1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,166 --> 00:00:07,500 ¿Recuerdas a Obama? 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 No, ¿quién es ese? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,458 --> 00:00:11,791 Capullo. Claro que sí. Corta ya. 6 00:00:11,875 --> 00:00:13,958 - Barack Obama. Ya me acuerdo. - Ya. 7 00:00:14,041 --> 00:00:18,083 Barack Hussein. Hay que ser muy jefe para llamarse así. 8 00:00:18,166 --> 00:00:20,958 Es como llamarse "familia criminal Gambino". 9 00:00:21,041 --> 00:00:22,916 Qué crac. Venga. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 - Fumaba Newports. - Newports. 11 00:00:24,916 --> 00:00:26,125 ¿Qué más decir? 12 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 El presi de los Estados Unidos fumaba mentolados. 13 00:00:29,291 --> 00:00:30,666 Me mola ese tío. 14 00:00:30,750 --> 00:00:31,875 Normal. 15 00:00:31,958 --> 00:00:35,791 Fuma los pitis favoritos de los yonquis de todo el mundo. 16 00:00:35,875 --> 00:00:39,500 Es lo que me encanta de Barack, que es todo un icono. 17 00:00:39,583 --> 00:00:40,750 Es como Jesús, 18 00:00:40,833 --> 00:00:43,583 cada uno se lo imagina de una forma. 19 00:00:43,666 --> 00:00:46,250 Mi Barack a veces hace cosas gais, 20 00:00:46,333 --> 00:00:48,791 pero solo cuando se mete coca, ¿sabes? 21 00:00:48,875 --> 00:00:51,541 Y no se mete mucha, solo un pellizquito. 22 00:00:51,625 --> 00:00:55,041 Para las ocasiones especiales. Para celebrar algo gordo. 23 00:00:55,125 --> 00:00:57,250 Se mete una raya y hace cosas gais. 24 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 ¿Tu Barack se mete coca para justificar las cosas gais? 25 00:01:00,750 --> 00:01:02,125 - Claro. - Ya, vale. 26 00:01:02,208 --> 00:01:05,583 Así al final puede decir: "Iba encocado, no pasa nada". 27 00:01:05,666 --> 00:01:09,000 Ya, pero en realidad va con ganas de marcha todo el día. 28 00:01:09,083 --> 00:01:12,208 - "Voy a hacer cosas gais. ¡Una rayita!". - Vale. Ya. 29 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Ey, esto es El programa de Mo y EZ. 30 00:01:31,166 --> 00:01:36,416 Yo soy Mo y a mi izquierda tengo a EZ, mi judío ocioso favorito. 31 00:01:36,500 --> 00:01:38,333 Era una época mejor en general. 32 00:01:38,416 --> 00:01:41,166 {\an8}- El 2014. Qué buen año. - El mejor. 33 00:01:41,250 --> 00:01:42,625 {\an8}Meek salía con Nicki. 34 00:01:42,708 --> 00:01:44,916 {\an8}Shmurda sacó canción y fue a la trena. 35 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}Tuvimos el reto del cubo de hielo. 36 00:01:47,166 --> 00:01:49,333 {\an8}- Sí. - ¿Por qué era? ¿Por la ELA? 37 00:01:49,416 --> 00:01:52,541 {\an8}Es la enfermedad mejor pagada de todos los tiempos. 38 00:01:52,625 --> 00:01:54,625 {\an8}Aquel año ganó más que LeBron. 39 00:01:55,833 --> 00:01:59,166 {\an8}La ELA iba en el yate con Jay y Beyoncé. 40 00:01:59,250 --> 00:02:02,083 {\an8}- Ya. - Querían enseñarnos lo que es ser rico. 41 00:02:05,666 --> 00:02:08,916 {\an8}El movimiento Black Lives Matter está a tope. 42 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}Está hasta en la sopa. 43 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}Usarán a los de la campaña para comer frutas y verduras. 44 00:02:13,666 --> 00:02:15,291 {\an8}Lo están negreando todo. 45 00:02:15,375 --> 00:02:18,625 {\an8}Icarly negra, Aquellos maravillosos años negra… 46 00:02:18,708 --> 00:02:20,541 {\an8}Y pasa en la misma época. 47 00:02:20,625 --> 00:02:26,750 {\an8}Paso de ver todos los viernes cómo mojan a un Kevin Arnold negro. 48 00:02:28,875 --> 00:02:31,875 {\an8}Desde que un negro ganó el oro en natación, 49 00:02:31,958 --> 00:02:33,958 {\an8}se acabó lo que se daba. 50 00:02:34,041 --> 00:02:37,333 {\an8}Un negro hizo salto de vallas en las últimas Olimpiadas. 51 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 {\an8}- Ya fue demasiado. - Se pasó de la raya. 52 00:02:39,958 --> 00:02:41,375 {\an8}Se pasó tres pueblos. 53 00:02:41,458 --> 00:02:45,416 {\an8}Me pareció bien que quitaran la bandera confederada de Náscar, 54 00:02:45,500 --> 00:02:49,291 {\an8}pero, si quitas muchas cosas, se crecen demasiado, ¿sabes? 55 00:02:50,708 --> 00:02:55,750 LA GENTE COMO VOSOTROS 56 00:02:55,833 --> 00:03:01,791 CENTRO CULTURAL SKIRBALL 57 00:03:33,375 --> 00:03:34,333 Sentaos. 58 00:03:34,416 --> 00:03:35,791 Ya era hora. 59 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 Llevo 45 minutos de pie. Ha sido la vez más larga. 60 00:03:42,333 --> 00:03:44,958 Hemos terminado la widduy, la 'confesión', 61 00:03:45,041 --> 00:03:47,083 que hacemos juntos. 62 00:03:47,166 --> 00:03:49,166 Nos responsabilizamos de nuestra… 63 00:03:49,250 --> 00:03:52,916 ¿Por qué yo debo ponerme este vestido y él va con esas pintas? 64 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Ezra, ¿y tu yarmulke? 65 00:03:59,125 --> 00:04:00,833 Mierda. Está en el coche. 66 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 Vale. Cielo, no soy una carca, ¿vale? 67 00:04:04,625 --> 00:04:07,541 Todos piensan que soy muy enrollada. 68 00:04:07,625 --> 00:04:08,666 Soy moderna. 69 00:04:08,750 --> 00:04:11,000 La gente cree que tengo alma de joven. 70 00:04:11,083 --> 00:04:13,833 Te entiendo, sé que te expresas 71 00:04:13,916 --> 00:04:16,750 con esos dibujitos y grafitis de tu cuerpo. 72 00:04:16,833 --> 00:04:20,958 Está bien, pero esto es Yom Kipur, por el amor de Dios. 73 00:04:21,041 --> 00:04:24,541 No digas que me entiendes y uses comillas con los dedos. 74 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 Y, si alguien dice que es enrollado y lo entiende, 75 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 es que no lo es. 76 00:04:29,833 --> 00:04:31,916 - Eso no se dice. - No es cierto. 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,666 No podrán enterrarte en un cementerio judío. 78 00:04:34,750 --> 00:04:39,125 Bubby, te quiero mucho, pero, con todo respeto, estaré muerto. 79 00:04:39,208 --> 00:04:41,458 Eso me la suda, con respeto. 80 00:04:41,541 --> 00:04:45,458 Como si tiráis mis cenizas por un váter del estadio de los Dodgers. 81 00:04:45,541 --> 00:04:48,333 ¿Ahora les faltas al respeto a los Dodgers? 82 00:04:48,833 --> 00:04:50,666 A mí enterradme con Rihanna. 83 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - ¿Rihanna? ¿Qué? - Sí. 84 00:04:52,291 --> 00:04:55,375 Vale, te frotaré la piel hasta quitarte los tatuajes 85 00:04:55,458 --> 00:04:58,166 y te enterraré en un ataúd conmigo. 86 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 - ¿Qué me dices? - Estupendo. 87 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Estupendo. 88 00:05:07,250 --> 00:05:08,916 Gracias. Te lo agradezco. 89 00:05:11,000 --> 00:05:13,791 Parece que hayas perdido a tu hijo en Coachella. 90 00:05:15,291 --> 00:05:18,458 Tú pareces la directora de Hogwarts en versión hebrea. 91 00:05:20,333 --> 00:05:22,125 Y tú, Hulk Hogan de joven. 92 00:05:22,833 --> 00:05:26,000 Una duda: ¿de qué habláis tú y la rabina en el coche 93 00:05:26,083 --> 00:05:29,583 cuando vais a la tienda outlet de brujas rabínicas? 94 00:05:31,166 --> 00:05:33,791 ¿Ponéis música o le dais mucho a la lengua? 95 00:05:44,041 --> 00:05:46,166 - ¡Ezra! - ¿Qué tal? 96 00:05:46,250 --> 00:05:48,291 - ¿Cómo va? - ¿Cuántos años tienes? 97 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 Treinta y cinco. 98 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 ¿Tienes novia? 99 00:05:51,083 --> 00:05:52,166 No. 100 00:05:52,250 --> 00:05:55,166 Lo dices casi contento, como si fuera algo malo. 101 00:05:55,750 --> 00:05:57,666 ¿No te gustan los chochitos? 102 00:05:57,750 --> 00:06:02,000 Después de oírle decir chochito, creo que me dan aversión. 103 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 ¡Estamos en 2022! 104 00:06:03,833 --> 00:06:07,083 Igual prefiere una buena salchicha kosher. 105 00:06:07,166 --> 00:06:10,625 Sé que quiere ir de progre, pero suena homofóbico a saco. 106 00:06:10,708 --> 00:06:15,000 Pero me alegra verle. Y… cuídese mucho. 107 00:06:15,083 --> 00:06:17,041 - Hola. - Hola, doc. 108 00:06:17,125 --> 00:06:18,541 ¿Qué tal tu pene? 109 00:06:19,333 --> 00:06:21,666 Pues… creo que bien. 110 00:06:21,750 --> 00:06:25,333 ¿Sí? Mira, ven conmigo, vamos al baño 111 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 y le echamos un vistazo, ¿te parece? 112 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 - No hace falta. - No, tranquilo. 113 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 No te preocupes. Te lo hago gratis. 114 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 No te cobraré. 115 00:06:35,166 --> 00:06:38,708 No, si no es el precio lo que me preocupa, es la idea. 116 00:06:38,791 --> 00:06:39,625 Entiendo. 117 00:06:39,708 --> 00:06:40,916 ¿Seguro? Si quieres… 118 00:06:41,000 --> 00:06:44,625 Doctor, se me están volviendo a torcer los dientes. 119 00:06:44,708 --> 00:06:46,791 Si abres mucho la boca… 120 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 - Ezzy. - ¿Sí? 121 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 No te pongas nervioso, 122 00:06:50,750 --> 00:06:55,416 pero Kim Glassman está allí y te está pegando un buen repaso. 123 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 Ahora mismo, ¿vale? 124 00:06:57,791 --> 00:06:59,666 Acaba de doctorarse en Harvard 125 00:07:00,375 --> 00:07:02,541 y es la polla. 126 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 Ahí. ¿La ves? 127 00:07:04,750 --> 00:07:06,458 Sí, y te ha visto señalarla. 128 00:07:06,541 --> 00:07:09,916 - Qué va. - Sí, te ha visto de lleno. 129 00:07:10,000 --> 00:07:12,625 Es fantasía aquí, aquí, lo tiene todo. 130 00:07:12,708 --> 00:07:14,500 Te gusta su cuerpo y su mente. 131 00:07:14,583 --> 00:07:15,958 - Sí. - Vale. 132 00:07:16,041 --> 00:07:18,791 Por cierto, creo que mi antiguo dentista 133 00:07:19,583 --> 00:07:22,083 acaba de intentar una guarrada conmigo. 134 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 ¿Quién? ¿El doctor Green? 135 00:07:23,833 --> 00:07:26,625 - Sí, ese. - Está metido en un buen lío. 136 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 ¿En un buen lío? 137 00:07:27,958 --> 00:07:29,625 Sí, de los gordos. 138 00:07:29,708 --> 00:07:31,333 O sea, ¿que todos lo saben? 139 00:07:31,875 --> 00:07:33,500 Bueno, no lo han condenado. 140 00:07:34,125 --> 00:07:38,250 He hablado con él cuatro segundos y quería ir al baño a verme la polla, 141 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 así que creo que apoyo a los que lo acusan. 142 00:07:41,333 --> 00:07:45,166 Mira, hay un sistema jurídico, y el sistema hay que respetarlo. 143 00:07:45,250 --> 00:07:46,416 - Vale. - Sí. 144 00:07:46,500 --> 00:07:48,458 O sea, que te pones de su lado. 145 00:07:48,541 --> 00:07:49,916 Bueno, a ver… 146 00:07:50,000 --> 00:07:53,083 Hay que demostrar que es culpable, ¿no te parece? 147 00:07:53,166 --> 00:07:57,083 Sí. Y creo que me largo. Ha sido un Yom Kipur intenso. 148 00:07:57,166 --> 00:07:59,958 - Cielo, te quiero. - Y yo. Estás muy guapa. 149 00:08:14,250 --> 00:08:16,750 Dice tu madre que trabajas en finanzas. 150 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 Sí, soy bróker. 151 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 Será emocionante trabajar moviendo tanto dinero. 152 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 - No es el curro de mis sueños. - ¿Y cuál es? 153 00:08:27,166 --> 00:08:28,541 Te vas a reír. 154 00:08:28,625 --> 00:08:32,000 Dios, no querrás ser profesor de reiki, ¿no? 155 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 No, qué va. Una colega y yo tenemos un pódcast. 156 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 ¿En serio? 157 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Sí. 158 00:08:42,791 --> 00:08:44,500 ¿Y de qué habláis? 159 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 De cultura. 160 00:08:47,000 --> 00:08:48,125 ¿De qué cultura? 161 00:08:48,208 --> 00:08:49,625 Pues de cultura. 162 00:08:49,708 --> 00:08:52,208 De música, moda, deportes. 163 00:08:53,250 --> 00:08:56,666 O sea, eres un judío de Los Ángeles, ¿qué sabes de cultura? 164 00:08:56,750 --> 00:08:58,791 Quizá sobre carne kosher, pero… 165 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 Muy graciosa. 166 00:09:08,166 --> 00:09:12,750 Empiezo a pensar que no conoceré a una mujer que me entienda. 167 00:09:12,833 --> 00:09:16,250 Macho, es que estás muy desesperado. 168 00:09:16,333 --> 00:09:17,166 Da asco. 169 00:09:17,250 --> 00:09:20,583 Ningún tío da tanto la chapa con tener una relación. 170 00:09:20,666 --> 00:09:24,916 - Solo Drake. Y digo en Views. - Me siento como en Views. 171 00:09:25,000 --> 00:09:27,750 En la azotea de un edificio de Toronto, 172 00:09:27,833 --> 00:09:30,625 sentado en el borde y sintiéndome muy solo. 173 00:09:30,708 --> 00:09:31,708 Así me siento. 174 00:09:31,791 --> 00:09:36,958 Pues busca en ese cuerpo de judío tuyo y saca al Drake de Certified Lover Boy. 175 00:09:37,041 --> 00:09:38,833 Saca esa energía de rebelde. 176 00:09:38,916 --> 00:09:41,750 Ahora mismo no tengo esa energía. 177 00:09:41,833 --> 00:09:43,166 No la tengo. 178 00:09:43,250 --> 00:09:45,833 Soy el Drake de Take Care. 179 00:09:45,916 --> 00:09:48,875 Estoy solo en un restaurante italiano, 180 00:09:48,958 --> 00:09:51,625 con cadenas y bebiendo vino de un cáliz, 181 00:09:51,708 --> 00:09:55,791 preguntándome cuándo cojones me toca sentir felicidad y un vínculo. 182 00:09:55,875 --> 00:09:58,041 Y, la verdad, que hay confianza, 183 00:09:58,125 --> 00:10:01,166 estás siendo muy Pusha T, no me ayudas. 184 00:10:01,250 --> 00:10:05,125 Quiero que seas más Future. Quiero una colaboración, no insultos. 185 00:10:05,208 --> 00:10:09,333 Igual te hace falta mano dura, que te pongan contra las cuerdas. 186 00:10:09,416 --> 00:10:13,041 No eres ni el de Take Care, sino el de "Houstatlantavegas", 187 00:10:13,125 --> 00:10:15,750 ese que llora por strippers y no lleva barba. 188 00:10:16,500 --> 00:10:17,458 El dramático. 189 00:10:17,541 --> 00:10:18,916 Ponte las pilas, macho. 190 00:10:21,583 --> 00:10:22,708 Tienes razón. 191 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 Debo ser más como el de CLB. 192 00:10:26,291 --> 00:10:29,375 No te rayes, solo necesitas a la persona adecuada. 193 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 Una tía que surfee y te baile un Milly Rock. 194 00:10:36,333 --> 00:10:37,541 ¿Te ayudo? 195 00:10:37,625 --> 00:10:39,750 Madre mía. No, no hace falta. 196 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 No seas así. Si hasta me has bloqueado. 197 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 No te he bloqueado, yo no hago mierdas raras como esa. 198 00:10:46,958 --> 00:10:49,541 - ¿Te has cambiado de número? - Sí. 199 00:10:49,625 --> 00:10:51,833 ¿Y eso no te parece raro? 200 00:10:51,916 --> 00:10:54,791 Chris, ¿te digo por qué lo nuestro no funciona? 201 00:10:54,875 --> 00:10:57,458 Sí, tengo mucha curiosidad. 202 00:10:57,541 --> 00:10:59,291 Porque no sabes ser tú mismo. 203 00:10:59,375 --> 00:11:02,750 Solo dices lo que crees que quiero oír, y me parece falso. 204 00:11:02,833 --> 00:11:06,083 Y no eres capaz de ver cómo soy. 205 00:11:06,750 --> 00:11:08,541 Pero si no hago otra cosa. 206 00:11:08,625 --> 00:11:11,875 Siempre miro tus redes. ¡Te estoy viendo ahora mismo! 207 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 ¿Sabes? Es como dijo James Baldwin: 208 00:11:15,541 --> 00:11:20,125 "Lo más peligroso de una sociedad es alguien que no tiene nada que perder". 209 00:11:20,208 --> 00:11:22,541 Y ese soy yo, porque ya te he perdido. 210 00:11:24,208 --> 00:11:25,833 Vale, dame tu móvil. 211 00:11:25,916 --> 00:11:28,458 Tía, estaba sudando. 212 00:11:28,541 --> 00:11:32,916 Qué casualidad, a mi padre le encanta James Baldwin 213 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 y esa es su cita favorita. 214 00:11:35,125 --> 00:11:40,750 Y aquí hay un mensaje de mi padre que te dice que me digas eso mismo. 215 00:11:40,833 --> 00:11:43,166 Estamos en un club de lectura. 216 00:11:43,250 --> 00:11:44,125 Me voy. 217 00:11:44,208 --> 00:11:46,375 - Adiós. - Nos pasamos información. 218 00:11:46,458 --> 00:11:49,541 - No te acerques a mí. - Nos damos recomendaciones. 219 00:11:50,916 --> 00:11:53,708 - Ra-Ra. - No me llames así, da muy mal rollo. 220 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 ¿Vale? Espabila. 221 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Aquí está el tío más cojonudo que hay. 222 00:12:13,541 --> 00:12:14,625 Y aquí estás tú. 223 00:12:14,708 --> 00:12:18,541 Tú también tienes unos cojones enormes. 224 00:12:23,375 --> 00:12:24,708 El jefe. 225 00:12:24,791 --> 00:12:27,000 Has hecho que sea muy incómodo, Ezra. 226 00:12:27,083 --> 00:12:27,916 Joder. 227 00:12:28,000 --> 00:12:29,708 A lo hecho, pecho, ¿no? 228 00:12:29,791 --> 00:12:33,250 - No se me da bien saludar. - Contesta con "hola" y listo. 229 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Hola. - Deja que fluya. 230 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 - Que fluya. - "Hola, jefe". 231 00:12:36,833 --> 00:12:38,291 - Hola, jefe. - "Macho". 232 00:12:38,375 --> 00:12:39,416 "Tío". Tío no. 233 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Jefe cojonudo. 234 00:12:41,291 --> 00:12:43,000 - No… - O lo que quieras. 235 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 "Aquí está el tío más cojonudo que hay". 236 00:12:46,041 --> 00:12:48,166 Sí, señor, para cojonudos tú. 237 00:12:48,250 --> 00:12:50,750 - Mierda, perdón. - No quiero la mano. 238 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Te estás complicando. 239 00:12:52,250 --> 00:12:53,333 Ya. 240 00:12:53,416 --> 00:12:56,083 Si digo: "Qué buen día hace", ¿qué contestas? 241 00:12:56,166 --> 00:12:57,958 ¡Qué buen día para ti también! 242 00:12:58,708 --> 00:12:59,833 ¿Eso dirías? 243 00:13:00,458 --> 00:13:01,750 No sé, quizá. 244 00:13:01,833 --> 00:13:03,916 Da igual. Contesta el teléfono. 245 00:13:04,000 --> 00:13:06,041 - Sí. - El tiempo es oro. 246 00:13:06,125 --> 00:13:08,000 - Contesta. - A vender. 247 00:13:08,083 --> 00:13:09,041 Eres un máquina. 248 00:13:09,708 --> 00:13:11,166 - Al lío. - A tope. 249 00:13:11,916 --> 00:13:13,541 A ganar parné. 250 00:13:20,416 --> 00:13:24,083 Haga un cambio de sentido, gire a la izquierda 251 00:13:24,166 --> 00:13:26,541 - y haga otro cambio. - ¿Qué? 252 00:13:29,916 --> 00:13:33,000 Haga un cambio de sentido, gire a la izquierda, 253 00:13:33,083 --> 00:13:35,541 - y haga otro cambio. - Qué cojones. 254 00:13:43,750 --> 00:13:45,666 Haga un cambio de sentido… 255 00:13:46,291 --> 00:13:48,583 - ¡Largo! - ¿Qué cojones? 256 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 - ¡Socorro! Me atacan. - ¿Qué? 257 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 - ¡Tú me atacas! ¡Para! - ¡Fuera! 258 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 ¡Por favor, relájate! Vale. 259 00:13:54,791 --> 00:13:57,791 Pero no pienso ponerte cinco estrellas. Estás fatal. 260 00:13:57,875 --> 00:13:59,958 Vete a la mierda, no soy un Uber. 261 00:14:01,291 --> 00:14:02,166 ¿No? 262 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 Claro que no. Voy a trabajar, chalado. 263 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 Haga un cambio de… 264 00:14:05,958 --> 00:14:08,458 Mierda. Lo siento mucho. 265 00:14:08,541 --> 00:14:09,791 No es verdad. 266 00:14:09,875 --> 00:14:12,458 Has visto a una negra con un coche barato 267 00:14:12,541 --> 00:14:15,166 y has pensado que, como blanco, es tu derecho 268 00:14:15,250 --> 00:14:17,750 subirte detrás y decirme adónde ir. 269 00:14:17,833 --> 00:14:21,291 Sois todos iguales, unos putos racistas. ¡Bájate! 270 00:14:21,375 --> 00:14:24,291 Sé que parece algo racista, 271 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 pero no. 272 00:14:25,750 --> 00:14:29,833 Mi Uber es una mujer negra con un Mini Cooper 273 00:14:29,916 --> 00:14:34,625 y se llama Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 274 00:14:34,708 --> 00:14:35,833 - Y… - Vale. 275 00:14:35,916 --> 00:14:39,875 Seguro que esa Hyacinth es clavadita a mí, como todos somos iguales… 276 00:14:40,750 --> 00:14:43,041 Pues, sinceramente, joder… 277 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Sois como dos gotas. 278 00:14:46,708 --> 00:14:49,416 {\an8}Vaya tela, sí que se parece a mí. 279 00:14:49,500 --> 00:14:51,875 Sí, fijo que os separaron al nacer. 280 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 Creo que voy a presentaros. 281 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - Ya… - A ver, tú eres más guapa. 282 00:14:55,750 --> 00:14:58,291 ¿Puedes bajarte de mi coche? Gracias. 283 00:14:58,375 --> 00:15:01,750 Escucha, lo siento. 284 00:15:02,333 --> 00:15:03,916 Ha sido muy surrealista. 285 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 Deja que te lo compense. Me conozco Century City. 286 00:15:08,583 --> 00:15:11,750 - Te guío adonde vayas. - Ni que me hubiera perdido. 287 00:15:11,833 --> 00:15:15,083 Haga un cambio de sentido, gire a la izquierda 288 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 y haga otro cambio. 289 00:15:18,291 --> 00:15:20,333 Vale, está bien, pero date prisa, 290 00:15:20,416 --> 00:15:22,250 no puedo llegar tarde al curro. 291 00:15:22,333 --> 00:15:23,166 Claro. 292 00:15:23,250 --> 00:15:25,500 - En el semáforo, a la derecha. - Vale. 293 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 Esto no es Paseando a Miss Daisy. 294 00:15:27,750 --> 00:15:29,500 - Vale. - No me mates. 295 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 No te mataré. Tú a mí tampoco. 296 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 - Vale. - Te has puesto a pegarme. 297 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 No te conozco. Mierda. 298 00:15:35,541 --> 00:15:37,208 Me llamo Ezra, ¿y tú? 299 00:15:37,291 --> 00:15:38,375 Amira. 300 00:15:52,416 --> 00:15:53,958 EL BEVERLY HILLS NEGRO 301 00:15:56,125 --> 00:15:57,125 ¿Quién es Ezra? 302 00:15:57,750 --> 00:16:02,291 - ¿Hola? Joder, ¿qué haces cotilleándome? - Me has puesto el móvil en la cara. 303 00:16:02,375 --> 00:16:05,791 Ezra es un conocido con el que he quedado a comer. 304 00:16:06,375 --> 00:16:08,375 ¿Qué clase de nombre es Ezra? 305 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 ¿Es de una familia de activistas por los derechos civiles 306 00:16:11,958 --> 00:16:14,791 o un pacifista negro? 307 00:16:15,500 --> 00:16:18,250 No, es blanco. 308 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 ¿Blanco? 309 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 - ¡Tía! - Calla. 310 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 Lo siento, es que nunca sales con blancos. 311 00:16:24,708 --> 00:16:25,791 Ya. 312 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Suena interesante. 313 00:16:27,208 --> 00:16:30,208 Pero que Akbar no se entere. 314 00:16:30,291 --> 00:16:31,125 Dios. 315 00:16:31,208 --> 00:16:34,875 Para que lo sepas, no necesito la aprobación de papá. 316 00:16:34,958 --> 00:16:35,916 Soy mayorcita. 317 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 {\an8}A FRED HAMPTON LO ASESINARON 318 00:16:52,666 --> 00:16:53,833 ¡Hola, papá! 319 00:16:53,916 --> 00:16:55,291 - ¿Qué tal? - Un beso. 320 00:16:57,000 --> 00:16:58,041 ¿Cómo va? 321 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 Como siempre. 322 00:17:00,375 --> 00:17:01,541 Ya. 323 00:17:03,041 --> 00:17:05,375 Oye, ¿es cosa mía 324 00:17:05,458 --> 00:17:08,250 o los negros llevan el pelo cada vez más rizado? 325 00:17:08,333 --> 00:17:09,791 Mirad el pelo de todos. 326 00:17:10,583 --> 00:17:12,458 Todos lo tienen rizado. 327 00:17:14,000 --> 00:17:15,125 Menos el calvorota. 328 00:17:16,166 --> 00:17:18,416 Yo tengo el pelo más afro que nadie. 329 00:17:19,083 --> 00:17:20,416 Y con orgullo. 330 00:17:22,250 --> 00:17:24,125 ¿Y por qué soy el más oscuro? 331 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 No hay ni un solo tío color negro carbón. 332 00:17:27,375 --> 00:17:28,750 En mis tiempos, 333 00:17:28,833 --> 00:17:32,500 era lo que más veías al entrar en un sitio: negros. 334 00:17:32,583 --> 00:17:33,666 Y ahora… 335 00:17:33,750 --> 00:17:36,541 A este paso serán todos como Bruno Mars. 336 00:17:37,166 --> 00:17:38,416 Antes de lo que crees. 337 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 ¿De qué hablas? 338 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 ¿Vas a contarle lo de tu cita? 339 00:17:44,000 --> 00:17:45,333 Cierra el pico, Omar. 340 00:17:45,416 --> 00:17:47,875 - Vale. - ¿De quién hablas? ¿De Chris? 341 00:17:48,541 --> 00:17:49,916 No, papá, de Chris no. 342 00:17:50,000 --> 00:17:51,541 - No, de Chris no. - No. 343 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 Será musulmán, ¿no? 344 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 Sí, es africano. 345 00:17:57,416 --> 00:18:01,500 Es africano. Y musulmán creo que también. 346 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 ¿Sunita o de la Nación? 347 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 Sunita. 348 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 Ojito con esos. Son como los fans de los Lakers. 349 00:18:08,625 --> 00:18:11,416 No saben de baloncesto, pero van dando la nota. 350 00:18:11,500 --> 00:18:13,666 Les encanta llamar la atención. 351 00:18:13,750 --> 00:18:18,041 ¿Esos no serían más los de la Nación? Acaban de descubrir la religión. 352 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 Tú calla, tontaina. 353 00:18:20,708 --> 00:18:21,833 ¿Qué bebes? 354 00:18:21,916 --> 00:18:24,708 Batido tropical de plátano con polen. Está rico. 355 00:18:24,791 --> 00:18:26,625 ¿Polen? ¿Para qué quieres eso? 356 00:18:26,708 --> 00:18:28,916 ¿Polen? ¿No tienen polvo de mariposa? 357 00:18:29,000 --> 00:18:32,041 - Está rico. - Cada día que pasa, odio más el mundo. 358 00:18:32,125 --> 00:18:36,375 Antes este sitio era para nosotros, pero los blancos descubrieron 359 00:18:36,458 --> 00:18:40,166 que Magic Johnson y el doctor Sebi consiguieron curar el sida 360 00:18:40,250 --> 00:18:42,541 y que hacemos unos batidos riquísimos. 361 00:18:42,625 --> 00:18:45,666 ¿No deberíamos alegrarnos de que haya más clientes? 362 00:18:45,750 --> 00:18:47,416 Pero ¿cuál es el precio? 363 00:18:47,500 --> 00:18:51,958 ¿Libertad económica, empoderamiento y expansión de mercado? 364 00:18:52,041 --> 00:18:54,750 Cualquier día te van a partir los dientes. 365 00:18:56,166 --> 00:18:57,958 Tú reza con el tío este. 366 00:18:58,041 --> 00:19:02,416 Así conocí a vuestra madre. Fuimos a rezar y nos enamoramos. 367 00:19:03,041 --> 00:19:06,250 ¿No fue en el taller al devolver una botella de aceite? 368 00:19:06,333 --> 00:19:11,541 No, la conocí y nos enamoramos por nuestro amor mutuo a Dios y a rezarle. 369 00:19:12,208 --> 00:19:13,625 Os lo digo siempre: 370 00:19:13,708 --> 00:19:16,958 sed buenos creyentes y el amor vendrá de la mano. 371 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 ¿Me imaginé lo del taller? 372 00:19:22,250 --> 00:19:24,125 ¿Qué cojones te pasa? 373 00:19:43,708 --> 00:19:46,750 Espera, ¿vas a salir con una tía negra negra? 374 00:19:47,958 --> 00:19:50,333 Hombre, yo no lo diría así. 375 00:19:50,416 --> 00:19:54,250 Venga ya. ¿Te has ligado a una de verdad? 376 00:19:54,333 --> 00:19:56,000 Vaya tela. 377 00:19:56,083 --> 00:19:58,291 Espera, la situación te supera. 378 00:19:58,375 --> 00:20:00,166 Si esta tía es como la pintas, 379 00:20:00,250 --> 00:20:02,958 fijo que huele a cacao y expectativas. 380 00:20:03,041 --> 00:20:05,291 - Ándate con ojo. - ¿A qué te refieres? 381 00:20:06,291 --> 00:20:08,208 A que ojalá nadie la palme. 382 00:20:08,875 --> 00:20:09,916 ¿Palmarla? 383 00:20:10,458 --> 00:20:11,375 Sí, tío. 384 00:20:11,958 --> 00:20:13,333 Como está la cosa, 385 00:20:13,416 --> 00:20:16,208 con la intensidad racial que tenemos en el país, 386 00:20:16,291 --> 00:20:17,916 ¿vas y haces algo así? 387 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 Tienes cojones. Sí, señor. 388 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 No hago nada. 389 00:20:23,166 --> 00:20:26,708 No es un capricho, no es una sudadera de colorines. 390 00:20:26,791 --> 00:20:28,041 Es una persona, 391 00:20:28,125 --> 00:20:32,208 una mujer interesante que conocí y que es distinta al resto. 392 00:20:32,291 --> 00:20:34,708 Por eso le pedí salir. ¿Y qué? 393 00:20:35,541 --> 00:20:38,791 Dime que no te has comprado una sudadera de colorines. 394 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 Gracias. 395 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Estás muy guapa. 396 00:20:46,375 --> 00:20:47,375 Gracias. 397 00:20:48,083 --> 00:20:48,916 Mola tu rollo. 398 00:20:49,791 --> 00:20:52,750 Gracias. Tú tampoco vas mal. 399 00:20:55,291 --> 00:20:59,458 - ¿Son sandalias Gucci? - Sí, ¿por? ¿Vas a burlarte? 400 00:20:59,541 --> 00:21:04,000 No, qué va, para nada. Me parecen la leche. 401 00:21:04,083 --> 00:21:06,500 Son perfectas para una primera cita. 402 00:21:07,541 --> 00:21:08,750 ¿Esto es una cita? 403 00:21:09,708 --> 00:21:13,083 Sí. Bueno, a ver, somos dos adultos, 404 00:21:13,625 --> 00:21:16,666 al menos a uno le interesa conocer al otro, 405 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 hemos quedado en un sitio a una hora… 406 00:21:19,208 --> 00:21:24,625 Si le preguntara a Siri qué es una cita, me daría justo esa definición. 407 00:21:24,708 --> 00:21:27,875 ¿Justo esa? Vale. Bien, Ezra. 408 00:21:27,958 --> 00:21:30,416 Te has marcado un tanto. Muy valiente. 409 00:21:31,916 --> 00:21:34,500 Y nunca me burlaría de tus sandalias. 410 00:21:34,583 --> 00:21:36,875 Si te gusta algo, te gusta. 411 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 Hay que dejar que cada uno sea como es. 412 00:21:43,416 --> 00:21:46,041 Eso es verdad. Estoy de acuerdo. 413 00:22:54,333 --> 00:22:55,833 Dios, parece un fuerte. 414 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 - Es muy mono. - Sí. 415 00:22:57,125 --> 00:22:58,458 Míranos, todos cursis. 416 00:22:58,541 --> 00:23:01,583 ¡Estamos supercursis! ¡Qué fuerte! 417 00:23:01,666 --> 00:23:03,458 - Estás fatal. - Es una tienda. 418 00:23:03,541 --> 00:23:05,250 Nunca había hecho esto. 419 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 ¿Salir con un arquitecto de mantas tan creativo? 420 00:23:08,666 --> 00:23:09,583 En la vida. 421 00:23:09,666 --> 00:23:13,041 - Nunca he salido con un chico tan mono. - Es divertido. 422 00:23:13,125 --> 00:23:15,666 Es como si estuviéramos en otra dimensión. 423 00:23:15,750 --> 00:23:18,166 Sí que parece otra dimensión. 424 00:23:19,958 --> 00:23:22,458 Pon música. Nos falta ambiente. 425 00:23:22,541 --> 00:23:23,500 ¿Sí? 426 00:23:25,125 --> 00:23:26,750 Vale. ¿Alguna petición? 427 00:23:26,833 --> 00:23:28,291 No, me fío de ti. 428 00:23:32,125 --> 00:23:34,250 ¿Qué me dices de esto? 429 00:23:40,916 --> 00:23:43,166 Me encanta esta canción. 430 00:23:45,375 --> 00:23:46,375 ¿Sí? 431 00:24:18,541 --> 00:24:19,750 Escucha una cosa. 432 00:24:19,833 --> 00:24:22,750 Yo no voy acostándome con cualquiera, 433 00:24:22,833 --> 00:24:25,583 así que, te guste o no, 434 00:24:25,666 --> 00:24:27,125 ahora salimos juntos. 435 00:24:29,875 --> 00:24:32,583 Qué gracia, justo te iba a decir algo parecido. 436 00:24:32,666 --> 00:24:35,916 Igual de forma más adulta, no tan adolescente, pero… 437 00:24:36,583 --> 00:24:39,125 Sí. Eres mi churri. 438 00:24:40,416 --> 00:24:41,708 Ya lo sabes. 439 00:24:41,791 --> 00:24:44,750 - Te tengo obsesionada. - ¿Me tienes obsesionada? 440 00:24:44,833 --> 00:24:46,125 - Sí. - Vale. 441 00:24:46,208 --> 00:24:48,125 Sé que te dejas cosas aquí. 442 00:24:48,208 --> 00:24:49,791 El judaísmo mola. 443 00:24:49,875 --> 00:24:51,458 Me pone mucho. 444 00:24:51,541 --> 00:24:53,500 Quiero un bagel de salmón. 445 00:24:53,583 --> 00:24:55,958 ¡Te quiero muchísimo! 446 00:24:56,041 --> 00:24:57,125 ¡Ven aquí! 447 00:24:57,208 --> 00:24:58,750 ¡No puedo ni contenerte! 448 00:25:00,875 --> 00:25:01,875 Calla. 449 00:25:05,375 --> 00:25:08,083 SEIS MESES DESPUÉS 450 00:25:11,000 --> 00:25:14,791 - Estoy algo nerviosa. - Pues no lo estés, que ya lo estoy yo. 451 00:25:14,875 --> 00:25:17,958 - ¿Por qué? - Porque mi familia está pirada. 452 00:25:18,041 --> 00:25:19,458 Eso todas. 453 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 No, están como una regadera. 454 00:25:22,791 --> 00:25:25,958 - ¡Hola! - Mamá, ¿cómo estás? 455 00:25:27,333 --> 00:25:28,416 ¡Hola! 456 00:25:28,500 --> 00:25:31,666 Mamá, esta es Amira. Amira, mi madre, Shelley. 457 00:25:31,750 --> 00:25:33,833 Hola, señora Shelley, es un placer. 458 00:25:34,333 --> 00:25:35,750 ¿Señora Shelley? 459 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 Mi madre me mataría si no la llamara así. 460 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 Claro, tú con lo que te sientas cómoda. 461 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 Caray, eres una preciosidad. 462 00:25:44,833 --> 00:25:48,000 Me encanta tu pelo. Y tus uñas. 463 00:25:48,083 --> 00:25:49,291 ¡Y qué anillos! 464 00:25:49,375 --> 00:25:50,958 - Me encantan. - Gracias. 465 00:25:51,041 --> 00:25:55,250 - Con vuestros nombres. - ¿Y sus lóbulos y las suelas de sus pies? 466 00:25:55,333 --> 00:25:57,083 Calla. Le encanta chincharme. 467 00:25:57,583 --> 00:26:00,458 Pero tienes los lóbulos preciosos, sí. 468 00:26:00,541 --> 00:26:03,333 - Pasad. Qué díver. Me encanta. - Superdíver. 469 00:26:03,416 --> 00:26:07,041 Cielo, ven a conocer a Amira. 470 00:26:07,125 --> 00:26:09,375 Espero estar diciéndolo bien: Amira. 471 00:26:09,458 --> 00:26:11,541 - Sí. Amira. - Amira, Arnold. 472 00:26:11,625 --> 00:26:13,250 Pasa y siéntate. 473 00:26:13,333 --> 00:26:15,375 - Amira. ¡Sí! - Sí. 474 00:26:15,458 --> 00:26:17,875 Tenemos queso y galletas saladas, 475 00:26:17,958 --> 00:26:21,750 pero, si quieres algo más, mandamos a Lupita al súper. 476 00:26:21,833 --> 00:26:24,875 De cualquier forma, tiene que ir a la tintorería. 477 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Es de Guatemala. 478 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Lupita, digo. 479 00:26:30,791 --> 00:26:33,416 Pero somos como hermanas. 480 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 Es como de la familia. 481 00:26:35,583 --> 00:26:39,166 Ella no siente ni que esté trabajando, la verdad. 482 00:26:41,000 --> 00:26:42,833 Estoy seguro de que sí. 483 00:26:42,916 --> 00:26:46,500 No creo que venga a trabajar aquí por amor al arte 484 00:26:46,583 --> 00:26:48,625 sin que le paguéis, ¿sabes? 485 00:26:49,458 --> 00:26:51,375 - Venga. - Ya, es un decir. 486 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 - Ya, sí, pero… - Sí. 487 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Gracias, pero no hace falta. Esto está muy bien. 488 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 - Gracias. - Bien. Estupendo. 489 00:26:58,958 --> 00:27:01,083 He oído que eres estilista. 490 00:27:01,166 --> 00:27:05,916 Sí, bueno, diseñadora de vestuario, pero es un poco como una estilista. 491 00:27:06,000 --> 00:27:08,291 - Vale. - Y tiene estilazo. 492 00:27:08,375 --> 00:27:11,000 - Sí. - Sí, se nota, desde luego. 493 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 Yo también me dedico un poco a eso. 494 00:27:14,708 --> 00:27:18,708 - Tenemos eso en común. - ¿En serio? Ezra no me lo había dicho. 495 00:27:18,791 --> 00:27:22,250 Ya, porque es una trola como una casa. Me entero ahora. 496 00:27:22,333 --> 00:27:27,458 No, a ver, digo para mí y para papá. Para Arnold. 497 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 - Y con amigos. Sí. - Vale. 498 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 Yo me encargo de sus armarios. 499 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 ¿Eso cómo? 500 00:27:36,333 --> 00:27:37,666 Selecciono la ropa y… 501 00:27:37,750 --> 00:27:38,666 Los vacía. 502 00:27:38,750 --> 00:27:41,625 Exacto, sí. También dono ropa a albergues. 503 00:27:41,708 --> 00:27:43,916 Se me conoce por mi buen gusto. 504 00:27:44,000 --> 00:27:48,125 Y, bueno, no es por presumir… Parece que presuma. 505 00:27:50,916 --> 00:27:54,625 Bueno, Amira, ¿de dónde eres? 506 00:27:54,708 --> 00:27:57,958 De aquí. Bueno, de Baldwin Hills, la parte de Inglewood. 507 00:27:59,000 --> 00:28:00,916 Vale. Baldwin Hills. 508 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 Qué bien, sí. 509 00:28:02,458 --> 00:28:05,083 He oído que Mike… 510 00:28:05,166 --> 00:28:08,333 Que Magic Johnson ha hecho mucho por esa zona. 511 00:28:08,416 --> 00:28:12,083 Magic. Qué jugador. Jugaba con un entusiasmo de niño. 512 00:28:12,166 --> 00:28:13,541 - Sí. - Y qué sonrisa. 513 00:28:13,625 --> 00:28:16,291 - Una sonrisa preciosa. - Sí. 514 00:28:16,375 --> 00:28:20,208 Una vez lo vi en Gelson's. Es muy alto. 515 00:28:20,291 --> 00:28:23,458 Tuvimos oportunidad de comprar propiedades allí como… 516 00:28:23,541 --> 00:28:24,916 Hará unos 15 años, 517 00:28:25,000 --> 00:28:27,666 pero Arnold no se decidió. 518 00:28:27,750 --> 00:28:31,750 Sí, una pena que os perdierais la primera oleada de gentrificación. 519 00:28:31,833 --> 00:28:34,416 Podríais haber echado a muchos de sus casas. 520 00:28:34,500 --> 00:28:38,208 Nuestra encantadora y vehemente hija, Liza. 521 00:28:38,291 --> 00:28:40,333 Ella es la novia de tu hermano. 522 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Hola. 523 00:28:42,625 --> 00:28:43,625 Hola. 524 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 O sea… 525 00:28:46,458 --> 00:28:47,583 Hola. 526 00:28:47,666 --> 00:28:48,583 Vale. 527 00:28:48,666 --> 00:28:50,000 Para el carro. 528 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 Ya está cogida. 529 00:28:53,958 --> 00:28:56,500 Liza es gay. Queer. Lesbiana. 530 00:28:56,583 --> 00:28:59,041 LGBTQ. 531 00:28:59,125 --> 00:28:59,958 Para elegir. 532 00:29:00,041 --> 00:29:04,291 Cosa que nos encanta y aceptamos porque es nuestra onda. 533 00:29:04,958 --> 00:29:06,166 Nuestro rollo. 534 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 Creo que lo pilla. ¿Otra vez las comillas al aire? 535 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 Sí, solo está calentando. 536 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Me gustan tus gafas. Están muy guais. 537 00:29:15,708 --> 00:29:19,500 Gracias, las hice con latas recicladas de refresco. 538 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 ¿En serio? 539 00:29:20,500 --> 00:29:23,833 Si quieres, te hago unas. O toma estas. Están graduadas. 540 00:29:23,916 --> 00:29:28,666 Vale, quiero comentar algo con todos a ver qué opináis. 541 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Mierda. 542 00:29:29,666 --> 00:29:32,583 - Creo que los polis… - Vale. 543 00:29:32,666 --> 00:29:36,333 …son y han sido siempre, por cierto, 544 00:29:36,416 --> 00:29:38,833 unos cabrones con la gente negra. 545 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 Y eso yo lo odio. 546 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 - Es un trabajo imposible. - Papá. 547 00:29:43,125 --> 00:29:45,125 Mamá, voy a ayudarte con algo. 548 00:29:45,208 --> 00:29:46,041 - ¿Qué? - Ya. 549 00:29:46,125 --> 00:29:48,583 Nunca te ofreces a ayudarme con nada. 550 00:29:48,666 --> 00:29:49,708 Venga, ahora. 551 00:29:49,791 --> 00:29:51,166 - ¿Sabes qué más? - Va. 552 00:29:51,250 --> 00:29:53,500 Deberíamos arrodillarnos con el himno. 553 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 - Ya basta, gracias. - No, en serio. 554 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 - No solo los jugadores. - Vamos a arreglar eso. 555 00:29:58,791 --> 00:30:00,875 - ¿Qué haces? - Muy interesante. 556 00:30:03,208 --> 00:30:06,291 Disculpa a mi madre. Es una ignorante. 557 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 Me gustan tus trenzas. 558 00:30:08,916 --> 00:30:11,166 - Gracias. - Xzibit tenía trenzas. 559 00:30:12,083 --> 00:30:13,166 Sí. 560 00:30:13,250 --> 00:30:16,041 ¿Recuerdas MTV Tuning? Qué bueno era. 561 00:30:16,125 --> 00:30:19,666 Me encantaba. Él parecía un tío guay, todo un señor. 562 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 ¿Te lo encuentras alguna vez? 563 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 - No. - ¿No? 564 00:30:26,125 --> 00:30:28,708 - ¿Sigue haciendo rap? - Papá, para. 565 00:30:28,791 --> 00:30:31,791 - ¿Qué? - De emitir sonidos. 566 00:30:31,875 --> 00:30:34,833 - Xzibit me cae bien. ¿Qué le voy a hacer? - Papá. 567 00:30:34,916 --> 00:30:37,541 - Ven aquí. - ¿Qué? ¿A ti qué te pasa? 568 00:30:37,625 --> 00:30:41,666 ¿Puedes parar con todo lo que estás haciendo y diciendo? 569 00:30:41,750 --> 00:30:43,166 Deja de hacerlo. 570 00:30:44,416 --> 00:30:46,708 Eres un maleducado y un borde. 571 00:30:46,791 --> 00:30:49,000 ¿Vale? Sí. 572 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 Soy yo misma y así me va bien. 573 00:30:51,166 --> 00:30:54,083 He vivido toda la vida siendo yo misma 574 00:30:54,166 --> 00:30:57,791 y no necesito que mi hijo me diga cómo comportarme. 575 00:30:57,875 --> 00:30:58,791 Dios. 576 00:30:58,875 --> 00:31:02,250 A ver, es que todo eso de la poli y Magic Johnson… 577 00:31:02,333 --> 00:31:05,375 Le hablas como si fuera una persona negra 578 00:31:05,458 --> 00:31:07,708 y no mi novia que es una persona. 579 00:31:07,791 --> 00:31:09,916 - Qué tontería. Solo he… - ¿Tú crees? 580 00:31:10,000 --> 00:31:12,208 ¡Claro! He dicho "con todos", ¿vale? 581 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 He dicho que iba a comentar algo con todos. 582 00:31:16,416 --> 00:31:17,958 - Pero no era verdad. - Sí. 583 00:31:18,041 --> 00:31:20,208 No te interesaba la opinión de papá. 584 00:31:20,291 --> 00:31:22,583 En la vida has sacado un tema así 585 00:31:22,666 --> 00:31:25,833 en ninguna cena que hayamos tenido nunca. 586 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 - Lo comento mucho. - ¿Con? 587 00:31:27,750 --> 00:31:30,750 Con mis amigas y todos mis conocidos, siempre… 588 00:31:30,833 --> 00:31:33,041 Dime una amiga con la que lo comentes. 589 00:31:33,125 --> 00:31:34,041 Marilyn. 590 00:31:35,041 --> 00:31:35,875 Josephine… 591 00:31:35,958 --> 00:31:37,875 ¿Habláis de brutalidad policial? 592 00:31:37,958 --> 00:31:39,041 En todo momento. 593 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 - No nos cansamos. - No me lo trago. 594 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 Es un tema muy candente. 595 00:31:44,250 --> 00:31:46,958 Vale, mira, ¿podemos dejarlo estar? 596 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 En serio. 597 00:31:48,125 --> 00:31:51,583 Estamos conociendo a esa chica encantadora. 598 00:31:53,000 --> 00:31:57,500 Y debo decirte que me parece estupenda. 599 00:32:00,000 --> 00:32:01,291 - ¿En serio? - Sí. 600 00:32:02,125 --> 00:32:05,083 - Y sé calar a la gente, ¿sabes? - Para nada. 601 00:32:05,166 --> 00:32:07,291 En fin, que es estupenda. 602 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Sí. 603 00:32:12,250 --> 00:32:13,083 ¿Qué? 604 00:32:15,625 --> 00:32:18,458 Voy a pedirle matrimonio. 605 00:32:19,750 --> 00:32:22,666 ¡Madre mía! 606 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 ¡Ay, Señor! 607 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 Qué emoción. 608 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Sí. 609 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 ¿Te parece bien? 610 00:32:30,125 --> 00:32:31,791 Claro que sí, 611 00:32:31,875 --> 00:32:33,750 ¿por qué no iba a parecérmelo? 612 00:32:34,500 --> 00:32:36,458 Bueno, no es judía. 613 00:32:37,666 --> 00:32:40,708 Ezra, eres mi hijito querido. 614 00:32:42,041 --> 00:32:46,625 Y has encontrado a una mujer maravillosa que te hace feliz. 615 00:32:46,708 --> 00:32:47,750 No hay más. 616 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 ¿Me gustaría que fuera judía? Claro. 617 00:32:55,500 --> 00:32:59,458 Cada vez somos menos y te haría la vida más fácil, 618 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 pero esto es estupendo también. 619 00:33:01,500 --> 00:33:03,375 Nuestra familia crece, 620 00:33:03,458 --> 00:33:06,750 está en la onda y es cada vez más enrollada, ¿sabes? 621 00:33:07,291 --> 00:33:10,125 ¡Qué fuerte! Voy a tener nietos negros. 622 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 Vale. Dios. 623 00:33:12,333 --> 00:33:15,166 ¡Somos una familia de color! ¡Somos el futuro! 624 00:33:15,250 --> 00:33:18,666 Mamá, no vuelvas a decir ni a pensar eso nunca. 625 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 - ¿Qué? - Sé que te emociona, pero… 626 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 No estamos de luna de miel, 627 00:33:24,208 --> 00:33:26,541 ya pasó el enamoramiento. 628 00:33:26,625 --> 00:33:27,958 De eso ya hace. 629 00:33:28,875 --> 00:33:32,791 Nos queremos de verdad, aunque a veces nos hartemos. 630 00:33:32,875 --> 00:33:33,708 Cierto. 631 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 Parece que discutamos a diario. 632 00:33:37,541 --> 00:33:41,958 Sé que no me porté bien, y tú cometiste errores. 633 00:33:42,041 --> 00:33:43,125 Los dos… 634 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 ¿Qué coño está pasando? 635 00:33:45,791 --> 00:33:47,000 Qué gran verdad. 636 00:33:47,083 --> 00:33:51,666 Aunque el amor a veces duele, aún eres mi prioridad. 637 00:33:51,750 --> 00:33:55,375 Pero creo que deberíamos tomárnoslo con calma. 638 00:33:55,458 --> 00:33:58,083 Solo somos gente normal. 639 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 Es verdad. 640 00:34:00,250 --> 00:34:02,541 No sabemos por dónde ir. 641 00:34:03,083 --> 00:34:03,916 ¿Adónde? 642 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 Lo siento mucho. 643 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 No pasa nada. 644 00:34:11,000 --> 00:34:13,083 - Me alegro por ti, E. - Gracias. 645 00:34:13,166 --> 00:34:15,125 ¿Has hablado con su familia? 646 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 No. 647 00:34:16,958 --> 00:34:18,125 ¿Piensas hacerlo? 648 00:34:18,958 --> 00:34:21,041 Sí, pero aún no los conozco. 649 00:34:21,125 --> 00:34:24,083 ¿Vas a pedirle a su única hija adulta 650 00:34:24,166 --> 00:34:27,041 que se case contigo con este anillo diminuto 651 00:34:27,125 --> 00:34:28,708 y aún no los conoces? 652 00:34:29,291 --> 00:34:32,541 Macho, los blancos en serio vivís en otro mundo. 653 00:34:33,750 --> 00:34:36,375 Alguna historia te vas a tener que inventar. 654 00:34:36,458 --> 00:34:39,041 Ya, es un anillo pequeño. 655 00:34:39,125 --> 00:34:40,916 ¿Crees que me juzgarán? 656 00:34:41,000 --> 00:34:43,166 Yo ya te juzgo. Da pena. 657 00:34:43,250 --> 00:34:45,666 Ya, lo había pensado. 658 00:34:45,750 --> 00:34:48,125 Será el anillo del Holocausto de mi abuela. 659 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 - Muy bueno. Genial. - Solucionado. 660 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 ¿Qué dices a eso? Es mencionar el Holocausto y… 661 00:34:54,125 --> 00:34:55,458 Pero cámbiale la caja. 662 00:34:55,541 --> 00:34:57,125 - Esa no le pega. - Ya. 663 00:34:57,208 --> 00:34:59,833 Sí, mételo en un saquito y ensúcialo. 664 00:34:59,916 --> 00:35:02,083 - Ya. - Dale un toque más Holocausto. 665 00:35:02,166 --> 00:35:04,166 Sí, le falta un toque. 666 00:35:04,250 --> 00:35:05,083 Claro. 667 00:35:05,166 --> 00:35:06,500 Sí, buen consejo. 668 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 - Ahí lo tienes. - Gracias. 669 00:35:15,166 --> 00:35:17,375 Es un placer conoceros. 670 00:35:17,458 --> 00:35:18,708 ¿Cómo va eso? 671 00:35:18,791 --> 00:35:22,125 ¿Qué os contáis? ¿Cómo estáis? ¿Qué tal el trabajo? 672 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 Contadme cosas. 673 00:35:24,958 --> 00:35:26,333 El trabajo va bien. 674 00:35:26,416 --> 00:35:28,708 Agotador. Ya. 675 00:35:29,541 --> 00:35:32,541 Lo sé, yo estoy igual. 676 00:35:39,625 --> 00:35:43,541 ¿Vienes mucho por el barrio o solo por la comida y las mujeres? 677 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 Es una pregunta válida. 678 00:35:48,541 --> 00:35:49,541 Sí. 679 00:35:51,291 --> 00:35:55,166 Supongo que soy de esos que va a todos lados. 680 00:35:55,250 --> 00:35:56,541 ¿Vas a todos lados? 681 00:35:56,625 --> 00:35:59,416 Sí, en ese sentido soy como un camaleón. 682 00:35:59,500 --> 00:36:03,291 Igual voy a Marathon y me pillo una sudadera y calcetines 683 00:36:03,375 --> 00:36:08,666 o voy al parque Langston Hughes a echar unas canastas si veo que juegan, 684 00:36:08,750 --> 00:36:10,666 y obviamente Roscoe's me pirra. 685 00:36:10,750 --> 00:36:13,166 O sea, ¿el especial Carol C.? Venga. 686 00:36:13,250 --> 00:36:14,291 ¿Y la camarera? 687 00:36:14,375 --> 00:36:16,375 Voy a ver si está por aquí. 688 00:36:16,458 --> 00:36:18,875 Creo que habría que llamarla, 689 00:36:18,958 --> 00:36:21,833 porque creo que os merecéis más que esto. 690 00:36:25,791 --> 00:36:28,625 Tu abuelo blanco vuelve a atormentarme. 691 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - ¿Qué? - Nunca le caí bien. 692 00:36:30,833 --> 00:36:34,041 Empezó haciéndote heredar esos supergenes suyos 693 00:36:34,125 --> 00:36:36,375 que blanquean el café de mis hijos. 694 00:36:36,458 --> 00:36:38,041 Akbar, no seas ridículo. 695 00:36:38,125 --> 00:36:40,500 Y plantó una semilla venenosa en mi hija 696 00:36:40,583 --> 00:36:44,500 que se ha convertido en este blanco que nos ha traído a Roscoe's. 697 00:36:44,583 --> 00:36:48,083 Nuestros hijos vivieron experiencias culturales preciosas 698 00:36:48,166 --> 00:36:50,541 gracias a estar con él, así que para. 699 00:36:50,625 --> 00:36:52,750 Está claro que los confundió. 700 00:36:52,833 --> 00:36:53,916 No están confusos. 701 00:36:54,000 --> 00:36:56,291 Sí. ¿Esto no te parece una confusión? 702 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 Lo único que voy a decir es que no quiero discutir delante de él. 703 00:37:00,333 --> 00:37:02,708 No pienso cambiar de parecer. 704 00:37:02,791 --> 00:37:04,708 Diré lo que me dé la gana, 705 00:37:04,791 --> 00:37:06,875 y el blanco este me la suda. 706 00:37:06,958 --> 00:37:08,375 Yo no te pido eso. 707 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 Hola. 708 00:37:10,583 --> 00:37:12,375 He hablado con la camarera 709 00:37:12,458 --> 00:37:17,250 y se ha cabreado por interrumpir su pausa para fumar. 710 00:37:19,250 --> 00:37:25,541 Bueno, os estaréis preguntando por qué os he invitado a comer. 711 00:37:25,625 --> 00:37:27,416 Se me ha pasado por la cabeza. 712 00:37:27,958 --> 00:37:29,500 ¿De qué va esto? 713 00:37:31,541 --> 00:37:34,666 Quiero hablar del pasado un momento. 714 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Remontémonos a… 715 00:37:36,500 --> 00:37:37,833 Empecemos con Jesús, 716 00:37:37,916 --> 00:37:40,625 porque Jesucristo era mitad negro, mitad judío. 717 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 Empecemos con él. Una leyenda el tío. 718 00:37:43,708 --> 00:37:48,416 Jesucristo, técnicamente, imagino, tuvo hijos de raza mixta, 719 00:37:48,500 --> 00:37:53,083 cosa que me parece estupenda, porque la gente de raza mixta es la leche. 720 00:37:53,166 --> 00:37:55,458 Tenemos a Mariah, a Derek Jeter… 721 00:37:55,541 --> 00:37:58,291 Y está el más amo, claro. Él también. 722 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 ¿El más amo? 723 00:38:01,000 --> 00:38:02,083 El mejor de todos. 724 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 Lo había entendido, pero ¿de quién hablas? 725 00:38:05,375 --> 00:38:08,083 De nuestro hombre, la leyenda: Malcolm X. 726 00:38:08,166 --> 00:38:09,375 ¿"Nuestro" hombre? 727 00:38:10,875 --> 00:38:13,791 No, el amo. No es que sea mío. El señor X. 728 00:38:13,875 --> 00:38:16,708 Solo digo que es de raza mixta 729 00:38:16,791 --> 00:38:20,666 y que, si Amira y yo tuviéramos un hijo, también sería de raza mixta 730 00:38:20,750 --> 00:38:22,708 y sería un bebé precioso. 731 00:38:22,791 --> 00:38:26,875 Quizá no tan importante como Malcolm X, pero ¡quizá sí! 732 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Quizá mi hijo sería tan importante como él. 733 00:38:29,708 --> 00:38:31,083 No lo sé, porque… 734 00:38:31,791 --> 00:38:34,708 Y no está embarazada. De verdad que no. 735 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 Porque tampoco es que hagamos tanto, 736 00:38:38,708 --> 00:38:40,333 y, cuando lo hacemos, 737 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 tomo precauciones. 738 00:38:43,208 --> 00:38:47,208 Que no es que sea una mojigata ni nada, sabe bien lo que se hace. 739 00:38:47,291 --> 00:38:49,000 - Y respeto… - Vale. 740 00:38:49,083 --> 00:38:51,083 Lo que digo es que la quiero. 741 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 La quiero y sería un buen marido. 742 00:38:57,791 --> 00:38:59,583 ¿Qué narices? 743 00:38:59,666 --> 00:39:01,250 Ya, es Forrest Gump. 744 00:39:01,333 --> 00:39:03,541 Pues sí, he citado a Forrest Gump. 745 00:39:03,625 --> 00:39:06,416 Porque ¿sabéis quién era su mejor amigo? 746 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 Bubba. 747 00:39:07,916 --> 00:39:08,875 ¿Qué? 748 00:39:08,958 --> 00:39:11,416 ¿Era Bubba negro y Forrest, blanco? 749 00:39:12,541 --> 00:39:14,458 Claro que sí, joder. 750 00:39:14,541 --> 00:39:17,500 ¿Y sabéis qué? La raza no importaba. 751 00:39:18,041 --> 00:39:21,500 Importaban las gambas y su amistad, y les funcionó. 752 00:39:21,583 --> 00:39:24,208 Y Amira y yo hemos hecho muchas de las cosas 753 00:39:24,291 --> 00:39:27,583 que Bubba y Forrest hicieron juntos, y ahora estamos aquí, 754 00:39:27,666 --> 00:39:30,458 y quiero casarme con vuestra hija, si os parece. 755 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 Nunca hemos visto Forrest Gump. 756 00:39:41,750 --> 00:39:44,416 - Manda huevos la cosa. - Sí. 757 00:39:45,791 --> 00:39:49,041 No os bastó con obligarme a ponerme una vacuna 758 00:39:49,125 --> 00:39:50,458 para entrar al casino, 759 00:39:50,541 --> 00:39:52,333 ¿ahora queréis a mis hijos? 760 00:39:54,583 --> 00:39:56,333 ¿Quieres casarte con mi hija? 761 00:39:58,791 --> 00:40:00,291 Sí, así es. 762 00:40:03,541 --> 00:40:04,541 Bueno, Ezra… 763 00:40:08,333 --> 00:40:09,708 puedes intentarlo. 764 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 Qué raro. No, es él, mamá. 765 00:40:15,833 --> 00:40:17,041 Vale, te llamo. 766 00:40:22,916 --> 00:40:24,208 Hola, ¿qué pasa? 767 00:40:24,291 --> 00:40:26,125 Estaba hablando con mi madre. 768 00:40:27,666 --> 00:40:31,291 ¿Sí? ¿Y qué te ha dicho? 769 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 ¿Qué…? 770 00:40:33,083 --> 00:40:36,708 Bueno, me acaba de contar que los has llevado a comer. 771 00:40:36,791 --> 00:40:39,833 Ha sido un horror. Se me ha ido la olla, la he cagado. 772 00:40:39,916 --> 00:40:41,375 No recuerdo nada. 773 00:40:41,458 --> 00:40:44,583 Por suerte para ti, mis padres lo recuerdan todo. 774 00:40:45,083 --> 00:40:49,208 ¿Por qué los llevas a Roscoe's y sin preguntarme? 775 00:40:50,750 --> 00:40:54,416 Quería intentar algo, ¿vale? Olvídalo. 776 00:40:54,500 --> 00:40:56,583 ¿Que lo olvide? No, porfa, sigue. 777 00:40:56,666 --> 00:40:59,500 Háblame de tu brillante plan. 778 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 No lo entenderías, ¿vale? 779 00:41:06,041 --> 00:41:06,916 Madre mía. 780 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 - Quería invitarlos a comer… - Espera, madre mía. 781 00:41:10,083 --> 00:41:13,833 Íbamos a pasarlo muy bien e iba a pedirles su bendición. 782 00:41:13,916 --> 00:41:18,208 Había pensado cómo pedírtelo: iba a recrear nuestras primeras citas. 783 00:41:18,291 --> 00:41:20,416 - Pero la he cagado. - Qué va. 784 00:41:20,500 --> 00:41:21,458 Sí, tu padre… 785 00:41:21,541 --> 00:41:23,458 - ¡Que no, Ezra! - La he cagado. 786 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 - ¿Qué? - Aún puedes hacerlo. 787 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 ¿Cuándo? 788 00:41:29,416 --> 00:41:30,791 - ¡Ahora! - ¿Ahora? 789 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 Sí, ahora. 790 00:41:34,833 --> 00:41:36,041 - ¿Ahora? - ¡Deprisa! 791 00:41:36,125 --> 00:41:38,541 Me quito la zapatilla para no arrugarla. 792 00:41:43,750 --> 00:41:44,791 Amira… 793 00:41:47,083 --> 00:41:48,625 te quiero muchísimo. 794 00:41:49,875 --> 00:41:53,458 Nunca nadie me había entendido tanto como tú. 795 00:41:54,500 --> 00:41:56,958 Me fascinan tu belleza, 796 00:41:57,666 --> 00:41:59,916 tu inteligencia y tu gracia. 797 00:42:00,458 --> 00:42:03,000 Y cómo haces lo que te viene en gana. 798 00:42:04,833 --> 00:42:06,125 Y, si me lo permites, 799 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 haré todo lo que pueda para que tengas una vida preciosa 800 00:42:10,791 --> 00:42:14,000 llena de amor, risa y alegría. 801 00:42:17,083 --> 00:42:19,000 Amira, ¿quieres casarte conmigo? 802 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 ¡Claro! 803 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 ¿En serio? 804 00:42:23,750 --> 00:42:24,625 ¡Sí! 805 00:42:24,708 --> 00:42:26,041 Madre mía. 806 00:42:30,250 --> 00:42:31,875 ¡Qué fuerte! 807 00:42:32,500 --> 00:42:35,208 Es del Holocausto, por eso es tan pequeño. 808 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - Te quiero. - Y yo a ti. 809 00:42:38,375 --> 00:42:39,958 Necesito tomar el sol. 810 00:42:41,125 --> 00:42:44,333 - Siento que sea tan pequeño. - No, es precioso. 811 00:42:45,791 --> 00:42:48,541 ¿Cuál es la historia? ¿Era de tu abuela? 812 00:42:48,625 --> 00:42:53,250 Sí, era de mi abuela. Se lo dieron durante el Holocausto. 813 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 Pero ¿qué edad tiene si es del Holocausto? 814 00:42:58,708 --> 00:43:00,083 Pues ya está mayor. 815 00:43:00,166 --> 00:43:03,041 Creo que se prometió a los tres o a los cuatro. 816 00:43:04,958 --> 00:43:07,583 - Era otra época, ¿sabes? - Qué bobo. 817 00:43:07,666 --> 00:43:10,333 - Era otra… - ¿A ti qué te pasa? 818 00:43:19,875 --> 00:43:24,208 Don, te conozco de toda la vida. Eres un jefe increíble. 819 00:43:24,291 --> 00:43:26,875 Crecí con tus hijos. Hemos ido de viaje juntos. 820 00:43:26,958 --> 00:43:30,166 Siempre me has cuidado, has sido como un padre. 821 00:43:30,250 --> 00:43:33,166 Trabajar para ti estos diez años ha sido lo mejor. 822 00:43:34,250 --> 00:43:36,125 Pero necesito una aventura. 823 00:43:37,416 --> 00:43:39,750 ¿Ya está? Ha estado genial. 824 00:43:39,833 --> 00:43:41,166 Muy bien. 825 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 Haciendo pódcast. 826 00:43:44,625 --> 00:43:47,083 Igual no menciones lo de los pódcast. 827 00:43:47,166 --> 00:43:48,125 Voy a potar. 828 00:43:48,208 --> 00:43:50,250 No, espera, lo siento. Escucha. 829 00:43:50,333 --> 00:43:53,500 - En serio, voy… - Escúchame. Tranquilízate. 830 00:43:54,208 --> 00:43:56,666 Es lo correcto, solo tienes que hacerlo. 831 00:43:56,750 --> 00:43:59,208 ¿Lo entiendes? ¡Ten cojones! 832 00:44:00,250 --> 00:44:02,250 Repítelo. "Tengo cojones". 833 00:44:02,333 --> 00:44:03,166 Tengo cojones. 834 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 - Tengo cojones. - Tengo cojones. 835 00:44:05,125 --> 00:44:06,666 Con huevos. Tengo cojones. 836 00:44:06,750 --> 00:44:08,458 - Tengo cojones. - Cree en ti. 837 00:44:08,541 --> 00:44:10,750 - ¡Tengo cojones! - No eres un cagado. 838 00:44:10,833 --> 00:44:13,416 ¡No soy un cagado como Don! Tengo cojones. 839 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 - Y punto. - ¡Y punto! 840 00:44:14,958 --> 00:44:17,750 Vale, al volver a casa vamos a ver Juice. 841 00:44:17,833 --> 00:44:20,083 Seguro que Shelley no te dejaba verla. 842 00:44:20,666 --> 00:44:21,791 Un respeto, ¿eh? 843 00:44:21,875 --> 00:44:24,458 - ¿La has visto? - Más veces que tú. 844 00:44:24,958 --> 00:44:25,875 Te quiero. 845 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 - Y yo a ti. Tú puedes. - Gracias. Vale. 846 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 ¡Venga, Don! Puto mierdecilla. 847 00:44:32,083 --> 00:44:33,541 ¡Voy a por ti, Don! 848 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 - Vale. - ¡Ven aquí! 849 00:44:38,625 --> 00:44:40,833 Me da igual, Javier. 850 00:44:42,083 --> 00:44:43,125 Hazlo y ya. 851 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 Me la sopla ¿vale? ¿Qué te parece? 852 00:44:47,875 --> 00:44:51,958 Mi Maserati suena como si le hubieran hecho un gangbang, 853 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 así que arréglalo. 854 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 ¡Dios! 855 00:44:55,750 --> 00:44:56,583 ¿Qué pasa? 856 00:44:58,541 --> 00:44:59,750 Coches, ¿eh? 857 00:45:02,291 --> 00:45:03,291 Sí. 858 00:45:05,875 --> 00:45:06,958 Por cierto… 859 00:45:09,416 --> 00:45:11,125 no… 860 00:45:12,375 --> 00:45:13,541 no creo que vaya a… 861 00:45:13,625 --> 00:45:16,333 Creo que ya no podré trabajar en este sitio… 862 00:45:16,416 --> 00:45:17,416 - ¿Qué? - …más. 863 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 ¿De qué hablas? 864 00:45:19,833 --> 00:45:22,583 En otro lugar. Voy a trabajar… 865 00:45:22,666 --> 00:45:26,333 No voy a trabajar aquí, en este sitio, iré a otro lugar. 866 00:45:26,416 --> 00:45:29,041 Desde allí haré el trabajo, que será otro. 867 00:45:29,958 --> 00:45:31,833 ¿Estás intentando despedirte? 868 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Sí. Adiós. 869 00:45:35,083 --> 00:45:38,375 Patético. ¿Quién se despide en Helvetica? 870 00:45:38,458 --> 00:45:40,500 ¿Le has dicho: "Que te den, Don"? 871 00:45:41,500 --> 00:45:42,333 Básicamente. 872 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 ¿Y qué ha dicho? 873 00:45:43,458 --> 00:45:47,083 Que soy un gran tío y que lo sentía, 874 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 que ojalá él se atreviera a hacer algo así. 875 00:45:50,000 --> 00:45:53,833 Le he dicho que no pasaba nada, pero que se olvidara, ¿sabes? 876 00:45:53,916 --> 00:45:55,000 - Punto. - Sí. 877 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 Me encanta. 878 00:45:56,166 --> 00:45:58,416 - ¡Por mis cojones! - ¡Por tus cojones! 879 00:46:01,500 --> 00:46:02,333 Vale. 880 00:46:03,250 --> 00:46:06,541 Hablemos de la boda antes de que me coma el coco. 881 00:46:08,375 --> 00:46:09,291 Vale. 882 00:46:10,958 --> 00:46:13,375 Esa respuesta no me tranquiliza nada. 883 00:46:13,458 --> 00:46:14,875 No, cielo, perdona. 884 00:46:14,958 --> 00:46:17,833 Sabes que te quiero a rabiar. De verdad. 885 00:46:20,916 --> 00:46:22,458 Es que estoy preocupada. 886 00:46:22,541 --> 00:46:25,500 Desde que nos prometimos y nos vinimos aquí, 887 00:46:25,583 --> 00:46:29,375 mi familia ha ido muy detrás de mí, y no en buen plan. 888 00:46:29,458 --> 00:46:30,375 Me odian. 889 00:46:30,458 --> 00:46:32,416 - Qué va. - Tu familia me odia. 890 00:46:32,500 --> 00:46:35,458 Aún no te conocen, ¿sabes? Y creo… 891 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Mira, les va a costar acostumbrarse. 892 00:46:39,083 --> 00:46:43,541 ¿Y, sinceramente, a tu familia le hace gracia tener a esta menda negra? 893 00:46:44,708 --> 00:46:46,875 Creo que a la mayoría sí. 894 00:46:46,958 --> 00:46:47,833 Seguro. 895 00:46:49,958 --> 00:46:50,833 Vale. 896 00:46:51,625 --> 00:46:53,125 Deja que me lo piense. 897 00:46:56,875 --> 00:46:59,958 Desde mi punto de vista, solo hay una opción. 898 00:47:02,750 --> 00:47:06,208 Caray, cuántos colores primarios en este espacio. 899 00:47:06,291 --> 00:47:08,000 - Sí. - Es muy… 900 00:47:08,625 --> 00:47:10,166 - Muy alegre. - Le da vida. 901 00:47:10,250 --> 00:47:11,791 - Sí. - Gracias. 902 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 Y estamos muy emocionados. 903 00:47:16,208 --> 00:47:18,750 ¿Sabéis? Hacen una pareja estupenda. 904 00:47:19,416 --> 00:47:23,500 ¿Habéis planeado algo para la boda ya? 905 00:47:24,083 --> 00:47:26,041 Hemos comentado alguna idea. 906 00:47:26,125 --> 00:47:29,083 Sí, tenemos en mente algo pequeño e íntimo. 907 00:47:29,166 --> 00:47:30,916 Creemos que nos representa. 908 00:47:31,958 --> 00:47:34,875 Hablemos de quién oficiará la boda. 909 00:47:34,958 --> 00:47:38,083 - Arnold habló con el rabino Singer… - ¡Se apunta! 910 00:47:38,166 --> 00:47:39,541 Sí, estaría encantado. 911 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 ¿El rabino Singer? 912 00:47:42,458 --> 00:47:44,958 ¿No os casará un imán? 913 00:47:46,333 --> 00:47:47,250 ¿"Uni Man"? 914 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 - Uni Man no, un imán. - Un imán. 915 00:47:51,333 --> 00:47:52,833 ¿Puedes deletrearlo? 916 00:47:52,916 --> 00:47:55,458 Luego. Es como un rabino para musulmanes. 917 00:47:55,541 --> 00:47:56,708 - Gracias. - Vale. 918 00:47:57,666 --> 00:47:58,958 ¿Sois musulmanes? 919 00:47:59,041 --> 00:48:00,916 - Sí. - Sí, mucho. 920 00:48:01,000 --> 00:48:03,916 - Qué bien. - Por eso llevo esta corona. 921 00:48:04,000 --> 00:48:06,708 Me encanta tu corona. Es preciosa. 922 00:48:06,791 --> 00:48:10,125 Cariño, ¿les cuentas la historia de esta corona? 923 00:48:10,625 --> 00:48:13,166 Bueno, esta kufi que llevo 924 00:48:13,250 --> 00:48:15,875 me la regaló el honorable Louis Farrakhan. 925 00:48:17,875 --> 00:48:19,750 Me encanta Farrakhan. 926 00:48:21,500 --> 00:48:23,458 ¿Te encanta Farrakhan? 927 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 Sí. Es el mejor. 928 00:48:26,333 --> 00:48:28,916 Es el puto amo. Otro de ellos. 929 00:48:29,000 --> 00:48:30,958 ¿En serio? ¿Qué te gusta de él? 930 00:48:31,041 --> 00:48:33,125 Sí, ¿qué te gusta de Farrakhan? 931 00:48:34,500 --> 00:48:37,208 Lo mismo que a vosotros, pero más cosas. 932 00:48:39,125 --> 00:48:40,958 ¿Puedes concretar más? 933 00:48:41,833 --> 00:48:42,708 Sí. 934 00:48:43,708 --> 00:48:48,083 Creo que lo que me encanta es su rollo. 935 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Se nota que es un tío sencillo, 936 00:48:51,833 --> 00:48:56,708 y creo que dice las cosas como hay que decirlas. 937 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 - Para. - Sí, vale. 938 00:48:58,750 --> 00:49:03,500 Cariño, mejor acaba de contarles lo de nuestra cena con el ministro. 939 00:49:03,583 --> 00:49:07,583 Tuvimos el honor de cenar en compañía del hermano Farrakhan 940 00:49:07,666 --> 00:49:11,041 y pude hablar con él cosa de una hora. 941 00:49:11,791 --> 00:49:12,958 Hablamos de todo. 942 00:49:13,041 --> 00:49:15,750 De cuánto hemos avanzado y cuánto nos falta. 943 00:49:15,833 --> 00:49:16,666 ¿En serio? 944 00:49:16,750 --> 00:49:19,958 Al acabar, se quitó esta kufi 945 00:49:20,041 --> 00:49:21,041 y me la puso. 946 00:49:21,125 --> 00:49:23,750 Por eso es uno de mis tesoros más preciados. 947 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 Increíble, ¿eh? 948 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 ¿Conoces su trabajo? 949 00:49:28,375 --> 00:49:31,416 Bueno, sé lo que dijo sobre los judíos. 950 00:49:31,500 --> 00:49:34,666 ¿Por qué no cenamos? Me muero de hambre. 951 00:49:34,750 --> 00:49:36,166 Vamos a zampar. 952 00:49:37,500 --> 00:49:40,916 He encontrado una emisora de radio genial en Sirius. 953 00:49:41,000 --> 00:49:45,291 Temazos de los 90 de la Costa Oeste. Los tienen todos. 954 00:49:45,375 --> 00:49:48,083 Vale, papá, veo que vas a empezar con Xzibit. 955 00:49:48,166 --> 00:49:51,583 Mejor centrémonos en la cena que nos ha hecho Amira, 956 00:49:51,666 --> 00:49:52,875 porque es la mejor. 957 00:49:53,875 --> 00:49:56,166 - Vale, al ataque. - Sí. 958 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 ¿No damos las gracias primero? 959 00:49:59,625 --> 00:50:01,041 - No. Digo, sí. - No. Sí. 960 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 Iba a hacerlo. 961 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 - Siempre damos las gracias. - Siempre. 962 00:50:05,583 --> 00:50:06,541 Como musulmanes. 963 00:50:06,625 --> 00:50:10,083 Pero, como estás aquí, si quieres, podrías hacerlo tú. 964 00:50:10,166 --> 00:50:12,458 Bien, pues yo haré los honores. 965 00:50:18,208 --> 00:50:22,125 Alabado sea Alá, que nos da de comer y beber… 966 00:50:22,208 --> 00:50:23,291 Cerrad los ojos. 967 00:50:23,375 --> 00:50:25,208 …y nos hizo a los musulmanes. 968 00:50:25,291 --> 00:50:28,250 Alabado sea Alá, que me ha dado esta comida 969 00:50:28,333 --> 00:50:31,250 y me ha sustentado sin que yo haya hecho nada. 970 00:50:31,333 --> 00:50:32,208 Correcto. 971 00:50:36,250 --> 00:50:37,750 - Amin. - Claro. 972 00:50:37,833 --> 00:50:39,208 - Amin. - Amén. 973 00:50:39,291 --> 00:50:41,125 - Amin. - Amin. 974 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 No lo habría dicho mejor. 975 00:50:44,166 --> 00:50:47,500 Ezra dice que, cuando era pequeño, teníais un barco. 976 00:50:47,583 --> 00:50:48,416 Sí. 977 00:50:48,500 --> 00:50:49,791 Quizá un día 978 00:50:49,875 --> 00:50:53,708 podríamos alquilar uno y salir todos juntos. 979 00:50:53,791 --> 00:50:55,958 - Sería divertido. - Yo me encargo. 980 00:50:56,041 --> 00:50:56,916 Lo pensaremos. 981 00:50:57,000 --> 00:51:00,208 Los negros no tienen buena relación con los barcos. 982 00:51:00,291 --> 00:51:01,875 Cierto. Ni con el agua. 983 00:51:03,000 --> 00:51:05,125 Como los judíos con los trenes, ¿no? 984 00:51:05,625 --> 00:51:07,333 Caray. Bingo. 985 00:51:08,875 --> 00:51:12,291 ¿Intentas comparar el Holocausto con la esclavitud? 986 00:51:13,958 --> 00:51:17,125 No, claro que no… Ni se me ocurriría. 987 00:51:20,458 --> 00:51:23,625 Aunque, si lo piensas bien, 988 00:51:23,708 --> 00:51:27,375 los negros y los judíos sufrieron penurias similares. 989 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Sí. 990 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 O sea, que los comparas. 991 00:51:31,000 --> 00:51:34,041 - Un poco. Quizá sí. - ¿Me pasas las patatas? 992 00:51:34,125 --> 00:51:38,791 Bueno, los judíos fueron, técnicamente, los esclavos originales. 993 00:51:38,875 --> 00:51:41,666 - Los esclavos primigenios. - Qué interesante. 994 00:51:41,750 --> 00:51:43,666 ¿Hablas de Egipto? 995 00:51:44,333 --> 00:51:47,041 Vale, a ver, eso fue hace 3500 años. 996 00:51:47,125 --> 00:51:50,208 En nuestro caso, nuestros bisabuelos fueron esclavos. 997 00:51:50,291 --> 00:51:51,125 Correcto. 998 00:51:51,208 --> 00:51:52,750 Mi abuela recogía algodón. 999 00:51:52,833 --> 00:51:54,708 Papá, no creo que quisieran… 1000 00:51:54,791 --> 00:51:56,875 - No, es verdad. - Recogía algodón. 1001 00:51:56,958 --> 00:52:00,208 No me hace falta remontarme hasta Egipto, solo 75 años. 1002 00:52:00,291 --> 00:52:03,583 Los judíos somos un 1,5 % de la población mundial. 1003 00:52:03,666 --> 00:52:06,666 - Y eso es porque se nos exterminó. - Exacto. 1004 00:52:06,750 --> 00:52:12,291 Pues a ese 1,5 % que sois parece que le va de maravilla hoy en día. 1005 00:52:14,791 --> 00:52:16,333 Vale, sí, pero… 1006 00:52:18,000 --> 00:52:23,250 El tema es que nadie nos lo ha regalado, ¿sabes? 1007 00:52:23,333 --> 00:52:27,166 Arnold, por ejemplo, se mata a trabajar en su consulta. 1008 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 Es podólogo. Es verdad, cielo. 1009 00:52:29,125 --> 00:52:30,625 ¿Y qué hacía su padre? 1010 00:52:31,208 --> 00:52:32,166 Era podólogo. 1011 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 ¿Y su padre? 1012 00:52:33,625 --> 00:52:36,333 Era podólogo. 1013 00:52:36,416 --> 00:52:37,875 Ya, es un poco… 1014 00:52:37,958 --> 00:52:40,791 - Y corredor de apuestas. - En sus ratos libres. 1015 00:52:40,875 --> 00:52:42,541 Pero fue por el buen camino. 1016 00:52:42,625 --> 00:52:46,833 Lo que digo es que nuestro pueblo vino aquí sin nada como todos. 1017 00:52:46,916 --> 00:52:50,125 Lo cierto es que vinisteis aquí 1018 00:52:50,208 --> 00:52:53,083 con el dinero de la venta de esclavos. 1019 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 - Como todos. - Exacto. 1020 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 Así se habla, mamá. 1021 00:52:56,791 --> 00:52:58,416 - Venga ya. - Es verdad. 1022 00:52:58,500 --> 00:53:01,208 - ¿En qué te basas? - Cielo, ve a por mi bolso. 1023 00:53:01,291 --> 00:53:03,125 Tengo los recibos de las ventas. 1024 00:53:03,208 --> 00:53:04,333 Ve a por mi bolso. 1025 00:53:04,416 --> 00:53:08,125 Dejando eso a un lado, al poner las noticias cada día, 1026 00:53:08,208 --> 00:53:13,125 no veo que la policía os dispare por ir tan tranquilos con una kipá puesta. 1027 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 Primero, no sabes de lo que hablas… 1028 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 Esta conversación es muy incómoda. 1029 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 ¿Y las patatas? ¿Alguien sabe cuándo llegan? 1030 00:53:20,666 --> 00:53:21,500 Eso intento. 1031 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 ¿Estás bien? 1032 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 Hay que apagar las velas, me están dando alergia. 1033 00:53:26,625 --> 00:53:28,208 Cari, ¿mueves las velas? 1034 00:53:28,291 --> 00:53:29,333 Sí, claro. 1035 00:53:29,416 --> 00:53:31,708 Quítalas de aquí. Huelen fatal. 1036 00:53:31,791 --> 00:53:33,833 No, tranquila. Ya lo hago yo. 1037 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 Cuando mi abuela cogía algodón, el tuyo cogía pies. 1038 00:53:37,500 --> 00:53:38,583 Ya, vale. 1039 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 Mamá, siéntate. Eres la invitada. 1040 00:53:40,750 --> 00:53:43,250 - No sabes dónde van. - Deja que te ayude. 1041 00:53:43,333 --> 00:53:44,833 Intento… 1042 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 ¡Mierda! 1043 00:53:49,166 --> 00:53:52,458 - ¡Mierda! ¡Traed agua! - ¡Eh! ¿Qué cojones? 1044 00:53:52,541 --> 00:53:54,416 ¿Qué haces? ¡Oye! ¡No! 1045 00:53:54,500 --> 00:53:57,125 - Lo siento. - ¡Para! 1046 00:53:57,208 --> 00:53:59,333 ¡Va a quemar la casa! Lo siento. 1047 00:53:59,416 --> 00:54:00,541 Vaya tela. 1048 00:54:01,833 --> 00:54:03,000 Señor. 1049 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Mierda. 1050 00:54:09,041 --> 00:54:10,666 ¿Qué hacemos? 1051 00:54:11,416 --> 00:54:14,708 - ¿Con la kufi? No tiene remedio. - Con nuestros padres. 1052 00:54:15,333 --> 00:54:16,583 ¿Qué más da? 1053 00:54:16,666 --> 00:54:19,375 Eso no debería preocuparnos. 1054 00:54:19,458 --> 00:54:22,250 Tu padre es intensito, pero eso ya lo sabíamos. 1055 00:54:22,916 --> 00:54:24,500 ¿Qué quieres decir? 1056 00:54:25,583 --> 00:54:28,208 Que no ha sonreído ni ha hecho bromas… 1057 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 ¿Dices que mi padre es un negro rabioso? 1058 00:54:31,208 --> 00:54:32,916 No he dicho que sea rabioso. 1059 00:54:33,000 --> 00:54:35,708 Ya, pero dices que un hombre negro es intenso, 1060 00:54:35,791 --> 00:54:37,625 por lo que insinúas que lo es. 1061 00:54:37,708 --> 00:54:40,333 Es negro y es intenso. 1062 00:54:40,416 --> 00:54:43,833 Ya, pero como blanco que eres, no puedes decir de un negro 1063 00:54:43,916 --> 00:54:45,791 que es "agresivo" o "intenso". 1064 00:54:45,875 --> 00:54:48,875 Decir que es un negro rabioso es pasivo-agresivo. 1065 00:54:48,958 --> 00:54:51,500 - ¿Retiro lo de intenso? - No hables de él. 1066 00:54:51,583 --> 00:54:53,708 Si alguien la ha liado es tu madre. 1067 00:54:53,791 --> 00:54:55,541 Quemó la kufi de mi padre. 1068 00:54:55,625 --> 00:54:56,750 ¿Qué culpa tiene? 1069 00:54:56,833 --> 00:54:59,916 Sí, es una idiota, pero no tiene mala intención. 1070 00:55:00,000 --> 00:55:01,750 No lo ha hecho a propósito. 1071 00:55:02,458 --> 00:55:04,000 No lo tengo yo tan claro. 1072 00:55:05,125 --> 00:55:08,125 No voy a discutir por una chorrada así, ¿vale? 1073 00:55:09,500 --> 00:55:11,000 Hablemos del rabino. 1074 00:55:11,083 --> 00:55:14,583 No creo que nos haga falta. Que un amigo lo haga. 1075 00:55:15,125 --> 00:55:17,166 Quiero que lo haga nuestro imán. 1076 00:55:18,375 --> 00:55:19,208 ¿El imán? 1077 00:55:21,583 --> 00:55:24,333 Vale, Shakur. ¿Desde cuándo eres tan musulmana? 1078 00:55:24,416 --> 00:55:25,958 Nací musulmana. 1079 00:55:26,041 --> 00:55:28,708 Y además es importante para mi padre. 1080 00:55:28,791 --> 00:55:32,583 - ¿El beicon de ayer era musulmán? - Sí, era beicon judío. 1081 00:55:32,666 --> 00:55:33,583 - ¿Judío? - Sí. 1082 00:55:33,666 --> 00:55:36,833 Yo no voy de superjudío. Como beicon. Me la suda. 1083 00:55:36,916 --> 00:55:37,875 ¿Y qué? ¿Eh? 1084 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 - Quieres un imán. - ¿Y? 1085 00:55:39,583 --> 00:55:41,166 ¿Nos ponemos hacia La Meca? 1086 00:55:41,250 --> 00:55:43,208 - Porque podemos. - Pues sí, mira. 1087 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 Guay, me encanta que ahora seas supermusulmana. 1088 00:55:46,208 --> 00:55:48,500 - Pues sí. - Tu padre no es devoto. 1089 00:55:48,583 --> 00:55:51,416 Oyó "Fight the Power" y se cambió el nombre. 1090 00:55:51,500 --> 00:55:56,125 - Vale, te estás pasando. Relaja. - Me lo contaste tú. Siempre nos reímos. 1091 00:55:56,208 --> 00:55:59,291 Pero no te lo conté para que te metieras tú con él. 1092 00:55:59,375 --> 00:56:01,750 En serio, estás siendo un poco capullo. 1093 00:56:02,416 --> 00:56:05,000 - ¿Que estoy siendo un capullo? - Sí. 1094 00:56:06,833 --> 00:56:08,000 Vale. 1095 00:56:10,583 --> 00:56:11,750 ¿Sabes qué? 1096 00:56:12,416 --> 00:56:14,166 No quiero discutir. No puedo. 1097 00:56:14,250 --> 00:56:16,625 No quiero discutir por esto, ¿vale? 1098 00:56:16,708 --> 00:56:19,666 Esta noche ha sido demasiado, no puedo. 1099 00:56:20,416 --> 00:56:22,708 Ni yo, yo tampoco quiero discutir. 1100 00:56:25,625 --> 00:56:28,500 Mira, creo que lo mejor va a ser 1101 00:56:28,583 --> 00:56:31,166 pensar qué deberíamos hacer. 1102 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 Estoy de acuerdo. 1103 00:56:34,458 --> 00:56:37,333 Sugiero que no volvamos a hablar con esa gente. 1104 00:56:37,416 --> 00:56:38,791 Borrón y cuenta nueva. 1105 00:56:40,583 --> 00:56:42,166 No podemos hacer eso. 1106 00:56:43,708 --> 00:56:48,041 Yo estaba pensando en que pasáramos más tiempo con ellos. 1107 00:56:48,125 --> 00:56:51,375 Igual mi padre y tú podríais quedar solos. 1108 00:56:53,333 --> 00:56:54,166 Chachi. 1109 00:56:54,250 --> 00:56:56,458 Así se sentirá más a gusto contigo, 1110 00:56:56,541 --> 00:56:59,791 y entonces quizá vea lo que tenemos. 1111 00:57:00,625 --> 00:57:03,458 Así quizá se sienta más, ya sabes… Y tú también. 1112 00:57:04,916 --> 00:57:05,875 Vale. 1113 00:57:05,958 --> 00:57:06,958 Bien. 1114 00:57:08,625 --> 00:57:09,541 Vale. 1115 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 Me voy a dormir. Me ha bajado la regla y estoy fatal. 1116 00:57:12,750 --> 00:57:16,833 Ya, a mí el tema me preocupa. No me ha bajado en 35 años. 1117 00:57:18,125 --> 00:57:19,916 Debería ir al médico o algo. 1118 00:57:48,625 --> 00:57:50,916 Amira dice que has dejado tu trabajo 1119 00:57:51,000 --> 00:57:52,875 para hacer un pódcast. 1120 00:57:56,166 --> 00:57:57,833 Sí, así es. 1121 00:57:57,916 --> 00:57:59,416 Sé que parece una locura. 1122 00:57:59,500 --> 00:58:01,666 Ah, entonces, ¿lo sabes? 1123 00:58:03,500 --> 00:58:06,875 - Sí, claro. Pero ella… - Sabes que es una locura. 1124 00:58:06,958 --> 00:58:09,416 Sí, y ella… 1125 00:58:09,500 --> 00:58:11,916 Ella es increíble y me dijo: 1126 00:58:12,000 --> 00:58:14,750 "La vida es corta, sigue tu sueño", ¿sabes? 1127 00:58:14,833 --> 00:58:17,791 ¿Cómo mantendrás a mi hija siguiendo tu sueño? 1128 00:58:18,625 --> 00:58:20,916 ¿Tienes bitcoins imaginarios 1129 00:58:21,000 --> 00:58:24,125 o un plan de pensiones imaginario? 1130 00:58:24,958 --> 00:58:27,291 No tengo un plan de pensiones imaginario. 1131 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 Pero voy a darlo todo. 1132 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 ¿Vas a darlo todo? 1133 00:58:34,166 --> 00:58:35,958 Típica frase de blanco. 1134 00:58:36,041 --> 00:58:37,875 "¡Voy a darlo todo!". 1135 00:58:37,958 --> 00:58:40,708 Ya, sí, no me importa que me suelten coñas así. 1136 00:58:40,791 --> 00:58:41,916 No era coña. 1137 00:58:42,000 --> 00:58:45,541 No, ya sé que no. Solo digo que estás haciendo una buena… 1138 00:58:45,625 --> 00:58:49,333 No quiero hacer una mierda. Solo digo lo que tú has dicho. 1139 00:58:49,416 --> 00:58:53,500 Ya, no estabas imitando a la gente. No quería decir que lo hicieras. 1140 00:58:53,583 --> 00:58:55,666 Macho, yo no imito a nadie. 1141 00:58:55,750 --> 00:58:57,625 No creo que… Ni se me… 1142 00:58:57,708 --> 00:58:59,458 No creo que tú… 1143 00:58:59,541 --> 00:59:02,750 Me encantó conocer a tus padres la otra noche, 1144 00:59:02,833 --> 00:59:06,125 pero me supo fatal lo de la kufi de tu padre. 1145 00:59:06,208 --> 00:59:07,291 ¿Sabes? 1146 00:59:07,375 --> 00:59:10,041 Me quedé con un trocito, 1147 00:59:10,125 --> 00:59:12,958 y he pensado que podría enmarcarlo o algo así. 1148 00:59:13,041 --> 00:59:14,875 No, no te preocupes. 1149 00:59:14,958 --> 00:59:18,791 ¿Segura? Podría llevarlo a Michael's. Lo hacen muy bien. 1150 00:59:18,875 --> 00:59:21,458 Quién lo diría de una cadena, pero sí. 1151 00:59:22,250 --> 00:59:25,125 Tiene muchas kufis en casa. No hace falta. 1152 00:59:25,208 --> 00:59:26,083 - ¿Sí? - Sí. 1153 00:59:26,166 --> 00:59:28,125 Vale. Tiene un armario de kufis. 1154 00:59:29,833 --> 00:59:31,291 No, un armario no. 1155 00:59:31,375 --> 00:59:33,083 No, solo estaba… 1156 00:59:33,166 --> 00:59:35,125 No es algo con lo que bromear. 1157 00:59:35,208 --> 00:59:39,625 No, claro, seguro que es un estante precioso. 1158 00:59:42,000 --> 00:59:43,166 ¡Pedazo temazo! 1159 00:59:43,250 --> 00:59:45,208 Perdona. Me flipa esta canción. 1160 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 Sí, es buena. 1161 00:59:47,333 --> 00:59:50,208 Es provocativa. La gente la vive. 1162 00:59:50,291 --> 00:59:52,125 ¿Por qué te gusta tanto? 1163 00:59:53,000 --> 00:59:54,833 Es la leche. Es provocativa. 1164 00:59:54,916 --> 00:59:56,958 Ya, pero ¿qué te gusta? ¿La letra? 1165 00:59:57,583 --> 01:00:01,083 Me parece un temazo y ya. Es un temazo, ¿sabes? 1166 01:00:01,166 --> 01:00:02,083 Dime una cosa. 1167 01:00:02,166 --> 01:00:05,375 ¿Cómo se llama la canción? Se me ha olvidado el título. 1168 01:00:08,250 --> 01:00:10,208 - Es muy provocativa. - ¿Cómo era? 1169 01:00:11,583 --> 01:00:12,833 No sé, creo… 1170 01:00:12,916 --> 01:00:15,666 - ¿Era "In Paris"? - Algo "in Paris". 1171 01:00:15,750 --> 01:00:18,791 - ¿Qué era? - ¿"Midnight in Paris"? 1172 01:00:18,875 --> 01:00:20,541 - No, no era así. - ¿No? 1173 01:00:20,625 --> 01:00:22,833 No es "Midnight". 1174 01:00:22,916 --> 01:00:25,041 Es… alguien "in Paris". 1175 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 ¿Colegas en París? 1176 01:00:27,333 --> 01:00:28,208 Sí, casi. 1177 01:00:28,291 --> 01:00:31,000 - ¿Tienes frío? El asiento se calienta. - No. 1178 01:00:31,625 --> 01:00:33,333 - ¿Lo…? - No, gracias. 1179 01:00:33,416 --> 01:00:34,375 Vale. 1180 01:00:35,750 --> 01:00:38,708 - Me pirra esta canción. Es lo más. - ¿Te gusta? 1181 01:00:39,458 --> 01:00:40,791 Sí, la conozco. 1182 01:00:40,875 --> 01:00:43,541 Me levanto sin miedo… 1183 01:00:43,625 --> 01:00:44,791 Me puede. 1184 01:00:45,500 --> 01:00:49,458 …mil veces al día. 1185 01:00:53,708 --> 01:00:54,666 ¿No te encanta? 1186 01:00:58,208 --> 01:01:01,875 Tiene gracia, no sé el nombre de la canción. 1187 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 Pero el título no me dice nada, 1188 01:01:04,916 --> 01:01:08,833 lo que me llega es de qué trata, que es… 1189 01:01:09,583 --> 01:01:10,625 la amistad 1190 01:01:11,208 --> 01:01:12,833 en la ciudad de París. 1191 01:01:17,291 --> 01:01:18,625 …montañas. 1192 01:01:19,333 --> 01:01:20,875 Bonitos pies judíos. 1193 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 Montañas… 1194 01:01:27,625 --> 01:01:30,708 Habla de los amigos en general. 1195 01:01:30,791 --> 01:01:33,458 Quizá más de los tuyos juntos que de los míos. 1196 01:01:33,541 --> 01:01:35,416 Pero deberíamos ir a París. 1197 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 - ¿Los cuatro? - Los cuatro, a París. 1198 01:01:37,750 --> 01:01:39,916 Así seremos como en la canción. 1199 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 Si fuéramos a París, sería casi como en la canción. 1200 01:01:43,083 --> 01:01:47,583 Si fuéramos a París contigo, seríamos un 75 % como en la canción. 1201 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 El porcentaje no lo he calculado, pero… 1202 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 No llego a esa nota. 1203 01:02:18,875 --> 01:02:22,083 Macho, te tengo dicho que nada de armas. 1204 01:02:22,166 --> 01:02:24,750 Guarda esa mierda. ¡No te lo repito más! 1205 01:02:24,833 --> 01:02:26,041 ¡Joder! 1206 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 ¿Qué hay, Ak? 1207 01:02:33,750 --> 01:02:35,416 - ¿Cómo va? - Aquí estamos. 1208 01:02:35,500 --> 01:02:38,458 - ¿Puedes? - Sí, sentaos ahí tú y tu… 1209 01:02:39,708 --> 01:02:41,833 amigo con problemas de pigmentación. 1210 01:02:41,916 --> 01:02:43,916 Sangras. Voy a por pegamento. 1211 01:02:44,833 --> 01:02:46,666 Espero que no tarden. 1212 01:02:46,750 --> 01:02:49,083 ¿Te importa que te corten el pelo aquí? 1213 01:02:49,958 --> 01:02:52,833 No, para nada. Este sitio es la leche. 1214 01:02:52,916 --> 01:02:53,916 Sí, señor. 1215 01:02:54,791 --> 01:02:58,708 Aunque hay un código de vestimenta del que no me has informado. 1216 01:02:58,791 --> 01:03:00,166 Entonces, genial. 1217 01:03:00,250 --> 01:03:02,833 Oye, Ak, ¿qué le pasa al yogur este? 1218 01:03:04,250 --> 01:03:07,541 No sé, tío. La verdad es que no lo conozco mucho. 1219 01:03:09,708 --> 01:03:10,625 ¿Soy el yogur? 1220 01:03:11,375 --> 01:03:12,291 Yo no lo soy. 1221 01:03:12,375 --> 01:03:13,583 Oye, yogur. 1222 01:03:14,458 --> 01:03:15,625 Yo soy el yogur. 1223 01:03:16,791 --> 01:03:18,000 ¿Qué pasa, tío? 1224 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 Hazme un favor, quítate la sudadera esa. 1225 01:03:21,875 --> 01:03:24,583 La sudadera, color equivocado. Quítatela. 1226 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 Ostras, mierda. 1227 01:03:27,208 --> 01:03:29,958 Sí, hace una humedad que te cagas. 1228 01:03:30,041 --> 01:03:32,541 Qué gracia, en el coche tenías frío. 1229 01:03:32,625 --> 01:03:35,583 Ya, porque el aire me estaba dando en la garganta 1230 01:03:35,666 --> 01:03:39,375 y tenía miedo de ponerme malo, pero ya no. 1231 01:03:39,458 --> 01:03:42,041 Estamos en un lugar pequeño con esta gente 1232 01:03:42,125 --> 01:03:44,875 y ya no tengo frío, así que me la quito. 1233 01:03:45,375 --> 01:03:48,208 Vale, espera, ¿seguro que quieres hacer eso? 1234 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Yo qué sabré, 1235 01:03:50,583 --> 01:03:53,750 pero ¿qué pasará después de que te la quites? 1236 01:03:53,833 --> 01:03:55,916 Te arrinconarán en la ducha. 1237 01:03:56,791 --> 01:04:00,625 Lucharás por tu hombría a diario hasta no poder más. 1238 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 Entonces serás la putita oficial. 1239 01:04:03,208 --> 01:04:04,708 ¿"Putita oficial"? 1240 01:04:04,791 --> 01:04:08,333 Te harán lavar su ropa y te robarán la bandeja del economato. 1241 01:04:08,416 --> 01:04:09,791 Y la cara que veas 1242 01:04:09,875 --> 01:04:12,833 antes de dormirte llorando cada noche será la suya. 1243 01:04:12,916 --> 01:04:17,000 También la primera por la mañana, cuando despiertes de tus pesadillas. 1244 01:04:17,500 --> 01:04:21,750 ¿De verdad quieres acabar en ese ciclo vicioso sin fin 1245 01:04:21,833 --> 01:04:24,083 porque te querías quitar la sudadera? 1246 01:04:26,791 --> 01:04:28,250 ¿Aquí hay economato? 1247 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 Siempre he querido traer aquí a mi nuera. 1248 01:04:32,416 --> 01:04:34,458 - ¡Pues qué emoción! - Sí. 1249 01:04:34,541 --> 01:04:35,375 Hola. 1250 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 Qué borde. 1251 01:04:41,166 --> 01:04:43,833 En fin, aquí tienen pañuelos de cera abeja. 1252 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 Es de colmenas de verdad. 1253 01:04:46,208 --> 01:04:47,291 - ¿En serio? - Sí. 1254 01:04:47,375 --> 01:04:49,166 Tienen colmenas y… 1255 01:04:49,250 --> 01:04:50,166 - Hola. - Hola. 1256 01:04:50,250 --> 01:04:51,500 Qué mona estás. 1257 01:04:52,916 --> 01:04:56,458 Sí, no hay problema. ¿Le parece bien un terapeuta hombre? 1258 01:04:59,791 --> 01:05:01,083 Lo siento mucho. 1259 01:05:01,166 --> 01:05:02,750 ¿Por qué? 1260 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 ¿No has visto lo que acaba de pasar? 1261 01:05:05,916 --> 01:05:07,333 No, ¿qué ha pasado? 1262 01:05:08,041 --> 01:05:11,416 Vale. Mira, yo vengo aquí mucho. 1263 01:05:11,500 --> 01:05:12,625 Vale. 1264 01:05:12,708 --> 01:05:14,958 Y, justo hoy que vengo contigo, 1265 01:05:15,833 --> 01:05:18,458 dejan que una blanca se nos cuele. 1266 01:05:20,000 --> 01:05:20,875 No me he… 1267 01:05:21,833 --> 01:05:24,416 Igual tenía cita antes que nosotras. 1268 01:05:24,500 --> 01:05:26,666 Lo que tienes que aguantar. 1269 01:05:26,750 --> 01:05:29,000 - ¿Qué? ¿Qué vas…? - Dame un momento. 1270 01:05:29,083 --> 01:05:30,875 - No creo que… - Yo me ocupo. 1271 01:05:30,958 --> 01:05:31,916 Vale. 1272 01:05:33,833 --> 01:05:34,833 Hola. 1273 01:05:34,916 --> 01:05:35,916 Hola. 1274 01:05:36,666 --> 01:05:38,041 Vale, como… 1275 01:05:39,583 --> 01:05:42,250 futura suegra 1276 01:05:42,333 --> 01:05:46,291 de una mujer afroamericana en Estados Unidos, 1277 01:05:47,458 --> 01:05:50,875 me horroriza y me asquea 1278 01:05:50,958 --> 01:05:54,375 haber presenciado una muestra de racismo como esta. 1279 01:05:55,166 --> 01:05:56,666 ¿Cómo? ¿De qué habla? 1280 01:05:56,750 --> 01:05:59,375 Sabe muy bien de qué hablo. 1281 01:06:01,416 --> 01:06:02,333 Hola. 1282 01:06:05,000 --> 01:06:08,583 Shelley, ¿y si vamos a que nos dé el aire? 1283 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Vale, vamos a que nos dé. 1284 01:06:13,416 --> 01:06:16,666 Está a nombre de Cohen, con c. 1285 01:06:16,750 --> 01:06:18,041 - Vale. - Sí. 1286 01:06:18,125 --> 01:06:19,750 Vamos a que nos dé el aire. 1287 01:06:41,833 --> 01:06:43,166 Mola esto. 1288 01:06:43,250 --> 01:06:44,083 Ya te digo. 1289 01:06:44,166 --> 01:06:46,125 - ¿Qué hay, Ak? - ¿Cómo va? 1290 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 ¿Se parece esto al parque Hughes? 1291 01:06:48,416 --> 01:06:49,458 ¿Cómo? 1292 01:06:49,541 --> 01:06:52,541 El parque Langston Hughes. Dijiste que juegas allí. 1293 01:06:52,625 --> 01:06:57,458 Aunque lo busqué en Google y pregunté, y nadie lo conoce. 1294 01:06:58,125 --> 01:07:00,250 Ya, sí. Es que Google… 1295 01:07:01,291 --> 01:07:04,750 se raya últimamente, me ha estado dando problemas. 1296 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 Yo creo que les hace falta ir al Genius Bar… 1297 01:07:07,541 --> 01:07:09,708 Además, el Hughes es temporal, 1298 01:07:09,791 --> 01:07:14,416 pero esto desde luego tiene el mismo rollo que el parque Langston Hughes. 1299 01:07:14,500 --> 01:07:17,291 Ya. ¿Y si vas y les haces sudar la camiseta? 1300 01:07:18,458 --> 01:07:20,458 - ¿Ahora? - Sí, ve a jugar. 1301 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 Creo que hay mucha gente esperando. 1302 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Oye, ¿puede jugar? 1303 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 ¡Sí! ¡Venga, dale! 1304 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 Ya está. 1305 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 - ¡Espabila! - Vale, sí. 1306 01:07:29,875 --> 01:07:33,541 Venga, ve y saca al Langston Hughes que llevas dentro. 1307 01:07:33,625 --> 01:07:34,625 Voy. 1308 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 Sí. "Mi vida no ha sido una escalera de cristal". 1309 01:07:39,166 --> 01:07:40,291 Qué buena frase. 1310 01:07:40,375 --> 01:07:41,958 Es de Langston Hughes. 1311 01:07:42,791 --> 01:07:43,916 Ya lo sé. 1312 01:07:44,000 --> 01:07:46,375 Siempre la digo. Así acabo mis correos. 1313 01:07:54,333 --> 01:07:55,708 ¿Qué cojones haces? 1314 01:07:55,791 --> 01:07:57,375 ¿Estás grabando esto? 1315 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 - Sí. - No hace falta. 1316 01:07:59,166 --> 01:08:01,125 - Ya, es para mí. - Vale. 1317 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 Venga, Langston. 1318 01:08:05,666 --> 01:08:06,708 Pásala. 1319 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 Vamos, Langston. 1320 01:08:20,541 --> 01:08:22,000 DIRECTO 1321 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 ¿Has grabado eso? 1322 01:08:30,666 --> 01:08:32,083 No, a la próxima. 1323 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Vete de él. Así. 1324 01:08:37,583 --> 01:08:40,291 Venga ya. ¿Vais a dejar que haga eso? 1325 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 Ha sido la hostia. Hay que repetirlo. 1326 01:08:55,708 --> 01:08:57,250 Sí, me lo he pasado bomba. 1327 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 Haz un chat con ellos. Son lo más. 1328 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 - ¿Qué dices? - Tío. 1329 01:09:08,375 --> 01:09:11,125 Entre blancos y negros nunca habrá buen rollo. 1330 01:09:11,208 --> 01:09:12,041 Punto. 1331 01:09:12,125 --> 01:09:14,833 - ¿Qué coño dices? - Es la verdad. 1332 01:09:15,541 --> 01:09:18,250 Tú eres mi mejor amiga y mi socia. 1333 01:09:18,750 --> 01:09:21,000 Sí, pues ya ves lo fuerte que es eso. 1334 01:09:21,083 --> 01:09:24,291 Es como cuando engañas a tu novia. 1335 01:09:25,041 --> 01:09:27,875 Intentas olvidarlo, pero no puedes. 1336 01:09:27,958 --> 01:09:32,208 ¿Por qué? Porque no deja de preguntar, quiere saberlo todo y no para. 1337 01:09:32,291 --> 01:09:34,458 "¿Usasteis un consolador? 1338 01:09:34,541 --> 01:09:37,458 ¿Lo chupó? ¿Le diste por culo?". 1339 01:09:37,541 --> 01:09:40,250 Este giro no me lo esperaba. 1340 01:09:40,333 --> 01:09:42,916 Es un giro necesario porque es la verdad. 1341 01:09:43,000 --> 01:09:47,458 Para los negros de este país, los blancos son los infieles. 1342 01:09:48,208 --> 01:09:50,583 Y nosotros, la tía que no lo olvida. 1343 01:09:51,250 --> 01:09:53,166 Da igual cuánto queramos, 1344 01:09:53,250 --> 01:09:57,208 no podemos olvidar lo que hicisteis y todavía hacéis. 1345 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 Para los que no me conozcáis, soy Demetrius, el primo de Amyra. 1346 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 La quiero un huevo. 1347 01:10:15,708 --> 01:10:17,708 Y soy planificador de bodas. 1348 01:10:17,791 --> 01:10:20,750 Vale, primero de todo, me llamo "Amira", 1349 01:10:20,833 --> 01:10:24,083 y haces fiestas de día en un hotel del aeropuerto. 1350 01:10:24,166 --> 01:10:27,000 El negocio se expande según lo esperado. 1351 01:10:27,083 --> 01:10:30,041 Si no te expandes, ¿a qué juegas? 1352 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 - ¿Me pillas? - Sí. 1353 01:10:33,000 --> 01:10:38,416 Bueno, yo soy Becca y también organizo fiestas. 1354 01:10:38,500 --> 01:10:41,125 Soy una vieja amiga de los Cohen y… 1355 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 Lo siento, no es por ser borde ni nada, 1356 01:10:44,000 --> 01:10:46,833 pero ¿para qué los queremos? 1357 01:10:46,916 --> 01:10:47,958 Amira. 1358 01:10:48,041 --> 01:10:49,916 Lo repito lo que haga falta, 1359 01:10:50,000 --> 01:10:53,458 pero la cosa va a costar extra si ella no ayuda. 1360 01:10:53,541 --> 01:10:55,250 Quiero hacerlo perfecto. 1361 01:10:55,333 --> 01:10:57,208 Tranquilo, cooperará. 1362 01:10:57,291 --> 01:10:58,166 Gracias. 1363 01:10:58,250 --> 01:11:00,000 No tenéis mucho tiempo, 1364 01:11:00,083 --> 01:11:02,333 así que lo mejor es ponerse al lío. 1365 01:11:02,416 --> 01:11:05,958 Igual podríamos empezar con la temática y dejarla decidida. 1366 01:11:06,541 --> 01:11:09,625 Había pensado en la época del cine clásico de Hollywood. 1367 01:11:09,708 --> 01:11:11,250 Me encanta esa época. 1368 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 ¿Verdad? 1369 01:11:12,833 --> 01:11:17,333 Los artistas negros no podían hospedarse en los hoteles en los que actuaban. 1370 01:11:19,458 --> 01:11:21,083 Es un buen argumento. 1371 01:11:21,708 --> 01:11:23,833 Odio Lo que el viento se llevó. 1372 01:11:23,916 --> 01:11:27,416 - Mucho antes que nadie. - Antes de que se pusiera de moda. 1373 01:11:27,500 --> 01:11:30,500 La intuición me dice que tomemos otra dirección. 1374 01:11:30,583 --> 01:11:33,541 Estaba pensando en algo más rollo la peli Tron. 1375 01:11:33,625 --> 01:11:35,125 ¿Recordáis los 80? ¿Tron? 1376 01:11:35,208 --> 01:11:36,375 - No. - Sí. 1377 01:11:36,458 --> 01:11:39,250 Será una boda en plan Tron, pero de barrio. 1378 01:11:39,333 --> 01:11:41,416 Reduciremos costes 1379 01:11:41,500 --> 01:11:45,583 usando trajes de luces led en vez de los normales. 1380 01:11:45,666 --> 01:11:49,166 Gente de verdad haciendo cosas de verdad en el mundo de Tron. 1381 01:11:49,250 --> 01:11:50,291 Creo que no… 1382 01:11:50,375 --> 01:11:52,208 - Me gusta. - A mí no. 1383 01:11:52,291 --> 01:11:54,541 Sí, señor, nos entendemos. 1384 01:11:54,625 --> 01:11:55,458 Aclárame algo: 1385 01:11:55,541 --> 01:11:58,750 ¿quieres que todos lleven el mismo traje a la boda? 1386 01:11:58,833 --> 01:12:01,583 Puedes elegir color, pero no te lo pienses mucho, 1387 01:12:01,666 --> 01:12:02,791 que se acaban. 1388 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 Yo quiero uno rojo. 1389 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 ¿El rojo? Adjudicado. Ya no hay rojo. 1390 01:12:06,916 --> 01:12:10,208 - ¿De dónde sacamos los trajes? - Yo los traeré. 1391 01:12:10,291 --> 01:12:14,208 Tengo 40 trajes de Tron que se encienden. 1392 01:12:14,291 --> 01:12:15,708 Funcionan. Será un flipe. 1393 01:12:16,541 --> 01:12:18,875 - ¿Tienes 40? - Sí, 40. 1394 01:12:18,958 --> 01:12:21,708 Si viene alguien más, más de 40 personas, 1395 01:12:21,791 --> 01:12:23,166 ahí ya os apañáis. 1396 01:12:23,250 --> 01:12:25,791 Yo no los invitaría porque no tendrán traje. 1397 01:12:26,708 --> 01:12:28,833 Menudo ridículo harían sin traje. 1398 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 - Es una idea distinta. - Te mola. 1399 01:12:31,416 --> 01:12:34,083 - Nadie ha hecho una boda Tron. - No, nadie. 1400 01:12:34,666 --> 01:12:36,750 Nuestros padres están matándonos. 1401 01:12:36,833 --> 01:12:37,750 Ya lo sé. 1402 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 Lo bueno es que ya casi ha acabado. 1403 01:12:41,500 --> 01:12:44,625 Y han estado tan liados que casi no nos han molestado. 1404 01:12:44,708 --> 01:12:46,708 Hace días que no sé de mi madre. 1405 01:12:46,791 --> 01:12:47,958 Ha sido genial. 1406 01:12:48,041 --> 01:12:50,166 Ya, yo tampoco sé nada de mi padre. 1407 01:12:50,250 --> 01:12:54,833 Es raro, ni me ha enviado sus mensajes con citas famosas. 1408 01:12:55,666 --> 01:12:57,708 ¿Le habrá pasado algo malo? 1409 01:12:57,791 --> 01:13:00,166 Dios, no. ¿Por qué dices eso? 1410 01:13:00,250 --> 01:13:02,041 No, a ver, sería horrible. 1411 01:13:03,333 --> 01:13:06,875 Sería lo peor. Solo me pregunto si está bien. 1412 01:13:07,500 --> 01:13:09,500 En fin, cari, tengo que irme. 1413 01:13:09,583 --> 01:13:11,708 - Debo ser puntual. - Estás preciosa. 1414 01:13:12,458 --> 01:13:13,500 Gracias. 1415 01:13:13,583 --> 01:13:16,500 Vas a petarlo. Recuerda: tienes cojones. 1416 01:13:16,583 --> 01:13:18,458 No has visto la peli, ¿no? 1417 01:13:18,541 --> 01:13:20,833 Repite otra vez que no he visto Juice, 1418 01:13:20,916 --> 01:13:22,208 y te dejo. 1419 01:13:24,375 --> 01:13:28,125 Por eso elegí verdes y azules para el vestido victoriano. 1420 01:13:28,208 --> 01:13:30,375 Son colores geniales para la época. 1421 01:13:30,458 --> 01:13:33,333 Y que sepáis que tengo muy buenos contactos 1422 01:13:33,416 --> 01:13:36,625 y puedo conseguir tela de calidad a muy buen precio. 1423 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - Esto es estupendo. - Sí. 1424 01:13:38,333 --> 01:13:40,500 Puedo dejaros algunos sketches. 1425 01:13:40,583 --> 01:13:41,625 Sería genial. 1426 01:13:41,708 --> 01:13:44,041 Oye, ¿cuándo te graduaste en Harvard? 1427 01:13:44,125 --> 01:13:46,000 Igual tenemos conocidos en común. 1428 01:13:48,125 --> 01:13:51,166 No fui a Harvard, fui a Howard. 1429 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 ¡Howard! Suena parecido. 1430 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 Es el Harvard negro. 1431 01:13:57,541 --> 01:13:58,791 Interesante. 1432 01:14:01,541 --> 01:14:02,750 ¡Vamos! 1433 01:14:02,833 --> 01:14:05,458 En serio, esta despedida es lo que necesitas 1434 01:14:05,541 --> 01:14:07,875 para despejarte antes de la boda. 1435 01:14:07,958 --> 01:14:10,625 Qué puto estrés. Me muero de ganas. 1436 01:14:10,708 --> 01:14:14,375 Las Vegas con la tropa. Nos lo vamos a pasar que flipas. 1437 01:14:14,458 --> 01:14:16,750 Quiero éxtasis y lamer a una estríper. 1438 01:14:16,833 --> 01:14:18,000 Va a ser la polla. 1439 01:14:18,916 --> 01:14:21,291 Buenas, ¿qué os contáis? 1440 01:14:21,375 --> 01:14:23,083 Hola, ¿cómo va, tío? 1441 01:14:23,958 --> 01:14:24,791 ¿Qué hay? 1442 01:14:24,875 --> 01:14:27,625 Espero que no sea problema que esté aquí. 1443 01:14:27,708 --> 01:14:30,791 He pensado en acompañaros. Y me he traído a Omar. 1444 01:14:30,875 --> 01:14:32,041 ¿Qué pasa, tío? 1445 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 Hola, Omar. 1446 01:14:33,916 --> 01:14:36,875 Sí, cuando me enteré de que Amira 1447 01:14:36,958 --> 01:14:39,958 se llevaba a tu madre y a tu hermana con sus amigas, 1448 01:14:40,041 --> 01:14:43,583 pensé que estaría bien acompañaros. 1449 01:14:44,291 --> 01:14:47,166 - Ya, una idea estupenda y muy normal. - Sí. 1450 01:14:47,250 --> 01:14:51,083 Y, mientras estemos en Las Vegas, no me veas como tu futuro suegro. 1451 01:14:51,166 --> 01:14:52,208 Para nada. 1452 01:14:52,291 --> 01:14:55,541 Solo soy otro colega pasándoselo bien con vosotros. 1453 01:14:55,625 --> 01:14:57,500 ¿Cómo se llamaba tu amigo? 1454 01:14:58,291 --> 01:15:00,541 Soy Mo, y tengo tetas. 1455 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 Perdona, tío. Tía… Mo. 1456 01:15:03,833 --> 01:15:05,958 - Sí. - Vale. 1457 01:15:06,041 --> 01:15:08,250 - Está en mi asiento. - Disculpe. 1458 01:15:09,500 --> 01:15:10,708 Va a ser la leche. 1459 01:15:11,250 --> 01:15:12,708 Ya te digo. 1460 01:15:12,791 --> 01:15:14,833 - ¿Qué cojones? - Ni idea. 1461 01:15:14,916 --> 01:15:17,875 Pero que vaya de tranqui da miedo, ¿no? 1462 01:15:17,958 --> 01:15:21,708 Es el típico que te mata y aun así duerme sus 9 horas y media. 1463 01:15:21,791 --> 01:15:23,000 Yo lo he hecho. 1464 01:15:25,750 --> 01:15:26,958 Yo lo he hecho. 1465 01:15:31,000 --> 01:15:33,041 Oye, ¿sabías que Mo tiene tetas? 1466 01:15:33,125 --> 01:15:34,666 Sí, las tiene en el pecho. 1467 01:15:36,708 --> 01:15:38,208 ¿Qué plan tienes? 1468 01:15:38,291 --> 01:15:42,083 ¿Quieres pillarlo haciendo alguna mierda y contárselo a tu hija? 1469 01:15:42,166 --> 01:15:46,125 No, solo nos acoplamos y nos aseguramos de que no se divierta. 1470 01:15:48,708 --> 01:15:51,250 Es muy rastrero por tu parte, 1471 01:15:52,416 --> 01:15:54,500 pero no negaré que es un buen plan. 1472 01:15:55,416 --> 01:15:57,666 En Las Vegas la gente se desmelena. 1473 01:15:57,750 --> 01:16:00,500 - Sí. - Y tus amigos dicen mucho. 1474 01:16:00,583 --> 01:16:01,416 Así es. 1475 01:16:04,916 --> 01:16:05,875 ¡Chupito! 1476 01:16:07,041 --> 01:16:08,041 Trágate la pasti. 1477 01:16:08,541 --> 01:16:09,583 Vale, por ti. 1478 01:16:09,666 --> 01:16:13,500 Dame una e, dame una zeta, Ezra lo peta. 1479 01:16:13,583 --> 01:16:15,666 ¡Se nos retira del mercado, tíos! 1480 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - Esta va por mí. - Sí. 1481 01:16:26,791 --> 01:16:28,833 - ¡Hola! - Estás radiante, tía. 1482 01:16:28,916 --> 01:16:33,500 Chicas, ¿quién hace tanto ruido en el lobby? 1483 01:16:35,583 --> 01:16:37,041 ¡Hola, guapa! 1484 01:16:37,666 --> 01:16:39,625 ¡Anda, hola, tetas! 1485 01:16:41,666 --> 01:16:43,708 ¡Hola, chicas! 1486 01:16:47,625 --> 01:16:48,541 ¿Y la blanca? 1487 01:16:49,500 --> 01:16:54,375 Tías, esta es Shelley, la madre de Ezra. 1488 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 Caray, estáis todas como un tren. 1489 01:17:00,208 --> 01:17:02,166 No puedo parar de miraros. 1490 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 En serio, esos pendientes 1491 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 y la cosa esa naranja que llevas. 1492 01:17:08,291 --> 01:17:11,625 Me flipa. Me encanta. 1493 01:17:11,708 --> 01:17:12,750 Es flipante. 1494 01:17:12,833 --> 01:17:15,583 En serio, no puedo dejar de miraros. 1495 01:17:16,458 --> 01:17:17,375 Sí. 1496 01:17:20,750 --> 01:17:24,208 Y qué tatuaje tan bonito. 1497 01:17:24,750 --> 01:17:26,958 - Gracias. - No hay de qué. ¿Qué pone? 1498 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 "Descansa en paz, Rev". 1499 01:17:30,458 --> 01:17:31,875 Lo siento mucho. 1500 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Sí, era mi corazón. 1501 01:17:37,250 --> 01:17:40,958 - ¿Por qué no te lo hiciste en la otra? - Mamá, por Dios. 1502 01:17:42,208 --> 01:17:45,166 Siento mucho tu pérdida. Y disculpa a mi madre. 1503 01:17:45,791 --> 01:17:46,708 ¿Qué? 1504 01:18:55,208 --> 01:18:56,291 A ver si lo pillo. 1505 01:18:57,166 --> 01:19:00,166 Todos tus amigos se meten coca, pero ¿tú no? 1506 01:19:02,166 --> 01:19:04,166 Sí, están fatal y no me gusta. 1507 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 La verdad, nos está separando. 1508 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 Echo de menos como eran antes, ¿sabes? 1509 01:19:11,750 --> 01:19:13,166 ¡Oye, Ezra! 1510 01:19:13,250 --> 01:19:15,875 Ezra, tío, casi no nos queda. 1511 01:19:15,958 --> 01:19:19,541 Danos el número de tu camello. Hay que llamar al de la coca. 1512 01:19:19,625 --> 01:19:22,750 A tu camello, el de la coca. ¿Lo llamamos? Gracias. 1513 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 ¿Qué camello? Yo no tengo camello. 1514 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 ¿Qué? Claro que sí. 1515 01:19:27,708 --> 01:19:30,458 - Conoces a uno. - El de la última vez. 1516 01:19:30,541 --> 01:19:31,791 Llámalo, no me seas. 1517 01:19:31,875 --> 01:19:35,083 Vais tan hasta las cejas que no sabéis lo que decís. 1518 01:19:35,166 --> 01:19:38,791 No conozco a ningún tío que venda coca. 1519 01:19:38,875 --> 01:19:41,708 Claro que sí, le compramos coca. 1520 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 El tío vende cocaína 1521 01:19:43,875 --> 01:19:45,375 y le compramos coca, 1522 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 y te pillaste tal colocón que acabaste desmayándote. 1523 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Tenías coca por toda la cara. 1524 01:19:51,333 --> 01:19:53,250 Espera, yo de ti me acuerdo. 1525 01:19:53,333 --> 01:19:55,333 La última vez te cagaste encima. 1526 01:19:55,416 --> 01:19:57,041 ¡Sí! ¡Es verdad! 1527 01:19:57,125 --> 01:19:58,541 ¡Te cagaste encima! 1528 01:19:58,625 --> 01:20:01,041 - ¡De lo encocado que ibas! ¡Sí! - Calla. 1529 01:20:01,125 --> 01:20:03,875 ¡Preparad las narices! ¡Mirad quién es! 1530 01:20:03,958 --> 01:20:06,375 - ¡El tío de la coca! - ¡Exacto! 1531 01:20:07,166 --> 01:20:11,041 ¡Ezra! Este es el tío del que hablaba. 1532 01:20:11,125 --> 01:20:12,250 ¡El tío de la coca! 1533 01:20:12,333 --> 01:20:14,458 Mira sus nudillos. 1534 01:20:14,541 --> 01:20:16,875 Pone "el de la coca" en sus nudillos. 1535 01:20:16,958 --> 01:20:20,416 ¡Ezra! Gracias por la cesta de frutas por mi cumpleaños. 1536 01:20:20,500 --> 01:20:23,291 Cómo te lo curras. Para ti, papi. 1537 01:20:25,291 --> 01:20:28,791 Caray, eso es un montón de cocaína, Ezra. 1538 01:20:30,666 --> 01:20:31,625 Sí. 1539 01:20:32,583 --> 01:20:35,333 ¿La última vez que viniste te cagaste encima? 1540 01:20:36,916 --> 01:20:38,833 ¿Te cagaste en los pantalones? 1541 01:20:38,916 --> 01:20:41,541 Sí, pero no por la coca. Fue porque… 1542 01:20:42,333 --> 01:20:44,166 Fuimos a Chipotle. 1543 01:20:47,250 --> 01:20:49,500 ¡Ya lo tengo! 1544 01:20:50,416 --> 01:20:53,375 Una palabra. Es plural. 1545 01:20:53,458 --> 01:20:56,625 Un grupo de personas que se mueve con gracia. 1546 01:20:56,708 --> 01:20:59,458 Vale, si es un plural, tendrá s. 1547 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 - S. - Bien. 1548 01:21:00,625 --> 01:21:02,833 - ¡Strippers! - Yo digo que no. 1549 01:21:04,041 --> 01:21:06,416 Espera, ya lo tengo. 1550 01:21:07,000 --> 01:21:08,666 ¿Empieza con "n"? 1551 01:21:12,958 --> 01:21:13,875 No. 1552 01:21:14,666 --> 01:21:17,125 No, quería decir "navajos". 1553 01:21:18,041 --> 01:21:20,458 Sí, me refería a los indios navajos, 1554 01:21:20,541 --> 01:21:24,416 porque, cuando se mueven, los navajos… 1555 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 Mamá, por favor. 1556 01:21:26,083 --> 01:21:27,000 ¿Qué? 1557 01:21:28,875 --> 01:21:30,500 ¡Era "bailarinas"! 1558 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 ¡Joder! 1559 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 ¿Qué cojones? 1560 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 - ¿Qué haces? - ¡Dios! 1561 01:21:37,458 --> 01:21:38,583 ¡Ay, Dios! 1562 01:21:40,083 --> 01:21:41,958 ¿A ti qué te pasa? 1563 01:21:42,041 --> 01:21:43,708 Tranquila, estás bien. 1564 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 Se me ha enganchado… 1565 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 Tranquila. Traedle una… 1566 01:21:48,458 --> 01:21:50,875 - ¿Sabías que era una peluca? - No. 1567 01:21:50,958 --> 01:21:54,416 Fíjate, es de muy buena calidad, ¿no te parece? 1568 01:21:54,500 --> 01:21:57,666 Devuélveme su peluca. Trae. 1569 01:21:57,750 --> 01:21:59,458 - Está enredada. - Tranquila. 1570 01:21:59,541 --> 01:22:01,083 - ¡Vamos! - Vale. 1571 01:22:03,083 --> 01:22:04,291 ¿Qué ha…? 1572 01:22:05,458 --> 01:22:08,500 - ¿Te fue tan mal como a mí? - Se podría decir. 1573 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Sí, mi viaje fue chungo. 1574 01:22:11,625 --> 01:22:13,125 ¿Ha dicho algo tu padre? 1575 01:22:13,208 --> 01:22:15,000 No, ¿por qué? ¿Debería? 1576 01:22:16,333 --> 01:22:19,083 No, solo que nos lo pasamos bien 1577 01:22:19,166 --> 01:22:21,333 y que fue todo muy normal. 1578 01:22:21,958 --> 01:22:22,875 Sí. 1579 01:22:23,375 --> 01:22:25,958 - Vale. - ¿Qué pasó en el tuyo? ¿Mi madre? 1580 01:22:26,833 --> 01:22:28,666 No quiero hablar del tema. 1581 01:22:28,750 --> 01:22:29,916 ¿Qué hizo? 1582 01:22:30,000 --> 01:22:32,750 Ezra, en serio, no quiero hablar del tema. 1583 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Cuéntame qué hizo. 1584 01:22:35,958 --> 01:22:39,208 Vale, hizo los comentarios de mierda que suelta siempre. 1585 01:22:39,708 --> 01:22:41,291 Como hacéis todos. 1586 01:22:42,750 --> 01:22:44,416 Eso último sobraba. 1587 01:22:46,583 --> 01:22:48,583 Perdona, tengo mucho en la cabeza. 1588 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Lo siento. 1589 01:22:52,208 --> 01:22:53,125 Vale. 1590 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Oye, ¿qué haces? 1591 01:22:59,375 --> 01:23:01,541 - Tirar esta porquería. - ¿Por qué? 1592 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 Porque no me han dado el curro, por eso. 1593 01:23:04,833 --> 01:23:05,875 ¿Qué? 1594 01:23:05,958 --> 01:23:09,666 Me ha llamado el productor y me ha dicho que ha elegido a otro. 1595 01:23:09,750 --> 01:23:12,625 Alguien con más experiencia. Yo qué sé. 1596 01:23:14,291 --> 01:23:15,250 Lo siento. 1597 01:23:15,333 --> 01:23:19,500 Si te ayuda, yo puedo mantenerte una temporada. 1598 01:23:20,125 --> 01:23:22,916 No, Ezra, no quiero ser una mantenida. 1599 01:23:24,916 --> 01:23:28,166 Solo intento pensar formas de ayudar, ¿vale? 1600 01:23:28,250 --> 01:23:29,250 No sé… 1601 01:23:30,833 --> 01:23:34,000 Llamaré a un amigo de mi familia, Rick Greenwald. 1602 01:23:34,083 --> 01:23:37,083 Conoce a gente. Te ayudará con el próximo curro. 1603 01:23:37,166 --> 01:23:38,208 De puta madre. 1604 01:23:38,791 --> 01:23:42,041 ¿Tú me escuchas cuando hablo? ¿No me escuchas? 1605 01:23:42,125 --> 01:23:43,916 Yo he conseguido lo que tengo. 1606 01:23:44,000 --> 01:23:45,791 Me lo he currado mucho 1607 01:23:45,875 --> 01:23:48,000 y he aguantado mil mierdas racistas, 1608 01:23:48,083 --> 01:23:52,041 y tú quieres llamar a un amigo para que me enchufe en un trabajo 1609 01:23:52,125 --> 01:23:54,375 que debieron darme hace cinco años. 1610 01:23:54,458 --> 01:23:56,041 ¿Cómo crees que me siento? 1611 01:23:57,041 --> 01:24:00,083 No quiero que te sientas mal. Solo intento ayudar. 1612 01:24:00,166 --> 01:24:03,333 Está bien aceptar ayuda de alguien que te quiere. 1613 01:24:04,333 --> 01:24:07,541 Es muy fácil decirlo porque toda tu vida ha sido así, 1614 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 pero la mía no. 1615 01:24:09,708 --> 01:24:12,125 Da igual. Hay que ir a la cena de ensayo. 1616 01:24:12,208 --> 01:24:14,208 Voy al baño. Sola. 1617 01:24:14,291 --> 01:24:15,250 Por favor. 1618 01:24:17,250 --> 01:24:19,416 No quiero ir contigo. 1619 01:24:19,500 --> 01:24:20,375 ¿Desde cuándo? 1620 01:24:21,708 --> 01:24:23,625 Aunque tengo el cargador dentro. 1621 01:24:24,500 --> 01:24:27,041 Deja que lo coja, que seguro que tardas. 1622 01:24:27,125 --> 01:24:28,083 ¡Dios! 1623 01:24:59,375 --> 01:25:02,083 ¡Woody! 1624 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 Me llamo Akbar Mohammad. 1625 01:25:04,958 --> 01:25:08,250 Tío, mamá te puso Woody y así te voy a llamar. 1626 01:25:08,333 --> 01:25:11,875 Ya, mamá no te parió para que llevaras Versace de imitación 1627 01:25:11,958 --> 01:25:15,000 y fueras estafando a la gente, pero aquí estamos. 1628 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 No es de imitación. 1629 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 Venga ya. 1630 01:25:17,958 --> 01:25:19,625 Y no estafé a nadie, ¿sí? 1631 01:25:19,708 --> 01:25:22,166 Me denunciaron por mirón, ¿vale? 1632 01:25:22,250 --> 01:25:25,875 Solo me asomé para ver si mi mujer me la estaba pegando 1633 01:25:25,958 --> 01:25:29,000 para que me rebajaran la pensión alimenticia. 1634 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 ¿Por la ventana? 1635 01:25:30,458 --> 01:25:34,458 Quería ver si alguien la estaba poniendo a cuatro patas. 1636 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 Así no te rebajarán nada. 1637 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 Si el juez ve que es un zorrón, bajará la pensión. 1638 01:25:39,291 --> 01:25:42,916 No puedes decirle que te la baje porque se la estaban tirando. 1639 01:25:43,000 --> 01:25:45,458 No te la va a rebajar por eso. 1640 01:25:45,541 --> 01:25:46,958 No es la primera vez. 1641 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 - Hola, tío E. J. - ¡Hola, cariño! 1642 01:25:51,500 --> 01:25:54,791 Este es Ezra. Ezra, mi tío E. J. 1643 01:25:55,375 --> 01:25:57,416 - ¿Cómo va? ¿Es Ezz…? - Ezra. 1644 01:25:57,500 --> 01:26:00,708 - El famoso tío E. J. He oído mucho de ti. - Vale. 1645 01:26:00,791 --> 01:26:03,125 Sí, este es Ezra. El novio. 1646 01:26:03,791 --> 01:26:04,958 El novio, vale. 1647 01:26:05,458 --> 01:26:08,291 Voy a ver qué hace Renee. 1648 01:26:08,375 --> 01:26:10,708 - Sed buenos. - Seremos buenos con Ezra. 1649 01:26:10,791 --> 01:26:13,750 Si dejas esta tarjeta de crédito aquí, la usaremos. 1650 01:26:14,416 --> 01:26:17,375 Parece una AmEx con su pelo todo repeinado. 1651 01:26:18,583 --> 01:26:20,958 - Está de coña. Bien. - Ya, vale. 1652 01:26:21,041 --> 01:26:22,708 Vuelve pronto si quieres. 1653 01:26:22,791 --> 01:26:25,875 Ezra tiene un pódcast sobre cultura negra. 1654 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 Cuéntaselo. 1655 01:26:29,041 --> 01:26:30,458 Sí, hago pódcast. 1656 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 ¿Sobre qué? 1657 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 Sobre cultura. 1658 01:26:34,541 --> 01:26:36,708 ¿Dices "cultura", pero no "negra"? 1659 01:26:38,416 --> 01:26:40,458 De alguna forma hay que ganar pasta. 1660 01:26:40,541 --> 01:26:43,375 Préstame 150 pavos, pero no se lo digas a ella. 1661 01:26:44,083 --> 01:26:45,833 - Te los paso… - Un Cîroc. 1662 01:26:45,916 --> 01:26:49,583 Y ponle algo de beber al Barry White blanco este. 1663 01:27:04,291 --> 01:27:06,416 ¡Atención! Quiero decir algo. 1664 01:27:06,500 --> 01:27:07,750 ¡Vale, dilo! 1665 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 Esto es todo precioso, me encanta. 1666 01:27:11,250 --> 01:27:14,541 Yo nunca he tenido una boda así, 1667 01:27:14,625 --> 01:27:16,625 y eso que me he casado tres veces. 1668 01:27:16,708 --> 01:27:19,125 Sí, dos en el juzgado 1669 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 y una en un restaurante japonés. 1670 01:27:22,000 --> 01:27:24,083 No teníamos ni reserva. 1671 01:27:24,166 --> 01:27:28,208 Amira, prima, quería decir lo mucho que me alegro por Ezra y por ti… 1672 01:27:28,291 --> 01:27:31,833 Queremos darte la enhorabuena por casarte con este blanco. 1673 01:27:31,916 --> 01:27:33,750 Tía, que aquí hay más blancos. 1674 01:27:34,250 --> 01:27:36,166 Si te gusta, a nosotras también. 1675 01:27:37,458 --> 01:27:39,000 Irrumpí en el Capitolio. 1676 01:27:40,125 --> 01:27:42,166 Así es. Estuve allí. 1677 01:27:43,166 --> 01:27:45,250 Ezra intentó detenerme. 1678 01:27:47,166 --> 01:27:49,458 Para un progre de mierda, es buen tío. 1679 01:27:49,541 --> 01:27:52,625 Por mi mejor amigo Ezra, que es amable y considerado, 1680 01:27:53,375 --> 01:27:56,666 pero no consideró sentarme en el lado de los negros, 1681 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 que sería lo más normal estéticamente. 1682 01:27:59,875 --> 01:28:04,291 Un brindis por la inclusión y por la nueva riqueza generacional. 1683 01:28:04,375 --> 01:28:06,916 Se fue de casa pronto, 1684 01:28:07,000 --> 01:28:11,208 dejando a su madre a cargo de todos, incluida la casa. 1685 01:28:12,250 --> 01:28:14,583 Y, cuando su madre murió en 1984, 1686 01:28:14,666 --> 01:28:20,208 a Xzibit no le quedó otra que volver con su padre en Nuevo México. 1687 01:28:20,291 --> 01:28:23,250 Me suena que… Creo que era en Albuquerque. 1688 01:28:23,333 --> 01:28:26,208 Vale. Ve acabando. Sí. 1689 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 Esa vacuna… 1690 01:28:31,083 --> 01:28:32,666 te hace gay. 1691 01:28:32,750 --> 01:28:34,541 La moraleja de la historia: 1692 01:28:34,625 --> 01:28:37,750 nunca salgas con una mujer que no respete a tu esposa. 1693 01:28:39,250 --> 01:28:42,000 No, no quería… No tenía que haber dicho eso. 1694 01:28:52,875 --> 01:28:54,416 Atención, por favor. 1695 01:28:55,166 --> 01:28:56,375 Atención, por favor. 1696 01:28:57,125 --> 01:29:01,791 Sé que lo normal es que el padre dé el discurso el día de la boda. 1697 01:29:02,500 --> 01:29:06,041 Pero creo que hay ciertas cosas que debía aclarar esta noche. 1698 01:29:09,083 --> 01:29:10,833 Cuando tu hija se casa, 1699 01:29:11,916 --> 01:29:14,500 dicen que, como padre, la pierdes. 1700 01:29:15,541 --> 01:29:18,375 Y eso no es plato de buen gusto. 1701 01:29:19,500 --> 01:29:23,958 Porque normalmente no conoces al hombre que se lleva a tu hija. 1702 01:29:24,958 --> 01:29:26,000 Normalmente. 1703 01:29:27,708 --> 01:29:29,291 Pero me siento afortunado 1704 01:29:29,375 --> 01:29:32,500 porque creo que sé bien quién es Ezra. 1705 01:29:34,166 --> 01:29:39,916 Y no es ningún pichabrava atolondrado, borracho y drogata… 1706 01:29:41,041 --> 01:29:44,375 rodeado de una panda de racistas degenerados. 1707 01:29:48,416 --> 01:29:49,833 No me tocó ese tío. 1708 01:29:51,458 --> 01:29:53,041 Me ha tocado este. 1709 01:29:55,833 --> 01:29:57,333 Vale, bien. 1710 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 Así que un brindis por mi preciosa hijita. 1711 01:30:00,958 --> 01:30:02,541 ¡Chinchín! 1712 01:30:02,625 --> 01:30:05,458 - ¡Os queremos! - Felicidades. 1713 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 Gracias. 1714 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 Oye. 1715 01:30:28,916 --> 01:30:29,916 Ezra. 1716 01:30:32,791 --> 01:30:34,916 Gracias por lo que has hecho antes. 1717 01:30:35,000 --> 01:30:36,583 ¿Qué he hecho? 1718 01:30:38,416 --> 01:30:39,333 Tu discurso. 1719 01:30:39,416 --> 01:30:43,958 Podrías haberme puesto a parir, pero no lo has hecho, así que gracias. 1720 01:30:44,041 --> 01:30:47,166 Bueno, no me las des, porque no lo he hecho por ti, 1721 01:30:47,250 --> 01:30:49,000 lo he hecho por mi hija. 1722 01:30:49,083 --> 01:30:51,625 No iba a avergonzarla delante de su familia. 1723 01:30:52,333 --> 01:30:53,250 Claro. 1724 01:30:55,291 --> 01:30:56,708 No me conoces mucho. 1725 01:30:58,291 --> 01:31:00,791 Pero yo a ti sí que te conozco. 1726 01:31:01,916 --> 01:31:05,791 Te vi el plumero desde el principio. Te calé desde el primer día. 1727 01:31:06,875 --> 01:31:09,375 Y no me cabe en la cabeza por qué mi hija 1728 01:31:09,458 --> 01:31:11,458 sigue por este camino contigo. 1729 01:31:12,166 --> 01:31:14,208 Pero hay una cosa que sé bien: 1730 01:31:14,291 --> 01:31:20,666 y es que tú, claramente, sin ningún lugar a dudas ni equivocación, 1731 01:31:21,500 --> 01:31:24,000 no eres el adecuado para mi hija. 1732 01:31:24,083 --> 01:31:25,083 Punto. 1733 01:31:25,666 --> 01:31:27,750 - ¿Por qué? - ¿Perdona? 1734 01:31:27,833 --> 01:31:31,791 - ¿Por qué no soy el adecuado para ella? - ¿Por dónde empiezo? 1735 01:31:31,875 --> 01:31:32,708 Tú dirás. 1736 01:31:34,250 --> 01:31:36,791 Pues por tu despedida de soltero. 1737 01:31:36,875 --> 01:31:40,750 Cuando te vi con strippers y coca, ¿te parece que empiece por ahí? 1738 01:31:40,833 --> 01:31:44,833 ¿Por qué no empezamos por saber qué hacías en mi despedida? 1739 01:31:44,916 --> 01:31:47,958 No tenías derecho. Es para que la gente se desmadre. 1740 01:31:48,041 --> 01:31:51,416 Yo no soy así. Son los capullos de mis amigos. 1741 01:31:52,125 --> 01:31:56,291 Pero tú te acoplaste de mala manera y lo conseguiste: lo pasé de pena. 1742 01:31:56,791 --> 01:32:00,500 De hecho, siempre lo paso de pena cuando tú estás. 1743 01:32:00,583 --> 01:32:03,500 Siempre estás dándome por saco y no sé por qué. 1744 01:32:04,083 --> 01:32:07,125 Porque la verdad es que lo único que he hecho 1745 01:32:08,541 --> 01:32:10,041 es amar a tu hija 1746 01:32:10,666 --> 01:32:12,708 con todo mi corazón. 1747 01:32:13,500 --> 01:32:15,208 Y ella también me ama 1748 01:32:15,291 --> 01:32:17,083 y queremos casarnos. 1749 01:32:17,166 --> 01:32:20,208 Y tú decidiste, antes de conocerme siquiera, 1750 01:32:20,291 --> 01:32:21,791 que me odiabas. 1751 01:32:22,458 --> 01:32:23,875 Y, al conocerme, 1752 01:32:23,958 --> 01:32:27,041 centraste toda tu energía en dejarme en evidencia 1753 01:32:27,125 --> 01:32:29,541 y hacer ver que no soy de los vuestros 1754 01:32:29,625 --> 01:32:32,041 o que soy un falso y no voy en serio. 1755 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 Por eso me llevaste a jugar al baloncesto 1756 01:32:35,666 --> 01:32:39,208 y a aquella peluquería cuando llevaba una sudadera roja. 1757 01:32:39,291 --> 01:32:43,250 Por eso me tocas los cojones por mi pódcast, mi música, cómo hablo, 1758 01:32:43,333 --> 01:32:47,125 cómo pienso, quiénes son mis amigos y todo lo que me gusta. 1759 01:32:48,250 --> 01:32:49,916 Y lo aguanto. ¡No digo nada! 1760 01:32:50,416 --> 01:32:52,916 Aguanto tus gilipolleces sin tregua. 1761 01:32:53,833 --> 01:32:56,583 Y eso me ha enseñado que tenías razón en algo. 1762 01:32:56,666 --> 01:32:57,583 ¿En qué? 1763 01:32:57,666 --> 01:33:01,958 Nunca en la vida, jamás, 1764 01:33:03,333 --> 01:33:05,791 sabré lo que es ser negro en este país. 1765 01:33:07,333 --> 01:33:09,500 Pero sé lo que es ser gilipollas. 1766 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 Ya, lo sé. 1767 01:33:19,375 --> 01:33:22,666 Y me encanta. Son un grupo de gente muy majo… 1768 01:33:23,416 --> 01:33:26,083 ¡Amira! ¡Hola! 1769 01:33:26,166 --> 01:33:28,083 ¿Me disculpáis un momento? 1770 01:33:28,166 --> 01:33:30,083 - ¡Madre mía! - Hola. 1771 01:33:30,166 --> 01:33:34,583 Hola, solo quería decirte que creo que estás guapísima. 1772 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 Gracias. 1773 01:33:35,833 --> 01:33:37,625 ¿Te has puesto rulos calientes? 1774 01:33:38,791 --> 01:33:40,666 En el pelo. ¿Rulos calientes? 1775 01:33:42,083 --> 01:33:43,666 No. 1776 01:33:44,916 --> 01:33:48,791 Mecachis. Vale. No son extensiones, ¿no? 1777 01:33:48,875 --> 01:33:49,750 No. 1778 01:33:49,833 --> 01:33:52,291 ¿No? Vale. Mierda. 1779 01:33:52,375 --> 01:33:55,791 Vale, pues seguiré dándole vueltas. 1780 01:33:55,875 --> 01:33:58,291 Desde la despedida de soltera, 1781 01:33:58,916 --> 01:34:02,833 he estado investigando sobre el pelo de las mujeres negras. 1782 01:34:02,916 --> 01:34:06,708 Por ejemplo, vi el documental de Chris Rock. 1783 01:34:06,791 --> 01:34:08,125 No sé si lo has visto. 1784 01:34:08,208 --> 01:34:11,541 Es buenísimo, y él es muy gracioso. 1785 01:34:11,625 --> 01:34:14,000 Tiene algo en la voz que te hace reír. 1786 01:34:14,083 --> 01:34:17,791 Que no es que vuestro pelo tenga nada de gracioso. 1787 01:34:17,875 --> 01:34:20,875 Qué fuerte, no tenía ni idea. 1788 01:34:20,958 --> 01:34:22,875 Me quedé alucinada. 1789 01:34:22,958 --> 01:34:25,583 La cantidad de energía y tiempo que lleva 1790 01:34:25,666 --> 01:34:30,416 y el dolor y sufrimiento que soportáis las mujeres negras. 1791 01:34:30,500 --> 01:34:33,000 En fin, que solo quería informarme 1792 01:34:33,083 --> 01:34:36,125 para cuando te volviera a ver, y ya te dejo. 1793 01:34:36,750 --> 01:34:37,583 Sí. 1794 01:34:37,666 --> 01:34:39,416 Antes de irte, ¿me dices…? 1795 01:34:40,750 --> 01:34:44,333 - ¿Qué estilo es este? Para la próxima. - No soy una muñeca. 1796 01:34:46,583 --> 01:34:49,625 No me gusta que me trates 1797 01:34:49,708 --> 01:34:52,666 como a una cosa brillante que enseñar a tus amigos. 1798 01:34:53,166 --> 01:34:54,916 Yo nunca haría algo así. 1799 01:34:55,000 --> 01:34:56,083 - Sí. - No… 1800 01:34:56,166 --> 01:34:58,750 ¿Me dejas acabar? Lo haces. 1801 01:34:58,833 --> 01:35:02,541 Desde que te conocí, he sido amable y respetuosa. 1802 01:35:02,625 --> 01:35:06,416 Y empiezo a pensar que os alegra tener a una nuera negra 1803 01:35:06,500 --> 01:35:09,041 porque está de moda el tema de los negros. 1804 01:35:10,083 --> 01:35:13,166 Cada vez que quedamos, se lo cuentas a una amiga, 1805 01:35:13,250 --> 01:35:17,375 pero lo que no dices es que, cada vez que quedamos, 1806 01:35:17,458 --> 01:35:21,875 dices cosas extremadamente ofensivas e increíblemente inapropiadas. 1807 01:35:23,708 --> 01:35:25,666 - No… - Ahora te pondrás a llorar. 1808 01:35:25,750 --> 01:35:30,166 Y te harás la indignada y la víctima, como si lo que he dicho fuera mentira. 1809 01:35:30,250 --> 01:35:33,333 Mis sentimientos no valen, pero he herido los tuyos. 1810 01:35:33,416 --> 01:35:36,916 ¿Estoy siendo demasiado agresiva? ¿Estoy siendo una borde? 1811 01:35:38,083 --> 01:35:41,708 Y lo peor es que de verdad quería conocerte, 1812 01:35:41,791 --> 01:35:42,833 de mujer a mujer. 1813 01:35:42,916 --> 01:35:44,250 Creía que me verías. 1814 01:35:44,333 --> 01:35:45,333 Te ve… 1815 01:35:45,416 --> 01:35:46,833 No, no es verdad. 1816 01:35:47,375 --> 01:35:49,625 Porque no me ves por quién soy. 1817 01:35:50,125 --> 01:35:54,333 Da igual cuántos libros leas o cuántos documentales veas, 1818 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 porque lo cierto es que para ti nunca seré Amira. 1819 01:35:57,833 --> 01:36:01,041 Siempre seré Amira, tu nuera negra, 1820 01:36:01,125 --> 01:36:02,541 y eso es muy ignorante. 1821 01:36:03,375 --> 01:36:06,041 - Amira, ¿estás bien? - La verdad es que no. 1822 01:36:07,583 --> 01:36:08,833 Shelley, ¿estás bien? 1823 01:36:10,041 --> 01:36:11,291 Vale. 1824 01:36:11,958 --> 01:36:13,333 Amira, ¿cariño? 1825 01:36:21,916 --> 01:36:23,583 ¿Podemos hablar un momento? 1826 01:36:23,666 --> 01:36:24,583 Sí. 1827 01:36:29,166 --> 01:36:30,375 ¿Quieres empezar? 1828 01:36:31,041 --> 01:36:33,625 Sí, pero parece que tú también. 1829 01:36:33,708 --> 01:36:34,958 Sí. 1830 01:36:38,625 --> 01:36:39,625 Ezra… 1831 01:36:44,250 --> 01:36:46,916 No veo cómo va a funcionar esto. 1832 01:36:49,625 --> 01:36:50,458 Vale. 1833 01:36:51,416 --> 01:36:52,458 Es que… 1834 01:36:53,083 --> 01:36:55,791 Mira, tu familia, 1835 01:36:56,291 --> 01:36:59,375 mi familia, todo esto… 1836 01:36:59,458 --> 01:37:02,958 No sé si debería ser tan difícil, 1837 01:37:03,041 --> 01:37:05,041 y, si te soy sincera, no… 1838 01:37:06,208 --> 01:37:08,166 Dios, no puedo hacerlo. 1839 01:37:11,000 --> 01:37:12,416 Lo siento mucho. 1840 01:37:22,125 --> 01:37:23,416 Estoy de acuerdo. 1841 01:37:26,083 --> 01:37:28,458 Todo esto de nuestras familias… 1842 01:37:30,708 --> 01:37:32,208 mi madre, tu padre. 1843 01:37:33,833 --> 01:37:36,375 Sí, no creo que vaya a cambiar, así que… 1844 01:37:40,083 --> 01:37:43,250 Quiero que sepas que… 1845 01:37:45,083 --> 01:37:48,625 este tiempo contigo ha sido la época más feliz de mi vida. 1846 01:37:55,333 --> 01:37:56,750 Yo siento lo mismo. 1847 01:38:07,375 --> 01:38:08,375 Vale. 1848 01:38:31,500 --> 01:38:33,458 He pensado en algo que dijiste. 1849 01:38:33,541 --> 01:38:34,833 Me lo dicen mucho. 1850 01:38:34,916 --> 01:38:36,541 TRES MESES DESPUÉS 1851 01:38:36,625 --> 01:38:38,708 Eres una borde, ¿lo sabías? 1852 01:38:39,583 --> 01:38:40,708 ¿Qué? 1853 01:38:44,166 --> 01:38:46,208 En fin, ¿qué es lo que dije 1854 01:38:46,291 --> 01:38:49,250 que no puedes parar de darle vueltas en la cabeza? 1855 01:38:49,333 --> 01:38:52,333 Que entre negros y blancos nunca habrá buen rollo. 1856 01:38:52,416 --> 01:38:53,958 Creo que tienes razón. 1857 01:38:54,041 --> 01:38:56,416 Macho, claro que tengo razón. 1858 01:38:56,500 --> 01:38:57,750 Siempre tengo razón. 1859 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 ¿Eso te molesta? ¿Que siempre tengo razón? 1860 01:39:02,791 --> 01:39:07,375 No, lo que me molesta es que, por un instante, pensé que te equivocabas. 1861 01:39:07,458 --> 01:39:10,458 Que había esperanza para nosotros, para el futuro. 1862 01:39:13,000 --> 01:39:16,833 Que cuando se unen dos personas con vidas completamente distintas, 1863 01:39:16,916 --> 01:39:21,833 les basta con la empatía, su curiosidad y el amor que sienten. 1864 01:39:36,583 --> 01:39:41,125 Pero, cuando se trata de blancos y negros, creo que el amor no basta. 1865 01:39:41,791 --> 01:39:44,125 Hay demasiados factores externos. 1866 01:39:48,083 --> 01:39:50,250 Ya sean tus amigos o tu familia, 1867 01:39:50,333 --> 01:39:52,833 la gente no acepta lo que no entiende. 1868 01:39:53,916 --> 01:39:57,958 Que sea correcto o no ya es otra cosa, pero es un hecho: 1869 01:39:58,500 --> 01:40:00,625 vivimos en mundos distintos. 1870 01:40:01,291 --> 01:40:02,750 Y eso no tiene remedio. 1871 01:40:07,875 --> 01:40:11,125 Yo crecí escuchando hiphop. Me hizo quien soy. 1872 01:40:11,208 --> 01:40:15,791 Pero no me preparó para la realidad de un mundo del que no provengo. 1873 01:40:15,875 --> 01:40:17,833 Soy un elemento discordante. 1874 01:40:17,916 --> 01:40:20,208 Por eso, por retorcido que suene, 1875 01:40:20,291 --> 01:40:22,875 creo que, si quieres algo, 1876 01:40:22,958 --> 01:40:25,208 aunque quieras compartirlo con todos, 1877 01:40:25,291 --> 01:40:27,208 es mejor guardártelo para ti. 1878 01:40:27,291 --> 01:40:30,500 Te dije que el Barry White blanco suelta buenas perlas. 1879 01:40:31,416 --> 01:40:32,666 Él y Joe Rogan. 1880 01:40:33,750 --> 01:40:38,791 Me la suda que Rogan insulte tanto mientras no me insulte a la cara. 1881 01:40:41,125 --> 01:40:43,208 Te pasaste un poco con él. 1882 01:40:44,000 --> 01:40:45,791 ¿Hablas de Ezra? No me pasé. 1883 01:40:45,875 --> 01:40:48,041 Te pasaste tres pueblos y una ciudad. 1884 01:40:48,125 --> 01:40:51,583 No, a mí no me vengas con esas. 1885 01:40:51,666 --> 01:40:54,083 Hice lo que cualquier padre haría. 1886 01:40:55,125 --> 01:40:59,375 Lo machacaste por ser blanco porque sabías que podías, reconócelo. 1887 01:40:59,458 --> 01:41:01,125 ¿Tú habrías hecho otra cosa? 1888 01:41:01,625 --> 01:41:03,375 Yo le habría sacado un coche. 1889 01:41:03,458 --> 01:41:06,083 Le habría pedido una línea de crédito 1890 01:41:06,166 --> 01:41:09,875 y me hubiera comprado una lavadora, una secadora y una colonia. 1891 01:41:10,666 --> 01:41:12,291 Habría arreglado mi patio. 1892 01:41:12,375 --> 01:41:14,208 Y fijo que él lo habría pagado. 1893 01:41:14,291 --> 01:41:16,916 Vives en tu mundo, ¿eh? Eso no va a pasar. 1894 01:41:17,750 --> 01:41:20,083 Da igual lo que hubiera hecho yo. 1895 01:41:20,166 --> 01:41:22,333 El mundo ha cambiado, Woody. 1896 01:41:22,916 --> 01:41:25,458 Akbar, mamón. Me llamo Akbar. 1897 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - Tiene las mismas sílabas - ¿Ves? 1898 01:41:28,666 --> 01:41:30,250 No viste lo que yo. 1899 01:41:30,791 --> 01:41:34,458 Él y sus amigos degenerados se metieron tanta coca en Las Vegas 1900 01:41:34,541 --> 01:41:36,583 que parecía El precio del poder. 1901 01:41:36,666 --> 01:41:39,208 ¿Ese es el problema? ¿La cocaína? 1902 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 Sí, uno de ellos. Sí, la cocaína. 1903 01:41:41,916 --> 01:41:44,458 No es que se metiera, es que se metió mucha. 1904 01:41:44,541 --> 01:41:47,541 Había una cantidad ingente de coca, por todas partes. 1905 01:41:47,625 --> 01:41:50,541 Se metió tanta coca que se cagó encima. 1906 01:41:50,625 --> 01:41:53,500 - ¿Le viste cagarse? - No, no le vi. 1907 01:41:53,583 --> 01:41:57,041 Pero oí que la última vez que fueron se cagó encima. 1908 01:41:57,125 --> 01:42:00,250 Aún es tema de conversación. Lo sabe todo quisqui allí. 1909 01:42:00,750 --> 01:42:03,291 ¿Cómo íbamos a ir a ningún lado con él? 1910 01:42:04,375 --> 01:42:05,291 Venga ya. 1911 01:42:06,750 --> 01:42:10,375 No digo que esté bien, pero tú tampoco eras ningún santo. 1912 01:42:11,583 --> 01:42:14,583 ¿Recuerdas cuando salió Cold Blooded de Rick James? 1913 01:42:15,166 --> 01:42:18,083 No, no me acuerdo de Cold Blooded de Rick James. 1914 01:42:18,166 --> 01:42:19,375 Pero ¿de la coca sí? 1915 01:42:21,083 --> 01:42:22,791 Tío, nos encantaba ese álbum. 1916 01:42:22,875 --> 01:42:25,375 Fue la única época en que estuvimos unidos. 1917 01:42:26,833 --> 01:42:28,833 Y creo que no fuiste justo con él. 1918 01:42:28,916 --> 01:42:30,375 No fuiste justo con él. 1919 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 Ni con Amira. 1920 01:42:34,208 --> 01:42:35,625 Con ninguno de los dos. 1921 01:43:08,916 --> 01:43:11,875 No sonrías tanto, por favor. Asustas a la gente. 1922 01:43:11,958 --> 01:43:15,708 Me emociona que mi hijo vaya a regalarme unas deportivas. 1923 01:43:17,250 --> 01:43:20,166 ¿Y esa necesidad imperiosa por un par de Dunks? 1924 01:43:20,250 --> 01:43:23,166 Es que el hijo de Diane Kaplan le regaló unas 1925 01:43:23,250 --> 01:43:25,250 y la muy perra no deja el tema. 1926 01:43:26,875 --> 01:43:28,083 Mierda. 1927 01:43:28,166 --> 01:43:29,166 ¿Qué? 1928 01:43:31,291 --> 01:43:34,583 No pasa nada. Podemos entrar, comprarlas y ya. 1929 01:43:34,666 --> 01:43:36,916 Esta vez no podrás dejar mal a Diane. 1930 01:43:37,000 --> 01:43:38,208 - Paso de… - No… 1931 01:43:39,041 --> 01:43:39,916 ¿Ezra? 1932 01:43:42,541 --> 01:43:44,333 Amira, ¿qué te cuentas? 1933 01:43:45,250 --> 01:43:46,541 "¿Qué te cuentas?". 1934 01:43:46,625 --> 01:43:49,041 ¿Quieres hacerte el guay? ¿De qué vas? 1935 01:43:50,083 --> 01:43:52,875 Perdona, no esperaba encontrarte aquí. 1936 01:43:53,375 --> 01:43:55,166 Ya, yo tampoco. 1937 01:44:00,291 --> 01:44:01,500 ¿Papá? ¿Qué pasa? 1938 01:44:01,583 --> 01:44:03,041 Hay que joderse. 1939 01:44:03,125 --> 01:44:04,208 Justo a tiempo. 1940 01:44:04,291 --> 01:44:07,750 Sí. Vale, no te he traído a comprar zapatillas. 1941 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 Ya, empiezo a imaginármelo. 1942 01:44:09,583 --> 01:44:12,416 Y a ti no sé qué te dije para que vinieras aquí, 1943 01:44:12,500 --> 01:44:14,166 pero era mentira. 1944 01:44:14,250 --> 01:44:17,041 Shelley y yo hemos estado hablando. 1945 01:44:17,583 --> 01:44:19,875 Sí. La cagamos. 1946 01:44:19,958 --> 01:44:20,958 - Mucho. - Sí. 1947 01:44:21,041 --> 01:44:23,833 Creemos que os debemos una disculpa. 1948 01:44:24,916 --> 01:44:26,875 - ¿Puedo empezar? - Por favor. 1949 01:44:27,625 --> 01:44:28,583 Ezra. 1950 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 Hermano. 1951 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Escucha, 1952 01:44:33,375 --> 01:44:37,041 te he estado dando caña desde que te conocí, 1953 01:44:37,708 --> 01:44:38,750 y lo siento. 1954 01:44:39,416 --> 01:44:40,791 No te lo merecías. 1955 01:44:41,375 --> 01:44:43,458 No podía asimilar que no fueras 1956 01:44:43,541 --> 01:44:46,833 lo que siempre creímos que Amira traería a casa y… 1957 01:44:48,041 --> 01:44:50,958 nunca pensé que podría verme reflejado en ti, 1958 01:44:52,333 --> 01:44:53,250 pero lo hago. 1959 01:44:54,041 --> 01:44:55,375 Eres un buen hombre. 1960 01:44:56,458 --> 01:44:57,708 Y te lo curras. 1961 01:44:58,375 --> 01:45:00,583 Y, lo más importante, 1962 01:45:00,666 --> 01:45:05,125 los dos queremos mucho a Amira y haremos lo que sea por hacerla feliz. 1963 01:45:10,958 --> 01:45:12,125 Vale, me toca. 1964 01:45:12,875 --> 01:45:19,041 Amira, siento muchísimo todo lo que hice 1965 01:45:19,708 --> 01:45:22,208 y dije que te resultó ofensivo. 1966 01:45:22,291 --> 01:45:25,291 Lo cierto es que estaba perdida. 1967 01:45:25,375 --> 01:45:29,375 Mi hijo vino a casa con una mujer preciosa y estupenda, 1968 01:45:29,458 --> 01:45:33,166 y yo no sabía nada sobre su mundo, aunque creyera que sí. 1969 01:45:33,250 --> 01:45:37,291 Y me emocioné con tener a alguien de otra cultura en la familia. 1970 01:45:37,375 --> 01:45:40,375 Y espero que aceptes mi disculpa 1971 01:45:40,458 --> 01:45:44,041 porque me disculpo en nombre de todos los blancos. 1972 01:45:44,125 --> 01:45:47,166 Excepto de los racistas, los racistas de verdad. 1973 01:45:47,250 --> 01:45:51,875 Y en nombre de todos los judíos, menos quizá la tía Mitzie porque… 1974 01:45:51,958 --> 01:45:53,750 - Es una racista. - Es racista. 1975 01:45:53,833 --> 01:45:55,666 Es una persona horrible. 1976 01:45:56,916 --> 01:45:59,291 Pero sobre todo me disculpo por mí, 1977 01:45:59,375 --> 01:46:01,708 Shelley Cohen de Brentwood, California. 1978 01:46:02,250 --> 01:46:04,750 Lo siento mucho, Amira, 1979 01:46:04,833 --> 01:46:08,125 porque te quiero y sé que no eres una muñeca. 1980 01:46:08,750 --> 01:46:12,625 Y te veo a ti como eres: fuerte. 1981 01:46:12,708 --> 01:46:15,750 Una persona única. 1982 01:46:19,375 --> 01:46:22,500 Muchas gracias, significa mucho para mí. 1983 01:46:22,583 --> 01:46:23,958 Y acepto la disculpa. 1984 01:46:24,041 --> 01:46:26,666 Me ha parecido auténtica y sincera, 1985 01:46:26,750 --> 01:46:28,166 así que gracias. 1986 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 Y, Ezzy… 1987 01:46:30,500 --> 01:46:33,833 siento ser tan metomentodo. 1988 01:46:33,916 --> 01:46:34,875 No lo sientes. 1989 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 No, pero te quiero, cariño. 1990 01:46:37,333 --> 01:46:39,875 - Y yo a ti. - Te quiero muchísimo. 1991 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Vale, pues… 1992 01:46:41,875 --> 01:46:44,958 Akbar y yo hemos tenido una idea. 1993 01:46:45,041 --> 01:46:48,166 Sí, y creemos que os va a gustar mucho. 1994 01:46:48,250 --> 01:46:49,166 Muchísimo. 1995 01:46:53,041 --> 01:46:56,833 ¿Qué, me has echado tanto de menos como yo a ti? 1996 01:46:59,250 --> 01:47:00,958 Te he echado mucho de menos. 1997 01:47:02,416 --> 01:47:06,083 El otro día me compré unas sandalias para sentirme cerca de ti. 1998 01:47:06,666 --> 01:47:08,208 Unas Umbro. Sí. 1999 01:47:08,916 --> 01:47:10,083 - Ya. - No. 2000 01:47:10,166 --> 01:47:11,958 Imagina lo triste que estaba. 2001 01:47:13,791 --> 01:47:15,041 Te echo de menos. 2002 01:47:15,125 --> 01:47:16,416 Y yo a ti. 2003 01:47:45,708 --> 01:47:46,875 Te quiero. 2004 01:47:55,541 --> 01:47:57,000 ¡Gracias! 2005 01:47:57,083 --> 01:47:59,416 Bienaventurados todos los presentes 2006 01:47:59,958 --> 01:48:03,041 que veis cómo Ezra y Amira se unen en matrimonio. 2007 01:48:03,125 --> 01:48:04,375 Dos corazones en uno. 2008 01:48:04,458 --> 01:48:08,666 Ezra y Amira, os habéis elegido para construir un hogar, 2009 01:48:08,750 --> 01:48:12,625 no uno de ladrillo, un hogar y refugio en vuestros corazones. 2010 01:48:12,708 --> 01:48:15,375 Que creéis un hogar feliz 2011 01:48:15,458 --> 01:48:18,625 en este precioso viaje de amor. 2012 01:48:24,291 --> 01:48:25,833 Le mete mucho la lengua. 2013 01:48:25,916 --> 01:48:27,666 Como la mayoría de los blancos. 2014 01:48:55,958 --> 01:48:57,875 ¿Te lo puedes creer? 2015 01:48:58,375 --> 01:48:59,208 ¡Sí! 2016 01:49:00,291 --> 01:49:03,041 - Caray, se les ve muy felices. - Sí. 2017 01:49:04,666 --> 01:49:06,125 Señor y señora Cohen. 2018 01:49:06,708 --> 01:49:08,958 Señor y señora Mohammad-Cohen. 2019 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 Sí. 2020 01:49:10,708 --> 01:49:11,875 Cágate, lorito. 2021 01:56:39,041 --> 01:56:44,041 Subtítulos: Juan Villena Mateos