif, sukkels, raad eens wie ik vond? 1469 01:20:03,958 --> 01:20:06,375 - Cokeman. - Juist. Kom op. 1470 01:20:07,166 --> 01:20:11,041 Ezra. Dat is de man over wie ik het had. 1471 01:20:11,125 --> 01:20:12,250 De cokeman. 1472 01:20:12,333 --> 01:20:14,458 Kijk naar z'n knokkels. 1473 01:20:14,541 --> 01:20:16,875 Er staat 'Cokeman' op z'n knokkels. 1474 01:20:16,958 --> 01:20:20,458 Ezra. Bedankt voor die mand met edibles voor m'n verjaardag. 1475 01:20:20,541 --> 01:20:23,291 Wat een mensch. Voor jou, papi. 1476 01:20:25,208 --> 01:20:28,791 Allemachtig. Dat is veel cocaïne, Ezra. 1477 01:20:30,666 --> 01:20:31,625 Ja. 1478 01:20:32,583 --> 01:20:35,333 Heb je de vorige keer in je broek gepoept? 1479 01:20:36,833 --> 01:20:38,833 Scheet je in je broek? 1480 01:20:38,916 --> 01:20:41,541 Ja, maar niet door cocaïne. Het kwam door… 1481 01:20:42,333 --> 01:20:44,333 …Mexicaans eten. 1482 01:20:47,250 --> 01:20:49,500 Ik ben klaar. Ik ben er klaar voor. 1483 01:20:50,416 --> 01:20:53,375 Zeven letters. Meervoud. 1484 01:20:53,458 --> 01:20:56,625 Een groep mensen die prachtig beweegt. 1485 01:20:56,708 --> 01:20:59,458 Oké, je zei meervoud, dus er is een 's'… 1486 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 - 'S.' - Goed. 1487 01:21:00,625 --> 01:21:02,833 - Strippers. - Te veel letters. 1488 01:21:04,041 --> 01:21:06,416 Wacht. Nee, ik heb het. 1489 01:21:07,000 --> 01:21:08,666 Is het een 'n'-woord? 1490 01:21:12,958 --> 01:21:13,875 Nee. 1491 01:21:14,625 --> 01:21:17,125 Nee. Ik bedoelde Navajo's. 1492 01:21:18,041 --> 01:21:20,458 Nee, dat ging ik zeggen, Navajo… 1493 01:21:20,541 --> 01:21:24,416 …want toen ze de Navajo's… 1494 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 Mam, ga opzij. 1495 01:21:26,083 --> 01:21:27,000 Wat? 1496 01:21:28,875 --> 01:21:30,500 Het was 'dansers'. 1497 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 O, mijn god. 1498 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 Wat doe je nou? 1499 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 - Wat heb jij? - Mijn god. 1500 01:21:37,458 --> 01:21:38,583 O, mijn god. 1501 01:21:40,083 --> 01:21:41,958 Wat is jouw probleem? 1502 01:21:42,041 --> 01:21:43,708 Je vlechten zijn oké. 1503 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 Het zit vast aan mijn… 1504 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 Het is oké. Heeft iemand een… 1505 01:21:48,375 --> 01:21:50,875 - Wist je dat dit een pruik was? - Nee. 1506 01:21:50,958 --> 01:21:54,416 Wat een vakmanschap, hè? 1507 01:21:54,500 --> 01:21:57,541 Geef me haar pruik terug. Geef me de pruik. 1508 01:21:57,625 --> 01:21:59,458 - Nu is alles in de war. - Rustig. 1509 01:21:59,541 --> 01:22:00,958 - Kom op. - Oké. 1510 01:22:03,083 --> 01:22:04,291 Wat is er… 1511 01:22:05,458 --> 01:22:08,500 - Was jouw trip net zo erg als de mijne? - Zeg dat wel. 1512 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Ja, het was zwaar. 1513 01:22:11,625 --> 01:22:13,125 Zei je vader nog wat? 1514 01:22:13,208 --> 01:22:15,000 Nee. Waarom? Moet dat? 1515 01:22:16,250 --> 01:22:19,750 Nee. Alles ging goed… 1516 01:22:19,833 --> 01:22:22,375 …en het was heel normaal, dus ja. 1517 01:22:23,375 --> 01:22:25,958 - Oké. - Waarom was de jouwe erg? Mijn moeder? 1518 01:22:26,750 --> 01:22:28,250 Nee, laat maar. 1519 01:22:28,750 --> 01:22:32,750 - Wat heeft ze nu weer gedaan? - Nee, ik wil er echt niet over praten. 1520 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Vertel me wat ze deed. 1521 01:22:35,958 --> 01:22:39,208 Ze deed hetzelfde domme gedoe als altijd. 1522 01:22:39,708 --> 01:22:41,083 Maar dat doen jullie. 1523 01:22:42,750 --> 01:22:44,416 Wat is dat voor onzin? 1524 01:22:46,583 --> 01:22:48,541 Sorry. Ik heb veel aan m'n hoofd. 1525 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Het spijt me. 1526 01:22:52,208 --> 01:22:53,125 Oké. 1527 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Wauw. Wat doe je? 1528 01:22:59,375 --> 01:23:01,541 - Ik gooi die troep weg. - Waarom? 1529 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 Omdat ik de baan niet heb gekregen. 1530 01:23:04,833 --> 01:23:05,875 Wat? 1531 01:23:05,958 --> 01:23:09,666 De producent belde me en zei dat hij een ander had gekozen. 1532 01:23:09,750 --> 01:23:12,625 Iemand met meer kostuumervaring. Geen idee. 1533 01:23:14,208 --> 01:23:15,250 Schat, wat erg. 1534 01:23:15,333 --> 01:23:19,500 Als het een troost is, ik kan je wel even onderhouden. 1535 01:23:20,125 --> 01:23:22,916 Nee, Ezra, ik wil niet onderhouden worden. 1536 01:23:24,916 --> 01:23:28,166 Ik probeer alleen te bedenken hoe ik je kan helpen, oké? 1537 01:23:28,250 --> 01:23:29,250 Zoals… 1538 01:23:30,875 --> 01:23:33,916 Ik bel m'n familievriend Rick Greenwald. 1539 01:23:34,000 --> 01:23:37,083 Hij heeft connecties. Hij vindt wel een klus voor je. 1540 01:23:37,166 --> 01:23:38,208 Wat een luxe. 1541 01:23:38,791 --> 01:23:42,041 Luister je niet naar wat ik zeg? Hoor je me niet? 1542 01:23:42,125 --> 01:23:43,875 Ik heb alles alleen bereikt. 1543 01:23:43,958 --> 01:23:48,000 Ik heb er hard voor gewerkt, door alle racistische onzin heen. 1544 01:23:48,083 --> 01:23:51,250 En niet zodat je vriend mij een baan kan geven… 1545 01:23:51,333 --> 01:23:54,291 …die ik vijf jaar geleden had moeten krijgen. 1546 01:23:54,375 --> 01:23:56,041 Hoe denk je dat dat voelt? 1547 01:23:56,916 --> 01:24:00,083 Ik wil je geen slecht gevoel geven, alleen helpen. 1548 01:24:00,166 --> 01:24:03,333 En je mag hulp accepteren van iemand die van je houdt. 1549 01:24:04,166 --> 01:24:07,541 Makkelijk gezegd, want zo heeft 't leven voor jou gewerkt. 1550 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 Maar niet voor mij. 1551 01:24:09,166 --> 01:24:12,125 Ook goed. Nu eerst het repetitiediner. 1552 01:24:12,208 --> 01:24:14,208 Ik ga naar het toilet. Alleen. 1553 01:24:14,291 --> 01:24:15,250 Alsjeblieft. 1554 01:24:17,250 --> 01:24:19,416 Ik wil niet met je naar het toilet. 1555 01:24:19,500 --> 01:24:20,375 Sinds wanneer? 1556 01:24:21,708 --> 01:24:23,291 M'n oplader ligt daar. 1557 01:24:24,416 --> 01:24:27,125 Ik pak m'n oplader even voor als 't even duurt. 1558 01:24:27,208 --> 01:24:28,083 O, mijn god. 1559 01:24:59,291 --> 01:25:02,083 Woody. 1560 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 Mijn naam is Akbar Mohammad. 1561 01:25:04,958 --> 01:25:08,166 Mama noemde je Woody, dus ik noem je Woody. 1562 01:25:08,250 --> 01:25:11,791 Mama heeft geen bijstandsoplichter die Versace draagt… 1563 01:25:11,875 --> 01:25:15,000 …gebaard, en toch staan we hier. 1564 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 Dit is Versace. 1565 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 Hou toch op. 1566 01:25:17,958 --> 01:25:19,583 Nou, ik ben geen crimineel. 1567 01:25:19,666 --> 01:25:22,166 Het was een aanklacht wegens gluren. 1568 01:25:22,250 --> 01:25:25,875 Ik keek naar binnen om te zien of m'n baby-mama vreemdging… 1569 01:25:25,958 --> 01:25:29,000 …zodat ik mijn alimentatie kon verlagen. 1570 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 Waarom zou je gluren? 1571 01:25:30,458 --> 01:25:34,458 Ik wou zien of iemand haar voorover had gebogen, als een geweer. 1572 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 Helpt niet met alimentatie. 1573 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 Wel als de rechter ziet dat ze 'n hoer is. 1574 01:25:39,291 --> 01:25:42,916 'Ik zag haar voorovergebogen, edelachtbare. Het moet omlaag.' 1575 01:25:43,000 --> 01:25:45,458 De rechter verlaagt niks. 1576 01:25:45,541 --> 01:25:46,958 Ik heb 't eerder gedaan. 1577 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 - Hoi, oom EJ. - Hé, schatje. 1578 01:25:51,500 --> 01:25:54,791 Dit is Ezra. Ezra, dit is mijn oom EJ. 1579 01:25:55,333 --> 01:25:57,416 - Hoe is ie? Wat zei je, Ezz… - Ezra. 1580 01:25:57,500 --> 01:25:59,750 Oom EJ. Ik heb veel over je gehoord. 1581 01:25:59,833 --> 01:26:00,708 Oké. 1582 01:26:00,791 --> 01:26:03,125 Ja, dit is Ezra. Dit is de man. 1583 01:26:03,791 --> 01:26:04,958 Mijn man, oké. 1584 01:26:05,458 --> 01:26:08,208 Oké, ik ga even naar Renee. 1585 01:26:08,291 --> 01:26:09,458 Wees aardig. 1586 01:26:09,541 --> 01:26:13,625 - We doen aardig tegen Ezra. - En zijn creditcard. 1587 01:26:14,416 --> 01:26:17,375 Hij lijkt op een AmEx, met zijn haar naar achteren. 1588 01:26:18,500 --> 01:26:19,416 Hij liegt. 1589 01:26:19,500 --> 01:26:20,958 Oké. Oké. 1590 01:26:21,041 --> 01:26:22,708 Kom… snel terug als je wilt. 1591 01:26:22,791 --> 01:26:25,750 Ezra heeft een podcast over de zwarte cultuur. 1592 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 Vertel het maar. 1593 01:26:29,041 --> 01:26:30,458 Ja, ik doe podcasts. 1594 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 Waarover? 1595 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 De cultuur. 1596 01:26:33,958 --> 01:26:36,708 Zeg je 'cultuur' en laat je 'zwart' weg? 1597 01:26:38,291 --> 01:26:40,458 Je moet hoe dan ook verdienen. 1598 01:26:40,541 --> 01:26:43,916 Geef me snel 150 dollar. Zeg niet dat ik erom vroeg. 1599 01:26:44,000 --> 01:26:45,791 - Nee, ik… - Doe maar een Cîroc… 1600 01:26:45,875 --> 01:26:49,583 …en geef de witte Barry White iets te drinken. 1601 01:27:04,291 --> 01:27:06,416 Ik wil iets zeggen. 1602 01:27:06,500 --> 01:27:07,750 Oké, zeg het maar. 1603 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 Dit is heel mooi. 1604 01:27:11,250 --> 01:27:14,583 Ik heb nog nooit zo'n bruiloft gehad… 1605 01:27:14,666 --> 01:27:17,125 …maar ik ben drie keer getrouwd geweest. 1606 01:27:17,208 --> 01:27:19,125 Twee keer bij de gemeente… 1607 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 …en één keer bij de sushi-bar. 1608 01:27:22,000 --> 01:27:24,083 We hadden niet gereserveerd. 1609 01:27:24,166 --> 01:27:28,125 Amira, nicht, ik wil zeggen hoe blij ik ben voor jou en Ezra. 1610 01:27:28,208 --> 01:27:31,833 Gefeliciteerd. Je trouwt met 'n witte man. 1611 01:27:31,916 --> 01:27:33,750 Hé, die witte mensen zijn hier. 1612 01:27:34,250 --> 01:27:36,125 Als jij blij bent, wij ook. 1613 01:27:37,458 --> 01:27:39,000 Ik bestormde het Capitool. 1614 01:27:40,125 --> 01:27:42,166 Ja. Ik was erbij. 1615 01:27:43,166 --> 01:27:45,250 Ezra probeerde me tegen te houden. 1616 01:27:47,166 --> 01:27:49,375 Hij is 'n liberale lul, maar aardig. 1617 01:27:49,458 --> 01:27:52,625 Op m'n beste vriend Ezra, die aardig en attent is… 1618 01:27:53,375 --> 01:27:56,666 …maar me niet aan de zwarte kant van de tafel zette… 1619 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 …wat esthetisch gezien logisch is. 1620 01:27:59,875 --> 01:28:04,208 Proost op inclusie en onze toekomstige generationele rijkdom. 1621 01:28:04,291 --> 01:28:06,916 Hij verliet het gezin op jonge leeftijd… 1622 01:28:07,000 --> 01:28:10,958 …en liet zijn moeder voor iedereen zorgen, ook voor het huis. 1623 01:28:12,166 --> 01:28:15,541 En na de dood van mama in 1984… 1624 01:28:15,625 --> 01:28:20,208 …moest Xzibit weer bij zijn vader intrekken. 1625 01:28:20,291 --> 01:28:23,208 Ik geloof in Albuquerque. 1626 01:28:23,291 --> 01:28:26,208 Oké. Rond maar af. 1627 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 Dat vaccin… 1628 01:28:31,166 --> 01:28:32,666 …maakt je gay. 1629 01:28:32,750 --> 01:28:37,541 Dus de moraal hier is: ga nooit uit met een vrouw die je vrouw niet respecteert. 1630 01:28:39,250 --> 01:28:42,000 Nee, dat niet. Ik zei het verkeerd. 1631 01:28:52,875 --> 01:28:54,416 Mag ik de aandacht even? 1632 01:28:55,166 --> 01:28:56,375 Attentie, allemaal. 1633 01:28:57,125 --> 01:29:01,791 Het is gebruikelijk dat de vader een toespraak houdt op de trouwdag. 1634 01:29:02,500 --> 01:29:06,041 Maar ik dacht dat ik vanavond wat dingen moest bespreken. 1635 01:29:09,083 --> 01:29:10,833 Als een dochter trouwt… 1636 01:29:11,916 --> 01:29:14,500 …zeggen ze dat de vader haar weggeeft. 1637 01:29:15,541 --> 01:29:18,375 Dat is een bittere pil om te slikken. 1638 01:29:19,500 --> 01:29:23,958 Omdat je meestal niet weet aan wie je je dochter geeft. 1639 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 Meestal. 1640 01:29:27,708 --> 01:29:32,500 Maar ik prijs mezelf gelukkig, want ik denk dat ik wel weet wie Ezra is. 1641 01:29:34,083 --> 01:29:39,916 En hij is geen dronken, gedrogeerde, dromerige hoerenloper… 1642 01:29:40,958 --> 01:29:44,375 …die zich omringt met een stel racistische klootzakken. 1643 01:29:48,375 --> 01:29:49,750 Die vent kreeg ik niet. 1644 01:29:51,458 --> 01:29:53,041 Ik kreeg hem. 1645 01:29:55,833 --> 01:29:57,333 Oké. 1646 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 Op m'n mooie meisje. 1647 01:30:00,958 --> 01:30:02,541 Proost. 1648 01:30:02,625 --> 01:30:05,458 - We houden van je. - Proficiat. 1649 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 Dank u, meneer. 1650 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 Hé. 1651 01:30:28,916 --> 01:30:29,916 Ezra. 1652 01:30:32,750 --> 01:30:34,916 Bedankt voor wat je daar deed. 1653 01:30:35,000 --> 01:30:36,583 Wat heb ik daar gedaan? 1654 01:30:38,416 --> 01:30:39,333 Je speech. 1655 01:30:39,416 --> 01:30:43,958 Je had me kunnen afbreken. Maar dat deed je niet, dus bedankt. 1656 01:30:44,041 --> 01:30:47,166 Bewaar je bedankje, want ik deed het niet voor jou. 1657 01:30:47,250 --> 01:30:48,958 Ik deed 't voor m'n dochter. 1658 01:30:49,041 --> 01:30:51,750 Zou ik haar voor schut zetten bij haar familie? 1659 01:30:52,333 --> 01:30:53,250 Nee. 1660 01:30:55,291 --> 01:30:56,708 Je kent me niet zo goed. 1661 01:30:58,291 --> 01:30:59,541 Maar het zit zo. 1662 01:30:59,625 --> 01:31:00,791 Ik ken jou. 1663 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 Ik ken je al vanaf het begin. 1664 01:31:03,833 --> 01:31:05,750 Ik kende je al vanaf dag één. 1665 01:31:06,875 --> 01:31:09,375 En ik weet niet waarom m'n dochter… 1666 01:31:09,458 --> 01:31:11,458 …zo doorgaat met jou. 1667 01:31:12,041 --> 01:31:14,208 Er is één ding heel duidelijk… 1668 01:31:14,291 --> 01:31:20,666 …en dat is, dat je absoluut, gegarandeerd en zonder twijfel… 1669 01:31:21,458 --> 01:31:23,958 …niet de juiste man bent voor mijn dochter. 1670 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Punt uit. 1671 01:31:25,666 --> 01:31:27,750 - Waarom niet? - Pardon? 1672 01:31:27,833 --> 01:31:29,958 Waarom ben ik niet geschikt? 1673 01:31:30,041 --> 01:31:31,791 Waar moet ik beginnen? 1674 01:31:31,875 --> 01:31:32,708 Waar dan ook. 1675 01:31:34,250 --> 01:31:39,250 Op je vrijgezellenfeest. Toen ik je daar zag met strippers en cocaïne… 1676 01:31:39,333 --> 01:31:41,916 - …zullen we daar beginnen? - Waarom was je… 1677 01:31:42,000 --> 01:31:44,833 …überhaupt op mijn vrijgezellenfeest? 1678 01:31:44,916 --> 01:31:47,958 Je had het recht niet. Mensen mogen er raar doen. 1679 01:31:48,041 --> 01:31:49,500 Ik ben niet zo. 1680 01:31:49,583 --> 01:31:51,416 Zo zijn m'n domme vrienden. 1681 01:31:52,041 --> 01:31:54,375 Je drong je op en kreeg wat je wilde. 1682 01:31:54,458 --> 01:31:55,916 Ik had een rottijd. 1683 01:31:56,708 --> 01:32:00,500 Ik heb altijd een rottijd als jij er bent. 1684 01:32:00,583 --> 01:32:03,666 Je zet de domper op m'n leven en ik weet niet waarom. 1685 01:32:04,166 --> 01:32:07,125 Want de waarheid is, dat ik alleen maar… 1686 01:32:08,541 --> 01:32:10,041 …van je dochter hou… 1687 01:32:10,583 --> 01:32:12,708 …met heel mijn hart. 1688 01:32:13,500 --> 01:32:17,083 En zij houdt van mij en we willen met elkaar trouwen. 1689 01:32:17,166 --> 01:32:20,208 En je besloot, al voordat je me ontmoette… 1690 01:32:20,291 --> 01:32:21,791 …dat je me haatte. 1691 01:32:22,458 --> 01:32:26,958 En toen je me ontmoette, begon je met afkraken of het willen bewijzen… 1692 01:32:27,041 --> 01:32:32,041 …dat ik niet bij zwarte mensen hoor. Dat ik een onderzoeker ben en geen getuige. 1693 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 Daarom bracht je me naar dat basketbalveld… 1694 01:32:35,666 --> 01:32:39,208 …en die Crip-kapperszaak, met een rode hoodie aan. 1695 01:32:39,291 --> 01:32:43,125 Daarom lul je over m'n podcast en m'n muzieksmaak en hoe ik praat… 1696 01:32:43,208 --> 01:32:47,125 …denk, wie m'n vrienden zijn en alles waar ik deel van uitmaak. 1697 01:32:48,166 --> 01:32:50,333 En ik slik het allemaal gewoon. 1698 01:32:50,416 --> 01:32:52,916 Ik slik het, steeds weer. 1699 01:32:53,833 --> 01:32:56,583 En ik leerde één ding waar je gelijk in had. 1700 01:32:56,666 --> 01:32:57,583 En wat is dat? 1701 01:32:57,666 --> 01:33:01,958 Ik zal nooit, maar dan ook nooit… 1702 01:33:03,208 --> 01:33:05,875 …weten hoe 't is om zwart te zijn in dit land. 1703 01:33:07,333 --> 01:33:09,500 Maar ik weet wel wat 'n klootzak is. 1704 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 Ja, zeker. 1705 01:33:19,375 --> 01:33:22,666 Ik ben er heel blij mee. En ze zijn zo'n leuke groep. 1706 01:33:23,416 --> 01:33:26,083 Amira. Hallo. 1707 01:33:26,166 --> 01:33:28,083 Wil je me even excuseren? 1708 01:33:28,166 --> 01:33:30,083 - Lieve help. - Hoi. 1709 01:33:30,166 --> 01:33:34,583 Hoi. Ik wilde alleen even zeggen dat ik je zo mooi vind. 1710 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 Bedankt. 1711 01:33:35,833 --> 01:33:37,625 Is dat een roller set? 1712 01:33:38,791 --> 01:33:40,666 Je haar. Is het een roller set? 1713 01:33:42,083 --> 01:33:43,666 Nee, dat is het niet. 1714 01:33:44,916 --> 01:33:48,708 Oké. Het zijn toch geen individuals? 1715 01:33:48,791 --> 01:33:49,750 Nee. 1716 01:33:49,833 --> 01:33:52,291 Niet? Oké. Verdorie. 1717 01:33:52,375 --> 01:33:55,791 Dan moet ik terug naar de boeken. 1718 01:33:55,875 --> 01:33:58,125 Sinds het vrijgezellenfeest ben ik… 1719 01:33:58,833 --> 01:34:02,708 …diep in het haar van zwarte vrouwen gedoken. 1720 01:34:02,791 --> 01:34:06,708 Ik heb bijvoorbeeld de Chris Rock-documentaire gezien. 1721 01:34:06,791 --> 01:34:10,041 Ik weet niet of je hem al hebt gezien. Hij is fantastisch. 1722 01:34:10,125 --> 01:34:13,916 Hij is zo grappig. Iets aan z'n stem maakt me aan 't lachen. 1723 01:34:14,000 --> 01:34:17,791 Maar er is niets grappigs aan het haar van zwarte vrouwen. 1724 01:34:17,875 --> 01:34:20,833 Mijn god, ik had geen idee. 1725 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 Het was echt verbijsterend. 1726 01:34:22,958 --> 01:34:25,583 De energie, de tijd… 1727 01:34:25,666 --> 01:34:29,750 …en de pijn en het lijden dat zwarte vrouwen doormaken. 1728 01:34:29,833 --> 01:34:33,000 Ik wilde gewoon alles ervan weten… 1729 01:34:33,083 --> 01:34:36,125 …voor als ik je weer zou zien. 1730 01:34:36,750 --> 01:34:37,583 Ja. 1731 01:34:37,666 --> 01:34:39,250 Vertel voor je gaat even… 1732 01:34:40,666 --> 01:34:42,666 …hoe dit heet? Dan weet ik het. 1733 01:34:42,750 --> 01:34:44,333 Ik ben geen speeltje. 1734 01:34:46,583 --> 01:34:49,583 Ik waardeer het niet dat je me behandelt… 1735 01:34:49,666 --> 01:34:52,666 …als iets wat je aan je vrienden kunt laten zien. 1736 01:34:53,166 --> 01:34:54,916 Ik zou zoiets nooit doen. 1737 01:34:55,000 --> 01:34:56,208 - Dat doe je wel. - Nee. 1738 01:34:56,291 --> 01:34:58,750 Jawel. 1739 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 Sinds ik jou ken, ben ik aardig en respectvol geweest. 1740 01:35:02,541 --> 01:35:06,416 Het voelt alsof jullie blij zijn met een zwarte schoondochter… 1741 01:35:06,500 --> 01:35:09,041 …nu 't cool is om om zwarte mensen te geven. 1742 01:35:10,000 --> 01:35:15,791 Je vertelt het vast aan je vrienden als we elkaar zien, maar vast niet… 1743 01:35:15,875 --> 01:35:21,875 …dat elke keer als we samen zijn, dat je beledigend en totaal ongepast bent. 1744 01:35:23,625 --> 01:35:25,541 - Ik ben niet… - En nu ga je huilen. 1745 01:35:25,625 --> 01:35:27,708 Je gaat nu het slachtoffer spelen… 1746 01:35:27,791 --> 01:35:31,875 …alsof alles wat ik zei niet klopte. Mijn gevoelens zijn niet echt. 1747 01:35:31,958 --> 01:35:33,333 Jij voelt je gekwetst. 1748 01:35:33,416 --> 01:35:35,250 Ben ik te agressief tegen je? 1749 01:35:35,333 --> 01:35:36,916 Is het 'boos'? 1750 01:35:38,083 --> 01:35:41,708 Het gekke is dat ik je echt wilde leren kennen… 1751 01:35:41,791 --> 01:35:44,250 …van vrouw tot vrouw. Dat je me zou zien. 1752 01:35:44,333 --> 01:35:45,333 Dat wilde ik… 1753 01:35:45,416 --> 01:35:46,833 Nee. 1754 01:35:47,375 --> 01:35:49,625 Omdat je niet alleen mij kunt zien. 1755 01:35:50,125 --> 01:35:54,333 Het maakt niet uit hoeveel boeken je leest of documentaires je kijkt… 1756 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 …want uiteindelijk ben ik niet alleen Amira voor jou. 1757 01:35:57,833 --> 01:36:01,041 Ik zal altijd Amira zijn, de zwarte schoondochter… 1758 01:36:01,125 --> 01:36:02,625 …en dat is dom. 1759 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Amira. Gaat het? 1760 01:36:05,208 --> 01:36:06,041 Niet echt. 1761 01:36:07,500 --> 01:36:08,875 Miss Shelley, gaat het? 1762 01:36:10,041 --> 01:36:10,958 Oké. 1763 01:36:11,916 --> 01:36:13,333 Amira, lieverd? 1764 01:36:21,833 --> 01:36:23,583 Kan ik je even spreken? 1765 01:36:23,666 --> 01:36:24,583 Ja. 1766 01:36:29,166 --> 01:36:30,375 Wil je eerst? 1767 01:36:31,041 --> 01:36:33,625 Ja, maar jij blijkbaar ook. 1768 01:36:33,708 --> 01:36:34,958 Ja. 1769 01:36:38,625 --> 01:36:39,625 Ezra… 1770 01:36:44,166 --> 01:36:46,916 Ik weet niet hoe dit gaat werken. 1771 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 Oké. 1772 01:36:51,291 --> 01:36:52,375 Het is gewoon… 1773 01:36:53,083 --> 01:36:55,666 Je weet wel, jouw familie… 1774 01:36:56,291 --> 01:36:59,250 …mijn familie, het hele gedoe… 1775 01:36:59,333 --> 01:37:02,958 Zo moeilijk hoort het niet te zijn. 1776 01:37:03,041 --> 01:37:05,041 En als ik eerlijk ben… 1777 01:37:06,208 --> 01:37:08,166 Ik heb het niet in me. 1778 01:37:11,000 --> 01:37:12,416 Het spijt me echt. 1779 01:37:21,875 --> 01:37:23,208 Ik ben 't met je eens. 1780 01:37:26,083 --> 01:37:28,458 De dingen met onze families, zoals… 1781 01:37:30,708 --> 01:37:32,125 …m'n moeder, je vader. 1782 01:37:33,875 --> 01:37:36,375 Ik zie het niet veranderen, dus… 1783 01:37:40,083 --> 01:37:43,250 Ik wil dat je weet dat… 1784 01:37:45,000 --> 01:37:48,625 …deze tijd met jou de gelukkigste tijd van m'n leven was, dus… 1785 01:37:55,250 --> 01:37:56,541 Zo voel ik het ook. 1786 01:38:07,375 --> 01:38:08,375 Oké. 1787 01:38:31,500 --> 01:38:33,458 Ik heb nagedacht over wat je zei. 1788 01:38:33,541 --> 01:38:38,708 - Als ik een dollar kreeg voor elke keer… - Je bent onsympathiek. Dat weet je toch? 1789 01:38:39,500 --> 01:38:40,541 Wat? 1790 01:38:44,166 --> 01:38:46,083 Maar goed, wat zei ik… 1791 01:38:46,166 --> 01:38:49,250 …dat door je hoofd spookt? 1792 01:38:49,333 --> 01:38:52,333 Dat zwarte en witte mensen nooit cool kunnen zijn. 1793 01:38:52,416 --> 01:38:56,416 - Ik denk dat je gelijk hebt. - Ja, natuurlijk had ik gelijk. 1794 01:38:56,500 --> 01:38:57,750 Ik heb altijd gelijk. 1795 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 Zit dat je dwars? Dat ik altijd gelijk heb? 1796 01:39:02,791 --> 01:39:07,125 Nee, wat me dwarszit, is dat ik dacht dat je het mis had. 1797 01:39:07,208 --> 01:39:10,333 Dat er hoop voor ons was. Voor de toekomst. 1798 01:39:13,083 --> 01:39:16,750 Dat twee mensen van verschillende afkomst het samen… 1799 01:39:16,833 --> 01:39:19,541 …konden redden op hun medeleven voor elkaar… 1800 01:39:19,625 --> 01:39:21,833 …hun nieuwsgierigheid en hun liefde. 1801 01:39:36,583 --> 01:39:39,583 Maar uiteindelijk, als het om zwart en wit gaat… 1802 01:39:39,666 --> 01:39:41,125 …is liefde niet genoeg. 1803 01:39:41,791 --> 01:39:44,125 Er zijn te veel factoren van buitenaf. 1804 01:39:48,041 --> 01:39:52,666 Vrienden of familie, mensen kunnen niet accepteren wat ze niet begrijpen. 1805 01:39:53,916 --> 01:39:57,958 Of het juist is, is één ding, maar feitelijk is het waar. 1806 01:39:58,041 --> 01:40:01,208 We leven echt in twee werelden. 1807 01:40:01,291 --> 01:40:02,750 Er is geen ontkomen aan. 1808 01:40:07,875 --> 01:40:11,125 Ik ben opgegroeid met hiphop. Het maakte me wie ik ben. 1809 01:40:11,208 --> 01:40:15,791 Maar toch kwam de realiteit van een wereld waar ik niet vandaan kom, hard aan. 1810 01:40:15,875 --> 01:40:17,750 Ik blijf een buitenstaander. 1811 01:40:17,833 --> 01:40:20,208 Daarom, hoe klote dit ook klinkt… 1812 01:40:20,291 --> 01:40:25,208 …als je van iets houdt, hoe graag je het ook met iedereen wilt delen… 1813 01:40:25,291 --> 01:40:27,208 …houd het maar voor jezelf. 1814 01:40:27,291 --> 01:40:30,416 Ik zei het toch. De witte Barry White is best snugger. 1815 01:40:31,416 --> 01:40:32,666 Hij en Joe Rogan. 1816 01:40:33,666 --> 01:40:38,791 Joe Rogan mag best 'nigga' zeggen, zolang hij dat maar niet in mijn gezicht zegt. 1817 01:40:41,125 --> 01:40:43,208 Je hebt hem best afgezeken. 1818 01:40:43,916 --> 01:40:45,791 Heb je het over Ezra? Welnee. 1819 01:40:45,875 --> 01:40:47,958 Jawel, als een peuter zonder luier. 1820 01:40:48,041 --> 01:40:51,583 Nee, je kunt me niks verwijten. 1821 01:40:51,666 --> 01:40:54,083 Ik deed precies wat elke vader zou doen. 1822 01:40:55,125 --> 01:40:59,375 Je bespeelde 'm als een witte gozer, omdat je ermee weg kon komen. 1823 01:40:59,458 --> 01:41:01,500 Had jij het anders aangepakt? 1824 01:41:01,583 --> 01:41:03,375 Ik had een auto gescoord. 1825 01:41:03,458 --> 01:41:09,875 Een bankkrediet, een was-droog-combi en 'n geurtje. 1826 01:41:10,583 --> 01:41:12,291 M'n terras achter afgebouwd. 1827 01:41:12,375 --> 01:41:14,166 Dat zou hij willen doen. 1828 01:41:14,250 --> 01:41:16,916 Jij en jouw realiteit. Dat gaat niet gebeuren. 1829 01:41:17,750 --> 01:41:20,000 Wat ik gedaan zou hebben, boeit niet. 1830 01:41:20,083 --> 01:41:22,333 De tijden zijn veranderd, Woody. 1831 01:41:22,916 --> 01:41:25,458 Akbar. Mijn naam is Akbar. 1832 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - Ook twee lettergrepen… - Zie je wel? 1833 01:41:28,666 --> 01:41:30,250 Je zag niet wat ik zag. 1834 01:41:30,791 --> 01:41:36,583 Hij en z'n vrienden deden zoveel cocaïne dat het een reboot van Scarface leek. 1835 01:41:36,666 --> 01:41:39,208 Dus daar gaat het om? Cocaïne? 1836 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 Ja, dat is een van de belangrijkste redenen. 1837 01:41:41,916 --> 01:41:44,291 Hij gebruikte niet een beetje cocaïne. 1838 01:41:44,375 --> 01:41:47,458 Overal lag cocaïne. 1839 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Hij deed zo veel dat hij in z'n broek poepte. 1840 01:41:50,625 --> 01:41:53,500 - Heb je dat zelf gezien? - Nee. 1841 01:41:53,583 --> 01:41:57,041 Maar ik hoorde dat hij het de vorige keer deed… 1842 01:41:57,125 --> 01:42:00,208 …en dat iedereen erover praat. De hele stad weet het. 1843 01:42:00,750 --> 01:42:03,291 Hoe kunnen we ons met hem vertonen? 1844 01:42:04,375 --> 01:42:05,291 Wauw. 1845 01:42:06,583 --> 01:42:10,375 Ik zeg niet dat 't goed is, maar jij deed vroeger ook het nodige. 1846 01:42:11,500 --> 01:42:14,583 Weet je nog toen het album Cold Blooded uitkwam? 1847 01:42:15,166 --> 01:42:18,083 Nee, ik herinner me het album van Rick James niet. 1848 01:42:18,166 --> 01:42:19,375 Oké, maar coke wel. 1849 01:42:21,083 --> 01:42:22,791 We vonden dat album geweldig. 1850 01:42:22,875 --> 01:42:25,375 Alleen toen voelde je als familie. 1851 01:42:26,833 --> 01:42:28,833 Je hebt hem tekortgedaan. 1852 01:42:28,916 --> 01:42:30,125 Dat deed je echt. 1853 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 En Amira ook. 1854 01:42:34,208 --> 01:42:35,500 Allebei. 1855 01:43:08,916 --> 01:43:11,875 Lach niet zo. Je maakt de lokale bevolking bang. 1856 01:43:11,958 --> 01:43:15,708 Ik ben blij dat m'n zoon tennisschoenen voor me gaat kopen. 1857 01:43:17,125 --> 01:43:20,166 Ik snap niet waarom je ineens Dunks nodig hebt. 1858 01:43:20,250 --> 01:43:23,166 Omdat Diane Kaplans zoon ze voor haar kocht… 1859 01:43:23,250 --> 01:43:25,208 …en ze blijft erover praten. 1860 01:43:26,875 --> 01:43:28,083 O, shit. 1861 01:43:28,166 --> 01:43:29,166 Wat? 1862 01:43:31,291 --> 01:43:34,583 Geeft niks. We halen die schoenen even snel. 1863 01:43:34,666 --> 01:43:38,125 Laat Diane maar praten, mam. Ik wil niet… 1864 01:43:38,958 --> 01:43:39,916 Ezra? 1865 01:43:42,541 --> 01:43:43,916 Amira, hoe is ie, meid? 1866 01:43:45,250 --> 01:43:49,041 'Hoe is ie, meid?' Waarom klink je als LL Cool J? Hoe is het? 1867 01:43:50,083 --> 01:43:52,791 Sorry, ik had je hier niet verwacht. 1868 01:43:53,375 --> 01:43:55,166 Ik bedoel, ja, hetzelfde. 1869 01:44:00,291 --> 01:44:03,041 - Papa? Wat is er aan de hand? - O, rot toch op. 1870 01:44:03,125 --> 01:44:04,208 Goede timing. 1871 01:44:04,291 --> 01:44:07,750 Ja. Ik heb je niet meegenomen om schoenen voor me te kopen. 1872 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 Ja, het begint te dagen. 1873 01:44:09,583 --> 01:44:12,416 Ik weet niet wat ik zei om je hier te krijgen… 1874 01:44:12,500 --> 01:44:14,166 …maar het was een leugen. 1875 01:44:14,250 --> 01:44:17,041 De waarheid is dat Shelley en ik hebben gepraat. 1876 01:44:17,583 --> 01:44:19,875 Ja. We hebben het verprutst. 1877 01:44:19,958 --> 01:44:20,958 - Heel erg. - Ja. 1878 01:44:21,041 --> 01:44:23,833 We moeten ons verontschuldigen. 1879 01:44:24,833 --> 01:44:26,875 - Mag ik eerst? - Ja, ga maar. 1880 01:44:27,583 --> 01:44:28,708 Ezra. 1881 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 Broeder. 1882 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Luister. 1883 01:44:33,375 --> 01:44:37,041 Ik heb je vanaf het moment dat we elkaar ontmoetten afgezeken… 1884 01:44:37,625 --> 01:44:38,750 …en het spijt me. 1885 01:44:38,833 --> 01:44:40,791 Dat had je niet verdiend. 1886 01:44:40,875 --> 01:44:43,458 Ik kon het niet aan dat je niet dat was… 1887 01:44:43,541 --> 01:44:46,833 …wat we dachten dat Amira mee naar huis zou brengen… 1888 01:44:47,958 --> 01:44:50,958 Ik had nooit gedacht dat je op mij zou lijken. 1889 01:44:52,333 --> 01:44:53,250 En dat doe je. 1890 01:44:54,041 --> 01:44:55,375 Je bent een goed mens. 1891 01:44:56,375 --> 01:44:57,708 En je werkt hard. 1892 01:44:57,791 --> 01:45:00,583 En, belangrijker nog… 1893 01:45:00,666 --> 01:45:05,125 …we houden allebei van Amira en we doen alles om haar gelukkig te maken. 1894 01:45:10,958 --> 01:45:12,125 Oké, nu ik. 1895 01:45:12,875 --> 01:45:19,041 Amira, het spijt me van alles wat ik heb gedaan… 1896 01:45:19,125 --> 01:45:22,208 …en gezegd dat beledigend was. 1897 01:45:22,291 --> 01:45:25,208 De waarheid is dat ik 't even niet wist. 1898 01:45:25,291 --> 01:45:29,375 Mijn zoon kwam thuis met een prachtige, geweldige vrouw… 1899 01:45:29,458 --> 01:45:31,750 …en ik wist niets over haar wereld. 1900 01:45:31,833 --> 01:45:33,166 Maar ik dacht van wel. 1901 01:45:33,250 --> 01:45:37,208 Ik was zo blij met een nieuwe cultuur in onze familie… 1902 01:45:37,291 --> 01:45:40,375 …en ik hoop dat je mijn excuses accepteert… 1903 01:45:40,458 --> 01:45:43,958 …want ik bied mijn excuses aan namens alle witte mensen. 1904 01:45:44,041 --> 01:45:47,166 Behalve de racistische, de echt racistische lui. 1905 01:45:47,250 --> 01:45:49,750 En namens alle Joodse mensen… 1906 01:45:50,333 --> 01:45:51,875 …behalve tante Mitzie… 1907 01:45:51,958 --> 01:45:53,750 - Ze is racistisch. - Een echte. 1908 01:45:53,833 --> 01:45:55,666 Ze is een vreselijk mens. 1909 01:45:56,916 --> 01:46:01,583 Maar vooral namens mij, Shelley Cohen uit Brentwood, Californië. 1910 01:46:02,250 --> 01:46:04,750 Het spijt me, Amira… 1911 01:46:04,833 --> 01:46:08,125 …want ik hou van je en jij bent geen speeltje. 1912 01:46:08,750 --> 01:46:12,625 Ik zie je als de echte, sterke… 1913 01:46:12,708 --> 01:46:15,750 …individuele persoon die je bent. 1914 01:46:19,333 --> 01:46:23,958 Heel erg bedankt, Miss Shelley, dat betekent veel voor me. En ik hoor 't echt. 1915 01:46:24,041 --> 01:46:28,166 Het voelde heel oprecht, dus ontzettend bedankt. 1916 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 En Ezzy… 1917 01:46:30,500 --> 01:46:33,833 Het spijt me dat ik altijd in de weg sta. 1918 01:46:33,916 --> 01:46:34,875 Niet waar. 1919 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 Nee, maar ik hou van je. 1920 01:46:37,333 --> 01:46:39,875 - Ik ook van jou. - Ik hou heel veel van je. 1921 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Oké… 1922 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 Akbar en ik hadden een idee. 1923 01:46:45,000 --> 01:46:48,166 En we denken dat jullie het allebei leuk gaan vinden. 1924 01:46:48,250 --> 01:46:49,166 Heel erg. 1925 01:46:52,916 --> 01:46:56,625 Heb je mij net zo gemist als ik jou? 1926 01:46:59,250 --> 01:47:00,875 Ik heb je zo gemist. 1927 01:47:02,375 --> 01:47:06,083 Ik heb zelfs slippers gekocht, omdat ik dicht bij je wilde zijn. 1928 01:47:06,166 --> 01:47:08,833 Het waren Umbro's. Meer hadden ze niet. 1929 01:47:08,916 --> 01:47:10,083 - Weet ik. - Nee. 1930 01:47:10,166 --> 01:47:11,958 Omdat ik zo verdrietig was. 1931 01:47:13,708 --> 01:47:14,708 Ik heb je gemist. 1932 01:47:15,333 --> 01:47:16,416 Ik jou ook. 1933 01:47:45,708 --> 01:47:46,875 Ik hou van je. 1934 01:47:55,541 --> 01:47:57,000 Dank je. 1935 01:47:57,083 --> 01:47:59,875 Zegeningen voor alle aanwezigen… 1936 01:47:59,958 --> 01:48:03,041 …die getuige zijn bij het huwelijk van Ezra en Amira. 1937 01:48:03,125 --> 01:48:04,375 Twee harten als één. 1938 01:48:04,458 --> 01:48:08,666 Ezra en Amira, jullie bouwen samen een thuis… 1939 01:48:08,750 --> 01:48:12,583 …niet van steen, maar een in jullie harten. 1940 01:48:12,666 --> 01:48:15,375 Moge het elke dag vervuld worden… 1941 01:48:15,458 --> 01:48:18,625 …op deze prachtige reis van liefde. 1942 01:48:24,208 --> 01:48:27,666 - Wel veel tong. - Dat doen de meeste witte mensen. 1943 01:48:55,958 --> 01:48:57,875 Kun je geloven dat dit gebeurt? 1944 01:48:58,375 --> 01:48:59,208 Ja. 1945 01:49:00,291 --> 01:49:01,958 Wauw. Ze lijken zo gelukkig. 1946 01:49:02,041 --> 01:49:03,166 Ja. 1947 01:49:04,541 --> 01:49:06,125 Meneer en mevrouw Cohen. 1948 01:49:06,708 --> 01:49:08,958 Meneer en mevrouw Mohammad-Cohen. 1949 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 Ja. 1950 01:49:10,708 --> 01:49:11,875 Dat is me wat. 1951 01:56:39,041 --> 01:56:44,041 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman