1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:07,500 Θυμάσαι τον Ομπάμα; 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Όχι. Ποιος είναι αυτός; 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,458 --> 00:00:11,791 Μαλάκα. Τον θυμάσαι. Κόφ' το. 6 00:00:11,875 --> 00:00:13,958 - Ο Μπαράκ Ομπάμα. Ναι, ρε. - Φυσικά. 7 00:00:14,041 --> 00:00:18,083 Μπαράκ Χουσεΐν, το πιο ψυχρό μεσαίο όνομα, παρεμπιπτόντως. 8 00:00:18,166 --> 00:00:21,125 Σαν να έλεγαν εμένα Οικογένεια Μαφιόζων Γκαμπίνο. 9 00:00:21,208 --> 00:00:22,916 Είναι γκάνγκστερ. Έλα, φίλε. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 - Κάπνιζε Newport. - Newport. 11 00:00:24,916 --> 00:00:26,208 Τι άλλο θα πεις; 12 00:00:26,291 --> 00:00:29,208 Ο Πρόεδρος των ΗΠΑ κάπνιζε Newport. 13 00:00:29,291 --> 00:00:30,666 Δικός μου. 14 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Έτσι πρέπει. 15 00:00:31,916 --> 00:00:35,791 Καπνίζει το τσιγάρο που προτιμούν όλοι οι χρήστες κρακ στον κόσμο. 16 00:00:35,875 --> 00:00:39,500 Αυτό μ' αρέσει στον Μπαράκ, έχει γίνει είδωλο. 17 00:00:39,583 --> 00:00:43,583 Είναι σαν τον Ιησού, μπορεί να γίνει όποια εκδοχή του θέλεις. 18 00:00:43,666 --> 00:00:46,125 Ο δικός μου Μπαράκ κάνει γκέι πράγματα, 19 00:00:46,208 --> 00:00:48,875 αλλά μόνο όταν έχει πάρει κόκα. Με πιάνεις; 20 00:00:48,958 --> 00:00:51,541 Και δεν κάνει πολλή κόκα, λίγη στο δάχτυλο. 21 00:00:51,625 --> 00:00:53,708 Και μόνο σε ειδικές περιστάσεις. 22 00:00:53,791 --> 00:00:54,833 Σε μεγάλη νίκη. 23 00:00:54,916 --> 00:00:57,250 Λέει "Θα κάνω κόκα και γκέι πράγματα". 24 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 Ο Μπαράκ σου κάνει κόκα για να τα δικαιολογήσει; 25 00:01:00,750 --> 00:01:02,083 - Φυσικά. - Εντάξει. 26 00:01:02,166 --> 00:01:05,500 Και στο τέλος δικαιολογείται "Είχα πάρει κόκα, γι' αυτό". 27 00:01:05,583 --> 00:01:08,958 Όμως, ξύπνησε εκείνη τη μέρα θέλοντας να κάνει πράγματα. 28 00:01:09,041 --> 00:01:11,291 "Θα κάνω γκέι πράγματα. Να πάρω κόκα". 29 00:01:11,375 --> 00:01:12,208 Ναι. 30 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Καλώς ήρθατε στο The Mo & E-Z Show. 31 00:01:31,166 --> 00:01:36,416 Είμαι η Μο και στα αριστερά μου είναι ο αγαπημένος μου Εβραίος, ο Ι Ζι. 32 00:01:36,500 --> 00:01:38,333 Ήταν καλύτερη εποχή. 33 00:01:38,416 --> 00:01:41,250 {\an8}- Το 2014, αδερφέ. Καλή χρονιά. - Απίστευτη. 34 00:01:41,333 --> 00:01:44,916 {\an8}Ο Μικ Μιλ τα 'χε με τη Νίκι. Ο Σμούρντα μπήκε φυλακή. 35 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}Το μπουγέλωμα με το παγωμένο νερό. 36 00:01:47,166 --> 00:01:49,333 {\an8}- Ναι. - Για την ΑΠΣ; 37 00:01:49,416 --> 00:01:52,541 {\an8}Η ασθένεια που βγάζει τρελά λεφτά. 38 00:01:52,625 --> 00:01:55,083 {\an8}Τότε έβγαλε πιο πολλά κι απ' τον ΛεΜπρον. 39 00:01:55,833 --> 00:01:59,708 {\an8}- Τζέι και Μπιγιονσέ στο σκάφος ένα πράγμα. - Σίγουρα. 40 00:01:59,791 --> 00:02:02,083 {\an8}"Να πώς είναι να έχεις χοντρά φράγκα". 41 00:02:05,541 --> 00:02:08,916 {\an8}Το κίνημα BLM είναι πολύ σημαντικό τώρα. 42 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}Είναι παντού, αμέ. 43 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}Οι ίδιοι που έκαναν μάρκετινγκ σε πορτοκάλια και κέιλ. 44 00:02:13,666 --> 00:02:15,291 {\an8}Μαύρο παντού. 45 00:02:15,375 --> 00:02:18,583 {\an8}Μαύρη iCarly, μαύρα Wonder Years, 46 00:02:18,666 --> 00:02:20,458 {\an8}ίδια χρονική περίοδο. 47 00:02:20,541 --> 00:02:22,708 {\an8}Δεν θέλω να δω μαύρο Κέβιν Άρνολντ 48 00:02:22,791 --> 00:02:26,750 {\an8}να τον ψεκάζει μάνικα μισή ώρα κάθε Παρασκευή. 49 00:02:28,666 --> 00:02:31,666 {\an8}Μόλις κέρδισε μαύρος στο κολύμπι, 50 00:02:31,750 --> 00:02:33,958 {\an8}έληξαν οι διαφυλετικές σχέσεις. 51 00:02:34,041 --> 00:02:37,083 {\an8}Είδα έναν μαύρο στην ξιφασκία στους Ολυμπιακούς. 52 00:02:37,166 --> 00:02:39,875 {\an8}- Είπα "Πάει πολύ". - Λες "Έχουν ξεφύγει". 53 00:02:39,958 --> 00:02:41,375 {\an8}Πάρτε το αλλιώς. 54 00:02:41,458 --> 00:02:45,416 {\an8}Όταν έβγαλαν τη σημαία της συνομοσπονδίας απ' το NASCAR, είπα "Αφήστε την". 55 00:02:45,500 --> 00:02:48,125 {\an8}Τους παίρνετε πολλά, θα αποκτηνωθούν, 56 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 {\an8}με πιάνεις; 57 00:02:55,833 --> 00:03:01,791 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΚΙΡΜΠΟΛ 58 00:03:33,375 --> 00:03:34,333 Καθίστε. 59 00:03:34,416 --> 00:03:35,791 Θεέ μου. 60 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 Ήμουν όρθιος 45 λεπτά. Μου φάνηκαν ατελείωτα. 61 00:03:42,333 --> 00:03:44,958 Τελειώσαμε, λοιπόν, με την εξομολόγηση 62 00:03:45,041 --> 00:03:47,041 που κάνουμε στον πληθυντικό. 63 00:03:47,125 --> 00:03:49,166 Αναλαμβάνουμε την ευθύνη για… 64 00:03:49,250 --> 00:03:52,916 Τέτοιο φόρεμα εγώ κι αυτός ντύθηκε σαν να 'ναι φεστιβάλ χιπ-χοπ; 65 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Έζρα, γιατί δεν φοράς κιπά; 66 00:03:59,125 --> 00:04:00,833 Σκατά. Το άφησα στο αμάξι. 67 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 Εντάξει. Αγάπη μου, δεν είμαι παλαιών αρχών. 68 00:04:05,125 --> 00:04:07,541 Όλοι με θεωρούν κουλ άτομο. 69 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 Είμαι μοντέρνα. 70 00:04:08,708 --> 00:04:11,000 Έχω μια νεανικότητα. 71 00:04:11,083 --> 00:04:14,833 Το καταλαβαίνω, εσύ εκφράζεσαι με αυτές τις απεικονίσεις, 72 00:04:14,916 --> 00:04:17,458 γκράφιτι σε όλο το σώμα σου. Καλά, εντάξει. 73 00:04:17,541 --> 00:04:20,958 Όμως είναι το Γιομ Κιπούρ, που να πάρει. 74 00:04:21,041 --> 00:04:24,583 Σταματάς να λες "καταλαβαίνω" και να κάνεις νοητά εισαγωγικά; 75 00:04:24,666 --> 00:04:29,750 Κι όταν σου λένε "Εντάξει, καταλαβαίνω", δεν είναι εντάξει ούτε καταλαβαίνουν. 76 00:04:29,833 --> 00:04:31,916 - Δεν το λες αυτό. - Δεν ισχύει. 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,583 Δεν θα σε θάψουν σε εβραϊκό νεκροταφείο. 78 00:04:34,666 --> 00:04:37,083 Γιαγιάκα, σε αγαπάω και σε σέβομαι πολύ, 79 00:04:37,833 --> 00:04:39,041 αλλά θα έχω πεθάνει. 80 00:04:39,125 --> 00:04:41,458 Δεν με νοιάζει πού θα με θάψουν. 81 00:04:41,541 --> 00:04:45,458 Πάρτε τις στάχτες μου και ρίξτε τες στη λεκάνη στο στάδιο Ντότζερ. 82 00:04:45,541 --> 00:04:50,666 - Τώρα δεν σέβεσαι τους Ντότζερς; - Εγώ θέλω να με θάψουν δίπλα στη Ριάνα. 83 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Στη Ριάνα; Τι… - Ναι. 84 00:04:52,291 --> 00:04:55,375 Θα ξύσω αυτά τα τατουάζ εγώ η ίδια 85 00:04:55,458 --> 00:04:58,166 και θα σε θάψουν μαζί μου σε μεγάλο φέρετρο. 86 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 - Εντάξει; Τι λες; - Μια χαρά. 87 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Μια χαρά. 88 00:05:07,166 --> 00:05:08,833 Ευχαριστώ, να 'σαι καλά. 89 00:05:11,000 --> 00:05:13,791 Είσαι σαν μπαμπάς που έχασε παιδί στο Coachella. 90 00:05:15,291 --> 00:05:18,458 Είσαι σαν διευθύντρια του εβραϊκού Χόγκουαρτς. 91 00:05:20,333 --> 00:05:22,125 Είσαι σαν νεαρός Χαλκ Χόγκαν. 92 00:05:22,833 --> 00:05:26,000 Να σε ρωτήσω. Τι συζητάτε με τη ραβίνο στο αμάξι 93 00:05:26,083 --> 00:05:29,583 στον δρόμο για το ραβινικό εκπτωτικό μαγαζί μαγισσών; 94 00:05:31,208 --> 00:05:34,083 Βάζετε μόνο μουσική ή γίνεται έντονη συζήτηση; 95 00:05:44,041 --> 00:05:46,166 - Έζρα! - Γεια σας, τι κάνετε; 96 00:05:46,250 --> 00:05:48,291 - Πώς είσαι; - Πόσων χρονών είσαι; 97 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 Είμαι 35 τώρα. 98 00:05:49,791 --> 00:05:50,958 Έχεις κοπέλα; 99 00:05:51,041 --> 00:05:52,166 Όχι. 100 00:05:52,250 --> 00:05:55,375 Το λες τόσο αδιάφορα λες και είναι κάτι κακό. 101 00:05:55,875 --> 00:05:57,625 Δεν σου αρέσουν τα μουνάκια; 102 00:05:57,708 --> 00:06:00,125 Τώρα που ακούω τη λέξη "μουνί" από εσάς, 103 00:06:00,208 --> 00:06:02,000 αναρωτιέμαι αν μ' αρέσει. 104 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Έχουμε 2022! 105 00:06:03,833 --> 00:06:06,916 Ίσως το παιδί την κουνάει την αχλαδιά. 106 00:06:07,000 --> 00:06:10,625 Θέλετε να φανείτε προοδευτικός, μα ακούστηκε τρελά ομοφοβικό. 107 00:06:10,708 --> 00:06:14,875 Χάρηκα που σας είδα. Και παραμείνετε ζωντανός. 108 00:06:14,958 --> 00:06:17,041 - Γεια σου, φίλε. - Γεια σας, γιατρέ. 109 00:06:17,125 --> 00:06:18,541 Πώς είναι το πέος σου; 110 00:06:19,333 --> 00:06:21,666 Νομίζω ότι είναι καλά. 111 00:06:21,750 --> 00:06:25,333 Άκου, έλα μαζί μου, πάμε στο μπάνιο 112 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 να του ρίξουμε μια ματιά, εντάξει; 113 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 - Εντάξει είμαι. - Όχι, δεν πειράζει. 114 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 Μην ανησυχείς. Είναι δωρεάν. 115 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Δεν θα σε χρεώσω. 116 00:06:35,166 --> 00:06:38,708 Δεν ανησυχώ για την τιμή, αλλά με την ιδέα. 117 00:06:38,791 --> 00:06:39,625 Μάλιστα. 118 00:06:39,708 --> 00:06:40,916 Σίγουρα; Πάμε… 119 00:06:41,000 --> 00:06:44,625 Γιατρέ, πάλι στράβωσαν τα δόντια μου. 120 00:06:44,708 --> 00:06:46,791 Αν ανοίξεις πολύ το στόμα σου… 121 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Ίζι; 122 00:06:47,958 --> 00:06:50,041 Θέλω να είσαι χαλαρός. 123 00:06:50,750 --> 00:06:55,416 Είναι εδώ η Κιμ Γκλάσμαν και σε κοζάρει. 124 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 Τώρα, ναι; 125 00:06:57,791 --> 00:06:59,916 Μόλις έκανε διδακτορικό στο Χάρβαρντ 126 00:07:00,416 --> 00:07:02,583 και είναι γαμάτη. 127 00:07:03,083 --> 00:07:04,625 Εκεί πέρα. Τη βλέπεις; 128 00:07:04,708 --> 00:07:06,458 Ναι. Σε είδε να τη δείχνεις. 129 00:07:06,541 --> 00:07:09,916 - Δεν με είδε. - Ναι, σε είδε εκατό τοις εκατό. 130 00:07:10,000 --> 00:07:12,625 Αυτό κι αυτό, όλο το πακέτο. 131 00:07:12,708 --> 00:07:14,458 Σου αρέσουν κορμί και μυαλό. 132 00:07:14,541 --> 00:07:15,958 - Ναι. - Εντάξει. 133 00:07:16,041 --> 00:07:18,791 Ο παλιός ορθοδοντικός μου 134 00:07:19,541 --> 00:07:22,083 άρχισε κάτι κουλά σεξουαλικά τώρα. 135 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 Ποιος; Ο δρ Γκριν. 136 00:07:23,833 --> 00:07:26,625 - Ναι, ο δρ Γκριν. - Ναι, έχει πολλά προβλήματα. 137 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 Έχει πρόβλημα; 138 00:07:27,958 --> 00:07:29,541 Ναι, πολλά προβλήματα. 139 00:07:29,625 --> 00:07:31,250 Εξακριβωμένο, δηλαδή; 140 00:07:31,916 --> 00:07:33,500 Δεν έχει καταδικαστεί. 141 00:07:34,083 --> 00:07:35,833 Στα τέσσερα δευτερόλεπτα, 142 00:07:35,916 --> 00:07:38,625 ήθελε να πάμε στο μπάνιο να δει το πουλί μου. 143 00:07:38,708 --> 00:07:41,250 Θα στηρίξω τους κατήγορους. 144 00:07:41,333 --> 00:07:45,125 Υπάρχει νομικό σύστημα και πρέπει να σέβεσαι το νομικό σύστημα. 145 00:07:45,208 --> 00:07:46,416 - Εντάξει. - Ναι. 146 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 Οπότε τον στηρίζεις. 147 00:07:48,458 --> 00:07:49,916 Ξέρεις τώρα, 148 00:07:50,000 --> 00:07:53,083 αθώος μέχρι αποδείξεως του εναντίου. Θα το πιστεύεις. 149 00:07:53,166 --> 00:07:57,083 Ισχύει. Την κάνω τώρα. Πόσα να αντέξω σε ένα Γιομ Κιπούρ. 150 00:07:57,166 --> 00:07:59,958 - Αγαπώ το αγοράκι μου. - Σ' αγαπώ, είσαι υπέροχη. 151 00:08:14,125 --> 00:08:16,791 Η μαμά σου λέει ότι ασχολείσαι με οικονομικά. 152 00:08:16,875 --> 00:08:18,541 Ναι, είμαι χρηματιστής. 153 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 Θα 'ναι συναρπαστικό να δουλεύεις με τόσα λεφτά. 154 00:08:22,916 --> 00:08:24,416 Όχι κι η ιδανική δουλειά. 155 00:08:25,000 --> 00:08:25,958 Και ποια είναι; 156 00:08:27,166 --> 00:08:28,541 Θα γελάσεις αν σου πω. 157 00:08:28,625 --> 00:08:32,000 Δεν είσαι δάσκαλος του Ρέικι, έτσι; 158 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 Όχι. Η κολλητή μου κι εγώ κάνουμε podcast. 159 00:08:38,041 --> 00:08:38,958 Σοβαρά; 160 00:08:40,541 --> 00:08:41,916 Ναι. 161 00:08:42,916 --> 00:08:44,500 Και με τι έχει να κάνει; 162 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Την κουλτούρα. 163 00:08:47,083 --> 00:08:48,125 Ποια κουλτούρα; 164 00:08:48,208 --> 00:08:49,625 Την κουλτούρα, ξέρεις. 165 00:08:49,708 --> 00:08:52,166 Μουσική, μόδα, σπορ. 166 00:08:53,291 --> 00:08:56,666 Είσαι Εβραίος από το δυτικό Λος Άντζελες. Τι ξέρεις εσύ; 167 00:08:56,750 --> 00:08:58,375 Για ντελικατέσεν, ίσως. 168 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 Καλό. 169 00:09:08,166 --> 00:09:09,958 Ειλικρινά, αρχίζω να πιστεύω 170 00:09:10,041 --> 00:09:12,708 ότι δεν θα βρω γυναίκα που να με καταλαβαίνει. 171 00:09:12,791 --> 00:09:16,125 Μην είσαι τόσο λυσσάρης, φίλε. 172 00:09:16,208 --> 00:09:17,166 Είναι αηδία. 173 00:09:17,250 --> 00:09:19,000 Δεν έχω ξανακούσει άντρα 174 00:09:19,083 --> 00:09:21,875 τόσο απελπισμένο για σχέση πέρα απ' τον Ντρέικ. 175 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 Ο Ντρέικ του Views. 176 00:09:23,625 --> 00:09:24,916 Έτσι νιώθω. 177 00:09:25,000 --> 00:09:27,500 Μόνος σε κτίριο στο Τορόντο, 178 00:09:27,583 --> 00:09:30,625 με κρεμασμένα πόδια, να σκέφτομαι τη συντροφικότητα. 179 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 Τέτοιο σκηνικό. 180 00:09:32,000 --> 00:09:34,833 Ψάξε βαθιά στο εβραϊκό σώμα σου 181 00:09:34,916 --> 00:09:36,833 και βγάλε τον Ντρέικ του CLB. 182 00:09:36,916 --> 00:09:38,833 Ενέργεια Certified Lover Boy. 183 00:09:38,916 --> 00:09:41,750 Δεν έχω τέτοια ενέργεια Ντρέικ πια. 184 00:09:41,833 --> 00:09:43,166 Απλώς δεν έχω. 185 00:09:43,250 --> 00:09:45,833 Είμαι κυριολεκτικά Ντρέικ Take Care. 186 00:09:46,416 --> 00:09:48,750 Είμαι σε ένα ιταλικό εστιατόριο μόνος 187 00:09:48,833 --> 00:09:51,625 με αλυσίδες, πίνοντας Manischewitz σε κολονάτο, 188 00:09:51,708 --> 00:09:55,791 κι αναρωτιέμαι πότε στον διάολο θα νιώσω ευτυχία, θα έχω επικοινωνία. 189 00:09:55,875 --> 00:09:58,041 Και για να είμαι ειλικρινής, 190 00:09:58,125 --> 00:10:01,166 νιώθω ότι είσαι λίγο Pusha T τώρα μαζί μου. 191 00:10:01,250 --> 00:10:02,916 Σε θέλω πιο πολύ Future. 192 00:10:03,000 --> 00:10:05,208 Συνεργασία χρειάζομαι, όχι προσβολές. 193 00:10:05,291 --> 00:10:07,708 Ίσως να χρειάζεσαι λίγο μπούλινγκ τώρα. 194 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 Κάποιον να σε εκφοβίζει. 195 00:10:09,416 --> 00:10:13,083 Δεν είσαι Take Care Ντρέικ, αλλά "Houstatlantavegas" Ντρέικ. 196 00:10:13,166 --> 00:10:15,750 Κλάμα πάνω από στριπτιζέζ, όχι μούσια, 197 00:10:16,541 --> 00:10:18,833 μεγάλο άνω χείλος. Σύνελθε, φίλε. 198 00:10:21,541 --> 00:10:22,708 Έχεις δίκιο. 199 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 Πρέπει να γίνω CLB Ντρέικ. 200 00:10:26,291 --> 00:10:27,166 Καλά θα πάει. 201 00:10:27,250 --> 00:10:29,291 Απλώς βρες αυτό το πρόσωπο. 202 00:10:29,375 --> 00:10:32,416 Έναν κοντό που κάνει σέρφινγκ και χορεύει Μίλι Ροκ. 203 00:10:36,333 --> 00:10:37,541 Μπορώ να σε βοηθήσω; 204 00:10:37,625 --> 00:10:39,750 Έλεος. Όχι, ευχαριστώ. 205 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 Γιατί φέρεσαι έτσι; Νομίζω ότι με μπλόκαρες. 206 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 Δεν σε μπλόκαρα. Δεν κάνω τέτοια περίεργα πράγματα. 207 00:10:46,958 --> 00:10:49,541 - Άλλαξες αριθμό; - Ναι. 208 00:10:49,625 --> 00:10:51,833 Δεν το βρίσκεις περίεργο αυτό; 209 00:10:51,916 --> 00:10:54,791 Κρις, θες να μάθεις γιατί δεν τα πάμε καλά εμείς; 210 00:10:54,875 --> 00:10:57,458 Ναι, είμαι πολύ περίεργος. 211 00:10:57,541 --> 00:10:59,416 Δεν είσαι ειλικρινής. 212 00:10:59,500 --> 00:11:02,750 Λες ό,τι νομίζεις πως θέλω να ακούσω, κι είναι ψεύτικο. 213 00:11:03,333 --> 00:11:06,083 Και δεν μου δίνεις σημασία. 214 00:11:06,750 --> 00:11:08,541 Κι αν σου δίνω σημασία. 215 00:11:08,625 --> 00:11:12,125 Μπαίνω στα κοινωνικά σου δίκτυα. Κοίτα πώς σε κοιτάω τώρα! 216 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 Ο Τζέιμς Μπόλντουιν είπε 217 00:11:15,500 --> 00:11:18,000 "Η πιο επικίνδυνη δημιουργία κάθε κοινωνίας 218 00:11:18,083 --> 00:11:20,208 είναι όποιος δεν έχει τίποτα να χάσει". 219 00:11:20,291 --> 00:11:22,500 Δεν έχω τίποτα να χάσω. Σ' έχασα ήδη. 220 00:11:24,208 --> 00:11:25,833 Δώσε μου το κινητό σου. 221 00:11:25,916 --> 00:11:28,458 Τα 'παιξα, κοπελιά. 222 00:11:28,541 --> 00:11:32,916 Είναι τρελό, γιατί ο μπαμπάς μου λατρεύει τον Τζέιμς Μπόλντουιν 223 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 κι είναι αγαπημένο του απόφθεγμα. 224 00:11:35,125 --> 00:11:40,750 Και να ένα μήνυμα από τον μπαμπά μου που σου λέει να μου πεις αυτές τις παπαριές. 225 00:11:40,833 --> 00:11:43,083 Είμαστε σε λέσχη βιβλίου μαζί. 226 00:11:43,166 --> 00:11:44,125 Άντε γεια. 227 00:11:44,208 --> 00:11:46,375 - Γεια. - Είναι ανταλλαγή πληροφοριών. 228 00:11:46,458 --> 00:11:49,583 - Μακριά από το σπίτι μου. - Προτείνουμε συγγραφείς. 229 00:11:50,916 --> 00:11:52,416 - Ρα-Ρα. - Μη με λες έτσι! 230 00:11:52,500 --> 00:11:53,750 Είναι πολύ περίεργο. 231 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 Εντάξει; Συγκεντρώσου! 232 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Ο μεγαλύτερος γαμίκος της Δύσης. 233 00:12:13,541 --> 00:12:14,625 Να τος. 234 00:12:14,708 --> 00:12:18,541 Και εσύ είσαι γαμίκος, δικέ μου. 235 00:12:23,375 --> 00:12:24,250 Το αφεντικό. 236 00:12:24,791 --> 00:12:26,875 Έκανες τη συζήτηση περίεργη, Έζρα. 237 00:12:26,958 --> 00:12:27,916 Να πάρει. 238 00:12:28,000 --> 00:12:29,708 Ό,τι έγινε έγινε. 239 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Δεν το 'χω με τις χαιρετούρες. 240 00:12:31,666 --> 00:12:33,250 Πες απλώς ένα "γεια". 241 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Γεια. - Να τσουλήσει. "Γεια". 242 00:12:35,208 --> 00:12:36,083 Κάτι χαλαρό. 243 00:12:36,166 --> 00:12:39,416 - Γεια, αφεντικό. - Μεγάλε, άπαιχτε. Φίλε. Όχι. 244 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Μεγαλοτσούτσουνε. 245 00:12:41,291 --> 00:12:43,000 - Μη… - Ό,τι θες να πεις. 246 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 "Ο μεγαλύτερος γαμίκος στη Δύση". 247 00:12:46,041 --> 00:12:48,000 Κι εσύ έχεις μεγάλο πουλί. 248 00:12:48,083 --> 00:12:50,750 - Γαμώτο, συγγνώμη. - Δεν θέλω χειραψία. 249 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Το παιδεύεις. 250 00:12:52,250 --> 00:12:53,333 Μάλιστα. 251 00:12:53,416 --> 00:12:56,083 Αν έλεγα "Ωραίος καιρός", τι θα έλεγες; 252 00:12:56,166 --> 00:12:57,958 Κάνει καλό καιρό και για σένα. 253 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 Αυτό θα έλεγες; 254 00:13:00,416 --> 00:13:01,750 Δεν ξέρω. 255 00:13:01,833 --> 00:13:03,916 Άσ' το. Πιάσε το τηλέφωνο. 256 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 - Το 'χω. - Χάνουμε χρόνο. 257 00:13:06,083 --> 00:13:09,041 - Σήκωσέ το. - Ας πουλήσουμε κάτι. Είσαι ο καλύτερος. 258 00:13:09,708 --> 00:13:11,166 - Πάμε. - Πάμε, μωρό μου. 259 00:13:11,916 --> 00:13:13,541 Λεφτά, μωρό μου. 260 00:13:20,416 --> 00:13:24,083 Κάντε αναστροφή και κλειστή στροφή αριστερά. 261 00:13:24,166 --> 00:13:25,458 Ξανά αναστροφή. 262 00:13:25,541 --> 00:13:26,541 Τι; 263 00:13:29,916 --> 00:13:33,000 Κάντε αναστροφή και κλειστή στροφή αριστερά. 264 00:13:33,083 --> 00:13:35,541 - Ξανά αναστροφή. - Τι στον διάολο; 265 00:13:43,750 --> 00:13:45,666 Κάντε αναστροφή και… 266 00:13:46,833 --> 00:13:48,583 - Βγες έξω! - Τι στον διάολο; 267 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 - Βοήθεια! Δέχομαι επίθεση! - Τι; 268 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 - Εσύ μου επιτίθεσαι! - Βγες έξω! 269 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 Σε παρακαλώ, ηρέμησε! Καλά, εντάξει! 270 00:13:54,791 --> 00:13:57,750 Ξέχνα τα πέντε αστέρια όμως. Είναι μαλακία αυτό. 271 00:13:57,833 --> 00:13:59,958 Άντε γαμήσου, δεν είμαι οδηγός Uber. 272 00:14:01,333 --> 00:14:02,166 Δεν είσαι; 273 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 Όχι. Για δουλειά πάω, ανώμαλε. 274 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 Κάντε αναστροφή… 275 00:14:05,958 --> 00:14:08,458 Σκατά. Χίλια συγγνώμη. 276 00:14:08,541 --> 00:14:09,708 Δεν το εννοείς. 277 00:14:09,791 --> 00:14:12,458 Είδες μια μαύρη σε φθηνό αμάξι 278 00:14:12,541 --> 00:14:15,166 και θεώρησες ότι είχες δικαίωμα ως λευκός 279 00:14:15,250 --> 00:14:17,583 να μπεις και να μου πεις πού να πάω. 280 00:14:17,666 --> 00:14:21,291 Η ίδια ιστορία αιώνες τώρα, παλιορατσιστή. Κατέβα! 281 00:14:21,375 --> 00:14:24,291 Ξέρω ότι μοιάζει με ρατσισμό αυτό, 282 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 αλλά δεν είναι. 283 00:14:25,750 --> 00:14:29,833 Η οδηγός Uber που έχω είναι μαύρη με Mini Cooper, 284 00:14:29,916 --> 00:14:34,500 λέγεται Χάιασινθ Αζανλεκόκο Μπουτατέμπε. 285 00:14:34,583 --> 00:14:35,833 - Οπότε… - Μάλιστα. 286 00:14:35,916 --> 00:14:39,875 Οπότε μου μοιάζει αυτή η Χάιασινθ, αφού είμαστε όλοι ίδιοι. 287 00:14:40,750 --> 00:14:43,041 Αλήθεια τώρα, γαμώτο μου… 288 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Είστε σαν δίδυμες. 289 00:14:46,708 --> 00:14:49,416 {\an8}Πράγματι, αυτή είναι ίδια εγώ. 290 00:14:49,500 --> 00:14:51,875 Μιλάμε για γονιδιωματική περίπτωση. 291 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 Θέλω να σας συστήσω. 292 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - Εντάξει… - Εσύ είσαι πιο όμορφη. 293 00:14:55,750 --> 00:14:58,208 Θα κατέβεις απ' το αμάξι μου; Ευχαριστώ. 294 00:14:58,291 --> 00:15:01,750 Κοίτα, συγγνώμη. 295 00:15:01,833 --> 00:15:03,583 Ήταν τρελό. 296 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 Άσε με να επανορθώσω. Ξέρω καλά το Σέντσουρι Σίτι. 297 00:15:08,583 --> 00:15:11,750 - Θα σε πάω εκεί που θες. - Ποιος είπε ότι χάθηκα; 298 00:15:11,833 --> 00:15:15,083 Κάντε αναστροφή και κλειστή στροφή αριστερά. 299 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 Ξανά αναστροφή. 300 00:15:18,291 --> 00:15:20,333 Γρήγορα όμως αν μπορείς, 301 00:15:20,416 --> 00:15:22,250 για να μην αργήσω στη δουλειά. 302 00:15:22,333 --> 00:15:23,250 Φυσικά. 303 00:15:23,333 --> 00:15:25,083 - Δεξιά στο φανάρι. - Εντάξει. 304 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 Όχι Ο Σοφέρ της Κυρίας Ντέζι, ναι; 305 00:15:27,750 --> 00:15:29,416 - Εντάξει. - Μη με σκοτώσεις. 306 00:15:29,500 --> 00:15:31,666 Δεν πρόκειται. Εσύ μη με σκοτώσεις. 307 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 - Όχι. - Εσύ με κοψοχόλιασες. 308 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 Δεν σε ξέρω. Γαμώτο. 309 00:15:35,541 --> 00:15:37,208 Με λένε Έζρα. Εσένα; 310 00:15:37,291 --> 00:15:38,375 Αμίρα. 311 00:15:48,000 --> 00:15:49,250 ΟΛΕΣ ΟΙ ΖΩΕΣ ΜΑΥΡΩΝ ΜΕΤΡΑΝΕ 312 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 ΜΑΥΡΟ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ 313 00:15:56,041 --> 00:15:57,125 Ποιος είναι ο Έζρα; 314 00:15:57,708 --> 00:16:00,541 Σοβαρά τώρα; Τι σε κόφτει; 315 00:16:00,625 --> 00:16:02,291 Είσαι με το κινητό στο χέρι. 316 00:16:02,375 --> 00:16:05,791 Ο Έζρα είναι κάποιος που γνώρισα και θα βγούμε για φαγητό. 317 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 Τι όνομα είναι το Έζρα; 318 00:16:08,541 --> 00:16:11,875 Είναι ακτιβιστής πολιτικών δικαιωμάτων τρίτης γενιάς 319 00:16:11,958 --> 00:16:14,791 ή υπέρ της ειρήνης και τέτοια; 320 00:16:15,500 --> 00:16:18,250 Όχι, είναι λευκός. 321 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 Είναι λευκός; 322 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 - Φίλε μου! - Σκάσε! 323 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 Συγγνώμη. Είναι κάτι καινούριο για σένα. 324 00:16:24,708 --> 00:16:25,791 Το ξέρω. 325 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Ενδιαφέρον ακούγεται. 326 00:16:27,208 --> 00:16:31,125 Πρώτα απ' όλα, μην το μάθει ο Άκμπαρ. Χριστέ μου. 327 00:16:31,208 --> 00:16:35,916 Για να ξέρεις, δεν τα φτιάχνω με όποιον μου πει ο μπαμπάς. Είμαι μεγάλη. 328 00:16:41,500 --> 00:16:44,166 {\an8}Ο ΦΡΕΝΤ ΧΑΜΠΤΟΝ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ 329 00:16:52,625 --> 00:16:53,833 Γεια σου, μπαμπάκα. 330 00:16:53,916 --> 00:16:55,208 - Πώς πάει; - Φιλάκι. 331 00:16:57,041 --> 00:16:58,000 Τι λέει, μικρέ; 332 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 Τα ίδια. 333 00:17:00,250 --> 00:17:01,500 Ναι. 334 00:17:03,083 --> 00:17:05,375 Είναι ιδέα μου 335 00:17:05,458 --> 00:17:08,416 ή τα μαλλιά των μαύρων γίνονται όλο και πιο σγουρά; 336 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Κοιτάξτε τα μαλλιά όλων. 337 00:17:10,625 --> 00:17:12,458 Όλοι είναι κατσαρομάλληδες. 338 00:17:14,000 --> 00:17:15,125 Εκτός από αυτόν. 339 00:17:16,166 --> 00:17:18,416 Μόνο εγώ έχω μαλλί αφάνα εδώ μέσα. 340 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 Και είμαι περήφανος. 341 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Πώς είμαι ο πιο σκούρος εδώ; 342 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 Δεν υπάρχει ούτε ένας κατάμαυρος εδώ μέσα. 343 00:17:27,375 --> 00:17:28,750 Ξέρετε, παλιά 344 00:17:28,833 --> 00:17:31,458 έτσι ήταν οι περισσότεροι κάπου, 345 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 παντού μαύροι. Τώρα… 346 00:17:33,541 --> 00:17:35,958 Στο τέλος θα γίνουν όλοι Μπρούνο Μαρς. 347 00:17:37,208 --> 00:17:38,416 Πολύ σύντομα. 348 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 Τι σημαίνει αυτό; 349 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 Θα του πεις με ποιον θα βγεις; 350 00:17:44,000 --> 00:17:45,333 Σκάσε, Ομάρ. 351 00:17:45,416 --> 00:17:47,875 - Εντάξει. - Με ποιον; Τον Κρις; 352 00:17:48,541 --> 00:17:49,916 Όχι με τον Κρις. 353 00:17:50,000 --> 00:17:51,541 - Όχι με τον Κρις. - Όχι. 354 00:17:52,083 --> 00:17:53,166 Μουσουλμάνος; 355 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 Ναι. Είναι Αφρικανός. 356 00:17:57,416 --> 00:18:01,500 Είναι σίγουρα Αφρικανός και μουσουλμάνος, νομίζω. 357 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 Σούνι ή Έθνος του Ισλάμ; 358 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 Σούνι. 359 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 Τον νου σου σε αυτούς. Είναι σαν φαν των Λέικερς. 360 00:18:08,625 --> 00:18:11,416 Από μπάσκετ δεν ξέρω, μα μ' αρέσει στο Στέιπλς, 361 00:18:11,500 --> 00:18:13,583 που κάνουν όλοι τους καμπόσους. 362 00:18:13,666 --> 00:18:18,041 Το Έθνος του Ισλάμ δεν μοιάζει στους φαν επειδή ανακάλυψαν τη θρησκεία; 363 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 Σκάσε, βλάκα. 364 00:18:20,208 --> 00:18:21,750 Τι πίνεις; 365 00:18:21,833 --> 00:18:24,708 Μπανάνα με σαντιγί και γύρη μελισσών. Είναι καλό. 366 00:18:24,791 --> 00:18:26,583 Τι τη θες τη γύρη; 367 00:18:26,666 --> 00:18:28,916 Δεν έχουν σκόνη πεταλούδας; 368 00:18:29,000 --> 00:18:29,833 Είναι ωραία. 369 00:18:29,916 --> 00:18:32,041 Μισώ τον κόσμο όλο και περισσότερο. 370 00:18:32,125 --> 00:18:34,541 Ξέρετε, αυτό το μέρος ήταν δικό μας. 371 00:18:34,625 --> 00:18:36,083 Μετά οι λευκοί κατάλαβαν 372 00:18:36,166 --> 00:18:40,125 πως ο Μάτζικ Τζόνσον και ο δρ Σέμπι βρήκαν τη θεραπεία για το AIDS 373 00:18:40,208 --> 00:18:42,541 κι ότι έχουμε νόστιμα μπιφτέκια και σμούθι. 374 00:18:42,625 --> 00:18:45,625 Να μη χαιρόμαστε που μας προτιμάνε; 375 00:18:45,708 --> 00:18:47,416 Αλλά με ποιο τίμημα, Αμίρα; 376 00:18:47,500 --> 00:18:51,875 Οικονομική ελευθερία, πολιτιστική ενδυνάμωση, επέκταση της αγοράς; 377 00:18:51,958 --> 00:18:54,750 Κάποιος θα σου σπάσει τα δόντια μια μέρα. 378 00:18:56,125 --> 00:18:59,458 Να προσευχηθείς μαζί του. Έτσι γνώρισα τη μαμά σου. 379 00:19:00,125 --> 00:19:02,416 Ήταν γραφτό να είμαστε μαζί. 380 00:19:03,000 --> 00:19:06,750 Δεν τη γνώρισες σε βουλκανιζατέρ που γύρισες ανοιγμένη κόλλα; 381 00:19:06,833 --> 00:19:09,291 Όχι, τη γνώρισα κι ερωτευτήκαμε 382 00:19:09,375 --> 00:19:11,541 μέσω της αγάπης μας για τον Θεό. 383 00:19:12,291 --> 00:19:16,916 Όπως σας λέω πάντα, αν τακτοποιήσετε τα πιστεύω σας, θα ακολουθήσει η καρδιά. 384 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Εγώ το φαντάστηκα, δηλαδή; 385 00:19:22,250 --> 00:19:24,250 Τι σκατά έχεις πάθει; 386 00:19:43,708 --> 00:19:46,750 Στάσου. Θα βγεις με κανονική μαύρη; 387 00:19:48,000 --> 00:19:50,250 Δεν θα το έθετα έτσι. 388 00:19:50,333 --> 00:19:54,250 Τι είπες τώρα! Αδερφέ, έριξες κανονική; 389 00:19:54,333 --> 00:19:55,958 Είναι τρελό. 390 00:19:56,041 --> 00:19:58,291 Δεν είναι για σένα αυτά. 391 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Αν είναι έτσι όπως λες, 392 00:20:00,166 --> 00:20:02,958 σίγουρα μυρίζει βούτυρο κακάο και προσδοκίες. 393 00:20:03,041 --> 00:20:04,333 Πάρ' το αλλιώς. 394 00:20:04,416 --> 00:20:05,333 Τι εννοείς; 395 00:20:06,291 --> 00:20:08,208 Ελπίζω να μην πεθάνει κανείς. 396 00:20:08,791 --> 00:20:09,666 Να πεθάνει; 397 00:20:10,375 --> 00:20:11,375 Ναι, δικέ μου. 398 00:20:11,958 --> 00:20:16,208 Σε αυτό το κοινωνικό κλίμα, με τόση φυλετική ένταση στη χώρα, 399 00:20:16,291 --> 00:20:17,875 κάνεις τέτοια κίνηση; 400 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 Τολμηρό, αδερφέ. Πολύ τολμηρό. 401 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Καμία κίνηση. 402 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 Δεν το κάνω επειδή είναι μόδα. Δεν μιλάμε για ξεβαμμένη φόρμα. 403 00:20:26,791 --> 00:20:30,500 Μιλάω για άνθρωπο. Κάποια που γνώρισα, που βρήκα ενδιαφέρουσα, 404 00:20:30,583 --> 00:20:32,750 που διαφέρει από τις άλλες που ξέρω, 405 00:20:33,250 --> 00:20:34,666 και της είπα να βγούμε. 406 00:20:35,500 --> 00:20:38,291 Πες μου ότι δεν αγόρασες ξεβαμμένη φόρμα. 407 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 Ευχαριστώ. 408 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Είσαι όμορφη. 409 00:20:46,416 --> 00:20:47,375 Σ' ευχαριστώ. 410 00:20:48,083 --> 00:20:48,916 Ωραίο ντύσιμο. 411 00:20:49,791 --> 00:20:52,625 Ευχαριστώ. Κι εσύ δεν πας πίσω. 412 00:20:55,250 --> 00:20:56,291 Gucci παντόφλες; 413 00:20:57,083 --> 00:20:59,458 Ναι. Γιατί; Θες να με κοροϊδέψεις; 414 00:20:59,541 --> 00:21:03,666 Όχι, καθόλου δεν θέλω να σε κοροϊδέψω. Είναι απίθανες. 415 00:21:03,750 --> 00:21:06,500 Είναι το τέλειο παπούτσι για πρώτο ραντεβού. 416 00:21:07,541 --> 00:21:08,750 Είναι ραντεβού; 417 00:21:09,791 --> 00:21:13,041 Ναι. Είμαστε δύο ενήλικοι, 418 00:21:13,541 --> 00:21:16,666 τουλάχιστον ο ένας ενδιαφέρεται να γνωρίσει τον άλλον, 419 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 βρεθήκαμε κάπου συγκεκριμένη ώρα, 420 00:21:19,208 --> 00:21:22,250 και πες ότι ρωτάω τη Σίρι "Τι είναι ραντεβού;" 421 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 Αυτόν τον στίχο θα μου πει. 422 00:21:24,708 --> 00:21:27,791 "Στίχο"; Μάλιστα. Εντάξει, Έζρα. 423 00:21:27,875 --> 00:21:30,583 Προσπαθείς να υπερέχεις. Γενναίο. 424 00:21:31,916 --> 00:21:34,500 Και δεν θα έθαβα τις παντόφλες σου. 425 00:21:34,583 --> 00:21:36,875 Αν σου αρέσει κάτι, σου αρέσει. 426 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 Δεν πρέπει να θάβεις ποτέ κανέναν. 427 00:21:43,416 --> 00:21:46,041 Σωστό. Συμφωνώ μαζί σου. 428 00:22:54,208 --> 00:22:55,833 Μοιάζει με οχυρό. 429 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 - Χαριτωμένο. - Είναι. 430 00:22:57,125 --> 00:22:58,416 Κάνουμε χαριτωμενιές. 431 00:22:58,500 --> 00:23:01,541 Κάνουμε χαριτωμενιές! Φοβερό! 432 00:23:01,625 --> 00:23:03,416 - Είσαι τρελός. - Σαν σκηνούλα. 433 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 Δεν το 'χω ξανακάνει αυτό. 434 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 Δεν τα είχες ποτέ με τέτοιον αρχιτέκτονα κουβέρτας. 435 00:23:08,666 --> 00:23:09,583 Ποτέ. 436 00:23:09,666 --> 00:23:11,208 Με κάποιον τόσο γλυκούλη. 437 00:23:11,291 --> 00:23:13,041 Έλα, δεν έχει πλάκα; 438 00:23:13,125 --> 00:23:15,500 Σαν να είμαστε στον δικό μας κόσμο. 439 00:23:15,583 --> 00:23:18,166 Νιώθω ότι είμαστε στον δικό μας κόσμο. 440 00:23:20,000 --> 00:23:22,458 Παίξε μουσική. Θέλουμε ατμόσφαιρα. 441 00:23:22,541 --> 00:23:23,500 Ναι; 442 00:23:25,083 --> 00:23:26,750 Ναι. Καμιά προτίμηση; 443 00:23:26,833 --> 00:23:28,291 Όχι. Σ' εμπιστεύομαι. 444 00:23:32,166 --> 00:23:34,250 Τι λες για αυτό; 445 00:23:40,916 --> 00:23:43,166 Λατρεύω αυτό το τραγούδι. 446 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 Αλήθεια; 447 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 Κοίτα. 448 00:24:19,833 --> 00:24:22,750 Δεν κάνω σεξ με τον καθένα, 449 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 οπότε, είτε σου αρέσει είτε όχι, 450 00:24:25,625 --> 00:24:27,125 είμαστε μαζί τώρα. 451 00:24:29,875 --> 00:24:32,583 Απίστευτο. Κάτι τέτοιο θα έλεγα κι εγώ. 452 00:24:32,666 --> 00:24:35,916 Λιγότερο γυμνασιακό, περισσότερο ώριμο, αλλά… 453 00:24:36,583 --> 00:24:39,166 Έλα, είσαι το μωράκι μου. 454 00:24:40,416 --> 00:24:41,666 Το ξέρεις ήδη. 455 00:24:41,750 --> 00:24:43,583 - Κόλλησες μαζί μου. - Όχι! 456 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Κόλλησα μαζί σου; 457 00:24:44,833 --> 00:24:46,125 - Ναι. - Εντάξει. 458 00:24:46,208 --> 00:24:48,125 Σε βλέπω που αφήνεις πράγματα. 459 00:24:48,208 --> 00:24:49,791 Ιουδαϊκή μαγκιά. 460 00:24:49,875 --> 00:24:51,458 Είναι πολύ ερεθιστικό. 461 00:24:51,541 --> 00:24:53,541 Θέλω κουλούρι και καπνιστό σολομό. 462 00:24:53,625 --> 00:24:55,958 Σ' αγαπώ πάρα πολύ! 463 00:24:56,041 --> 00:24:57,083 Αγκάλιασέ με. 464 00:24:57,166 --> 00:24:58,791 Δεν κρατιέσαι μακριά μου! 465 00:25:00,875 --> 00:25:01,875 Πάψε. 466 00:25:03,125 --> 00:25:08,208 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 467 00:25:11,000 --> 00:25:12,833 Νομίζω ότι έχω λίγο άγχος. 468 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 Να μην έχεις. Έχω εγώ. 469 00:25:14,875 --> 00:25:16,208 Εσύ γιατί έχεις; 470 00:25:16,291 --> 00:25:17,875 Είναι τρελοί οι δικοί μου. 471 00:25:17,958 --> 00:25:19,458 Όπως κάθε οικογένεια. 472 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 Όχι. Είναι θεοπάλαβοι. 473 00:25:22,791 --> 00:25:24,125 Χαίρετε! 474 00:25:24,208 --> 00:25:25,958 Γεια σου, μαμά. Πώς είσαι; 475 00:25:27,333 --> 00:25:28,416 Γεια! 476 00:25:28,500 --> 00:25:31,583 Μαμά, από δω η Αμίρα. Αμίρα, η μαμά μου, η Σέλι. 477 00:25:31,666 --> 00:25:33,833 Γεια σας, κυρία Σέλι, χαίρω πολύ. 478 00:25:34,333 --> 00:25:35,291 "Κυρία Σέλι"; 479 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 Η μαμά θα με σκότωνε αν δεν σας έλεγα έτσι. 480 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 Όπως νιώθεις εσύ άνετα. Δεν έχω θέμα. 481 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 Θεέ μου, είσαι μια κούκλα. 482 00:25:44,833 --> 00:25:47,875 Τέλεια μαλλιά, τέλεια νύχια. 483 00:25:47,958 --> 00:25:49,291 Τι δαχτυλίδια! 484 00:25:49,375 --> 00:25:50,958 - Τέλεια. - Σας ευχαριστώ. 485 00:25:51,041 --> 00:25:52,916 Αυτό με τα ονόματά σας. 486 00:25:53,000 --> 00:25:55,250 Οι λοβοί της, οι πατούσες της; 487 00:25:55,333 --> 00:25:56,916 Σκάσε. Όλο με κοροϊδεύει. 488 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 Ωραίοι είναι όμως οι λοβοί σου. 489 00:25:59,958 --> 00:26:03,333 - Περάστε. Πλάκα δεν έχει; Τέλεια. - Ναι. Ωραία. 490 00:26:03,416 --> 00:26:06,791 Αγάπη μου, έλα να γνωρίσεις την Αμίρα. 491 00:26:06,875 --> 00:26:09,333 Ελπίζω να το λέω σωστά. Αμίρα. 492 00:26:09,416 --> 00:26:11,541 - Ναι. Αμίρα. - Αμίρα. Άρνολντ. 493 00:26:11,625 --> 00:26:13,250 Έλα να καθίσεις. 494 00:26:13,333 --> 00:26:15,375 - Αμίρα. Ναι! - Ναι. 495 00:26:15,458 --> 00:26:17,875 Έχουμε τυρί, κρακεράκια, 496 00:26:17,958 --> 00:26:19,333 μα αν θες κάτι άλλο, 497 00:26:19,416 --> 00:26:21,666 θα στείλω τη Λουπίτα στο σουπερμάρκετ. 498 00:26:21,750 --> 00:26:24,875 Θα πάει να μου πάρει τα ρούχα απ' το καθαριστήριο. 499 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Είναι από τη Γουατεμάλα. 500 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Λουπίτα. 501 00:26:30,750 --> 00:26:33,416 Αλλά είμαστε σαν αδερφές, ξέρεις. 502 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 Είμαστε οικογένεια. 503 00:26:35,583 --> 00:26:39,083 Δεν το βλέπει καν σαν δουλειά. 504 00:26:41,041 --> 00:26:42,833 Σαν δουλειά το βλέπει. 505 00:26:42,916 --> 00:26:46,500 Δεν νομίζω ότι η Λουπίτα έρχεται εδώ αφιλοκερδώς, 506 00:26:46,583 --> 00:26:48,583 χωρίς χρηματική συναλλαγή. 507 00:26:49,458 --> 00:26:51,375 - Έλα. - Το ξέρω, απλώς λέω. 508 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 - Όχι, το καταλαβαίνω. - Ναι. 509 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Ευχαριστώ, μα δεν χρειάζεται. Μια χαρά είναι αυτά. 510 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 - Ευχαριστώ. - Ωραία. Υπέροχα. 511 00:26:58,958 --> 00:27:00,916 Είσαι στιλίστρια, λοιπόν. 512 00:27:01,000 --> 00:27:05,916 Ναι, περίπου. Είμαι ενδυματολόγος. Κάτι σαν στάιλινγκ είναι. 513 00:27:06,000 --> 00:27:08,041 - Ναι. - Κι έχει τέλειο στιλ. 514 00:27:08,125 --> 00:27:08,958 Ναι. 515 00:27:09,041 --> 00:27:11,000 Αυτό φαίνεται, ναι. 516 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 Κάνω κι εγώ λίγο στάιλινγκ, έχουμε κάτι κοινό. 517 00:27:14,708 --> 00:27:16,041 - Αλήθεια; - Ναι. 518 00:27:16,125 --> 00:27:18,708 Δεν μου το είπε ο Έζρα. 519 00:27:18,791 --> 00:27:22,250 Το ξέρω, γιατί δεν είναι αλήθεια. Πρώτη φορά το ακούω. 520 00:27:22,333 --> 00:27:27,458 Όχι, εννοώ σ' εμένα και τον μπαμπά. Στον Άρνολντ. 521 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 - Και σε φίλους. - Μάλιστα. 522 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 Ναι, ελέγχω τις ντουλάπες τους. 523 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 Πώς το κάνετε αυτό; 524 00:27:36,333 --> 00:27:37,666 Οργανώνω τα ρούχα. 525 00:27:37,750 --> 00:27:38,666 Τα μειώνει. 526 00:27:38,750 --> 00:27:41,625 Ακριβώς. Ναι, και δίνω πράγματα σε άσυλα. 527 00:27:41,708 --> 00:27:43,916 Είμαι γνωστή για το καλό μου γούστο. 528 00:27:44,000 --> 00:27:48,125 Και δεν θέλω να καυχιέμαι. Ακούστηκε πολύ καυχησιάρικο αυτό. 529 00:27:50,916 --> 00:27:54,583 Λοιπόν, Αμίρα, από πού είσαι; 530 00:27:54,666 --> 00:27:57,958 Μπόλντουιν Χιλς μέσω Ίνγκλγουντ. 531 00:27:59,000 --> 00:28:00,916 Μάλιστα. Μπόλντουιν Χιλς. 532 00:28:01,000 --> 00:28:02,416 Ωραία, ναι. 533 00:28:02,500 --> 00:28:05,083 Καταλαβαίνω ότι ο Μάικ… 534 00:28:05,166 --> 00:28:08,333 Ο Μάτζικ Τζόνσον έχει κάνει θαυμάσια πράγματα εκεί. 535 00:28:08,416 --> 00:28:10,250 Παικτούρα ο Μάτζικ. 536 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 Είχε αγορίστικο ενθουσιασμό. 537 00:28:12,166 --> 00:28:13,541 - Ναι. - Το χαμόγελο! 538 00:28:13,625 --> 00:28:16,166 - Ναι, έχει υπέροχο χαμόγελο. - Ναι. 539 00:28:16,250 --> 00:28:19,750 Τον είχα δει μια φορά στο σουπερμάρκετ. Πανύψηλος. 540 00:28:20,291 --> 00:28:23,416 Βασικά, είχαμε μια ευκαιρία να αγοράσουμε γη εκεί 541 00:28:23,500 --> 00:28:24,916 πριν από 15 χρόνια, 542 00:28:25,000 --> 00:28:27,666 αλλά ο Άρνολντ δεν ήθελε. 543 00:28:27,750 --> 00:28:31,666 Ναι, είναι κρίμα που χάσατε το πρώτο κύμα πρώιμης αναβάθμισης. 544 00:28:31,750 --> 00:28:34,625 Θα παίρνατε ακίνητο για ένα κομμάτι ψωμί. 545 00:28:34,708 --> 00:28:38,208 Η υπέροχη και ισχυρογνώμων κόρη μας, η Λάιζα. 546 00:28:38,291 --> 00:28:40,333 Η νέα κοπέλα του αδερφού σου. 547 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Γεια. 548 00:28:42,666 --> 00:28:43,541 Γεια σου. 549 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 Θέλω να πω… 550 00:28:46,458 --> 00:28:47,583 γεια. 551 00:28:47,666 --> 00:28:48,583 Εντάξει. 552 00:28:48,666 --> 00:28:49,833 Κόψε φόρα. 553 00:28:51,708 --> 00:28:52,958 Είναι σε σχέση. 554 00:28:53,958 --> 00:28:56,500 Η Λάιζα είναι γκέι. Κουίρ. Είναι λεσβία. 555 00:28:56,583 --> 00:28:59,041 ΛΟΑΤΚΙ. 556 00:28:59,125 --> 00:28:59,958 Τα 'χεις όλα. 557 00:29:00,041 --> 00:29:04,291 Το αγαπάμε και το αποδεχόμαστε, γιατί αυτό είναι το "πνεύμα" μας. 558 00:29:04,958 --> 00:29:06,708 "Έτσι κάνουμε παιχνίδι". 559 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 Νομίζω ότι κατάλαβε. Κάνει πάλι τα νοητά εισαγωγικά; 560 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 Ναι, κάνει προθέρμανση. 561 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Μου αρέσουν τα γυαλιά σου. Ωραία είναι. 562 00:29:15,708 --> 00:29:19,500 Ευχαριστώ, τα έφτιαξα από ανακυκλωμένα πλαστικά μπουκαλάκια. 563 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 Αλήθεια; 564 00:29:20,500 --> 00:29:23,833 Μπορώ να σου φτιάξω κι εσένα. Αυτά είναι με συνταγή. 565 00:29:23,916 --> 00:29:28,666 Λοιπόν, θα το πω ανοιχτά και θα κόψουμε αντίδραση. 566 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Γαμώτο. 567 00:29:29,666 --> 00:29:32,000 Νομίζω ότι η αστυνομία… 568 00:29:32,083 --> 00:29:32,916 Εντάξει. 569 00:29:33,000 --> 00:29:36,333 …φέρεται και πάντα φερόταν, παρεμπιπτόντως, 570 00:29:36,416 --> 00:29:38,833 σκατά στους μαύρους. 571 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 Κι εμένα δεν μ' αρέσει καθόλου. 572 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 - Πολύ δύσκολη δουλειά. - Μπαμπά. 573 00:29:43,125 --> 00:29:45,083 Μαμά, θα σε βοηθήσω στην κουζίνα. 574 00:29:45,166 --> 00:29:46,041 - Τι; - Τώρα. 575 00:29:46,125 --> 00:29:48,583 Δεν έχεις προσφερθεί ποτέ να βοηθήσεις. 576 00:29:48,666 --> 00:29:49,875 Θα το κάνουμε τώρα. 577 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 - Ξέρεις τι άλλο; - Έλα. 578 00:29:51,291 --> 00:29:53,500 Στον Εθνικό Ύμνο πρέπει να γονατίζουμε. 579 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 - Φτάνει, ευχαριστώ. - Ναι. Αλήθεια. 580 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 - Όχι μόνο οι παίκτες. - Πάμε να το δούμε τώρα. 581 00:29:58,791 --> 00:30:00,875 - Τι διάολο κάνεις; - Σ' ευχαριστούμε. 582 00:30:03,166 --> 00:30:06,291 Συγγνώμη για τη μαμά μου. Είναι κυριολεκτικά ηλίθια. 583 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 Ωραίες οι πλεξούδες σου. 584 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Ευχαριστώ. 585 00:30:09,625 --> 00:30:11,166 Ο Xzibit είχε πλεξούδες. 586 00:30:12,083 --> 00:30:13,125 Ναι. 587 00:30:13,208 --> 00:30:15,666 Θυμάσαι το Pimp My Ride; Φοβερό. 588 00:30:16,166 --> 00:30:19,250 Πολύ ωραία εκπομπή. Φαινόταν πολύ καλός. Κύριος. 589 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 Τον πέτυχες ποτέ; 590 00:30:22,916 --> 00:30:24,416 - Όχι. - Όχι; 591 00:30:26,125 --> 00:30:28,916 - Ασχολείται ακόμη με ραπ; - Μπαμπά, κόφ' το. 592 00:30:29,000 --> 00:30:31,791 - Τι; - Να παράγεις ήχο. 593 00:30:31,875 --> 00:30:34,833 - Μ' αρέσει το Χ προς Z. Τι να πω; - Μπαμπά. 594 00:30:34,916 --> 00:30:37,458 - Έλα εδώ. - Μα τι σ' έπιασε; 595 00:30:37,541 --> 00:30:41,666 Μπορείς να είσαι πιο χαλαρή σε ό,τι κάνεις και ό,τι λες; 596 00:30:41,750 --> 00:30:43,166 Εντελώς όμως; 597 00:30:44,416 --> 00:30:46,708 Είσαι πολύ αγενής και εκνευριστικός. 598 00:30:46,791 --> 00:30:49,000 Εντάξει; Ναι, είσαι. 599 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 Εγώ είμαι ο εαυτός μου και σκίζω, 600 00:30:51,166 --> 00:30:54,083 και είμαι ο εαυτός μου μια ζωή. 601 00:30:54,166 --> 00:30:57,708 Δεν θα μου πει ο γιος μου πώς θα φέρομαι. 602 00:30:57,791 --> 00:30:58,791 Θεέ μου! 603 00:30:58,875 --> 00:31:02,250 Όλα αυτά με την αστυνομία και τον Μάτζικ Τζόνσον. 604 00:31:02,333 --> 00:31:07,750 Της μιλάς λες και είναι μαύρη κι όχι η κοπέλα μου που είναι άνθρωπος. 605 00:31:07,833 --> 00:31:09,875 - Αυτό είναι παράλογο. Είπα… - Είναι; 606 00:31:09,958 --> 00:31:12,208 Ναι, φυσικά! Είπα "ανοιχτά". 607 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 Είπα "Θα το πω ανοιχτά". 608 00:31:16,416 --> 00:31:17,958 Μα δεν το έκανες. 609 00:31:18,041 --> 00:31:20,208 Δεν άκουγες την άποψη του μπαμπά. 610 00:31:20,291 --> 00:31:22,541 Δεν έχεις κάνει τέτοια ερώτηση 611 00:31:22,625 --> 00:31:25,666 σε κανένα δείπνο τα τελευταία χρόνια. 612 00:31:25,750 --> 00:31:27,666 - Το συζητάω συχνά. - Με ποιον; 613 00:31:27,750 --> 00:31:30,750 Με όλους τους φίλους μου. Με όσους ξέρω. Πάντα… 614 00:31:30,833 --> 00:31:33,041 Με ποιον μιλάς για αστυνομική βία; 615 00:31:33,125 --> 00:31:34,041 Με τη Μέριλιν. 616 00:31:34,958 --> 00:31:35,791 Την Τζόζεφιν… 617 00:31:35,875 --> 00:31:39,041 - Λέτε με τη Μέριλιν για αστυνομική βία; - Δεν σταματάμε. 618 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 - Δεν σταματάμε. - Δεν το πιστεύω. 619 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 Είναι καυτό θέμα τώρα. 620 00:31:44,333 --> 00:31:46,958 Κοίτα. Μπορούμε να μην το κάνουμε αυτό τώρα; 621 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 Σοβαρά. 622 00:31:48,125 --> 00:31:51,583 Προέχει να γνωρίσουμε αυτήν την υπέροχη γυναίκα. 623 00:31:53,000 --> 00:31:57,541 Και πρέπει να σου πω κάτι. Είναι πραγματικά καταπληκτική. 624 00:32:00,000 --> 00:32:01,291 - Ναι; - Ναι. 625 00:32:02,041 --> 00:32:05,125 - Και ξέρω να κρίνω χαρακτήρες. - Όχι, δεν ξέρεις. 626 00:32:05,208 --> 00:32:07,291 Τέλος πάντων, είναι καταπληκτική. 627 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Είναι. 628 00:32:12,250 --> 00:32:13,083 Τι; 629 00:32:15,625 --> 00:32:18,458 Θα της κάνω πρόταση γάμου. 630 00:32:19,750 --> 00:32:22,666 Θεέ μου! 631 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 Θεέ μου! 632 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 Κατενθουσιάστηκα. 633 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Ναι. 634 00:32:28,833 --> 00:32:30,041 Συμφωνείς, λοιπόν; 635 00:32:30,125 --> 00:32:31,791 Φυσικά και συμφωνώ. 636 00:32:31,875 --> 00:32:33,750 Γιατί να μη συμφωνώ; 637 00:32:34,500 --> 00:32:36,458 Δεν είναι Εβραία. 638 00:32:37,666 --> 00:32:40,833 Έζρα, είσαι το αγοράκι μου. 639 00:32:42,083 --> 00:32:46,541 Και βρήκες μια καταπληκτική γυναίκα που σε κάνει ευτυχισμένο. 640 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 Τελεία. 641 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 Θα ήταν ωραίο να ήταν Εβραία; Φυσικά. 642 00:32:55,500 --> 00:32:59,458 Ο πληθυσμός μας μειώνεται κι η ζωή σου θα γινόταν πιο εύκολη… 643 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 Μα κι αυτό είναι υπέροχο. 644 00:33:01,500 --> 00:33:06,750 Η οικογένειά μας μεγαλώνει με ωραίο, μοντέρνο και φάνκι τρόπο. 645 00:33:07,333 --> 00:33:10,125 Θεέ μου! Θα έχω μαύρα εγγόνια! 646 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 Εντάξει. Έλεος. 647 00:33:12,375 --> 00:33:15,375 Είμαστε οικογένεια όλων των χρωμάτων! Είμαστε το μέλλον. 648 00:33:15,458 --> 00:33:18,666 Σε παρακαλώ, μην το ξαναπείς αυτό, μην το ξανασκεφτείς. 649 00:33:18,750 --> 00:33:21,791 - Τι; - Ξέρω ότι είναι συναρπαστικό, αλλά… 650 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 Δεν είναι ο μήνας του μέλιτος 651 00:33:24,208 --> 00:33:26,541 Πέρασε και η φάση του ξεμυαλίσματος 652 00:33:26,625 --> 00:33:27,958 Λίγο παλιότερα. 653 00:33:28,875 --> 00:33:32,833 Εκεί στην πολλή αγάπη Τη βαριόμαστε μερικές φορές 654 00:33:32,916 --> 00:33:33,750 Ισχύει. 655 00:33:33,833 --> 00:33:36,208 Τσακωνόμαστε κάθε μέρα 656 00:33:37,541 --> 00:33:41,958 Ξέρω ότι φέρθηκα άσχημα Έκανες τα λάθη σου κι εσύ 657 00:33:42,041 --> 00:33:43,083 Και οι δύο… 658 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 Τι στον διάολο γίνεται; 659 00:33:45,791 --> 00:33:47,000 Τόσο αλήθεια. 660 00:33:47,083 --> 00:33:51,625 Αν και η αγάπη καμιά φορά πονάει Εγώ σε βάζω πρώτη 661 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 Νομίζω όμως πως δεν πρέπει να βιαστούμε 662 00:33:55,458 --> 00:33:58,083 Είμαστε συνηθισμένοι άνθρωποι 663 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 Αλήθεια είναι. 664 00:34:00,208 --> 00:34:02,958 Δεν ξέρουμε ποιον δρόμο να ακολουθήσουμε 665 00:34:03,041 --> 00:34:03,916 Πού; 666 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 Χίλια συγγνώμη. 667 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 Δεν πειράζει. 668 00:34:11,125 --> 00:34:13,083 - Χαίρομαι για σένα. - Ευχαριστώ. 669 00:34:13,166 --> 00:34:15,041 Μίλησες με την οικογένειά της; 670 00:34:15,125 --> 00:34:16,041 Όχι. 671 00:34:17,000 --> 00:34:18,125 Σκοπεύεις; 672 00:34:18,958 --> 00:34:21,041 Ναι, δεν πρόλαβα να τους γνωρίσω. 673 00:34:21,125 --> 00:34:24,083 Θες να μου πεις πως θα ζητήσεις τη μοναχοκόρη τους 674 00:34:24,166 --> 00:34:28,583 σε γάμο με ένα δαχτυλίδι μια σταλιά, και δεν έχεις γνωρίσει τους γονείς της; 675 00:34:29,291 --> 00:34:32,541 Αδερφέ. Όντως οι λευκοί έχουν τον δικό τους κώδικα. 676 00:34:33,750 --> 00:34:35,958 Πρέπει να βρεις μια δικαιολογία. 677 00:34:36,458 --> 00:34:38,875 Ναι. Είναι μικρό δαχτυλίδι. 678 00:34:38,958 --> 00:34:40,916 Λες να με κρίνουν οι δικοί της; 679 00:34:41,000 --> 00:34:43,166 Σε κρίνω εγώ, φίλε. Είναι απαίσιο. 680 00:34:43,250 --> 00:34:48,125 Ναι. Το σκέφτηκα. Θα πω "Το δαχτυλίδι της γιαγιάς στο Ολοκαύτωμα". 681 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 - Ωραία. Τέλεια. - Και τελειώσαμε. 682 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 Δεν θα πουν κουβέντα. Μόλις πετάς Ολοκαύτωμα… 683 00:34:54,125 --> 00:34:57,125 Άλλο κουτί όμως. Δεν είναι κουτί Ολοκαυτώματος αυτό. 684 00:34:57,208 --> 00:34:59,791 Βάλ' το σε βρόμικη σάκα. 685 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 - Ναι. - Απλό, αλά Ολοκαύτωμα. 686 00:35:02,166 --> 00:35:04,166 Αυτό είναι σίγουρο. 687 00:35:04,250 --> 00:35:05,083 Εννοείται. 688 00:35:05,166 --> 00:35:06,500 Ναι. Καλή σκέψη. 689 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 - Μελετημένα όλα. - Σ' ευχαριστώ. 690 00:35:15,166 --> 00:35:17,291 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 691 00:35:17,375 --> 00:35:21,708 Πώς πάει; Πείτε μου για τη ζωή. Πώς είστε; Πώς πάει η δουλειά; 692 00:35:22,833 --> 00:35:23,958 Πείτε μου. 693 00:35:24,958 --> 00:35:26,333 Μια χαρά η δουλειά. 694 00:35:26,416 --> 00:35:28,750 Βιοπάλη, ξέρω. 695 00:35:29,583 --> 00:35:32,541 Το ξέρω. Κι εγώ στη βιοπάλη είμαι. 696 00:35:39,583 --> 00:35:43,541 Συχνάζεις στη γειτονιά ή έρχεσαι για φαγητό και γυναίκες; 697 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 Καλή ερώτηση. 698 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Όντως. 699 00:35:51,291 --> 00:35:55,166 Μάλλον είμαι από αυτούς που πηγαίνουν όπου να 'ναι. 700 00:35:55,250 --> 00:35:56,541 Πας όπου να 'ναι; 701 00:35:56,625 --> 00:35:59,375 Ναι, είμαι σαν χαμαιλέοντας. 702 00:35:59,458 --> 00:36:03,291 Πάω Marathon για φούτερ με κουκούλα και κάλτσες 703 00:36:03,375 --> 00:36:07,333 ή παίζω μπάσκετ στο Λάνγκστον Χιουζ Παρκ, 704 00:36:07,416 --> 00:36:08,625 αν γίνει παιχνιδάκι. 705 00:36:08,708 --> 00:36:10,666 Και φυσικά έρχομαι στο Roscoe's. 706 00:36:10,750 --> 00:36:13,083 Η βάφλα Carol C. Special; Όλα τα λεφτά. 707 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Ο σερβιτόρος; 708 00:36:14,375 --> 00:36:18,875 Πάω να βρω τον σερβιτόρο. Πρέπει να την πάρουμε, 709 00:36:18,958 --> 00:36:21,833 γιατί σας αξίζει κάτι καλύτερο. 710 00:36:25,791 --> 00:36:28,625 Με στοίχειωσε ο λευκός παππούς σου. 711 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - Τι; - Δεν με συμπάθησε ποτέ. 712 00:36:30,833 --> 00:36:34,041 Και ξεκίνησε βάζοντας δυνατά γονίδια σ' εσένα, 713 00:36:34,125 --> 00:36:36,333 κι έγιναν ανοιχτόχρωμα τα μωρά μου. 714 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 Άκμπαρ, λες βλακείες. 715 00:36:38,125 --> 00:36:40,500 Κι έσταξε δηλητήριο στο κοριτσάκι μου, 716 00:36:40,583 --> 00:36:44,500 το οποίο έγινε το λευκό αγόρι που μας κάλεσε να φάμε στο Roscoe's. 717 00:36:44,583 --> 00:36:48,041 Αυτά τα παιδιά είχαν όμορφες πολιτιστικές εμπειρίες 718 00:36:48,125 --> 00:36:50,541 από τις στιγμές με τον παππού. Σταμάτα. 719 00:36:50,625 --> 00:36:52,666 Αυτό που πήραν ήταν σύγχυση. 720 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 Δεν έχουν σύγχυση. 721 00:36:53,916 --> 00:36:56,291 Έχουν. Δεν είναι σύγχυση αυτό; 722 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 Δεν υπάρχει λόγος να τσακωνόμαστε μπροστά στον λευκό. 723 00:37:00,333 --> 00:37:02,708 Δεν θα αλλάξω το πώς νιώθω γι' αυτό… 724 00:37:02,791 --> 00:37:04,708 Εγώ θα λέω αυτό που θέλω 725 00:37:04,791 --> 00:37:06,833 και χέστηκα για τον λευκό. 726 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 Δεν ζητάω κάτι τέτοιο. 727 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 Γεια σας, παίδες. 728 00:37:10,500 --> 00:37:12,375 Γύρισα. Μίλησα στη σερβιτόρα 729 00:37:12,458 --> 00:37:17,250 και νευρίασε που της χάλασα το διάλειμμα για τσιγάρο. 730 00:37:19,208 --> 00:37:25,541 Λοιπόν, θα αναρωτιέστε γιατί σας ζήτησα να βγούμε να φάμε. 731 00:37:25,625 --> 00:37:27,333 Μου πέρασε απ' το μυαλό. 732 00:37:28,000 --> 00:37:29,708 Τι στον διάολο είναι αυτό; 733 00:37:31,583 --> 00:37:32,791 Θέλω να… 734 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 Θέλω να πάω πολύ πίσω. 735 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Θέλω να πάω πίσω… 736 00:37:36,500 --> 00:37:37,916 Πάμε στον Ιησού, 737 00:37:38,000 --> 00:37:40,625 γιατί ήταν μισός μαύρος, μισός Εβραίος, ναι; 738 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 Ας ξεκινήσουμε με τον Ιησού. Θρύλος. 739 00:37:43,708 --> 00:37:48,416 Ο Ιησούς Χριστός είχε, φαντάζομαι, παιδιά μιγάδες, 740 00:37:48,500 --> 00:37:53,083 και είναι σπουδαίο αυτό, γιατί οι μιγάδες είναι καταπληκτικοί. 741 00:37:53,166 --> 00:37:55,458 Είναι η Μαράια, ο Ντέρεκ Τζίτερ, 742 00:37:55,541 --> 00:37:58,291 και, φυσικά, ο GOAT ήταν μιγάς. 743 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 Ο GOAT; 744 00:38:01,041 --> 00:38:04,791 - Ο καλύτερος όλων των εποχών. - Ξέρω, αλλά σε ποιον αναφέρεσαι; 745 00:38:05,375 --> 00:38:07,083 Στον δικό μας, στον θρύλο. 746 00:38:07,166 --> 00:38:08,083 Στον Μάλκολμ Χ. 747 00:38:08,166 --> 00:38:09,375 Δικός μας; 748 00:38:10,875 --> 00:38:13,791 Δεν είναι δικός μου. Ο κύριος Χ. 749 00:38:13,875 --> 00:38:16,708 Και λέω ότι ήταν μιγάς, 750 00:38:16,791 --> 00:38:20,583 κι αν η Αμίρα κι εγώ κάνουμε παιδί, θα είναι μιγάς, 751 00:38:20,666 --> 00:38:22,708 και θα είναι πολύ καλό μωρό. 752 00:38:22,791 --> 00:38:26,875 Μπορεί όχι τόσο σημαντικός όσο ο Μάλκολμ Χ. Μπορεί όμως! 753 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Ίσως ο γιος μου γίνει τόσο σημαντικός. 754 00:38:29,708 --> 00:38:31,083 Δεν ξέρω, γιατί… 755 00:38:31,791 --> 00:38:34,708 Και δεν είναι έγκυος. Δεν είναι. 756 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 Δεν κάνουμε τόσο πολλά πράγματα, 757 00:38:38,708 --> 00:38:40,333 και όταν τα κάνουμε, 758 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 προσέχω. 759 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 Κι αυτή δεν είναι σεμνότυφη. 760 00:38:45,083 --> 00:38:47,208 Τον έχει τον τρόπο της. 761 00:38:47,291 --> 00:38:49,041 - Και σέβομαι… - Εντάξει. 762 00:38:49,125 --> 00:38:50,416 Αγαπώ την κόρη σας. 763 00:38:51,208 --> 00:38:54,875 Την αγαπάω και θα είμαι καλός σύζυγος. 764 00:38:57,833 --> 00:38:59,583 Τι στην ευχή… 765 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 Ατάκα από Forrest Gump. 766 00:39:01,250 --> 00:39:03,541 Ξέρετε κάτι; Ναι, το είπα. 767 00:39:03,625 --> 00:39:06,416 Ποιος ήταν ο καλύτερος φίλος του Φόρεστ; 768 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 Ο Μπάμπα. 769 00:39:07,916 --> 00:39:08,875 Τι; 770 00:39:08,958 --> 00:39:11,416 Ο Μπάμπα ήταν μαύρος και ο Φόρεστ λευκός; 771 00:39:12,541 --> 00:39:14,458 Και βέβαια ήταν, διάολε. 772 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 Και ξέρετε κάτι; Δεν ήταν θέμα φυλής. 773 00:39:18,000 --> 00:39:21,416 Είχε να κάνει με γαρίδες, συνεργασία, και τα κατάφεραν. 774 00:39:21,500 --> 00:39:24,208 Η Αμίρα κι εγώ κάναμε πολλά παρόμοια πράγματα 775 00:39:24,291 --> 00:39:27,583 με αυτά που έκαναν ο Μπάμπα και ο Φόρεστ, φτάσαμε εδώ, 776 00:39:27,666 --> 00:39:30,375 και τώρα θέλω να παντρευτώ την κόρη σας. 777 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 Δεν έχουμε δει κανένα Forrest Gump, διάολε. 778 00:39:41,750 --> 00:39:43,500 Για μια γκόμενα δεν είναι; 779 00:39:43,583 --> 00:39:44,416 Ναι. 780 00:39:45,791 --> 00:39:50,458 Δεν φτάνει που με βάλατε να εμβολιαστώ για να μπαίνω σε καζίνο, 781 00:39:50,541 --> 00:39:52,333 τώρα κυνηγάτε τα παιδιά μου; 782 00:39:54,541 --> 00:39:56,458 Θες να παντρευτείς την κόρη μου; 783 00:39:58,791 --> 00:40:00,291 Ναι. Ναι, θέλω. 784 00:40:03,541 --> 00:40:04,541 Λοιπόν, Έζρα… 785 00:40:08,333 --> 00:40:09,708 προσπάθησε. 786 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 Πολύ περίεργο. Όχι, τώρα ήρθε, μαμά. 787 00:40:15,833 --> 00:40:17,041 Εντάξει, θα σε πάρω. 788 00:40:22,875 --> 00:40:24,208 Πώς πάει; 789 00:40:24,291 --> 00:40:26,041 Με τη μαμά μιλούσα. 790 00:40:27,666 --> 00:40:31,291 Αλήθεια; Και τι σου έλεγε; 791 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Για… 792 00:40:33,083 --> 00:40:36,708 Μου είπε ότι τους έβγαλες για φαγητό. 793 00:40:36,791 --> 00:40:39,750 Σκέτος εφιάλτης. Τα έχασα, τα σκάτωσα. 794 00:40:39,833 --> 00:40:41,375 Δεν θυμάμαι τίποτα. 795 00:40:41,458 --> 00:40:44,583 Για καλή σου τύχη, οι γονείς μου θυμούνται τα πάντα. 796 00:40:45,083 --> 00:40:47,791 Γιατί πήγες τους γονείς μου στο Roscoe's 797 00:40:47,875 --> 00:40:49,208 χωρίς να με ρωτήσεις; 798 00:40:50,875 --> 00:40:54,416 Δοκίμασα κάτι, εντάξει; Καλά, άσ' το. 799 00:40:54,500 --> 00:40:56,500 Όχι. Σε παρακαλώ, συνέχισε, 800 00:40:56,583 --> 00:40:59,500 γιατί θέλω να ακούσω το πανέξυπνο σχέδιό σου. 801 00:41:01,375 --> 00:41:03,458 Δεν καταλαβαίνεις, εντάξει; 802 00:41:06,083 --> 00:41:06,916 Θεέ μου. 803 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 - Θα έβγαζα τους γονείς σου… - Θεέ μου. 804 00:41:10,083 --> 00:41:13,833 Θα περνούσαμε καλά και θα ζητούσα την ευχή τους, 805 00:41:13,916 --> 00:41:16,250 κι είχα οργανώσει μια γλυκιά πρόταση 806 00:41:16,333 --> 00:41:18,916 με τα πρώτα μας ραντεβού, μα στράβωσε. 807 00:41:19,000 --> 00:41:21,458 - Δεν στράβωσε! - Ναι, γιατί ο μπαμπάς σου… 808 00:41:21,541 --> 00:41:23,458 - Όχι. Έζρα! - Καταστράφηκε. 809 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 - Τι; - Μπορείς να το προχωρήσεις. 810 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 Πότε; 811 00:41:29,416 --> 00:41:30,791 - Τώρα! - Τώρα; 812 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 Ναι, τώρα. 813 00:41:34,833 --> 00:41:36,041 - Μάλιστα. - Γρήγορα! 814 00:41:36,125 --> 00:41:38,625 Θα βγάλω το παπούτσι μου να μην το τσακίσω. 815 00:41:43,708 --> 00:41:44,625 Αμίρα… 816 00:41:47,166 --> 00:41:48,625 σ' αγαπώ πάρα πολύ. 817 00:41:49,833 --> 00:41:53,458 Κανείς άλλος στη ζωή μου δεν με καταλαβαίνει όπως εσύ. 818 00:41:54,541 --> 00:41:56,958 Μένω άφωνος από την ομορφιά σου, 819 00:41:57,666 --> 00:41:59,916 την ευφυΐα και τη χάρη σου. 820 00:42:00,500 --> 00:42:03,041 Και από το ότι κάνεις αυτό που θέλεις. 821 00:42:04,833 --> 00:42:06,000 Κι αν με αφήσεις, 822 00:42:07,000 --> 00:42:10,208 θα κάνω τα πάντα για να σου χαρίσω την πιο όμορφη ζωή, 823 00:42:10,791 --> 00:42:14,000 γεμάτη αγάπη, γέλιο και χαρά. 824 00:42:17,125 --> 00:42:18,833 Αμίρα, θα με παντρευτείς; 825 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 Φυσικά! 826 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 Ναι; 827 00:42:23,750 --> 00:42:24,625 Ναι! 828 00:42:24,708 --> 00:42:26,041 Θεέ μου. 829 00:42:30,250 --> 00:42:31,875 Θεέ μου! 830 00:42:32,458 --> 00:42:35,208 Είναι από το Ολοκαύτωμα, γι' αυτό είναι μικρό. 831 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 832 00:42:38,375 --> 00:42:39,958 Θέλω κι εγώ τατουάζ. 833 00:42:41,125 --> 00:42:42,666 Συγγνώμη που είναι μικρό. 834 00:42:42,750 --> 00:42:44,333 Όχι, είναι όμορφο. 835 00:42:45,791 --> 00:42:48,541 Τι είπαμε; Ότι είναι της γιαγιάς σου; 836 00:42:48,625 --> 00:42:51,208 Ναι, είναι της γιαγιάς μου. Ήταν… 837 00:42:51,291 --> 00:42:53,250 Ήταν στο Ολοκαύτωμα, κάτι τέτοιο. 838 00:42:54,208 --> 00:42:58,083 Πόσων χρονών είναι εκείνη αν είναι από το Ολοκαύτωμα; 839 00:42:58,750 --> 00:43:00,083 Πάνε χρόνια. 840 00:43:00,166 --> 00:43:03,041 Νομίζω ότι αρραβωνιάστηκε τριών ή τεσσάρων. 841 00:43:04,958 --> 00:43:07,583 - Ήταν άλλη εποχή. Ξέρεις. - Πολύ χαζό. 842 00:43:07,666 --> 00:43:10,333 - Ήταν άλλη… - Πας καλά; 843 00:43:19,875 --> 00:43:24,208 Ντον, σε ξέρω όλη μου τη ζωή. Είσαι απίστευτο αφεντικό. 844 00:43:24,291 --> 00:43:26,875 Μεγάλωσα με τα παιδιά σου. Διακοπές μαζί. 845 00:43:26,958 --> 00:43:30,166 Πάντα με φρόντιζες. Σε είχα σαν πατέρα μου. 846 00:43:30,250 --> 00:43:33,166 Άλλαξε η ζωή μου η δεκαετής συνεργασία μας. 847 00:43:34,250 --> 00:43:36,125 Μα είναι ώρα για νέα περιπέτεια. 848 00:43:37,500 --> 00:43:39,333 Αυτό; Ήταν τέλειο. 849 00:43:39,875 --> 00:43:41,166 Ήταν πολύ καλό. 850 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 Μια περιπέτεια με podcast. 851 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Ίσως να παραλείψεις αυτό το κομμάτι. 852 00:43:47,166 --> 00:43:48,125 Θα ξεράσω. 853 00:43:48,208 --> 00:43:50,250 Όχι, περίμενε, συγγνώμη. Άκου. 854 00:43:50,333 --> 00:43:53,500 - Φίλε, είμαι… - Άκουσέ με. Ηρέμησε. 855 00:43:54,291 --> 00:43:56,750 Κάνεις το σωστό, απλώς κάν' το. 856 00:43:56,833 --> 00:43:59,208 Καταλαβαίνεις; Έχεις κότσια! 857 00:44:00,291 --> 00:44:02,250 Επανάλαβε. "Έχω κότσια". 858 00:44:02,333 --> 00:44:03,166 Έχω κότσια. 859 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 - Έχω κότσια. - Έχω κότσια. 860 00:44:05,125 --> 00:44:06,666 Με τσαμπουκά. Έχω κότσια. 861 00:44:06,750 --> 00:44:08,375 - Έχω κότσια! - Πίστεψε σ' εσένα! 862 00:44:08,458 --> 00:44:10,750 - Έχω κότσια! - Δεν είμαι ξενέρωτος. 863 00:44:10,833 --> 00:44:13,416 Δεν είμαι κλοτσοσκούφι σαν τον Ντον! 864 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 - Τελεία. - Τελεία! 865 00:44:14,958 --> 00:44:17,666 Εντάξει. Όταν γυρίσεις, θα δούμε το Juice, 866 00:44:17,750 --> 00:44:20,083 γιατί η Σέλι σίγουρα σου το απαγόρευε. 867 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 Μεγάλη ασέβεια. 868 00:44:21,875 --> 00:44:24,458 - Το έχεις δει; - Πιο πολλές φορές από σένα. 869 00:44:24,958 --> 00:44:25,875 Σ' αγαπώ. 870 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 - Σ' αγαπώ. Το 'χεις, εντάξει; - Ευχαριστώ. 871 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 Έλα, Ντον! Μαλάκα Ντον! 872 00:44:32,083 --> 00:44:33,541 Σου 'ρχομαι, Ντον! 873 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 - Εντάξει. - Έλα! 874 00:44:38,625 --> 00:44:40,833 Δεν με νοιάζει, Χαβιέρ. 875 00:44:42,041 --> 00:44:43,125 Κάν' το. 876 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 Χέστηκα, εντάξει; Τι έχεις να πεις τώρα; 877 00:44:47,875 --> 00:44:51,958 Η Maserati μου κάνει σαν να τη βίασαν ομαδικά οι Τορόντο Ράπτορς. 878 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 Φτιάξ' την! 879 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 Έλεος. 880 00:44:55,750 --> 00:44:56,583 Τι έγινε; 881 00:44:58,625 --> 00:44:59,750 Αυτοκίνητα, έτσι; 882 00:45:01,875 --> 00:45:02,708 Ναι. 883 00:45:05,875 --> 00:45:06,958 Σχετικά με αυτό… 884 00:45:09,416 --> 00:45:11,125 Δεν… 885 00:45:12,416 --> 00:45:16,375 Δεν νομίζω ότι θα… Δεν θα έρχομαι για δουλειά σ' αυτήν τη διεύθυνση… 886 00:45:16,458 --> 00:45:17,416 - Τι; - Πια. 887 00:45:18,541 --> 00:45:19,750 Τι εννοείς; 888 00:45:19,833 --> 00:45:22,583 Σε άλλη διεύθυνση. Θα δουλέψω… 889 00:45:22,666 --> 00:45:26,333 Δεν θα δουλεύω σ' αυτήν τη διεύθυνση. Θα δουλεύω σε άλλο μέρος 890 00:45:26,416 --> 00:45:29,041 και θα κάνω μια διαφορετική δουλειά. 891 00:45:30,000 --> 00:45:31,833 Θες να με παρατήσεις; 892 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Ναι. Αντίο. 893 00:45:33,416 --> 00:45:35,291 ΔΕΝ ΦΟΡΟΛΟΓΟΥΝΤΑΙ ΣΤΗ ΓΟΥΑΚΑΝΤΑ ΕΣΥ ΓΙΑΤΙ; 894 00:45:35,375 --> 00:45:38,375 Άθλιο! Παραίτηση με Helvetica; 895 00:45:38,458 --> 00:45:40,500 Είπες "Άντε γαμήσου, Ντον"; 896 00:45:41,416 --> 00:45:42,333 Κάπως έτσι. 897 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 Τι σου είπε; 898 00:45:43,458 --> 00:45:47,083 Είπε "Είσαι σπουδαίος άνθρωπος και λυπάμαι που… 899 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 Μακάρι να φερόμουν καλύτερα κι εγώ". 900 00:45:50,000 --> 00:45:53,833 Και είπα "Όλα καλά, αλλά άσ' το". Ξέρεις. 901 00:45:53,916 --> 00:45:55,000 - Τελεία. - Τελεία. 902 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 Τι ωραία. 903 00:45:56,166 --> 00:45:58,625 - Στα κότσια! - Στα κότσια! 904 00:46:01,500 --> 00:46:02,333 Εντάξει. 905 00:46:03,208 --> 00:46:06,541 Ας μιλήσουμε για τον γάμο πριν σκεφτώ καλά τι έκανα. 906 00:46:08,375 --> 00:46:09,291 Αμέ. 907 00:46:11,000 --> 00:46:13,375 Πολύ καθησυχαστική απάντηση. 908 00:46:13,458 --> 00:46:14,875 Όχι, μωρό μου, συγγνώμη. 909 00:46:14,958 --> 00:46:17,833 Κοίτα, ξέρεις ότι πεθαίνω για σένα. Αλήθεια. 910 00:46:20,958 --> 00:46:22,458 Απλώς ανησυχώ λίγο. 911 00:46:22,541 --> 00:46:25,416 Αφότου αρραβωνιαστήκαμε και πήραμε το σπίτι, 912 00:46:25,500 --> 00:46:29,291 η οικογένειά μου με επηρεάζει, και όχι θετικά. 913 00:46:29,375 --> 00:46:30,375 Με μισούν. 914 00:46:30,458 --> 00:46:32,333 - Όχι! - Οι δικοί σου με μισούν. 915 00:46:32,416 --> 00:46:35,458 Απλώς δεν σε ξέρουν ακόμα. Και νομίζω… 916 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Κοίτα, πρέπει να συνηθίσουν. 917 00:46:39,083 --> 00:46:43,625 Κι εσύ μπορείς να πεις ειλικρινά ότι οι δικοί σου χαίρονται μ' εμένα τη μαύρη; 918 00:46:44,708 --> 00:46:46,875 Ένα μεγάλο μέρος τους, ναι. 919 00:46:46,958 --> 00:46:47,833 Σίγουρα. 920 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Εντάξει. 921 00:46:51,541 --> 00:46:53,041 Να το σκεφτώ μια στιγμή. 922 00:46:56,875 --> 00:47:00,125 Έτσι όπως το βλέπω, μόνο ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε. 923 00:47:02,666 --> 00:47:06,708 Υπάρχουν πάρα πολλά βασικά χρώματα σ' αυτόν τον χώρο. 924 00:47:06,791 --> 00:47:09,750 - Που είναι πολύ ενθαρρυντικό. - Ναι. Ζωντανό. 925 00:47:10,250 --> 00:47:11,791 - Όντως. - Ευχαριστούμε. 926 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 Και είμαστε ενθουσιασμένοι με αυτό. 927 00:47:16,166 --> 00:47:18,708 Είναι λατρεμένοι. 928 00:47:19,416 --> 00:47:23,375 Λοιπόν, αγαπούλες μου, έχετε κάνει ετοιμασίες για τον γάμο; 929 00:47:24,125 --> 00:47:26,041 Έχουμε πει μερικές ιδέες. 930 00:47:26,125 --> 00:47:29,083 Σκεφτόμαστε να είναι σε στενό οικογενειακό κύκλο, 931 00:47:29,166 --> 00:47:31,208 να μας αντιπροσωπεύει. 932 00:47:31,958 --> 00:47:34,875 Να συζητήσουμε ποιος θα τελέσει τον γάμο. 933 00:47:34,958 --> 00:47:37,041 Ο Άρνολντ μίλησε με τον ραβίνο… 934 00:47:37,125 --> 00:47:38,083 Μέσα ο Σίνγκερ! 935 00:47:38,166 --> 00:47:39,541 Είναι τιμή του. 936 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 Ο ραβίνος Σίνγκερ; 937 00:47:42,500 --> 00:47:44,958 Ώστε δεν θα έχετε ιμάμη; 938 00:47:46,333 --> 00:47:47,250 Ποια μαμή; 939 00:47:48,041 --> 00:47:50,333 - Όχι μαμή, ιμάμη. - Ιμάμη. 940 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 Το συλλαβίζετε; 941 00:47:52,916 --> 00:47:55,458 Μετά. Είναι σαν ραβίνος για μουσουλμάνους. 942 00:47:55,541 --> 00:47:56,708 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 943 00:47:57,666 --> 00:47:58,958 Είστε μουσουλμάνοι; 944 00:47:59,041 --> 00:48:00,916 - Ναι. - Ναι. Πάρα πολύ. 945 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Τέλεια. 946 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 Εξού και το στέμμα. 947 00:48:04,000 --> 00:48:06,708 Μ' αρέσει πολύ το στέμμα σου. Είναι υπέροχο. 948 00:48:06,791 --> 00:48:09,916 Μωρό μου, θες να τους πεις την ιστορία για το στέμμα; 949 00:48:10,625 --> 00:48:13,041 Αυτό το σκουφάκι που φοράω τώρα 950 00:48:13,125 --> 00:48:15,875 είναι δώρο από τον αξιότιμο Λούις Φάρακαν. 951 00:48:17,875 --> 00:48:19,750 Αγαπώ Φάρακαν. 952 00:48:21,583 --> 00:48:23,208 Αγαπάς τον Φάρακαν; 953 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 Ναι. Δεν τον χορταίνω. 954 00:48:26,333 --> 00:48:28,916 Είναι άλλος ένας GOAT. 955 00:48:29,000 --> 00:48:31,083 Τι σου αρέσει στον Φάρακαν; 956 00:48:31,166 --> 00:48:33,125 Ναι, τι σου αρέσει στον Φάρακαν; 957 00:48:34,583 --> 00:48:37,208 Αυτά που αρέσουν και σ' εσάς, και πιο πολλά. 958 00:48:39,166 --> 00:48:40,958 Πιο συγκεκριμένα; 959 00:48:41,833 --> 00:48:42,708 Ναι. 960 00:48:43,750 --> 00:48:48,083 Νομίζω ότι αυτό που μου αρέσει είναι η γενικότερη αύρα του. 961 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Είναι πολύ απλός άνθρωπος 962 00:48:51,833 --> 00:48:56,708 και μερικές φορές λέει τα πράγματα με το όνομά τους. 963 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 - Σταμάτα, μωρό μου. - Ναι. 964 00:48:58,750 --> 00:49:01,208 Μωρό μου, ίσως πρέπει να τους πεις 965 00:49:01,291 --> 00:49:03,500 για το δείπνο μας με τον ιερέα. 966 00:49:03,583 --> 00:49:07,583 Είχαμε την ευλογία να βρεθούμε με τον ιερέα 967 00:49:07,666 --> 00:49:11,125 και του μίλησα για μία ώρα περίπου. 968 00:49:11,666 --> 00:49:12,958 Μιλήσαμε για όλα. 969 00:49:13,041 --> 00:49:15,750 Πού φτάσαμε και πόσο δρόμο έχουμε ως λαός. 970 00:49:15,833 --> 00:49:16,666 Μη μου πεις. 971 00:49:16,750 --> 00:49:21,041 Και στο τέλος της συζήτησης, έβγαλε αυτό το σκουφάκι και μου το φόρεσε. 972 00:49:21,125 --> 00:49:23,750 Είναι ένα από τα πιο αγαπημένα δώρα μου. 973 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 Δεν είναι απίστευτο; 974 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 Γνωρίζεις το έργο του ιερέα; 975 00:49:28,375 --> 00:49:31,416 Γνωρίζω τι είπε για τους Εβραίους. 976 00:49:31,500 --> 00:49:34,666 Ξέρετε κάτι; Πάμε να φάμε. Πεινάω πολύ, γαμώτο μου. 977 00:49:34,750 --> 00:49:36,166 Ας σηκωθούμε. 978 00:49:37,500 --> 00:49:40,916 Βρήκα έναν νέο σταθμό Sirius στο ραδιόφωνο. 979 00:49:41,000 --> 00:49:45,250 Έχει όλες τις επιτυχίες της δεκαετίας του '90 στη Δυτική Ακτή. 980 00:49:45,333 --> 00:49:48,083 Ναι, σε φαντάζομαι να κατεβαίνεις την Εξίμπιτ, 981 00:49:48,166 --> 00:49:51,500 αλλά ας επικεντρωθούμε στο φαγητό που μαγείρεψε η Αμίρα, 982 00:49:51,583 --> 00:49:52,875 γιατί είναι αστέρι. 983 00:49:53,875 --> 00:49:56,166 - Ας φάμε, λοιπόν. - Εντάξει. 984 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 Δεν θα πούμε προσευχή πρώτα; 985 00:49:59,625 --> 00:50:01,041 Όχι, δηλαδή ναι. 986 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 Θα έλεγα εγώ. 987 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 - Πάντα λέμε προσευχή. - Πάντα. 988 00:50:05,583 --> 00:50:10,083 Μουσουλμανική. Αφού είστε εδώ, από σεβασμό, θα αφήσουμε να την πείτε εσείς. 989 00:50:10,166 --> 00:50:12,458 Θα την πω εγώ. 990 00:50:18,166 --> 00:50:22,125 Δοξασμένος ο Αλλάχ, που μας τάισε και μας έδωσε να πιούμε… 991 00:50:22,208 --> 00:50:23,291 Κλείστε τα μάτια. 992 00:50:23,375 --> 00:50:26,833 …και μας έφτιαξε από μουσουλμάνους. Δοξασμένος ο Αλλάχ, 993 00:50:26,916 --> 00:50:31,250 που με τάισε αυτό και με φρόντισε χωρίς καμία δική μου δύναμη. 994 00:50:31,333 --> 00:50:32,166 Σωστά. 995 00:50:36,250 --> 00:50:37,750 - Αμήν. - Σίγουρα. 996 00:50:37,833 --> 00:50:39,166 - Αμήν. - Αμήν. 997 00:50:39,250 --> 00:50:41,625 - Αμήν. - Αμήν. 998 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 Δεν θα το έλεγα καλύτερα. 999 00:50:44,166 --> 00:50:47,500 Ο Έζρα μού λέει ότι είχατε ένα σκάφος. 1000 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 Ναι. 1001 00:50:48,541 --> 00:50:50,625 Σκεφτόμουν μια μέρα 1002 00:50:50,708 --> 00:50:53,625 να νοικιάσουμε σκάφος και να πάμε βόλτα όλοι μαζί. 1003 00:50:53,708 --> 00:50:55,875 - Ωραία θα ήταν. - Θα το κανονίσω εγώ. 1004 00:50:55,958 --> 00:50:56,916 Θα το σκεφτούμε. 1005 00:50:57,000 --> 00:51:00,208 Γιατί οι μαύροι δεν έχουν καλή σχέση με τα σκάφη. 1006 00:51:00,291 --> 00:51:01,916 Ισχύει. Ή με το νερό. 1007 00:51:03,041 --> 00:51:05,083 Όπως οι Εβραίοι με τα τρένα. 1008 00:51:05,625 --> 00:51:07,208 Φοβερό. Ακριβώς. 1009 00:51:08,916 --> 00:51:12,291 Προσπαθείς να συγκρίνεις το Ολοκαύτωμα με τη δουλεία; 1010 00:51:13,958 --> 00:51:17,000 Όχι, δεν θα το έκανα αυτό. 1011 00:51:20,458 --> 00:51:23,625 Μολονότι, αν το σκεφτείς, 1012 00:51:23,708 --> 00:51:27,375 οι μαύροι και οι Εβραίοι δίνουν παρόμοιο αγώνα. 1013 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Ναι. 1014 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 Οπότε τους συγκρίνεις. 1015 00:51:31,000 --> 00:51:33,333 - Λίγο. - Μου δίνεις τις πατάτες; 1016 00:51:34,125 --> 00:51:38,791 Θεωρητικά οι Εβραίοι ήταν οι αρχικοί σκλάβοι. 1017 00:51:38,875 --> 00:51:41,666 - Αυθεντικοί σκλάβοι. - Ενδιαφέρον. 1018 00:51:41,750 --> 00:51:43,666 Γυρίζεις στην Αίγυπτο; 1019 00:51:44,250 --> 00:51:47,041 Ξέρεις ότι αυτό ήταν πριν από 3.500 χρόνια. 1020 00:51:47,125 --> 00:51:50,250 Η δουλεία, για εμάς, είναι ένας προπάππους πριν. 1021 00:51:50,333 --> 00:51:52,750 - Ακριβώς. - Η γιαγιά μου μάζευε βαμβάκι. 1022 00:51:52,833 --> 00:51:54,708 Μπαμπά, δεν νομίζω ότι πήγαν… 1023 00:51:54,791 --> 00:51:56,958 - Ισχύει. - Η γιαγιά μάζευε βαμβάκι. 1024 00:51:57,041 --> 00:52:00,208 Δεν πάω στην Αίγυπτο, απλώς 75 χρόνια πίσω. 1025 00:52:00,291 --> 00:52:03,583 Οι Εβραίοι αποτελούν το 0,5% του παγκόσμιου πληθυσμού, 1026 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 γιατί μας εξόντωναν συστηματικά. 1027 00:52:05,791 --> 00:52:06,666 Ακριβώς. 1028 00:52:06,750 --> 00:52:09,750 Είστε το 1,5% του πληθυσμού 1029 00:52:09,833 --> 00:52:12,291 και τα πηγαίνετε πολύ καλά τώρα. 1030 00:52:14,708 --> 00:52:16,375 Ναι, εντάξει, αλλά… 1031 00:52:18,000 --> 00:52:22,583 Δεν είναι πως δεν δουλεύουμε πολύ σκληρά. 1032 00:52:22,666 --> 00:52:27,041 Που λέτε, ο Άρνολντ δουλεύει πολύ σκληρά στο ιατρείο του. 1033 00:52:27,125 --> 00:52:29,041 Είναι ποδίατρος. Ναι, αγάπη μου. 1034 00:52:29,125 --> 00:52:30,625 Η δουλειά του πατέρα του; 1035 00:52:31,208 --> 00:52:32,166 Ήταν ποδίατρος. 1036 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 Και ο πατέρας του; 1037 00:52:33,625 --> 00:52:36,333 Ήταν ποδίατρος. 1038 00:52:36,416 --> 00:52:37,875 Ναι, είναι… 1039 00:52:37,958 --> 00:52:40,791 - Και μπούκερ. - Δεύτερη δουλειά. 1040 00:52:40,875 --> 00:52:42,541 Μπήκε στον ίσιο δρόμο. 1041 00:52:42,625 --> 00:52:44,083 Λέω ότι ο λαός μας 1042 00:52:44,166 --> 00:52:46,833 ήρθε εδώ μη έχοντας τίποτα, όπως όλοι. 1043 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 Βασικά, 1044 00:52:48,125 --> 00:52:53,083 ήρθατε εδώ με λεφτά που βγάλατε από το δουλεμπόριο, όπως όλοι. 1045 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 - Τι; - Πες τα. 1046 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 Πες τα, μάνα. 1047 00:52:56,791 --> 00:52:58,333 - Έλα. - Είναι αλήθεια. 1048 00:52:58,416 --> 00:53:01,208 - Να δω τις πηγές σας. - Φέρε την τσάντα μου. 1049 00:53:01,291 --> 00:53:03,125 Έχω τις αποδείξεις σκλάβων. 1050 00:53:03,208 --> 00:53:04,333 Φέρε την τσάντα. 1051 00:53:04,416 --> 00:53:09,750 Ας το αφήσουμε καλύτερα αυτό. Εγώ στις ειδήσεις δεν βλέπω άτομα με κιπά 1052 00:53:09,833 --> 00:53:13,125 να πυροβολούνται από την αστυνομία επειδή κοιτούσαν τη δουλειά τους. 1053 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 Δεν έχετε ιδέα για τι πράγμα μιλάτε. 1054 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 Είναι πολύ άβολη συζήτηση. 1055 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 Τι έγινε με τις πατάτες; Θα τις πάρω ποτέ; 1056 00:53:20,666 --> 00:53:21,500 Προσπαθώ. 1057 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 Είσαι καλά; 1058 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 Να σβήσουμε τα κεριά. Είμαι αλλεργική. 1059 00:53:26,625 --> 00:53:29,333 - Μωρό μου, παίρνεις τα κεριά; - Φυσικά. Ναι. 1060 00:53:29,416 --> 00:53:31,708 Πάρτε τα κεριά. Μυρίζουν σαν σκατά. 1061 00:53:31,791 --> 00:53:33,833 Εντάξει, θα τα πάρω. 1062 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 Όταν η γιαγιά μου μάζευε βαμβάκι, ο παππούς σου εξέταζε πόδια. 1063 00:53:37,500 --> 00:53:38,583 Καταλαβαίνω. 1064 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 Μαμά, κάθισε. Εγώ κάνω το τραπέζι. 1065 00:53:40,750 --> 00:53:43,250 - Δεν ξέρεις πού πάνε! - Άσε με να βοηθήσω. 1066 00:53:43,333 --> 00:53:44,833 Προσπαθώ να… 1067 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 Γαμώτο! 1068 00:53:49,166 --> 00:53:52,458 - Γαμώτο! Φέρτε νερό, κάτι! - Τι στον διάολο; 1069 00:53:52,541 --> 00:53:54,416 Τι κάνεις; Όχι! 1070 00:53:54,500 --> 00:53:57,125 - Συγγνώμη! - Σταμάτα! 1071 00:53:57,208 --> 00:53:59,333 Θα καεί το σπίτι! Συγγνώμη! 1072 00:53:59,416 --> 00:54:00,541 Θεέ μου. 1073 00:54:01,833 --> 00:54:03,000 Θεέ και Κύριε! 1074 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Γαμώτο. 1075 00:54:09,041 --> 00:54:10,666 Τι θα κάνουμε; 1076 00:54:11,458 --> 00:54:14,708 - Για το σκουφάκι; Πάει, μωρό μου. - Με τους γονείς μας. 1077 00:54:15,416 --> 00:54:16,416 Σκασίλα μας. 1078 00:54:16,500 --> 00:54:19,375 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε. 1079 00:54:19,458 --> 00:54:22,250 Ο μπαμπάς σου είναι υπερβολικός, αλλά το ξέραμε. 1080 00:54:22,958 --> 00:54:24,500 Τι πάει να πει αυτό; 1081 00:54:25,583 --> 00:54:28,208 Δεν χαμογέλασε ούτε έκανε ένα αστείο… 1082 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 Εννοείς ότι ο μπαμπάς μου είναι θυμωμένος μαύρος; 1083 00:54:31,208 --> 00:54:32,916 Δεν είπα ότι είναι θυμωμένος. 1084 00:54:33,000 --> 00:54:35,833 Ναι, αλλά λες ότι ένας μαύρος είναι υπερβολικός, 1085 00:54:35,916 --> 00:54:37,625 άρα υπονοείς ότι είναι. 1086 00:54:37,708 --> 00:54:40,333 Είναι μαύρος και υπερβολικός. 1087 00:54:40,416 --> 00:54:45,791 Ναι, δεν λέει λευκός για μαύρο ότι είναι "επιθετικός" ή "υπερβολικός". 1088 00:54:45,875 --> 00:54:48,958 Είναι παθητικοεπιθετικό το να τον λες θυμωμένο μαύρο. 1089 00:54:49,041 --> 00:54:51,500 - Να πω ότι δεν είναι; - Να μην πεις τίποτα. 1090 00:54:51,583 --> 00:54:53,708 Με τη μαμά σου είναι το πρόβλημα. 1091 00:54:53,791 --> 00:54:55,541 Έκαψε το σκουφάκι του μπαμπά. 1092 00:54:55,625 --> 00:54:59,916 Τι κακό έχει; Ναι, είναι ηλίθια, αλλά έχει καλές προθέσεις. 1093 00:55:00,000 --> 00:55:01,833 Δεν το έκανε επίτηδες. 1094 00:55:02,333 --> 00:55:03,875 Ναι, δεν το ξέρω. 1095 00:55:05,125 --> 00:55:08,125 Δεν θα τσακωθώ για κάτι τόσο γελοίο, εντάξει; 1096 00:55:09,416 --> 00:55:11,000 Ας πούμε για τον ραβίνο. 1097 00:55:11,083 --> 00:55:14,583 Δεν υπάρχει λόγος. Ας το κάνει ένας φίλος μας. 1098 00:55:15,125 --> 00:55:17,041 Θα ήθελα τον ιμάμη μας. 1099 00:55:18,333 --> 00:55:19,208 Τον ιμάμη σας; 1100 00:55:21,583 --> 00:55:24,333 Πότε γίνατε τόσο μουσουλμάνα, κα Σακούρ; 1101 00:55:24,416 --> 00:55:25,958 Μουσουλμάνα γεννήθηκα. 1102 00:55:26,041 --> 00:55:28,708 Είναι σημαντικό για τον μπαμπά. Να το κάνουμε. 1103 00:55:28,791 --> 00:55:32,583 - Μουσουλμανικό μπέικον έφαγες χθες; - Ναι. Εβραϊκό μπέικον. 1104 00:55:32,666 --> 00:55:33,625 Εβραϊκό μπέικον; 1105 00:55:33,708 --> 00:55:36,750 Δεν το παίζω σούπερ Εβραίος. Τρώω μπέικον. 1106 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 Και, λοιπόν; Και; 1107 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 - Θες ιμάμη στον γάμο. - Και; 1108 00:55:39,583 --> 00:55:41,166 Να κοιτάει το κρεβάτι τη Μέκκα; 1109 00:55:41,250 --> 00:55:43,208 - Γίνεται. - Το θέλω πάρα πολύ. 1110 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 Πριν από τέσσερις ώρες έγινες πιστή μουσουλμάνα. 1111 00:55:46,208 --> 00:55:48,541 - Αμέ. - Ο μπαμπάς σου δεν είναι και τόσο. 1112 00:55:48,625 --> 00:55:51,416 Άκουσε "Fight the Power" κι από Γούντι έγινε Άκμπαρ. 1113 00:55:51,500 --> 00:55:54,041 Εντάξει, τώρα το παρατραβάς. Χαλάρωσε. 1114 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 Το είπες. Αστειευόμαστε γι' αυτό. 1115 00:55:56,208 --> 00:55:59,208 Δεν σου το είπα όμως για να μου το χτυπάς. 1116 00:55:59,291 --> 00:56:01,958 Για να το πω πολύ ευγενικά, είσαι μαλάκας. 1117 00:56:02,458 --> 00:56:03,791 Είμαι μαλάκας; 1118 00:56:03,875 --> 00:56:04,875 Ναι. 1119 00:56:06,833 --> 00:56:08,000 Εντάξει. 1120 00:56:10,625 --> 00:56:14,166 Ξέρεις κάτι; Δεν θέλω να τσακωθούμε. Δεν μπορώ. 1121 00:56:14,250 --> 00:56:16,166 Δεν θέλω να τσακωθούμε γι' αυτό. 1122 00:56:16,750 --> 00:56:19,666 Έγιναν πολλά απόψε. Δεν μπορώ. 1123 00:56:20,416 --> 00:56:22,291 Ούτε κι εγώ θέλω να τσακωθούμε. 1124 00:56:25,625 --> 00:56:28,500 Κοίτα, νομίζω ότι το καλύτερο θα ήταν 1125 00:56:28,583 --> 00:56:31,166 να βρούμε τρόπο να προχωρήσουμε παρακάτω. 1126 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 Συμφωνώ. 1127 00:56:34,458 --> 00:56:37,500 Να μην ξαναμιλήσουμε σε αυτούς τους ανθρώπους. 1128 00:56:37,583 --> 00:56:38,916 Ας κάνουμε νέα αρχή. 1129 00:56:40,666 --> 00:56:42,166 Δεν μπορούμε. 1130 00:56:43,666 --> 00:56:48,041 Αν περνούσαμε περισσότερο χρόνο μαζί τους; 1131 00:56:48,125 --> 00:56:51,375 Ίσως να περνούσατε λίγο χρόνο μαζί ο μπαμπάς μου κι εσύ. 1132 00:56:53,375 --> 00:56:54,208 Τέλεια. 1133 00:56:54,291 --> 00:56:56,541 Και μετά θα νιώσει άνετα μαζί σου. 1134 00:56:56,625 --> 00:56:59,791 Και ίσως δει πόσο ιδιαίτερη είναι η σχέση μας. 1135 00:57:00,625 --> 00:57:03,250 Ίσως και να νιώσει… Μπορεί κι εσύ. 1136 00:57:04,833 --> 00:57:05,875 Εντάξει. 1137 00:57:05,958 --> 00:57:06,958 Εντάξει. 1138 00:57:08,583 --> 00:57:09,541 Εντάξει. 1139 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 Πρέπει να κοιμηθώ. Αδιαθέτησα και ζω μια κόλαση. 1140 00:57:12,750 --> 00:57:14,083 Κι εγώ ανησυχώ, 1141 00:57:14,166 --> 00:57:16,833 έχω 35 χρόνια να αδιαθετήσω. 1142 00:57:18,166 --> 00:57:19,916 Πρέπει να πάω στον γιατρό. 1143 00:57:48,541 --> 00:57:50,916 Η Αμίρα είπε ότι παράτησες τα οικονομικά 1144 00:57:51,000 --> 00:57:52,875 για να ξεκινήσεις podcast. 1145 00:57:56,250 --> 00:57:57,833 Ναι, αλήθεια είναι. 1146 00:57:57,916 --> 00:57:59,416 Ξέρω ότι είναι τρελό. 1147 00:57:59,500 --> 00:58:01,666 Ώστε ξέρεις ότι είναι τρελό; 1148 00:58:03,500 --> 00:58:05,333 Ναι. Μα εκείνη… 1149 00:58:05,416 --> 00:58:06,875 Ξέρεις ότι είναι τρελό. 1150 00:58:06,958 --> 00:58:09,416 Το ξέρω, κι εκείνη… 1151 00:58:09,500 --> 00:58:11,833 Είναι καταπληκτική και… 1152 00:58:11,916 --> 00:58:14,625 "Μικρή η ζωή, κυνήγησε το όνειρό σου". 1153 00:58:14,708 --> 00:58:17,916 Πώς θα συντηρήσεις την κόρη μου κυνηγώντας ένα όνειρο; 1154 00:58:18,541 --> 00:58:20,916 Μήπως έχεις κάποιο ονειρεμένο Bitcoin 1155 00:58:21,000 --> 00:58:24,041 ή ονειρεμένο συνταξιοδοτικό πρόγραμμα; 1156 00:58:25,041 --> 00:58:27,291 Δεν έχω ονειρεμένο συνταξιοδοτικό πρόγραμμα. 1157 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 Αλλά θα βάλω τα δυνατά μου. 1158 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 Θα βάλεις τα δυνατά σου; 1159 00:58:34,166 --> 00:58:36,083 Τέτοιες μαλακίες λένε οι λευκοί. 1160 00:58:36,166 --> 00:58:37,875 "Θα βάλω τα δυνατά μου!" 1161 00:58:37,958 --> 00:58:40,708 Ναι, τα βγάζω πέρα με τέτοια αστεία. 1162 00:58:40,791 --> 00:58:41,916 Δεν αστειεύομαι. 1163 00:58:42,000 --> 00:58:45,541 Όχι, ξέρω ότι δεν αστειεύεστε. Λέω ότι κάνετε καλή… 1164 00:58:45,625 --> 00:58:49,166 Τίποτα δεν κάνω. Επαναλαμβάνω αυτό που είπες. 1165 00:58:49,250 --> 00:58:51,083 Δεν κάνατε μίμηση. 1166 00:58:51,166 --> 00:58:53,500 Δεν είπα ότι κάνατε μίμηση. 1167 00:58:53,583 --> 00:58:55,666 Φίλε, δεν κάνω μιμήσεις. 1168 00:58:55,750 --> 00:58:57,625 Δεν νομίζω. Ούτε καν… 1169 00:58:57,708 --> 00:58:59,458 Δεν νομίζω ότι κάνετε. 1170 00:58:59,541 --> 00:59:02,708 Χάρηκα που γνώρισα τους γονείς σου τις προάλλες, 1171 00:59:02,791 --> 00:59:06,083 αλλά ένιωσα απαίσια για το σκουφάκι του πατέρα σου. 1172 00:59:06,166 --> 00:59:07,291 Ξέρεις. 1173 00:59:07,375 --> 00:59:09,958 Σώθηκε ένα μικρό κομμάτι 1174 00:59:10,041 --> 00:59:12,958 και σκεφτόμουν μήπως το κορνίζαρα. 1175 00:59:13,041 --> 00:59:14,875 Όχι. Δεν πειράζει. 1176 00:59:14,958 --> 00:59:18,791 Μπορώ να το πάω σε κατάστημα με είδη χειροτεχνίας. Κάνουν καλή δουλειά. 1177 00:59:18,875 --> 00:59:21,458 Δεν τους το 'χεις, αλλά κάνουν. 1178 00:59:22,291 --> 00:59:25,125 Έχει πολλά σκουφάκια στο σπίτι. Δεν πειράζει. 1179 00:59:25,208 --> 00:59:26,083 - Αλήθεια; - Ναι. 1180 00:59:26,166 --> 00:59:28,375 Μάλιστα. Έχει ντουλάπα με σκουφάκια. 1181 00:59:29,833 --> 00:59:31,291 Όχι, δεν είναι ντουλάπα. 1182 00:59:31,375 --> 00:59:33,083 Όχι, απλώς κάνω ένα… 1183 00:59:33,166 --> 00:59:35,000 Είναι κάτι που δείχνει σεβασμό. 1184 00:59:35,083 --> 00:59:39,625 Ναι, φυσικά. Σίγουρα είναι ένα ωραίο ράφι, ναι. 1185 00:59:42,000 --> 00:59:43,083 Τέλειο τραγούδι! 1186 00:59:43,166 --> 00:59:45,208 Συγγνώμη. Μ' αρέσει το τραγούδι. 1187 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 Ναι, καλό είναι. 1188 00:59:47,333 --> 00:59:50,166 Ερεθιστικό. Σε ξεσηκώνει! 1189 00:59:50,250 --> 00:59:52,375 Γιατί σου αρέσει τόσο το τραγούδι; 1190 00:59:53,000 --> 00:59:54,833 Είναι εκπληκτικό. Ερεθιστικό! 1191 00:59:54,916 --> 00:59:57,083 Ναι. Τι σ' αρέσει, ο στίχος; 1192 00:59:57,583 --> 01:00:01,083 Κολλάς. Κολλάς με το τραγούδι. 1193 01:00:01,166 --> 01:00:02,083 Ξέρεις κάτι; 1194 01:00:02,166 --> 01:00:05,458 Ποιος είναι ο τίτλος του τραγουδιού; Τον ξεχνάω. 1195 01:00:08,166 --> 01:00:10,000 - Πολύ ερεθιστικό. - Πώς είναι; 1196 01:00:11,583 --> 01:00:12,833 Δεν ξέρω. Νομίζω… 1197 01:00:12,916 --> 01:00:15,666 - Είναι το "In Paris"; - Κάτι με Παρίσι. 1198 01:00:15,750 --> 01:00:18,791 - Πώς λέγεται; - Είναι "Midnight in Paris"; 1199 01:00:18,875 --> 01:00:20,416 Όχι, δεν είναι αυτό. 1200 01:00:20,500 --> 01:00:22,833 Δεν λέγεται "Midnight". 1201 01:00:22,916 --> 01:00:25,041 Κάποιος άλλος είναι στο Παρίσι. 1202 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 "A Pack of Pals in Paris"; 1203 01:00:27,333 --> 01:00:28,208 Κοντά είσαι. 1204 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 Κρυώνεις; 1205 01:00:29,541 --> 01:00:31,541 - Όχι. - Έχει θερμαινόμενα καθίσματα. 1206 01:00:31,625 --> 01:00:33,333 - Θες να… - Όχι, ευχαριστώ. 1207 01:00:33,416 --> 01:00:34,291 Εντάξει. 1208 01:00:35,750 --> 01:00:37,458 Μ' αρέσει αυτό το τραγούδι. 1209 01:00:37,541 --> 01:00:38,708 Σου αρέσει; 1210 01:00:39,500 --> 01:00:40,833 Ναι, το ξέρω. 1211 01:00:40,916 --> 01:00:43,541 Σηκώνομαι άφοβα Ξεσηκώνομαι 1212 01:00:43,625 --> 01:00:44,791 Πεθαίνω. 1213 01:00:45,500 --> 01:00:49,458 Χίλιες φορές τη μέρα 1214 01:00:53,458 --> 01:00:54,666 Δεν σ' αρέσει αυτό; 1215 01:00:58,208 --> 01:01:01,875 Πολύ περίεργο, δεν ξέρω τον τίτλο του τραγουδιού. 1216 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 Αλλά νομίζω, και αυτό μου κάνει κλικ… 1217 01:01:04,916 --> 01:01:08,833 Μου κάνει κλικ η ουσία του, που είναι 1218 01:01:09,583 --> 01:01:10,625 η φιλία 1219 01:01:11,208 --> 01:01:12,833 σε παριζιάνικο φόντο. 1220 01:01:17,291 --> 01:01:20,916 Βουνά Όμορφα εβραϊκά πόδια 1221 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 Βουνά 1222 01:01:27,625 --> 01:01:30,708 Είναι για όλους. 1223 01:01:30,791 --> 01:01:33,458 Περισσότερο για τους δικούς σας φίλους. 1224 01:01:33,541 --> 01:01:35,416 Να πάμε στο Παρίσι. 1225 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 - Οι τέσσερις; - Να πάμε στο Παρίσι. 1226 01:01:37,750 --> 01:01:39,916 Και θα είμαστε σαν αυτόν τον δίσκο. 1227 01:01:40,000 --> 01:01:42,916 Αν πάμε στο Παρίσι. Σχεδόν σαν τον δίσκο. 1228 01:01:43,000 --> 01:01:47,583 Θα είναι το 75% του δίσκου αν πάμε στο Παρίσι μαζί σου. 1229 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 Δεν μου βγαίνουν οι πράξεις, αλλά… 1230 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Δεν φτάνω τη νότα. 1231 01:02:18,875 --> 01:02:21,291 Δεν σου είπα όχι όπλα εδώ μέσα; 1232 01:02:21,375 --> 01:02:24,541 Φύλαξέ το. Είναι η τρίτη φορά που σου το λέω. 1233 01:02:24,625 --> 01:02:26,458 Γαμώτο, ρε! 1234 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 Πώς πάει, Ακ; 1235 01:02:33,750 --> 01:02:35,416 - Τι γίνεται; - Όλα καλά. 1236 01:02:35,500 --> 01:02:36,916 Θα με κουρέψεις; 1237 01:02:37,000 --> 01:02:38,583 Εσύ και 1238 01:02:39,708 --> 01:02:41,750 ο φίλος σου με το πλατινέ καθίστε. 1239 01:02:41,833 --> 01:02:43,916 Κόπηκα. Να βάλω κόλλα. 1240 01:02:44,750 --> 01:02:46,666 Ελπίζω να μην περιμένουμε πολύ. 1241 01:02:46,750 --> 01:02:49,083 Δεν έχεις θέμα να κουρευτείς εδώ, έτσι; 1242 01:02:49,958 --> 01:02:52,833 Όχι. Χαλαρώνω. Φοβερό μέρος. 1243 01:02:52,916 --> 01:02:53,916 Έτσι. 1244 01:02:54,791 --> 01:02:58,000 Αν και δεν ενημερώθηκα για τον ενδυματολογικό κώδικα. 1245 01:02:58,833 --> 01:03:00,166 Τότε, είμαστε εντάξει. 1246 01:03:00,250 --> 01:03:02,833 Ακ, τι είναι το λευκό αγόρι; 1247 01:03:04,250 --> 01:03:06,958 Δεν ξέρω, φίλε. Ειλικρινά, δεν τον ξέρω. 1248 01:03:09,666 --> 01:03:10,625 Εγώ είμαι αυτός; 1249 01:03:11,458 --> 01:03:12,291 Εγώ όχι. 1250 01:03:12,375 --> 01:03:13,583 Λευκό αγόρι. 1251 01:03:14,458 --> 01:03:15,625 Εγώ είμαι. 1252 01:03:16,791 --> 01:03:18,000 Τι λέει, φίλε; 1253 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 Θα βγάλεις το φούτερ που φοράς; 1254 01:03:21,958 --> 01:03:24,583 Λάθος χρώμα. Βγάλε τη μαλακία. 1255 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 Γαμώτο. 1256 01:03:27,208 --> 01:03:29,958 Ναι, έχει πολλή υγρασία. Έγινε. 1257 01:03:30,041 --> 01:03:32,541 Περίεργο. Εσύ πριν στο αμάξι κρύωνες. 1258 01:03:32,625 --> 01:03:35,583 Ναι, γιατί με χτυπούσε το κλιματιστικό στον λαιμό 1259 01:03:35,666 --> 01:03:39,375 και φοβήθηκα μην πάθω στρεπτόκοκκο, αλλά πια δεν φοβάμαι, 1260 01:03:39,458 --> 01:03:42,041 γιατί είμαστε σε έναν μικρό χώρο με κόσμο, 1261 01:03:42,125 --> 01:03:44,750 οπότε όλα καλά, θα βγάλω το φούτερ. 1262 01:03:45,375 --> 01:03:48,208 Μισό λεπτό. Σίγουρα θες να το κάνεις; 1263 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Τι ξέρω εγώ; 1264 01:03:50,583 --> 01:03:53,750 Τι άλλο θα γίνει όμως αφού το βγάλεις; 1265 01:03:53,833 --> 01:03:55,916 Θα σε στριμώξουν στα ντους. 1266 01:03:56,791 --> 01:04:00,625 Θα παλεύεις για τον ανδρισμό σου μέχρι να κουραστείς. 1267 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 Και θα γίνεις πιστοποιημένο κλοτσοσκούφι. 1268 01:04:03,208 --> 01:04:04,791 Πιστοποιημένο κλοτσοσκούφι; 1269 01:04:04,875 --> 01:04:08,333 Θα τους πλένεις τα ρούχα και θα τους δίνεις το φαγητό σου. 1270 01:04:08,416 --> 01:04:12,750 Και το τελευταίο πρόσωπο που θα βλέπεις κλαίγοντας κάθε βράδυ θα 'ναι το δικό του. 1271 01:04:12,833 --> 01:04:16,916 Και το πρώτο πρόσωπο το πρωί όταν ξυπνάς από εφιάλτες. 1272 01:04:17,500 --> 01:04:21,833 Θες να μπεις σε αυτόν τον ατελείωτο φαύλο κύκλο, λοιπόν, 1273 01:04:21,916 --> 01:04:24,083 επειδή έβγαλες το φούτερ σου; 1274 01:04:26,708 --> 01:04:28,041 Έχουν κυλικείο εδώ; 1275 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 Πάντα ήθελα να πάω τη νύφη μου σε τέτοιο ραντεβού. 1276 01:04:32,416 --> 01:04:34,416 - Εντάξει, ανυπομονώ! - Ναι. 1277 01:04:34,500 --> 01:04:35,375 Γεια σας. 1278 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 Έχει υφάκι. 1279 01:04:41,208 --> 01:04:43,833 Προσφέρουν περιποίηση με κερί μέλισσας. 1280 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 Είναι από κυψέλες. 1281 01:04:46,208 --> 01:04:47,291 - Αλήθεια; - Ναι. 1282 01:04:47,375 --> 01:04:49,166 Έχουν κυψέλες εδώ και… 1283 01:04:49,250 --> 01:04:50,166 - Γεια. - Γεια. 1284 01:04:50,250 --> 01:04:51,500 Τι όμορφη που είσαι. 1285 01:04:52,916 --> 01:04:56,458 Ναι, δεν υπάρχει πρόβλημα. Είστε εντάξει με άντρα αισθητικό; 1286 01:04:59,791 --> 01:05:01,083 Λυπάμαι πολύ. 1287 01:05:01,166 --> 01:05:02,750 Για ποιο πράγμα; 1288 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 Δεν είδες τι έγινε; 1289 01:05:05,916 --> 01:05:07,333 Όχι, τι έγινε; 1290 01:05:08,083 --> 01:05:11,416 Για να ξέρεις, έρχομαι εδώ συνέχεια. 1291 01:05:11,500 --> 01:05:12,625 Εντάξει, ναι. 1292 01:05:12,708 --> 01:05:14,958 Και τώρα που ήρθα μαζί σου, 1293 01:05:15,833 --> 01:05:18,375 άφησαν μια λευκή να περάσει μπροστά. 1294 01:05:20,000 --> 01:05:20,875 Δεν… 1295 01:05:21,833 --> 01:05:24,375 Ίσως είχε ραντεβού πιο πριν από εμάς. 1296 01:05:24,458 --> 01:05:26,666 Δεν το πιστεύω αυτό που περνάς. 1297 01:05:26,750 --> 01:05:29,083 - Τι; Μα τι… - Περίμενε λίγο. 1298 01:05:29,166 --> 01:05:30,875 - Δεν νομίζω ότι… - Θα δεις. 1299 01:05:30,958 --> 01:05:31,916 Εντάξει, ναι. 1300 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Γεια. 1301 01:05:35,166 --> 01:05:37,791 Γεια. Εντάξει, λοιπόν, 1302 01:05:39,500 --> 01:05:42,250 ως μέλλουσα πεθερά 1303 01:05:42,333 --> 01:05:46,291 μιας Αφροαμερικανίδας στην Αμερική, 1304 01:05:47,458 --> 01:05:50,791 μένω άναυδη και αηδιάζω 1305 01:05:50,875 --> 01:05:54,375 με τον ρατσισμό που μόλις είδα. 1306 01:05:55,166 --> 01:05:56,666 Μια στιγμή, τι εννοείτε; 1307 01:05:56,750 --> 01:05:59,500 Ξέρεις ακριβώς τι εννοώ. 1308 01:06:01,416 --> 01:06:02,333 Γεια. 1309 01:06:05,083 --> 01:06:08,583 Κυρία Σέλι, πάμε να πάρουμε λίγο αέρα; 1310 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Πάμε να πάρουμε λίγο αέρα. 1311 01:06:13,416 --> 01:06:16,666 Το όνομα είναι Κοέν με κάπα. 1312 01:06:16,750 --> 01:06:18,000 - Εντάξει. - Ναι. 1313 01:06:18,500 --> 01:06:19,750 Ας πάρουμε λίγο αέρα. 1314 01:06:41,708 --> 01:06:43,166 Θα 'ναι καλός αγώνας. 1315 01:06:43,250 --> 01:06:44,083 Ναι, φίλε. 1316 01:06:44,166 --> 01:06:46,125 - Τι λέει, Ακ; - Τι λέει; 1317 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 Είναι σαν το Χιουζ Παρκ; 1318 01:06:49,541 --> 01:06:52,541 Το Λάνγκστον Χιουζ Παρκ. Είπες ότι παίζεις εκεί. 1319 01:06:52,625 --> 01:06:54,833 Αν και το έψαξα καλά στο Google 1320 01:06:54,916 --> 01:06:57,458 και όποιον ρώτησα δεν το ξέρει. 1321 01:06:58,125 --> 01:07:00,250 Όχι, είναι αλήθεια. Το Google είναι… 1322 01:07:01,333 --> 01:07:04,750 Είναι περίεργο, και εγώ είχα προβλήματα. 1323 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 Θα απευθυνόμουν στο Genius Bar, αλλά… 1324 01:07:07,541 --> 01:07:09,708 Το Λάνγκστον Χιουζ είναι αναδυόμενο, 1325 01:07:09,791 --> 01:07:12,166 μα εδώ υπάρχει του Λάνγκστον Χιουζ Παρκ 1326 01:07:12,750 --> 01:07:14,416 το χάρισμα. 1327 01:07:14,500 --> 01:07:17,291 Ναι, φίλε. Δεν μπαίνεις στο παιχνίδι; 1328 01:07:18,458 --> 01:07:20,458 - Τώρα; - Ναι, άντε να παίξεις. 1329 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 Περιμένει κόσμος. 1330 01:07:23,708 --> 01:07:25,041 Να παίξει ο δικός μου; 1331 01:07:25,125 --> 01:07:26,583 Ναι, παίξε μπάλα. 1332 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 Μπαίνεις μετά. 1333 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 - Γρήγορα. - Εντάξει, ναι. 1334 01:07:29,875 --> 01:07:33,541 Εντάξει. Πήγαινε να ζωντανέψεις τον Λάνγκστον Χιουζ. 1335 01:07:33,625 --> 01:07:34,625 Έννοια σας. 1336 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 "Η ζωή μου δεν ήταν μια κρυστάλλινη σκάλα". 1337 01:07:39,166 --> 01:07:40,291 Ωραίο. 1338 01:07:40,375 --> 01:07:41,958 Λάνγκστον Χιουζ. 1339 01:07:42,791 --> 01:07:43,875 Ξέρω. 1340 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Το λέω συνέχεια. Η υπογραφή στο μέιλ μου. 1341 01:07:54,333 --> 01:07:55,708 Τι διάολο κάνεις; 1342 01:07:55,791 --> 01:07:57,375 Το τραβάτε; 1343 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 - Ναι. - Δεν χρειάζεται. 1344 01:07:59,166 --> 01:08:01,125 - Για μένα το κάνω. - Εντάξει. 1345 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 Έλα, Λάνγκστον. 1346 01:08:05,500 --> 01:08:06,708 Για δώσε πάσα τώρα. 1347 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 Έλα, Λάνγκστον. 1348 01:08:20,541 --> 01:08:22,000 ΖΩΝΤΑΝΑ 1.827 1349 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 Δεν το τραβάτε; 1350 01:08:30,666 --> 01:08:32,083 Θα τραβήξω το επόμενο. 1351 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Προσπέρνα τον. Έτσι. 1352 01:08:37,583 --> 01:08:40,291 Μα ελάτε τώρα. Θα τον αφήσετε να το κάνει αυτό; 1353 01:08:45,958 --> 01:08:46,791 ΖΩΝΤΑΝΑ 4.190 1354 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 Φοβερό, κε Μοχάμεντ. Να το ξανακάνουμε. 1355 01:08:55,708 --> 01:08:57,250 Να, το ευχαριστήθηκα. 1356 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 Βάλτε με σε ομαδική μαζί τους. 1357 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 - Τι εννοείς; - Φίλε. 1358 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 Οι μαύροι και οι λευκοί δεν θα είναι ποτέ κουλ μεταξύ τους. 1359 01:09:12,125 --> 01:09:14,833 - Τι στον διάολο λες; - Την αλήθεια, δικέ μου. 1360 01:09:15,541 --> 01:09:18,250 Είσαι η καλύτερή μου φίλη και συνέταιρος. 1361 01:09:18,750 --> 01:09:21,000 Ναι, αυτό είναι πολύ δυνατό. 1362 01:09:21,083 --> 01:09:24,250 Είναι όπως όταν απατάς κάποια, εντάξει; 1363 01:09:25,000 --> 01:09:27,875 Προσπαθείς να προχωρήσεις, αλλά δεν μπορείς. 1364 01:09:27,958 --> 01:09:29,750 Γιατί; Επειδή κάνει ερωτήσεις, 1365 01:09:29,833 --> 01:09:32,208 και θέλει να μάθει κάθε λεπτομέρεια. 1366 01:09:32,291 --> 01:09:34,458 Ρωτάει "Έβαλες στραπόν; 1367 01:09:34,541 --> 01:09:37,458 Σ' έγλειψε; Το κάνατε από πίσω;" 1368 01:09:37,541 --> 01:09:40,166 Δεν περίμενα να πάει εκεί η κουβέντα. 1369 01:09:40,250 --> 01:09:42,916 Εκεί πρέπει να πάει, γιατί είναι η αλήθεια. 1370 01:09:43,000 --> 01:09:47,291 Για τους μαύρους σ' αυτήν τη χώρα, οι λευκοί είναι οι άπιστοι. 1371 01:09:48,166 --> 01:09:50,791 Κι εμείς, οι γκόμενες που δεν πάνε παρακάτω. 1372 01:09:51,291 --> 01:09:53,166 Όσο κι αν το θέλουμε, 1373 01:09:53,250 --> 01:09:57,208 δεν μπορούμε να ξεχάσουμε τι κάνατε και τι εξακολουθείτε να κάνετε. 1374 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 Για όσους δεν με ξέρουν, είμαι ο Ντιμίτριους, ο ξάδερφος της Αμάιρα. 1375 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 Τη λατρεύω. 1376 01:10:15,708 --> 01:10:17,708 Και είμαι διοργανωτής γάμων. 1377 01:10:17,791 --> 01:10:20,750 Πρώτα απ' όλα, με λένε Αμίρα, 1378 01:10:20,833 --> 01:10:24,083 και κάνεις πάρτι στο DoubleTree του αεροδρομίου. 1379 01:10:24,166 --> 01:10:26,958 Η επιχείρηση μεγαλώνει όπως πρέπει. 1380 01:10:27,041 --> 01:10:30,041 Αν δεν εξελίσσεσαι, τι κάνεις; 1381 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 - Ξέρετε. - Ναι. 1382 01:10:33,000 --> 01:10:38,416 Εγώ είμαι η Μπέκα και επίσης οργανώνω πάρτι. 1383 01:10:38,500 --> 01:10:41,125 Είμαι παλιά φίλη των Κοέν και… 1384 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 Συγγνώμη, δεν θέλω να είμαι αγενής, 1385 01:10:44,000 --> 01:10:46,833 αλλά γιατί τους χρειαζόμαστε αυτούς; 1386 01:10:46,916 --> 01:10:47,958 Αμίρα. 1387 01:10:48,041 --> 01:10:52,166 Πρέπει να σας τονίσω ότι το στρες θα κοστίσει περισσότερο. 1388 01:10:52,250 --> 01:10:55,166 Αν έχω να κάνω μαζί της. Εγώ θα είμαι εκπληκτικός. 1389 01:10:55,250 --> 01:10:57,208 Μην ανησυχείς, θα συνεργαστεί. 1390 01:10:57,291 --> 01:10:58,208 Ευχαριστώ. 1391 01:10:58,291 --> 01:11:02,333 Δεν έχετε πολύ χρόνο, οπότε πρέπει να ασχοληθούμε πολύ γρήγορα. 1392 01:11:02,416 --> 01:11:05,958 Σκέφτηκα να ξεκινήσουμε με το θέμα. Να καταλήξουμε σε αυτό. 1393 01:11:06,541 --> 01:11:09,625 Και σκεφτόμουν παλιό Χόλιγουντ. 1394 01:11:09,708 --> 01:11:11,250 Τέλειο το παλιό Χόλιγουντ. 1395 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 Δεν είναι; Το ξέρω. 1396 01:11:12,833 --> 01:11:17,333 Η εποχή που οι μαύροι αρτίστες δεν έμεναν στα ξενοδοχεία όπου εμφανίζονταν; 1397 01:11:19,458 --> 01:11:21,083 Εξαιρετική παρατήρηση. 1398 01:11:21,708 --> 01:11:23,833 Μισώ το Όσα Παίρνει ο Άνεμος. 1399 01:11:23,916 --> 01:11:25,875 Πολύ πριν από τότε που έπρεπε. 1400 01:11:25,958 --> 01:11:27,416 Πριν να είναι κουλ. 1401 01:11:27,500 --> 01:11:30,500 Το πνεύμα με ωθεί να κινηθώ προς την κατεύθυνση… 1402 01:11:30,583 --> 01:11:33,541 Εγώ σκεφτόμουν κάτι του τύπου Tron. 1403 01:11:33,625 --> 01:11:35,041 Δεκαετία του '80; Tron; 1404 01:11:35,125 --> 01:11:36,333 - Όχι. - Ναι. 1405 01:11:36,416 --> 01:11:39,250 Να κάνουμε έναν γάμο τύπου Tron, αλλά δικού μας. 1406 01:11:39,333 --> 01:11:41,291 Να μην είναι πολύ ακριβός, 1407 01:11:41,375 --> 01:11:45,583 με κοστούμια LED αντί για κανονικά. 1408 01:11:45,666 --> 01:11:49,166 Αληθινοί άνθρωποι που κάνουν αληθινά πράγματα σε κόσμο Tron. 1409 01:11:49,250 --> 01:11:50,291 Δεν νομίζω… 1410 01:11:50,375 --> 01:11:52,208 - Μ' αρέσει. - Εμένα όχι. 1411 01:11:52,291 --> 01:11:54,500 Ναι, αδερφέ. 1412 01:11:54,583 --> 01:11:58,750 Μια διευκρίνιση. Λες να φορέσουν όλοι το ίδιο κοστούμι στον γάμο; 1413 01:11:58,833 --> 01:12:01,583 Διαλέγεις χρώμα, αλλά μπαίνεις όπου ταιριάζεις. 1414 01:12:01,666 --> 01:12:02,791 Κατά προτεραιότητα. 1415 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 Θέλω κόκκινο. 1416 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 Θες το κόκκινο; Πάει το κόκκινο. 1417 01:12:06,916 --> 01:12:08,416 Πού θα βρούμε τα κοστούμια; 1418 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 Εγώ θα φέρω τα κοστούμια. 1419 01:12:10,291 --> 01:12:13,708 Έχω 40 κοστούμια Tron με φωτάκια. 1420 01:12:13,791 --> 01:12:15,708 Δουλεύουν όλα. Θα 'ναι τέλεια. 1421 01:12:16,583 --> 01:12:18,750 - Και έχεις 40; - Σαράντα. 1422 01:12:18,833 --> 01:12:23,125 Αν ξεπεράσουν τους 40, θα τους αναλάβετε εσείς. 1423 01:12:23,208 --> 01:12:25,916 Εγώ δεν θα τους έφερνα. Δεν θα είχαν κοστούμι. 1424 01:12:26,708 --> 01:12:28,833 Θα είναι περίεργοι χωρίς κοστούμι. 1425 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 - Κάτι διαφορετικό. - Το νιώθεις. 1426 01:12:31,416 --> 01:12:34,083 - Κανείς δεν έχει κάνει γάμο Tron. - Κανείς. 1427 01:12:34,666 --> 01:12:36,750 Μας σκοτώνουν οι γονείς μας. 1428 01:12:36,833 --> 01:12:37,750 Το ξέρω. 1429 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 Το καλό είναι ότι σχεδόν τελειώνουμε μαζί τους. 1430 01:12:41,500 --> 01:12:44,583 Και είναι τόσο απασχολημένοι που δεν μας πρήζουν. 1431 01:12:44,666 --> 01:12:46,708 Έχω μέρες να μιλήσω με τη μαμά. 1432 01:12:46,791 --> 01:12:47,958 Είναι εκπληκτικά. 1433 01:12:48,041 --> 01:12:50,250 Κι εγώ δεν έχω μιλήσει με τον μπαμπά, 1434 01:12:50,333 --> 01:12:55,000 πράγμα σπάνιο, αφού δεν έστειλε ούτε μήνυμα "η λειτουργία επιβάλλει το σχήμα". 1435 01:12:55,708 --> 01:12:57,708 Λες να έπαθε κάτι τρομερό; 1436 01:12:57,791 --> 01:13:00,250 Θεέ μου, όχι. Γιατί το λες αυτό; 1437 01:13:00,333 --> 01:13:01,916 Όχι, θα ήταν απαίσιο. 1438 01:13:03,333 --> 01:13:06,916 Θα ήταν ό,τι χειρότερο. Θέλω να σιγουρευτώ ότι είναι καλά. 1439 01:13:07,500 --> 01:13:09,500 Τέλος πάντων, μωρό μου, φεύγω. 1440 01:13:09,583 --> 01:13:11,708 - Μην αργήσω. - Είσαι πολύ όμορφη. 1441 01:13:12,458 --> 01:13:13,416 Σ' ευχαριστώ. 1442 01:13:13,500 --> 01:13:16,333 Θα σκίσεις. Έχεις κότσια. 1443 01:13:16,416 --> 01:13:18,458 Δεν έχεις δει την ταινία, έτσι; 1444 01:13:18,541 --> 01:13:20,833 Αν ξαναπείς ότι δεν έχω δει το Juice, 1445 01:13:20,916 --> 01:13:22,208 θα σε παρατήσω. 1446 01:13:24,375 --> 01:13:28,125 Γι' αυτό διάλεξα μπλε και πράσινα για το βικτοριανό φόρεμα. 1447 01:13:28,208 --> 01:13:30,333 Πολύ πλούσιο χρώμα για τέτοια εποχή. 1448 01:13:30,416 --> 01:13:33,333 Και έχω πολύ καλές γνωριμίες στο κέντρο. 1449 01:13:33,416 --> 01:13:36,625 Μπορώ να βρω υφάσματα υψηλής ποιότητας σε χαμηλή τιμή. 1450 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - Υπέροχα. - Ναι. 1451 01:13:38,333 --> 01:13:40,500 Θα ήθελα να σας αφήσω σκίτσα μου. 1452 01:13:40,583 --> 01:13:41,625 Τέλεια. 1453 01:13:41,708 --> 01:13:44,041 Πότε αποφοίτησες απ' το Χάρβαρντ; 1454 01:13:44,125 --> 01:13:46,000 Ίσως έχουμε κοινούς γνωστούς. 1455 01:13:48,125 --> 01:13:51,166 Δεν πήγα στο Χάρβαρντ. Στο Χάουαρντ πήγα. 1456 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 Χάουαρντ! Ακούγεται σχεδόν το ίδιο. 1457 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 Είναι σαν μαύρο Χάρβαρντ. 1458 01:13:57,541 --> 01:13:58,791 Ενδιαφέρον. 1459 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 Πάμε! 1460 01:14:02,708 --> 01:14:05,458 Αυτό το μπάτσελορ πάρτι είναι ό,τι χρειάζεσαι 1461 01:14:05,541 --> 01:14:07,916 για να καθαρίσει το μυαλό πριν τον γάμο. 1462 01:14:08,000 --> 01:14:10,625 Είμαι πολύ αγχωμένος. Ανυπομονώ. 1463 01:14:10,708 --> 01:14:14,333 Στο Λας Βέγκας με την παρέα, φίλε. Θα περάσουμε πολύ ωραία. 1464 01:14:14,416 --> 01:14:18,208 Θα πάρω έκσταση και θα γλείψω τα δάχτυλα της στριπτιζέζ. Γαμάτα θα 'ναι. 1465 01:14:18,958 --> 01:14:21,291 Γεια. Πώς πάει; 1466 01:14:21,375 --> 01:14:23,083 Τι γίνεται, παιδί; 1467 01:14:23,833 --> 01:14:24,791 Τι γίνεται; 1468 01:14:24,875 --> 01:14:27,625 Ελπίζω να μην υπάρχει πρόβλημα που είμαι εδώ. 1469 01:14:27,708 --> 01:14:30,791 Σκέφτηκα να έρθω. Έφερα και τον Ομάρ. 1470 01:14:30,875 --> 01:14:32,041 Τι λέει, φίλε; 1471 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 Γεια σου, Ομάρ. 1472 01:14:33,916 --> 01:14:36,875 Ναι. Όταν έμαθα ότι η Αμίρα 1473 01:14:36,958 --> 01:14:39,958 θα πήγαινε με τη μάνα, την αδερφή σου και φίλες στο Παλμ Σπρινγκς, 1474 01:14:40,041 --> 01:14:43,625 σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο να πάω με τους άντρες εγώ. 1475 01:14:44,291 --> 01:14:47,166 - Ναι, πολύ καλή και φυσιολογική ιδέα. - Ναι. 1476 01:14:47,250 --> 01:14:48,500 Στο Βέγκας, 1477 01:14:48,583 --> 01:14:51,083 μη με βλέπεις ως μελλοντικό πεθερό σου. 1478 01:14:51,166 --> 01:14:52,250 Δεν θα 'μαι αυτός. 1479 01:14:52,333 --> 01:14:55,541 Θα είμαι ένας ακόμη φίλος και θα διασκεδάζουμε μαζί. 1480 01:14:55,625 --> 01:14:57,500 Πώς σε λένε, αγόρι μου; 1481 01:14:58,333 --> 01:15:00,708 Με λένε Μο και έχω βυζάκια. 1482 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 Συγγνώμη, αδερφέ. Αδερφή Μο. 1483 01:15:03,833 --> 01:15:05,958 - Ναι. - Ναι. 1484 01:15:06,041 --> 01:15:08,250 - Κάθεστε στη θέση μου. - Συγγνώμη. 1485 01:15:09,500 --> 01:15:10,708 Θα διασκεδάσουμε. 1486 01:15:11,291 --> 01:15:12,333 Εννοείται. 1487 01:15:12,833 --> 01:15:14,833 - Τι σκατά συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 1488 01:15:14,916 --> 01:15:17,875 Αλλά το χαλαρό του υφάκι είναι τρομακτικό. 1489 01:15:17,958 --> 01:15:21,333 Είναι ο τύπος που θα σε σκοτώσει και θα κοιμηθεί 9,5 ώρες. 1490 01:15:21,875 --> 01:15:23,000 Το 'χω κάνει αυτό. 1491 01:15:25,833 --> 01:15:26,958 Το 'χω κάνει αυτό. 1492 01:15:31,041 --> 01:15:33,041 Ήξερες ότι η Μο έχει βυζάκια; 1493 01:15:33,125 --> 01:15:34,708 Ναι, είναι στο στήθος της. 1494 01:15:36,750 --> 01:15:38,208 Τι πλάνο έχεις; 1495 01:15:38,291 --> 01:15:42,083 Τον πιάνουμε να κάνει παπαριές και τον καρφώνεις στην κόρη σου; 1496 01:15:42,166 --> 01:15:46,125 Όχι. Θα πάμε εκεί και θα φροντίσουμε να μη διασκεδάσει. 1497 01:15:48,708 --> 01:15:51,250 Πέφτεις πολύ χαμηλά. 1498 01:15:52,416 --> 01:15:54,750 Μα δεν θα πω ψέματα, είναι καλό σχέδιο. 1499 01:15:55,500 --> 01:15:58,583 - Στο Βέγκας, βγαίνει ο αληθινός εαυτός. - Ισχύει. 1500 01:15:58,666 --> 01:16:00,500 Δείξε μου τον φίλο σου. 1501 01:16:00,583 --> 01:16:01,416 Ισχύει. 1502 01:16:04,916 --> 01:16:05,875 Σφηνάκι. 1503 01:16:07,041 --> 01:16:08,041 Κατάπινε το χάπι. 1504 01:16:08,541 --> 01:16:09,583 Για το αγόρι μου. 1505 01:16:09,666 --> 01:16:13,375 Από το Ε ως το Ζ και το γαμημένο Ε, με πιάνετε; 1506 01:16:13,458 --> 01:16:15,666 Θα βάλει την κουλούρα. 1507 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - Στην υγειά μου. - Ναι. 1508 01:16:26,791 --> 01:16:28,708 - Γεια! - Λάμπεις, διάολε. 1509 01:16:28,791 --> 01:16:33,500 Κυρίες μου, ποιος κάνει τόσο θόρυβο στο λόμπι; 1510 01:16:35,583 --> 01:16:37,041 Γεια σου, κούκλα! 1511 01:16:37,583 --> 01:16:39,958 Γεια σας, βυζάκια! 1512 01:16:41,666 --> 01:16:43,708 Γεια σας, κορίτσια! 1513 01:16:47,625 --> 01:16:49,125 Ποια είναι η λευκή; 1514 01:16:49,625 --> 01:16:54,375 Κορίτσια, αυτή είναι η κυρία Σέλι, η μητέρα του Έζρα. 1515 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 Είστε όλες κουκλάρες. 1516 01:17:00,208 --> 01:17:02,250 Δεν παίρνω τα μάτια μου από πάνω σας. 1517 01:17:02,333 --> 01:17:04,500 Ειλικρινά, αυτά τα σκουλαρίκια 1518 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 και το πορτοκαλί τοπάκι. 1519 01:17:08,291 --> 01:17:11,625 Είναι φοβερά. Έχω ξετρελαθεί. 1520 01:17:11,708 --> 01:17:12,750 Φοβερά. 1521 01:17:12,833 --> 01:17:15,583 Έχω πάθει τρελά εγκεφαλικά τώρα. 1522 01:17:16,458 --> 01:17:17,375 Ναι. 1523 01:17:20,750 --> 01:17:24,041 Και τι όμορφο τατουάζ είναι αυτό. 1524 01:17:24,791 --> 01:17:26,958 - Ευχαριστώ. - Φυσικά. Τι λέει; 1525 01:17:27,666 --> 01:17:29,666 "Αναπαύσου εν ειρήνη, Μπιγκ Ρεβ". 1526 01:17:30,458 --> 01:17:31,875 Συλλυπητήρια. 1527 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Ναι, ήταν η καρδιά μου. 1528 01:17:37,250 --> 01:17:39,625 Γιατί δεν το έβαλες στο άλλο σου στήθος; 1529 01:17:39,708 --> 01:17:40,958 Για όνομα του Θεού! 1530 01:17:42,250 --> 01:17:45,208 Λυπάμαι για την απώλειά σου. Και για τη μαμά μου. 1531 01:17:45,791 --> 01:17:46,708 Τι; 1532 01:18:55,208 --> 01:18:56,750 Για να καταλάβω. 1533 01:18:57,250 --> 01:19:00,166 Όλοι όσοι ξέρεις κάνουν κόκα, αλλά εσύ όχι; 1534 01:19:02,083 --> 01:19:04,166 Ναι, είναι τρελό και θλιβερό. 1535 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 Γι' αυτόν τον λόγο ψυχραινόμαστε. 1536 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 Μου λείπουν έτσι όπως ήταν παλιά. 1537 01:19:11,791 --> 01:19:13,166 Έζρα! 1538 01:19:13,250 --> 01:19:15,875 Έζρα, φίλε. Κοντεύουμε να ξεμείνουμε. 1539 01:19:15,958 --> 01:19:19,541 Θέλουμε το τηλέφωνο του δικού σου. Να πάρουμε για κόκα. 1540 01:19:19,625 --> 01:19:22,750 Θα πάρεις τον δικό σου για κόκα; Ευχαριστώ. 1541 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 Ποιον; Δεν έχω κανέναν εγώ! 1542 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 Τι λες; Φυσικά και έχεις. 1543 01:19:27,708 --> 01:19:30,208 - Εσύ έχεις. - Αυτόν απ' την άλλη φορά. 1544 01:19:30,291 --> 01:19:31,791 Πάρ' τον. Μη μας τη σπας. 1545 01:19:31,875 --> 01:19:35,083 Έχετε μαστουρώσει τόσο που δεν ξέρετε τι λέτε. 1546 01:19:35,166 --> 01:19:38,791 Δεν έχω κάποιον για κόκα. 1547 01:19:38,875 --> 01:19:41,708 Έχεις. Από αυτόν αγοράσαμε κοκαΐνη. 1548 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 Είναι έμπορος κοκαΐνης, 1549 01:19:43,875 --> 01:19:45,375 και αγοράσαμε κόκα 1550 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 και μαστούρωσες τόσο που λιποθύμησες στο Στριπ. 1551 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Είχες κοκαΐνη στο πρόσωπο. 1552 01:19:51,333 --> 01:19:53,250 Περίμενε, σε θυμάμαι. 1553 01:19:53,333 --> 01:19:55,333 Είχες χεστεί πάνω σου. 1554 01:19:55,416 --> 01:19:57,041 Ναι, είχες χεστεί! 1555 01:19:57,125 --> 01:20:00,083 Είχες χεστεί πάνω σου! Επειδή είχες πάρει κόκα. 1556 01:20:00,166 --> 01:20:01,041 - Κόφ' το! - Ναι! 1557 01:20:01,125 --> 01:20:03,875 Σνιφ, μαντέψτε ποιον βρήκα, μαλάκες. 1558 01:20:03,958 --> 01:20:06,375 - Ο τύπος με την κόκα! - Ακριβώς! 1559 01:20:07,166 --> 01:20:09,125 Έζρα! 1560 01:20:09,208 --> 01:20:12,250 Αυτόν εννοούσα. Ο τύπος με την κόκα! 1561 01:20:12,333 --> 01:20:14,458 Κοίτα τις αρθρώσεις του. 1562 01:20:14,541 --> 01:20:16,875 Γράφει "Ο Τύπος με την Κόκα". 1563 01:20:16,958 --> 01:20:20,416 Έζρα! Ευχαριστώ για τη Βρώσιμη Σύνθεση στα γενέθλιά μου. 1564 01:20:20,500 --> 01:20:23,291 Πολύ τίμιο. Για σένα, μικρέ. 1565 01:20:25,208 --> 01:20:28,791 Ρε συ. Πολλή κοκαΐνη, Έζρα. 1566 01:20:30,666 --> 01:20:31,625 Ναι. 1567 01:20:32,583 --> 01:20:35,333 Χέστηκες πάνω σου την τελευταία φορά που ήρθες; 1568 01:20:37,000 --> 01:20:38,416 Έχεσες το παντελόνι σου; 1569 01:20:38,916 --> 01:20:41,541 Ναι, αλλά όχι λόγω της κοκαΐνης. Ήταν… 1570 01:20:42,333 --> 01:20:44,333 Λόγω του Chipotle. 1571 01:20:47,250 --> 01:20:49,500 Είμαι έτοιμη! 1572 01:20:50,416 --> 01:20:53,375 Επτά γράμματα. Πληθυντικός. 1573 01:20:53,458 --> 01:20:56,625 Μια ομάδα ανθρώπων με όμορφη κίνηση. 1574 01:20:56,708 --> 01:20:59,458 Εντάξει, είπατε πληθυντικό, οπότε σίγμα. 1575 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 - Σίγμα. - Ωραία. 1576 01:21:00,625 --> 01:21:02,833 - Στριπτιζέζ! - Πάρα πολλά γράμματα. 1577 01:21:04,041 --> 01:21:06,541 Μια στιγμή. Το βρήκα. 1578 01:21:07,041 --> 01:21:08,250 Είναι λέξη με νι; 1579 01:21:12,958 --> 01:21:13,875 Όχι. 1580 01:21:14,666 --> 01:21:17,125 Όχι. Εννοούσα Ναβάχο. 1581 01:21:18,041 --> 01:21:20,458 Όχι, αυτό θα έλεγα. Ναβάχο, 1582 01:21:20,541 --> 01:21:24,416 γιατί όταν μετακίνησαν τους Ναβάχο… 1583 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 Μαμά, σε παρακαλώ. 1584 01:21:26,083 --> 01:21:27,000 Τι; 1585 01:21:28,875 --> 01:21:30,500 Ήταν χορευτές! 1586 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 Θεέ μου! 1587 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 Τι διάολο; 1588 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 - Πας καλά; - Θεέ μου! 1589 01:21:37,458 --> 01:21:38,666 Θεέ μου! 1590 01:21:40,083 --> 01:21:41,958 Τι πρόβλημα έχεις; 1591 01:21:42,041 --> 01:21:43,708 Ωραίες οι πλεξούδες σου. 1592 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 Κόλλησε στο… 1593 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 Δεν πειράζει. Κάποιος να της… 1594 01:21:48,458 --> 01:21:50,875 - Ήξερες ότι ήταν περούκα; - Όχι. 1595 01:21:50,958 --> 01:21:54,416 Είναι φοβερή δεξιοτεχνία, δεν νομίζεις; 1596 01:21:54,500 --> 01:21:57,541 Δώσε την περούκα της κοπέλας. Δώσε την περούκα. 1597 01:21:57,625 --> 01:21:59,458 - Μπλέχτηκε. - Όλα εντάξει. 1598 01:21:59,541 --> 01:22:01,083 - Άσ' το! - Εντάξει. 1599 01:22:03,083 --> 01:22:04,291 Τι έγι… 1600 01:22:05,500 --> 01:22:08,500 - Άσχημο και το δικό σου ταξίδι; - Μπορείς να το πεις. 1601 01:22:08,583 --> 01:22:10,125 Το δικό μου ήταν δύσκολο. 1602 01:22:11,625 --> 01:22:13,125 Είπε κάτι ο μπαμπάς σου; 1603 01:22:13,708 --> 01:22:15,583 Όχι. Γιατί; Θα έπρεπε; 1604 01:22:16,333 --> 01:22:19,750 Όχι. Απλώς ότι όλα πήγαν καλά 1605 01:22:19,833 --> 01:22:22,541 και ήταν εντελώς φυσιολογικά, ναι. 1606 01:22:23,375 --> 01:22:26,041 - Εντάξει. - Δύσκολο το δικό σου λόγω της μαμάς; 1607 01:22:26,833 --> 01:22:28,416 Δεν θέλω να το συζητήσω. 1608 01:22:28,916 --> 01:22:29,916 Τι έκανε πάλι; 1609 01:22:30,000 --> 01:22:32,750 Έζρα, δεν θέλω να το συζητήσω. 1610 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Πες μου τι έκανε. 1611 01:22:35,958 --> 01:22:39,291 Έκανε ότι δεν αντιλαμβάνεται, όπως πάντα. 1612 01:22:39,791 --> 01:22:41,166 Αλλά αυτό κάνετε όλοι. 1613 01:22:42,750 --> 01:22:44,416 Τι μαλακία είπες τώρα; 1614 01:22:46,625 --> 01:22:48,708 Συγγνώμη. Έχω πολλά στο μυαλό μου. 1615 01:22:49,208 --> 01:22:50,125 Συγγνώμη. 1616 01:22:52,208 --> 01:22:53,125 Εντάξει. 1617 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Όπα. Τι κάνεις; 1618 01:22:59,458 --> 01:23:01,541 - Τα πετάω. - Γιατί; 1619 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 Επειδή δεν πήρα τη δουλειά, Έζρα, γι' αυτό. 1620 01:23:05,041 --> 01:23:05,875 Τι; 1621 01:23:05,958 --> 01:23:09,666 Ο παραγωγός με πήρε και μου είπε ότι διάλεξε κάποιον άλλον. 1622 01:23:09,750 --> 01:23:12,791 Κάποιον με μεγαλύτερη εμπειρία σε κοστούμια εποχής. 1623 01:23:14,166 --> 01:23:15,250 Μωρό μου, λυπάμαι. 1624 01:23:15,333 --> 01:23:19,500 Αν είναι παρηγοριά, θα σε στηρίξω εγώ οικονομικά για λίγο. 1625 01:23:20,166 --> 01:23:22,916 Όχι, Έζρα, δεν θέλω να με συντηρούν. 1626 01:23:25,000 --> 01:23:28,166 Απλώς προσπαθώ να σκεφτώ τρόπους να σε βοηθήσω. 1627 01:23:28,250 --> 01:23:29,250 Δηλαδή… 1628 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 Να πάρω τον οικογενειακό μου φίλο, Ρικ Γκρίνγουολντ. 1629 01:23:34,083 --> 01:23:37,083 Έχει γνωριμίες. Θα σε προσέξει στην επόμενη δουλειά. 1630 01:23:37,166 --> 01:23:38,208 Η πολυτέλεια. 1631 01:23:38,791 --> 01:23:42,041 Δεν ακούς τι σου λέω; Δεν με ακούς; 1632 01:23:42,125 --> 01:23:43,875 Μόνη μου πέτυχα τα πάντα. 1633 01:23:43,958 --> 01:23:45,708 Δούλεψα πολύ σκληρά 1634 01:23:45,791 --> 01:23:48,000 κόντρα στις ρατσιστικές μαλακίες, 1635 01:23:48,083 --> 01:23:52,041 για να πάρεις τώρα εσύ τον φίλο σου και να μου δώσει δουλειά 1636 01:23:52,125 --> 01:23:54,500 που έπρεπε να είχα πάρει καιρό τώρα; 1637 01:23:54,583 --> 01:23:56,041 Πώς νομίζεις ότι νιώθω; 1638 01:23:57,041 --> 01:24:00,083 Δεν θέλω να νιώσεις άσχημα. Να βοηθήσω θέλω. 1639 01:24:00,166 --> 01:24:03,333 Μπορείς να πάρεις τη βοήθεια κάποιου που σ' αγαπάει. 1640 01:24:04,291 --> 01:24:07,541 Είναι εύκολο να το λες, γιατί έτσι είναι η ζωή σου. 1641 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 Η δική μου δεν είναι. 1642 01:24:09,666 --> 01:24:12,125 Άσ' το. Να ετοιμαστούμε για το δείπνο. 1643 01:24:12,208 --> 01:24:14,208 Πάω στο μπάνιο. Μόνη. 1644 01:24:14,291 --> 01:24:15,291 Σε παρακαλώ. 1645 01:24:17,250 --> 01:24:19,416 Δεν θέλω να πάω στο μπάνιο μαζί σου. 1646 01:24:19,500 --> 01:24:20,375 Από πότε; 1647 01:24:21,750 --> 01:24:23,291 Έχω τον φορτιστή μου μέσα. 1648 01:24:24,500 --> 01:24:27,041 Να τον πάρω πριν κλειστείς μέσα για ώρα. 1649 01:24:27,125 --> 01:24:28,083 Έλεος! 1650 01:24:59,291 --> 01:25:02,083 Γούντι! 1651 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 Άκμπαρ Μοχάμεντ με λένε. 1652 01:25:04,958 --> 01:25:08,250 Φίλε, η μαμά σε είπε Γούντι, Γούντι θα σε λέω. 1653 01:25:08,333 --> 01:25:11,791 Η μαμά δεν γέννησε κάποιον που φοράει μαϊμού Versace 1654 01:25:11,875 --> 01:25:15,000 και παίρνει κρατικές επιδοτήσεις με απάτες, αλλά ιδού. 1655 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 Versace είναι αυτό. 1656 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 Σε παρακαλώ. 1657 01:25:17,958 --> 01:25:19,583 Δεν είμαι εγκληματίας. 1658 01:25:19,666 --> 01:25:22,166 Κατηγορήθηκα για ηδονοβλεψία. 1659 01:25:22,250 --> 01:25:25,875 Εγώ κοιτούσα μήπως και με απατούσε η δικιά μου, 1660 01:25:25,958 --> 01:25:29,000 ώστε να δίνω μικρότερη διατροφή. 1661 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 Γιατί κοιτούσες; 1662 01:25:30,458 --> 01:25:34,458 Γιατί ήθελα να δω αν κάποιος την άνοιξε σαν καραμπίνα. 1663 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 Δεν μειώνει τη διατροφή αυτό. 1664 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 Αν το έδειχνα στον δικαστή, θα έριχνε τη διατροφή. 1665 01:25:39,291 --> 01:25:42,916 Δεν λες στον δικαστή "Την είδα να σκύβει. Να δίνω λιγότερα". 1666 01:25:43,000 --> 01:25:45,458 Δεν θα οριστεί μικρότερη διατροφή έτσι. 1667 01:25:45,541 --> 01:25:46,958 Το έχω ξανακάνει. 1668 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 - Γεια, θείε Ι Τζέι. - Μωρό μου! 1669 01:25:51,500 --> 01:25:54,875 Αυτός είναι ο Έζρα. Έζρα, ο θείος μου ο Ι Τζέι. 1670 01:25:55,375 --> 01:25:57,416 - Γεια. Πώς τον είπες; Εζ… - Έζρα. 1671 01:25:57,500 --> 01:25:59,750 Ο διάσημος θείος. Έχω ακούσει πολλά. 1672 01:25:59,833 --> 01:26:00,708 Μάλιστα. 1673 01:26:00,791 --> 01:26:03,125 Ο Έζρα. Αυτός είναι. 1674 01:26:03,791 --> 01:26:04,958 Φίλε μου. 1675 01:26:05,458 --> 01:26:08,208 Εντάξει, πάω να χαιρετήσω τη Ρενέ. 1676 01:26:08,291 --> 01:26:09,458 Να είστε ευγενικοί. 1677 01:26:09,541 --> 01:26:10,625 Με τον Έζρα, ναι. 1678 01:26:10,708 --> 01:26:13,708 Θα του αδειάσουμε την πιστωτική. 1679 01:26:14,333 --> 01:26:17,375 American Express έχει αυτός, με το γλειμμένο μαλλί. 1680 01:26:18,583 --> 01:26:19,416 Λέει ψέματα. 1681 01:26:19,500 --> 01:26:20,958 Εντάξει. 1682 01:26:21,041 --> 01:26:22,750 Γύρνα σύντομα, αν θες. 1683 01:26:22,833 --> 01:26:25,833 Ο Έζρα κάνει podcast για την κουλτούρα των μαύρων. 1684 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 Πες του, Έζρα. 1685 01:26:29,041 --> 01:26:30,458 Ναι. Κάνω podcast. 1686 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 Για τι πράγμα; 1687 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 Την κουλτούρα. 1688 01:26:34,583 --> 01:26:36,708 Θα πεις "κουλτούρα" χωρίς "μαύρη"; 1689 01:26:38,291 --> 01:26:40,458 Να βγαίνει το χρήμα, μωρό μου. 1690 01:26:40,541 --> 01:26:43,916 Δώσε μου 150 δολάρια. Μην της πεις ότι τα ζήτησα. 1691 01:26:44,000 --> 01:26:45,791 - Δεν θα το πω. - Βάλε μου Ciroc. 1692 01:26:45,875 --> 01:26:49,583 Και ένα ποτάκι στον λευκό Μπάρι Γουάιτ. 1693 01:27:04,291 --> 01:27:06,416 Έχω να πω κάτι. 1694 01:27:06,500 --> 01:27:07,958 - Έχω να πω κάτι. - Πες το! 1695 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 Είναι ωραία, είναι πολύ ωραία. 1696 01:27:11,250 --> 01:27:14,583 Δεν είχα ποτέ τέτοιο γάμο, 1697 01:27:14,666 --> 01:27:17,125 αλλά έχω παντρευτεί τρεις φορές. Ακριβώς. 1698 01:27:17,208 --> 01:27:19,125 Δύο φορές στο δικαστήριο 1699 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 και μία φορά σε γιαπωνέζικο εστιατόριο. 1700 01:27:22,000 --> 01:27:24,083 Δεν είχαμε κάνει καν κράτηση. 1701 01:27:24,166 --> 01:27:28,125 Αμίρα, ξαδέρφη μου, χαίρομαι πολύ για σένα και τον Έζρα… 1702 01:27:28,208 --> 01:27:31,916 Συγχαρητήρια, κοπελιά. Παντρεύεσαι αυτόν τον λευκό. 1703 01:27:32,000 --> 01:27:33,750 Είναι τόσοι λευκοί εδώ. 1704 01:27:34,250 --> 01:27:36,375 Αν σου αρέσει, εμάς μας περισσεύει. 1705 01:27:37,458 --> 01:27:39,208 Έκανα εισβολή στο Καπιτώλιο. 1706 01:27:40,125 --> 01:27:42,166 Ναι. Ήμουν εκεί. 1707 01:27:43,166 --> 01:27:45,250 Ο Έζρα προσπάθησε να με σταματήσει. 1708 01:27:47,208 --> 01:27:49,375 Κωλοφιλελεύθερος, αλλά καλός. 1709 01:27:49,458 --> 01:27:52,708 Στον κολλητό μου, Έζρα, που είναι ευγενικός, καλόκαρδος, 1710 01:27:53,458 --> 01:27:56,666 αλλά δεν με έβαλε με τους μαύρους στο τραπέζι, 1711 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 που αισθητικά έχει νόημα. 1712 01:27:59,875 --> 01:28:04,208 Στην υγειά της ενσωμάτωσης και στον νέο πλούτο της γενιάς μας. 1713 01:28:04,291 --> 01:28:05,958 Άφησε την οικογένεια νωρίς, 1714 01:28:07,000 --> 01:28:11,083 και η μητέρα του έγινε υπεύθυνη για όλους, ακόμα και για το σπίτι. 1715 01:28:12,250 --> 01:28:14,583 Και μετά τον θάνατο της μαμάς το 1984, 1716 01:28:14,666 --> 01:28:20,250 ο Xzibit αναγκάστηκε να πάει να ζήσει με τον πατέρα του στο Νέο Μεξικό. 1717 01:28:20,333 --> 01:28:23,208 Θέλω να πω ότι ήταν η Αλμπουκέρκη. 1718 01:28:23,291 --> 01:28:26,208 Νομίζω ότι μπορούμε να βάλουμε εδώ μια τελεία. 1719 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 Αυτό το εμβόλιο… 1720 01:28:31,083 --> 01:28:32,250 σε κάνει γκέι. 1721 01:28:32,750 --> 01:28:34,541 Το ηθικό δίδαγμα της ιστορίας: 1722 01:28:34,625 --> 01:28:37,750 μην πας ποτέ με κάποια που δεν σέβεται τη γυναίκα σου. 1723 01:28:39,250 --> 01:28:42,000 Όχι, δεν εννοούσα… Μαλακία είπα. 1724 01:28:52,875 --> 01:28:54,416 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 1725 01:28:55,166 --> 01:28:56,375 Προσοχή. 1726 01:28:57,125 --> 01:29:01,791 Ξέρω ότι συνηθίζεται να εκφωνεί ο πατέρας λόγο τη μέρα του γάμου. 1727 01:29:02,500 --> 01:29:06,041 Μα σκέφτηκα πως απόψε πρέπει να θίξω μερικά πράγματα. 1728 01:29:09,083 --> 01:29:11,041 Όταν παντρεύεται η κόρη κάποιου, 1729 01:29:11,916 --> 01:29:14,500 λένε ότι την παραδίδει. 1730 01:29:15,583 --> 01:29:18,375 Πολύ δύσκολο να το δεχτείς αυτό. 1731 01:29:19,500 --> 01:29:21,000 Επειδή συνήθως δεν ξέρεις 1732 01:29:21,083 --> 01:29:23,958 σε ποιον παραδίδεις την κόρη σου. 1733 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 Συνήθως. 1734 01:29:27,750 --> 01:29:29,291 Εγώ είμαι τυχερός όμως, 1735 01:29:29,375 --> 01:29:32,500 γιατί νομίζω ότι ξέρω τι άνθρωπος είναι ο Έζρα. 1736 01:29:34,166 --> 01:29:39,916 Και δεν είναι μεθύστακας, μαστούρας, ονειροπόλος που όλο πάει με πουτάνες 1737 01:29:41,000 --> 01:29:44,500 και έχει φίλους έκφυλους ρατσιστές. 1738 01:29:48,416 --> 01:29:49,750 Δεν μου έπεσε τέτοιος. 1739 01:29:51,500 --> 01:29:53,041 Μου έπεσε αυτός. 1740 01:29:55,833 --> 01:29:57,333 Εντάξει, καλά. 1741 01:29:58,000 --> 01:30:00,875 Στην υγειά της όμορφης κουκλίτσας μου. 1742 01:30:00,958 --> 01:30:02,541 Εις υγείαν! 1743 01:30:02,625 --> 01:30:05,458 - Σε αγαπάμε! - Συγχαρητήρια. 1744 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 Σας ευχαριστώ. 1745 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 Να σου πω. 1746 01:30:28,916 --> 01:30:29,916 Έζρα. 1747 01:30:32,791 --> 01:30:34,916 Ευχαριστώ για ό,τι έκανες πριν. 1748 01:30:35,000 --> 01:30:36,583 Τι έκανα; 1749 01:30:38,416 --> 01:30:39,333 Ο λόγος σου. 1750 01:30:39,416 --> 01:30:42,416 Θα μπορούσες να με ξεσκεπάσεις. 1751 01:30:42,500 --> 01:30:44,000 Δεν το έκανες, ευχαριστώ. 1752 01:30:44,083 --> 01:30:47,166 Μη μ' ευχαριστείς. Δεν το έκανα για σένα. 1753 01:30:47,250 --> 01:30:48,958 Το έκανα για την κόρη μου. 1754 01:30:49,041 --> 01:30:51,750 Θα την ντρόπιαζα μπροστά στην οικογένειά της; 1755 01:30:52,416 --> 01:30:53,250 Όχι. 1756 01:30:55,333 --> 01:30:56,791 Δεν με ξέρεις πολύ καλά. 1757 01:30:58,291 --> 01:30:59,541 Αλλά θα σου πω κάτι. 1758 01:30:59,625 --> 01:31:00,708 Εγώ σε ξέρω. 1759 01:31:02,000 --> 01:31:03,750 Σε ξέρω από την αρχή. 1760 01:31:03,833 --> 01:31:05,583 Σε είχα καταλάβει εξαρχής. 1761 01:31:06,875 --> 01:31:11,666 Και πραγματικά, δεν ξέρω γιατί η κόρη μου συνεχίζει να βρίσκεται στο πλευρό σου. 1762 01:31:12,166 --> 01:31:14,208 Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι. 1763 01:31:14,291 --> 01:31:20,666 Εσύ οπωσδήποτε, κατηγορηματικά, αναμφίβολα 1764 01:31:21,500 --> 01:31:24,000 δεν είσαι ο σωστός άντρας για την κόρη μου. 1765 01:31:24,083 --> 01:31:25,083 Τελεία. 1766 01:31:25,666 --> 01:31:27,750 - Γιατί; - Συγγνώμη; 1767 01:31:27,833 --> 01:31:29,958 Γιατί δεν είμαι ο σωστός άντρας; 1768 01:31:30,041 --> 01:31:32,708 - Από πού να αρχίσω; - Από οπουδήποτε. 1769 01:31:34,291 --> 01:31:36,708 Ας αρχίσουμε από το μπάτσελορ πάρτι σου. 1770 01:31:36,791 --> 01:31:40,791 Όταν σε είδα με τις στριπτιζέζ και την κόκα. Ας το πιάσουμε από εκεί. 1771 01:31:40,875 --> 01:31:44,833 Γιατί δεν λέμε για ποιον λόγο ήσουν εσύ στο μπάτσελορ πάρτι; 1772 01:31:44,916 --> 01:31:47,958 Κακώς ήρθες. Εκεί κάνεις κουλά πράγματα. 1773 01:31:48,041 --> 01:31:49,500 Δεν είμαι τέτοιος. 1774 01:31:49,583 --> 01:31:51,416 Οι χαζοί φίλοι μου φταίνε. 1775 01:31:52,125 --> 01:31:54,375 Ήρθες ύπουλα, πήρες αυτό που ήθελες. 1776 01:31:54,458 --> 01:31:55,916 Πέρασα σκατά. 1777 01:31:56,708 --> 01:32:00,500 Για την ακρίβεια, περνάω σκατά όποτε είσαι εσύ εκεί. 1778 01:32:00,583 --> 01:32:03,541 Είσαι ο γρουσούζης της ζωής μου και δεν ξέρω γιατί. 1779 01:32:04,083 --> 01:32:07,125 Γιατί είναι αλήθεια πως το μόνο που έχω κάνει 1780 01:32:08,583 --> 01:32:10,250 είναι να αγαπώ την κόρη σου 1781 01:32:10,750 --> 01:32:12,708 ολόψυχα και ολοκληρωτικά. 1782 01:32:13,541 --> 01:32:15,083 Και με αγαπάει κι εκείνη, 1783 01:32:15,166 --> 01:32:17,083 και θέλουμε να παντρευτούμε. 1784 01:32:17,166 --> 01:32:20,208 Και εσύ αποφάσισες πριν καν με γνωρίσεις 1785 01:32:20,291 --> 01:32:21,791 ότι με μισείς. 1786 01:32:22,500 --> 01:32:23,750 Κι όταν με γνώρισες, 1787 01:32:23,833 --> 01:32:26,958 ξόδεψες όλη την ενέργειά σου για να με ξεσκεπάσεις 1788 01:32:27,041 --> 01:32:29,500 ή να αποδείξεις ότι δεν πρέπει να είμαι με μαύρους 1789 01:32:29,583 --> 01:32:32,041 ή ότι είμαι ερευνητής και όχι μάρτυρας. 1790 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 Γι' αυτό με πήγες να παίξω μπάσκετ στο πάρκο, 1791 01:32:35,666 --> 01:32:39,208 στο κουρείο, και φορούσα κόκκινο φούτερ σαν ηλίθιος. 1792 01:32:39,291 --> 01:32:43,125 Γι' αυτό μου τη λες για το podcast, το μουσικό μου γούστο, το πώς μιλάω, 1793 01:32:43,208 --> 01:32:47,125 το πώς σκέφτομαι, για τους φίλους μου, βασικά, για ό,τι κάνω. 1794 01:32:48,250 --> 01:32:50,333 Κι εγώ το δέχομαι. Το δέχομαι! 1795 01:32:50,416 --> 01:32:52,916 Δέχομαι τις παπαριές σου. 1796 01:32:53,875 --> 01:32:56,583 Και έμαθα κάτι για το οποίο είχες δίκιο. 1797 01:32:56,666 --> 01:32:57,583 Τι πράγμα; 1798 01:32:57,666 --> 01:33:02,041 Ποτέ μα ποτέ 1799 01:33:03,375 --> 01:33:06,000 δεν θα καταλάβω πώς νιώθει ένας μαύρος σ' αυτήν τη χώρα. 1800 01:33:07,333 --> 01:33:09,500 Αλλά ξεχωρίζω τον μαλάκα. 1801 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 Ναι, το ξέρω. 1802 01:33:19,375 --> 01:33:22,791 Χαίρομαι πολύ. Και είναι πολύ καλοί… 1803 01:33:23,416 --> 01:33:26,208 Αμίρα. Γεια! 1804 01:33:26,291 --> 01:33:28,083 Με συγχωρείτε για λίγο; 1805 01:33:28,166 --> 01:33:30,083 - Θεέ μου! - Γεια. 1806 01:33:30,166 --> 01:33:34,583 Γεια σου! Ήθελα να σε σταματήσω και να σου πω ότι είσαι μια κούκλα. 1807 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 Ευχαριστώ. 1808 01:33:35,833 --> 01:33:37,625 Έβαλες ρόλεϊ; 1809 01:33:38,791 --> 01:33:40,666 Τύλιξες με ρόλεϊ τα μαλλιά σου; 1810 01:33:42,125 --> 01:33:43,666 Όχι, δεν έβαλα ρόλεϊ. 1811 01:33:44,916 --> 01:33:48,708 Να πάρει. Εντάξει. Δεν είναι τρέσες, σωστά; 1812 01:33:48,791 --> 01:33:49,750 Όχι. 1813 01:33:49,833 --> 01:33:52,291 Όχι; Εντάξει. Σκατά. 1814 01:33:52,375 --> 01:33:55,791 Εντάξει, πρέπει τότε να ξεκινήσω απ' την αρχή. 1815 01:33:55,875 --> 01:33:58,500 Μετά το μπάτσελορ πάρτι, 1816 01:33:59,000 --> 01:34:02,833 έκανα μια βαθιά έρευνα στα μαλλιά των μαύρων γυναικών. 1817 01:34:02,916 --> 01:34:06,708 Για παράδειγμα, είδα το ντοκιμαντέρ του Κρις Ροκ. 1818 01:34:06,791 --> 01:34:10,041 Δεν ξέρω αν το έχεις δει, είναι φανταστικό, 1819 01:34:10,125 --> 01:34:11,583 πολύ αστείος αυτός. 1820 01:34:11,666 --> 01:34:14,041 Κάτι στη φωνή του με κάνει να γελάω. 1821 01:34:14,125 --> 01:34:17,791 Δεν έχουν τίποτα το αστείο τα μαλλιά των μαύρων γυναικών. 1822 01:34:17,875 --> 01:34:20,958 Θεέ μου, δεν είχα ιδέα. 1823 01:34:21,041 --> 01:34:22,875 Κυριολεκτικά, τρελάθηκα. 1824 01:34:22,958 --> 01:34:25,583 Η ενέργεια, ο χρόνος, 1825 01:34:25,666 --> 01:34:30,333 ο πόνος, το πόσο πολύ υποφέρουν οι μαύρες. 1826 01:34:30,416 --> 01:34:33,000 Ήθελα να αποκτήσω βαθιά γνώση 1827 01:34:33,083 --> 01:34:36,208 για όταν θα σε ξανάβλεπα, και σε αφήνω να συνεχίσεις. 1828 01:34:36,750 --> 01:34:37,583 Ναι. 1829 01:34:37,666 --> 01:34:39,333 Μπορείς να μου πεις… 1830 01:34:40,708 --> 01:34:42,666 Τι χτένισμα είναι; Για να ξέρω. 1831 01:34:42,750 --> 01:34:44,333 Σέλι, δεν είμαι παιχνίδι. 1832 01:34:46,583 --> 01:34:49,583 Δεν μου αρέσει να μου φέρεσαι 1833 01:34:49,666 --> 01:34:53,083 σαν ένα λαμπερό αντικείμενο που επιδεικνύεις σε φίλους. 1834 01:34:53,166 --> 01:34:54,916 Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό. 1835 01:34:55,000 --> 01:34:56,083 - Το κάνεις. - Όχι. 1836 01:34:56,166 --> 01:34:58,750 Θα με αφήσεις να τελειώσω; Ναι, το κάνεις. 1837 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 Από τότε που σε γνώρισα, είμαι ευγενική και δείχνω σεβασμό. 1838 01:35:02,541 --> 01:35:03,791 Αρχίζω να νιώθω 1839 01:35:03,875 --> 01:35:06,291 πως χαίρεσαι που έχεις μαύρη νύφη 1840 01:35:06,375 --> 01:35:09,041 τώρα που είναι ωραίο να νοιάζεσαι για μαύρους. 1841 01:35:10,041 --> 01:35:13,083 Στοίχημα πως όποτε είμαστε μαζί, το λες σε φίλη σου, 1842 01:35:13,166 --> 01:35:15,791 και μπορώ να εγγυηθώ πως δεν λες 1843 01:35:15,875 --> 01:35:17,375 ότι κάθε φορά 1844 01:35:17,458 --> 01:35:21,875 είσαι πολύ προσβλητική και απίστευτα ανάρμοστη. 1845 01:35:23,708 --> 01:35:25,625 - Δεν… - Και τώρα θα κλάψεις. 1846 01:35:25,708 --> 01:35:27,708 Σοκαρισμένη θα το παίξεις θύμα, 1847 01:35:27,791 --> 01:35:31,875 λες και όλα όσα είπα δεν ισχύουν. Λες και δεν ισχύει ό,τι νιώθω. 1848 01:35:31,958 --> 01:35:35,333 Εσύ πληγώθηκες. Είμαι πολύ επιθετική μαζί σου; 1849 01:35:35,416 --> 01:35:36,916 Σε κάνω να θυμώνεις; 1850 01:35:38,125 --> 01:35:41,708 Το τρελό είναι ότι ήθελα πραγματικά να σε γνωρίσω, 1851 01:35:41,791 --> 01:35:44,250 ως γυναίκα. Νόμιζα ότι θα με ένιωθες. 1852 01:35:44,333 --> 01:35:45,333 Αυτό είναι που… 1853 01:35:45,416 --> 01:35:46,708 Όχι, δεν είναι. 1854 01:35:47,375 --> 01:35:49,625 Δεν θες να καταλάβεις ποια είμαι. 1855 01:35:50,125 --> 01:35:54,333 Δεν έχει σημασία πόσα βιβλία διαβάζεις ή πόσα ντοκιμαντέρ βλέπεις, 1856 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 γιατί στην τελική, για σένα δεν θα είμαι η Αμίρα. 1857 01:35:57,833 --> 01:36:01,166 Θα είμαι πάντα η Αμίρα, η μαύρη νύφη σύμβολο, 1858 01:36:01,250 --> 01:36:02,833 κι αυτό είναι αδαημοσύνη. 1859 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Αμίρα. Είσαι καλά; 1860 01:36:05,208 --> 01:36:06,041 Όχι. 1861 01:36:07,625 --> 01:36:09,166 Κυρία Σέλι, είστε καλά; 1862 01:36:09,875 --> 01:36:10,875 Εντάξει. 1863 01:36:11,916 --> 01:36:13,333 Αμίρα, αγάπη μου; 1864 01:36:21,916 --> 01:36:23,583 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 1865 01:36:23,666 --> 01:36:24,500 Ναι. 1866 01:36:29,166 --> 01:36:30,375 Θες να πεις πρώτος; 1867 01:36:31,041 --> 01:36:33,625 Ναι, αλλά κι εσύ θες. 1868 01:36:33,708 --> 01:36:34,541 Θέλω. 1869 01:36:38,666 --> 01:36:39,625 Έζρα… 1870 01:36:44,250 --> 01:36:46,958 δεν ξέρω πώς θα γίνει. 1871 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 Εντάξει. 1872 01:36:51,416 --> 01:36:52,375 Απλώς… 1873 01:36:53,083 --> 01:36:56,208 Ξέρεις, η οικογένειά σου, 1874 01:36:56,291 --> 01:36:59,250 η οικογένειά μου, όλο αυτό, 1875 01:36:59,333 --> 01:37:03,000 δεν ξέρω αν υποτίθεται ότι πρέπει να είναι τόσο δύσκολο, 1876 01:37:03,083 --> 01:37:05,291 και για να είμαι ειλικρινής, απλώς… 1877 01:37:06,208 --> 01:37:08,333 Θεέ μου, δεν έχω τη δύναμη. 1878 01:37:11,041 --> 01:37:12,500 Λυπάμαι πολύ. 1879 01:37:22,166 --> 01:37:23,250 Δεν διαφωνώ. 1880 01:37:26,083 --> 01:37:28,500 Όλο αυτό με τις οικογένειές μας… 1881 01:37:30,708 --> 01:37:32,458 τη μαμά μου, τον μπαμπά σου. 1882 01:37:33,875 --> 01:37:36,458 Ναι, μάλλον δεν αλλάζει, οπότε… 1883 01:37:40,083 --> 01:37:43,416 Θέλω να ξέρεις 1884 01:37:45,041 --> 01:37:49,000 ότι αυτόν τον καιρό μαζί σου ήμουν πιο ευτυχισμένος από ποτέ άλλοτε. 1885 01:37:55,333 --> 01:37:56,625 Κι εγώ έτσι νιώθω. 1886 01:38:07,375 --> 01:38:08,208 Εντάξει. 1887 01:38:31,500 --> 01:38:33,458 Σκεφτόμουν κάτι που είπες. 1888 01:38:33,541 --> 01:38:36,291 Να είχα ένα δολάριο κάθε φορά που το άκουγα αυτό. 1889 01:38:36,375 --> 01:38:38,708 Είσαι πολύ αντιπαθητική. Το ξέρεις; 1890 01:38:39,500 --> 01:38:40,541 Τι; 1891 01:38:44,166 --> 01:38:45,541 Τέλος πάντων. 1892 01:38:45,625 --> 01:38:49,250 Τι είπα και έχει ταράξει τόσο βαθιά τη συνείδησή σου; 1893 01:38:49,333 --> 01:38:53,958 Ότι οι μαύροι και οι λευκοί δεν μπορούν να είναι καλά μεταξύ τους. Έχεις δίκιο. 1894 01:38:54,041 --> 01:38:56,416 Ναι, φίλε, φυσικά και είχα δίκιο. 1895 01:38:56,500 --> 01:38:57,750 Πάντα έχω δίκιο. 1896 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 Αυτό σε ενοχλεί; Ότι έχω πάντα δίκιο; 1897 01:39:02,791 --> 01:39:07,291 Όχι, αυτό που με ενοχλεί είναι πως για λίγο πίστεψα πως έκανες λάθος. 1898 01:39:07,375 --> 01:39:10,500 Ότι υπήρχε ελπίδα για εμάς. Για το μέλλον. 1899 01:39:13,000 --> 01:39:16,791 Πως όταν σμίγουν δύο άνθρωποι από διαφορετικά κοινωνικά στρώματα, 1900 01:39:16,875 --> 01:39:21,833 τα βγάζουν πέρα έχοντας συμπόνια ο ένας για τον άλλον, περιέργεια, αγάπη. 1901 01:39:36,583 --> 01:39:39,583 Αλλά στην τελική, σε ό,τι αφορά μαύρους και λευκούς, 1902 01:39:39,666 --> 01:39:41,166 δεν αρκεί μόνο η αγάπη. 1903 01:39:41,791 --> 01:39:44,416 Υπάρχουν πάρα πολλοί εξωτερικοί παράγοντες. 1904 01:39:48,041 --> 01:39:50,375 Είτε είναι φίλοι είτε συγγενείς, 1905 01:39:50,458 --> 01:39:53,125 ο κόσμος δεν δέχεται ό,τι δεν καταλαβαίνει. 1906 01:39:53,916 --> 01:39:57,958 Το αν είναι σωστό είναι άλλο πράγμα, μα βάσει των γεγονότων ισχύει. 1907 01:39:58,541 --> 01:40:00,666 Ζούμε σε δύο διαφορετικούς κόσμους. 1908 01:40:01,291 --> 01:40:02,750 Δεν ξεφεύγουμε από αυτό. 1909 01:40:07,875 --> 01:40:11,125 Εγώ μεγάλωσα με το χιπ-χοπ. Αυτό με καθόρισε ως άτομο. 1910 01:40:11,208 --> 01:40:12,375 Αλλά ακόμη κι έτσι, 1911 01:40:12,458 --> 01:40:15,791 δεν προετοιμάστηκα για την πραγματικότητα του άλλου κόσμου. 1912 01:40:15,875 --> 01:40:17,750 Θα είμαι πάντα ξένος. 1913 01:40:17,833 --> 01:40:20,208 Γι' αυτό, όσο σκατά κι αν είναι αυτό, 1914 01:40:20,291 --> 01:40:22,875 νιώθω πως αν αγαπάς κάτι, 1915 01:40:22,958 --> 01:40:27,208 όσο κι αν θες να το μοιραστείς, καλύτερα να το κρατήσεις για σένα. 1916 01:40:27,291 --> 01:40:30,541 Σου είπα πως ο λευκός Μπάρι Γουάιτ θα πει λόγια ουσίας. 1917 01:40:31,416 --> 01:40:32,750 Αυτός κι ο Τζο Ρόγκαν. 1918 01:40:33,791 --> 01:40:36,416 Δεν του θυμώνω που όλο λέει "αδέρφι", 1919 01:40:36,500 --> 01:40:38,791 αρκεί να μην το πει σ' εμένα. 1920 01:40:41,125 --> 01:40:43,125 Φίλε, εσύ τον εξευτέλισες λίγο. 1921 01:40:43,916 --> 01:40:45,791 Για τον Έζρα λες; Καμία σχέση. 1922 01:40:45,875 --> 01:40:47,958 Μωρέ, του έδωσες και κατάλαβε. 1923 01:40:48,041 --> 01:40:51,583 Όχι, μη με κατηγορείς εμένα για τέτοιες παπαριές. 1924 01:40:51,666 --> 01:40:54,208 Έκανα ό,τι ακριβώς θα έκανε κάθε πατέρας. 1925 01:40:55,250 --> 01:40:59,416 Του την έφερες, γιατί ήξερες ότι θα τη γλιτώσεις. Πες την αλήθεια! 1926 01:40:59,500 --> 01:41:01,208 Εσύ θα το χειριζόσουν αλλιώς; 1927 01:41:01,708 --> 01:41:03,375 Θα τον έβαζα να μου πάρει αμάξι. 1928 01:41:03,458 --> 01:41:06,083 Θα τον έκανα να μου εξασφαλίσει πίστωση, 1929 01:41:06,166 --> 01:41:09,875 να μου πάρει πλυντήριο-στεγνωτήριο, ένα μπουκάλι κολόνια. 1930 01:41:10,583 --> 01:41:12,291 Θα έφτιαχνα την πίσω αυλή. 1931 01:41:12,375 --> 01:41:14,166 Θα ήθελε να τα κάνει αυτά. 1932 01:41:14,250 --> 01:41:17,208 Ζεις στον δικό σου κόσμο; Δεν γίνονται αυτά. 1933 01:41:17,750 --> 01:41:19,750 Δεν έχει σημασία τι θα έκανα. 1934 01:41:20,250 --> 01:41:22,333 Ο κόσμος έχει αλλάξει, Γούντι. 1935 01:41:22,916 --> 01:41:25,458 Άκμπαρ, μαλάκα. Άκμπαρ με λένε. 1936 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - Έχει τις ίδιες συλλαβές. - Βλέπεις; 1937 01:41:28,708 --> 01:41:30,291 Δεν είδες ό,τι είδα. 1938 01:41:30,791 --> 01:41:34,458 Με τους έκφυλους φίλους του έκαναν τόση κοκαΐνη στο Βέγκας, 1939 01:41:34,541 --> 01:41:36,583 σαν ριμέικ του Ο Σημαδεμένος ήταν. 1940 01:41:37,166 --> 01:41:39,708 Αυτό ήταν το πρόβλημα; Η κοκαΐνη; 1941 01:41:39,791 --> 01:41:44,291 Ένας από τους βασικούς λόγους. Η κοκαΐνη. Έκανε πολλή κοκαΐνη. 1942 01:41:44,375 --> 01:41:47,458 Υπήρχε άφθονη ποσότητα κοκαΐνης, παντού. 1943 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Έκανε τόση κοκαΐνη που χέστηκε πάνω του! 1944 01:41:50,625 --> 01:41:53,500 - Τον είδες να χέζεται; - Όχι, δεν τον είδα. 1945 01:41:53,583 --> 01:41:57,041 Έμαθα για την άλλη φορά που ήταν εκεί και χέστηκε πάνω του. 1946 01:41:57,125 --> 01:42:00,166 Το συζητούν ακόμη όλοι. Το ξέρει όλη η πόλη. 1947 01:42:00,750 --> 01:42:03,291 Πώς να τον κυκλοφορήσουμε αυτόν; 1948 01:42:04,375 --> 01:42:05,291 Φοβερό. 1949 01:42:06,750 --> 01:42:10,375 Δεν λέω ότι είναι σωστό, αλλά κι εσύ έκανες μαλακίες νέος. 1950 01:42:11,666 --> 01:42:14,583 Θυμάσαι το άλμπουμ του Ρικ Τζέιμς Cold Blooded; 1951 01:42:15,166 --> 01:42:18,125 Δεν θυμάμαι το άλμπουμ του Ρικ Τζέιμς Cold Blooded. 1952 01:42:18,208 --> 01:42:19,375 Η κόκα τον θυμάται. 1953 01:42:21,083 --> 01:42:22,791 Φίλε, μας άρεσε πολύ. 1954 01:42:22,875 --> 01:42:25,375 Η μόνη φορά που ένιωθα ότι επικοινωνούσαμε. 1955 01:42:26,875 --> 01:42:28,833 Και νομίζω ότι τον έριξες λίγο. 1956 01:42:28,916 --> 01:42:30,125 Τον έριξες. 1957 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 Έριξες και την Αμίρα. 1958 01:42:34,208 --> 01:42:35,500 Έριξες και τους δύο. 1959 01:42:56,166 --> 01:42:58,333 ΣΕΛΙ ΚΟΕΝ 1960 01:43:08,916 --> 01:43:11,875 Μη χαμογελάς τόσο πλατιά. Φρικάρεις τους ντόπιους. 1961 01:43:11,958 --> 01:43:15,708 Χαίρομαι που ο γιος μου θα μου αγοράσει αθλητικά παπούτσια. 1962 01:43:17,250 --> 01:43:20,166 Δεν καταλαβαίνω γιατί ξαφνικά θέλεις Dunk. 1963 01:43:20,250 --> 01:43:23,166 Ο γιος της Νταϊάν τής αγόρασε αθλητικά παπούτσια, 1964 01:43:23,250 --> 01:43:25,208 και η σκρόφα όλο γι' αυτό λέει. 1965 01:43:26,875 --> 01:43:28,083 Γαμώτο. 1966 01:43:28,166 --> 01:43:29,000 Τι; 1967 01:43:31,291 --> 01:43:34,583 Να μπούμε εμείς να πάρουμε τα παπούτσια, δεν πειράζει. 1968 01:43:34,666 --> 01:43:38,125 Ας έχει κάτι η Νταϊάν που δεν έχεις. Δεν θέλω… 1969 01:43:39,083 --> 01:43:39,916 Έζρα; 1970 01:43:42,541 --> 01:43:44,333 Αμίρα, τι κάνεις, κορίτσι μου; 1971 01:43:45,208 --> 01:43:49,041 "Τι κάνεις, κορίτσι μου"; Γιατί μιλάς σαν τον LL Cool J; Τι έγινε; 1972 01:43:50,083 --> 01:43:52,833 Συγγνώμη, δεν περίμενα να σε δω εδώ. 1973 01:43:53,375 --> 01:43:55,250 Ναι, κι εγώ. 1974 01:44:00,333 --> 01:44:01,500 Τι έγινε, μπαμπά; 1975 01:44:01,583 --> 01:44:03,041 Γαμώτο μου. 1976 01:44:03,125 --> 01:44:04,208 Πάνω στην ώρα. 1977 01:44:05,083 --> 01:44:07,750 Δεν σε έφερα για να μου αγοράσεις παπούτσια. 1978 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 Ναι, κάτι κατάλαβα. 1979 01:44:09,583 --> 01:44:12,416 Κοριτσάκι μου, δεν ξέρω γιατί σου είπα να έρθεις, 1980 01:44:12,500 --> 01:44:14,166 αλλά ήταν ψέμα. 1981 01:44:14,250 --> 01:44:17,083 Η αλήθεια είναι ότι η Σέλι κι εγώ το συζητήσαμε. 1982 01:44:17,583 --> 01:44:19,875 Ναι. Τα κάναμε θάλασσα, παιδιά. 1983 01:44:19,958 --> 01:44:20,958 - Άσχημα. - Ναι. 1984 01:44:21,041 --> 01:44:23,833 Νιώθουμε ότι σας χρωστάμε μια συγγνώμη. 1985 01:44:24,916 --> 01:44:26,916 - Να μιλήσω πρώτος; - Ναι, παρακαλώ. 1986 01:44:27,666 --> 01:44:28,541 Έζρα. 1987 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 Αδερφέ. 1988 01:44:32,333 --> 01:44:33,291 Φίλε, άκου. 1989 01:44:33,375 --> 01:44:37,125 Σου έχω κάνει τη ζωή δύσκολη από την πρώτη στιγμή, 1990 01:44:37,625 --> 01:44:38,750 και ζητώ συγγνώμη. 1991 01:44:39,416 --> 01:44:40,791 Γιατί δεν σου άξιζε. 1992 01:44:40,875 --> 01:44:43,458 Δεν μπορούσα να διαχειριστώ το ότι δεν ήσουν 1993 01:44:43,541 --> 01:44:46,958 αυτό που πιστεύαμε ότι θα μας έφερνε η Αμίρα και, ξέρεις… 1994 01:44:48,041 --> 01:44:51,291 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα έβλεπα το είδωλό μου σ' εσένα, 1995 01:44:52,333 --> 01:44:53,250 αλλά το βλέπω. 1996 01:44:54,041 --> 01:44:55,500 Κι είσαι καλός άνθρωπος. 1997 01:44:56,458 --> 01:44:57,708 Και δουλευταράς. 1998 01:44:58,375 --> 01:45:00,166 Και, το πιο σημαντικό, 1999 01:45:00,666 --> 01:45:05,125 αγαπάμε πολύ την Αμίρα και θα κάνουμε τα πάντα για να είναι ευτυχισμένη. 2000 01:45:10,958 --> 01:45:12,125 Εντάξει, σειρά μου. 2001 01:45:12,833 --> 01:45:13,708 Αμίρα, 2002 01:45:15,041 --> 01:45:19,041 χίλια συγγνώμη για όλα όσα έκανα 2003 01:45:19,666 --> 01:45:22,208 και όσα είπα που ήταν προσβλητικά. 2004 01:45:22,291 --> 01:45:25,291 Η αλήθεια είναι ότι τα 'χασα. 2005 01:45:25,375 --> 01:45:29,375 Ο γιος μου έφερε στο σπίτι μια όμορφη, εκπληκτική γυναίκα 2006 01:45:29,458 --> 01:45:31,791 και δεν ήξερα τίποτα για τον κόσμο της. 2007 01:45:31,875 --> 01:45:33,166 Νόμιζα ότι ήξερα. 2008 01:45:33,250 --> 01:45:37,208 Ενθουσιάστηκα πολύ που θα είχαμε μια νέα και διαφορετική κουλτούρα, 2009 01:45:37,291 --> 01:45:40,375 και ελπίζω να δεχτείς τη συγγνώμη μου, 2010 01:45:40,458 --> 01:45:43,958 γιατί ζητώ συγγνώμη εκ μέρους όλων των λευκών. 2011 01:45:44,041 --> 01:45:47,166 Εκτός των ρατσιστών, των πραγματικών ρατσιστών. 2012 01:45:47,250 --> 01:45:49,750 Και εκ μέρους όλων των Εβραίων, 2013 01:45:50,416 --> 01:45:51,875 εκτός από τη θεία Μίτζι… 2014 01:45:51,958 --> 01:45:53,750 - Είναι ρατσίστρια. - Είναι. 2015 01:45:53,833 --> 01:45:55,666 Είναι πολύ κακός άνθρωπος. 2016 01:45:56,916 --> 01:45:59,291 Αλλά κυρίως για μένα, 2017 01:45:59,375 --> 01:46:01,708 για τη Σέλι Κοέν από το Μπρέντγουντ. 2018 01:46:02,291 --> 01:46:04,750 Χίλια συγγνώμη, Αμίρα, 2019 01:46:04,833 --> 01:46:08,125 γιατί σ' αγαπώ, και δεν είσαι παιχνίδι. 2020 01:46:08,750 --> 01:46:12,625 Σε θεωρώ μια αληθινή, δυνατή, 2021 01:46:12,708 --> 01:46:15,750 ξεχωριστή προσωπικότητα. 2022 01:46:19,375 --> 01:46:22,500 Ευχαριστώ πολύ, κα Σέλι, αυτό σημαίνει πολλά για μένα. 2023 01:46:22,583 --> 01:46:23,958 Και το δέχομαι πλήρως. 2024 01:46:24,041 --> 01:46:26,666 Ήταν αυθεντικό, ειλικρινές, 2025 01:46:26,750 --> 01:46:28,166 σας ευχαριστώ πολύ. 2026 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 Και, Έζι, 2027 01:46:30,500 --> 01:46:33,833 συγγνώμη που γίνομαι πάντα εμπόδιο. 2028 01:46:33,916 --> 01:46:34,875 Δεν γίνεσαι. 2029 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 Όχι, αγάπη μου, αλλά σ' αγαπάω. 2030 01:46:37,333 --> 01:46:39,875 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ πολύ, μωρό μου. 2031 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Εντάξει, λοιπόν. 2032 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 Ο Άκμπαρ κι εγώ είχαμε μια μικρή ιδέα. 2033 01:46:45,000 --> 01:46:48,166 Ναι, και πιστεύουμε ότι θα σας αρέσει πάρα πολύ. 2034 01:46:48,250 --> 01:46:49,166 Πολύ. 2035 01:46:52,916 --> 01:46:56,708 Λοιπόν, σου έλειψα όσο μου έλειψες; 2036 01:46:59,291 --> 01:47:00,875 Μου έλειψες πάρα πολύ. 2037 01:47:02,416 --> 01:47:05,916 Πήρα παντόφλες τις προάλλες, γιατί ήθελα να νιώσω κοντά σου. 2038 01:47:06,750 --> 01:47:08,208 Ήταν Umbro. 2039 01:47:08,916 --> 01:47:10,083 - Ξέρω. - Όχι. 2040 01:47:10,166 --> 01:47:12,375 Τις πήρα γιατί ήμουν στενοχωρημένος. 2041 01:47:13,791 --> 01:47:14,625 Μου έλειψες. 2042 01:47:15,125 --> 01:47:16,416 Κι εσύ μου έλειψες. 2043 01:47:45,708 --> 01:47:46,875 Σ' αγαπάω. 2044 01:47:55,541 --> 01:47:57,000 Ευχαριστούμε! 2045 01:47:57,083 --> 01:47:59,375 Ευλογημένοι να είναι οι παρόντες 2046 01:47:59,916 --> 01:48:03,041 που θα δουν τον Έζρα και την Αμίρα να παντρεύονται. 2047 01:48:03,125 --> 01:48:04,375 Δύο καρδιές γίνονται μία. 2048 01:48:04,458 --> 01:48:08,666 Έζρα και Αμίρα, επιλέξατε ο ένας τον άλλον για να χτίσετε ένα σπίτι, 2049 01:48:08,750 --> 01:48:12,583 όχι από τούβλα, αλλά ένα σπίτι και ένα καταφύγιο στις καρδιές σας. 2050 01:48:12,666 --> 01:48:15,416 Είθε αυτό να εκπληρώνεται κάθε μέρα, 2051 01:48:15,500 --> 01:48:19,000 σ' αυτό το όμορφο ταξίδι αγάπης σας. 2052 01:48:24,208 --> 01:48:25,833 Πολλή γλώσσα βάζει. 2053 01:48:25,916 --> 01:48:27,666 Όπως οι περισσότεροι λευκοί. 2054 01:48:55,958 --> 01:48:57,875 Το πιστεύεις τώρα αυτό; 2055 01:48:58,375 --> 01:48:59,208 Ναι! 2056 01:49:00,250 --> 01:49:01,958 Φαίνονται ευτυχισμένοι, έτσι; 2057 01:49:02,041 --> 01:49:03,166 Πράγματι. 2058 01:49:04,541 --> 01:49:06,125 Ο κύριος και η κυρία Κοέν. 2059 01:49:06,708 --> 01:49:09,041 Ο κύριος και η κυρία Μοχάμεντ-Κοέν. 2060 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 Ναι. 2061 01:49:10,708 --> 01:49:11,875 Αυτό κι αν είναι! 2062 01:50:32,375 --> 01:50:33,916 Δεν ξέρω τι σημαίνει. 2063 01:50:34,000 --> 01:50:36,708 Κανείς δεν ξέρει, αλλά είναι προκλητικό. 2064 01:50:36,791 --> 01:50:39,625 - Όχι, δεν είναι. - Σε ξεσηκώνει! 2065 01:56:39,041 --> 01:56:42,916 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη