1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:07,500 Husker du Obama? 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Nei. Hvem er det? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,458 --> 00:00:11,791 Rasshøl. Det gjør du. Kutt ut. 6 00:00:11,875 --> 00:00:13,958 - Barack Obama, ja. - Selvsagt. 7 00:00:14,041 --> 00:00:18,083 Barack Hussein, det kaldeste mellomnavnet som er. 8 00:00:18,166 --> 00:00:20,958 Som om mitt var Gambino Mafiafamilie. 9 00:00:21,041 --> 00:00:22,916 Helt gangster. Kom igjen. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 - Han røkte Newports. - Newports. 11 00:00:24,916 --> 00:00:26,208 Hva skal man si? 12 00:00:26,291 --> 00:00:29,208 USAs president røkte Newports. 13 00:00:29,291 --> 00:00:30,666 Det er min mann. 14 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Det må det være. 15 00:00:31,916 --> 00:00:35,791 Han røyker verdens crackhuers yndlingsmerke. 16 00:00:35,875 --> 00:00:39,500 Det elsker jeg ved Barack. Han har blitt et ikon. 17 00:00:39,583 --> 00:00:40,750 Litt som Jesus. 18 00:00:40,833 --> 00:00:43,583 Han kan være den versjonen man ønsker. 19 00:00:43,666 --> 00:00:46,125 Min Barack gjør en del homo greier, 20 00:00:46,208 --> 00:00:48,875 men bare på kokain. 21 00:00:48,958 --> 00:00:51,541 Han tar ikke mye, bare litt fra neglen. 22 00:00:51,625 --> 00:00:54,833 Bare ved spesielle anledninger. Noe stort. 23 00:00:54,916 --> 00:00:57,250 "Jeg tar kokain og gjør noe litt homo." 24 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 Tar Barack kokain for å unnskylde det homofile? 25 00:01:00,750 --> 00:01:02,125 - Så klart. - Greit. 26 00:01:02,208 --> 00:01:05,500 Så kan han si: "Jeg var på kokain, det er greit." 27 00:01:05,583 --> 00:01:09,000 Ja. Men han våknet en dag og ville gjøre noe. 28 00:01:09,083 --> 00:01:11,291 "Jeg gjør noe homo. Få litt av det." 29 00:01:11,375 --> 00:01:12,208 Ja. 30 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Velkommen til The Mo & EZ Show. 31 00:01:31,166 --> 00:01:36,416 Jeg er Mo. Til venstre min favorittjøde uten noe å gjøre, min kompis EZ. 32 00:01:36,500 --> 00:01:38,333 Rett og slett en bedre tid. 33 00:01:38,416 --> 00:01:41,291 {\an8}- 2014. Et godt år. - Utrolig. 34 00:01:41,375 --> 00:01:42,625 {\an8}Meek Mill og Nicki. 35 00:01:42,708 --> 00:01:44,916 {\an8}Bobby Shmurda kom ut og ble satt inn. 36 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}Isbøtteutfordringen. 37 00:01:47,166 --> 00:01:49,333 {\an8}- Ja. - Hva var ALS? 38 00:01:49,416 --> 00:01:52,541 {\an8}ALS er tidenes best betalte sykdom. 39 00:01:52,625 --> 00:01:54,750 {\an8}ALS tjente mer enn LeBron det året. 40 00:01:55,833 --> 00:01:59,708 {\an8}- ALS er på båten med Jay og Beyoncé. - Helt klart. 41 00:01:59,791 --> 00:02:02,083 {\an8}"Slik er det å virkelig være rik." 42 00:02:05,541 --> 00:02:10,291 {\an8}- Men BLM-bevegelsen tar alt så alvorlig. - Den er overalt. 43 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}De samme som markedsførte mandariner og grønnkål. 44 00:02:13,666 --> 00:02:15,291 {\an8}Alt skal være svart. 45 00:02:15,375 --> 00:02:18,583 {\an8}Svart iCarly, svart Mine beste år. 46 00:02:18,666 --> 00:02:20,458 {\an8}Den utspiller seg i samme tid. 47 00:02:20,541 --> 00:02:22,916 {\an8}Jeg vil ikke se en svart Kevin Arnold 48 00:02:23,000 --> 00:02:26,750 {\an8}sprutes med vannslange i en halvtime hver fredag. 49 00:02:28,666 --> 00:02:31,666 {\an8}Da en svart person tok gull i svømming, 50 00:02:31,750 --> 00:02:33,958 {\an8}var det over for etnisitetsforhold. 51 00:02:34,041 --> 00:02:37,083 {\an8}Jeg så en svart fyr fekte i OL. 52 00:02:37,166 --> 00:02:39,875 {\an8}- Det ble for mye. - Det er over streken. 53 00:02:39,958 --> 00:02:41,500 {\an8}Ja. Slapp av nå. 54 00:02:41,583 --> 00:02:45,416 {\an8}De fjernet sørstatsflagg i NASCAR. Nei, la dem beholde dem. 55 00:02:45,500 --> 00:02:49,958 {\an8}Ta for mye for fort, og de får blod på tann. 56 00:02:55,833 --> 00:03:01,791 SKIRBALL KULTURSENTER 57 00:03:33,375 --> 00:03:35,791 - Sitt ned. - Herregud. 58 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 Jeg stod i 45 minutter. Lengst til nå. 59 00:03:42,291 --> 00:03:47,041 Vi er ferdige med widd uy, bekjennelsen, som vi gjør sammen. 60 00:03:47,125 --> 00:03:49,125 Vi tar ansvaret for vårt felles… 61 00:03:49,208 --> 00:03:52,916 Hvorfor må jeg gå sånn, når han kler seg for Summer Jam? 62 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Ezra, hvor er kipaen din? 63 00:03:59,125 --> 00:04:00,833 Faen. Jeg glemte den i bilen. 64 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 Ok. Vennen, jeg er ingen streiting. 65 00:04:04,625 --> 00:04:07,541 Ingen synes det, alle synes jeg er kul. 66 00:04:07,625 --> 00:04:11,000 Jeg er hipp. Folk synes jeg er ungdommelig. 67 00:04:11,083 --> 00:04:14,833 Du uttrykker deg med disse illustrasjonene, 68 00:04:14,916 --> 00:04:17,458 graffiti over hele kroppen. Greit. 69 00:04:17,541 --> 00:04:20,958 Men det er yom kippur, for pokker. 70 00:04:21,041 --> 00:04:24,541 Kan du slutte å si at du skjønner i hermetegn? 71 00:04:24,625 --> 00:04:29,750 En som sier at de er kule og skjønner, er aldri kule. 72 00:04:29,833 --> 00:04:31,916 - Man skal ikke måtte si det. - Feil. 73 00:04:32,000 --> 00:04:34,583 Du blir ikke begravet på en jødisk gravlund. 74 00:04:34,666 --> 00:04:37,083 Besta, jeg elsker deg, med respekt, 75 00:04:37,833 --> 00:04:39,041 men da er jeg død. 76 00:04:39,125 --> 00:04:41,458 Jeg driter i hvor jeg er begravet. 77 00:04:41,541 --> 00:04:45,458 Skyll asken min ned i urinalet på Dodger stadion, med all respekt. 78 00:04:45,541 --> 00:04:48,333 Nå viser du manglende respekt for Dodgers? 79 00:04:48,833 --> 00:04:50,666 Jeg vil begraves ved Rihanna. 80 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Rihanna? - Ja. 81 00:04:52,291 --> 00:04:55,375 Ok, jeg skraper av tatoveringene selv. 82 00:04:55,458 --> 00:04:58,166 Og jeg begraver deg i en dobbel kiste med meg. 83 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 - Greit? - Det høres bra ut. 84 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Det høres bra ut. 85 00:05:07,166 --> 00:05:09,000 Takk. Jeg setter pris på det. 86 00:05:10,791 --> 00:05:13,791 Du ser ut som en far som mistet barnet på Coachella. 87 00:05:15,166 --> 00:05:18,916 Du ser ut som rektor for en hebraisk versjon av Galtvort. 88 00:05:20,291 --> 00:05:22,208 Du ser ut som en ung Hulk Hogan. 89 00:05:22,833 --> 00:05:26,000 Hva snakker du og rabbineren om i bilen 90 00:05:26,083 --> 00:05:29,583 på vei til det rabbinske hekseklærutsalget? 91 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 Mye musikk eller alvorlige samtaler? 92 00:05:44,041 --> 00:05:46,166 - Ezra! - Hei, hvordan går det? 93 00:05:46,250 --> 00:05:48,291 - Står til? - Hvor gammel er du? 94 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 Jeg er 35 nå. 95 00:05:49,791 --> 00:05:50,958 Har du kjæreste? 96 00:05:51,041 --> 00:05:52,166 Nei. 97 00:05:52,250 --> 00:05:55,416 Så avfeiende, som om det ville vært ille. 98 00:05:55,500 --> 00:05:57,125 Liker du ikke fitte? 99 00:05:57,750 --> 00:06:02,000 Å høre ordet fitte fra din munn får meg til å tvile. 100 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Det er 2022! 101 00:06:03,833 --> 00:06:06,916 Kanskje gutten liker å røyke koscherpølser. 102 00:06:07,000 --> 00:06:10,625 Du vil være progressiv, men det høres homofobt ut. 103 00:06:10,708 --> 00:06:14,916 Men godt å se deg. Og hold deg i live. 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,041 - Hei, kompis. - Hei, doktor. 105 00:06:17,125 --> 00:06:21,666 - Hvordan går det med penisen? - Jeg tror det går bra. 106 00:06:21,750 --> 00:06:25,333 Ja? Vi kan gå på do. 107 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 Så tar vi en titt. Ok? 108 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 - Jeg klarer meg. - Nei, det går bra. 109 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 Ikke bekymre deg. Det er på huset. 110 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Jeg tar ikke betalt. 111 00:06:35,166 --> 00:06:39,625 - Det er ikke prisen, men konseptet. - Jeg skjønner. 112 00:06:39,708 --> 00:06:40,916 Sikker? Vi kan… 113 00:06:41,000 --> 00:06:44,625 Doktor, tennene mine blir skjeve igjen. 114 00:06:44,708 --> 00:06:46,791 Åpne munnen veldig bredt… 115 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 - Ezzy? - Ja. 116 00:06:47,958 --> 00:06:50,666 Vær helt kul nå, 117 00:06:50,750 --> 00:06:55,416 men Kim Glassman står der. Og hun ser på deg. 118 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 Akkurat nå. 119 00:06:57,791 --> 00:07:00,208 Hun fullførte doktorgraden ved Harvard. 120 00:07:00,291 --> 00:07:02,541 Og hun er vilt rå. 121 00:07:03,041 --> 00:07:04,625 Der borte. Ser du henne? 122 00:07:04,708 --> 00:07:06,458 Ja, og hun så deg peke. 123 00:07:06,541 --> 00:07:09,916 - Hun så ikke. - Jo, helt klart. 124 00:07:10,000 --> 00:07:12,625 Hun har det her, her, overalt. 125 00:07:12,708 --> 00:07:14,458 Du liker kroppen og hjernen. 126 00:07:14,541 --> 00:07:15,958 - Jeg gjør det. - Ok. 127 00:07:16,041 --> 00:07:18,791 Ja, jeg tror min gamle kjeveortoped 128 00:07:18,875 --> 00:07:22,083 gjorde noen merkelig seksuelle greier med meg. 129 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 Hvem? Dr. Green? 130 00:07:23,833 --> 00:07:26,625 - Ja, dr. Green. - Ja, han har problemer. 131 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 Problemer? 132 00:07:27,958 --> 00:07:31,250 - Ja, store problemer. - Så det er en greie? 133 00:07:31,791 --> 00:07:33,500 Han er ikke dømt. 134 00:07:33,583 --> 00:07:35,666 Nettopp. På fire sekunders samtale 135 00:07:35,750 --> 00:07:38,583 prøvde han å få meg på do og se på pikken min. 136 00:07:38,666 --> 00:07:41,250 Så jeg støtter anklagerne her. 137 00:07:41,333 --> 00:07:45,125 Vi har et rettssystem vi må respektere. 138 00:07:45,208 --> 00:07:46,416 - Ok. - Ja. 139 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 Så du støtter ham. 140 00:07:48,458 --> 00:07:53,083 Uskyldig til det motsatte er bevist. Vi tror vel begge på det. 141 00:07:53,166 --> 00:07:57,083 Ja. Og jeg tror jeg stikker. Litt mye for én yom kippur. 142 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 - Jeg elsker gutten min. - Og jeg deg. 143 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 Moren din sier at du jobber i finans. 144 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 Ja, jeg er megler. 145 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 Spennende å jobbe med så mye penger hele tiden. 146 00:08:22,791 --> 00:08:25,958 - Ikke drømmejobben. - Så hva er det? 147 00:08:27,000 --> 00:08:28,541 Du ler om jeg sier det. 148 00:08:28,625 --> 00:08:32,000 Du er vel ikke reiki-instruktør? 149 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 Nei, kompisen min og jeg har en podkast. 150 00:08:38,041 --> 00:08:38,958 Seriøst? 151 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Ja. 152 00:08:42,791 --> 00:08:44,500 Om hva? 153 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Kulturen. 154 00:08:46,958 --> 00:08:48,125 Hvilken kultur? 155 00:08:48,208 --> 00:08:49,625 Du vet, kulturen. 156 00:08:49,708 --> 00:08:52,208 Musikk, mote, sport. 157 00:08:53,208 --> 00:08:56,666 Du er en jøde fra vest i L.A. Hva vet du om kulturen? 158 00:08:56,750 --> 00:08:58,375 Kanskje delikultur, men… 159 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 Den var god. 160 00:09:08,166 --> 00:09:09,958 Jeg begynner å tro 161 00:09:10,041 --> 00:09:12,833 at jeg aldri vil møte en kvinne som forstår meg. 162 00:09:12,916 --> 00:09:17,166 Kompis, du må slutte å være så desperat. Det er motbydelig! 163 00:09:17,250 --> 00:09:19,000 Jeg har aldri hørt om en mann 164 00:09:19,083 --> 00:09:21,708 som ønsket et forhold så sterkt utenom Drake. 165 00:09:21,791 --> 00:09:23,666 Da snakker jeg om Views-Drake. 166 00:09:23,750 --> 00:09:24,916 Jeg føler meg sånn. 167 00:09:25,000 --> 00:09:27,500 Som om jeg er alene i en bygning i Toronto 168 00:09:27,583 --> 00:09:30,625 mens jeg dingler med beina og tenker på kameratskap. 169 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 Der er jeg nå. 170 00:09:32,000 --> 00:09:36,833 Grav dypt i den jødiske kroppen og finn frem CLB-Drake. 171 00:09:36,916 --> 00:09:38,833 Certified Lover Boy-energi. 172 00:09:38,916 --> 00:09:43,166 Jeg har ikke Certified Lover Boy-energi nå. 173 00:09:43,250 --> 00:09:45,833 Jeg er bokstavelig talt Take Care-Drake. 174 00:09:45,916 --> 00:09:48,750 Jeg er alene på italiensk restaurant 175 00:09:48,833 --> 00:09:51,625 med halskjeder og drikker Manischewitz, 176 00:09:51,708 --> 00:09:55,791 og lurer på når jeg skal få føle lykke og en forbindelse. 177 00:09:55,875 --> 00:10:01,166 Er jeg ærlig om vennskapet vårt, er du litt Pusha T mot meg nå. 178 00:10:01,250 --> 00:10:05,125 Du må være mer Future. Samarbeid, ikke dissing. 179 00:10:05,208 --> 00:10:09,333 Kanskje du trenger en bølle nå. En til å presse deg. 180 00:10:09,416 --> 00:10:13,083 Jeg får ikke Take Care-Drake, men "Houstonatlantavegas"-Drake. 181 00:10:13,166 --> 00:10:15,750 Gråter av strippere, uten skjegg. 182 00:10:16,416 --> 00:10:18,833 Svær overleppe. Skjerp deg, mann. 183 00:10:21,541 --> 00:10:22,708 Du har rett. 184 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 Jeg må bli mer CLB-Drake. 185 00:10:26,125 --> 00:10:29,333 Det går bra. Bare finn den rette. 186 00:10:29,416 --> 00:10:32,333 Du trenger en dame som surfer, men også danser. 187 00:10:36,250 --> 00:10:37,541 Kan jeg hjelpe deg? 188 00:10:37,625 --> 00:10:39,750 Herregud. Nei takk. 189 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 Hvorfor er du sånn? Du blokkerte meg. 190 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 Jeg blokkerte deg ikke. Jeg gjør ikke sånt. 191 00:10:46,958 --> 00:10:49,541 - Har du byttet nummer? - Ja. 192 00:10:49,625 --> 00:10:51,750 Er ikke det rart? 193 00:10:51,833 --> 00:10:54,791 Chris, vil du vite hvorfor vi ikke funker sammen? 194 00:10:54,875 --> 00:10:57,458 Ja, veldig nysgjerrig. 195 00:10:57,541 --> 00:10:59,416 Du klarer ikke å være ærlig. 196 00:10:59,500 --> 00:11:02,750 Du sier det du tror jeg vil høre. Det føles falskt. 197 00:11:02,833 --> 00:11:06,083 Jeg føler meg ikke sett av deg. 198 00:11:06,750 --> 00:11:08,541 Alt jeg gjør er å se deg. 199 00:11:08,625 --> 00:11:12,125 Jeg er alltid på dine sosiale medier. Jeg stirrer på deg nå! 200 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 Som James Baldwin sa: 201 00:11:15,541 --> 00:11:20,125 "Den farligste skapning i ethvert samfunn er en mann uten noe å tape." 202 00:11:20,208 --> 00:11:22,625 Som jeg, for jeg har mistet deg. 203 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Gi meg telefonen din. 204 00:11:25,916 --> 00:11:28,458 Du fikk meg til å svette her ute. 205 00:11:28,541 --> 00:11:32,916 Det er sprøtt, for faren min elsker James Baldwin. 206 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 Et av hans favorittsitater. 207 00:11:35,125 --> 00:11:38,958 Her er en melding fra faren min til deg. 208 00:11:39,041 --> 00:11:40,750 Han ber deg si akkurat det. 209 00:11:40,833 --> 00:11:43,083 Vi er i en bokklubb sammen. 210 00:11:43,166 --> 00:11:46,375 - Ha det, Chris. - Utveksling av informasjon. 211 00:11:46,458 --> 00:11:49,291 - Hold deg unna. - Vi viser hverandre forfattere. 212 00:11:50,916 --> 00:11:53,708 - Ra-Ra? - Ikke kall meg det! Det er rart. 213 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 Greit? Ta deg sammen! 214 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Den største svingende pikken i Vesten! 215 00:12:13,541 --> 00:12:14,625 Der er han. 216 00:12:14,708 --> 00:12:18,541 Du har stor svingende penis selv. 217 00:12:23,125 --> 00:12:24,250 Selve sjefen. 218 00:12:24,791 --> 00:12:29,708 Du gjorde samtalen rar, Ezra. Pokker. Gjort er gjort. 219 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Jeg er ikke god på hilsener. 220 00:12:31,666 --> 00:12:33,250 Bare si hei. 221 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Hei. - Smør hjulet og si "hei". 222 00:12:35,208 --> 00:12:38,291 - Sving opp, sving rundt. - Hei, sjef. Mester. Råing. 223 00:12:38,375 --> 00:12:39,416 Dude. Ikke det. 224 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Stor pikk-sjef. 225 00:12:40,625 --> 00:12:43,000 - Du trenger ikke… - Eller hva du vil si. 226 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 "Den største svingende pikken i Vesten." 227 00:12:46,041 --> 00:12:48,000 Der ja, du har stor penis. 228 00:12:48,083 --> 00:12:50,750 - Beklager. - Jeg vil ikke ta deg i hånden. 229 00:12:50,833 --> 00:12:53,333 - Du tværer ut en hilsen. - Ja. 230 00:12:53,416 --> 00:12:56,083 Om jeg sier fint vær, for faen, hva sier du? 231 00:12:56,166 --> 00:12:57,791 Været er bra for deg også. 232 00:12:58,666 --> 00:12:59,750 Hadde du sagt det? 233 00:13:00,416 --> 00:13:01,750 Jeg vet ikke, jeg… 234 00:13:01,833 --> 00:13:03,916 Glem det. Bare ta telefonen. 235 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 - Skjønner. - Vi kaster bort tiden. 236 00:13:06,083 --> 00:13:09,000 - Ta den. - La oss selge! Du er sjefen. 237 00:13:09,708 --> 00:13:11,291 - Hoppla. - Kom igjen, baby. 238 00:13:11,916 --> 00:13:13,541 Penger, baby. 239 00:13:20,416 --> 00:13:24,083 Ta en U-sving, så en skarp venstresving, 240 00:13:24,166 --> 00:13:25,458 så enda en U-sving. 241 00:13:25,541 --> 00:13:26,541 Hva? 242 00:13:29,916 --> 00:13:33,000 Ta en U-sving, så en skarp venstresving. 243 00:13:33,083 --> 00:13:35,541 - Så nok en U-sving. - Hva faen? 244 00:13:43,750 --> 00:13:45,666 Ta en U-sving… 245 00:13:46,833 --> 00:13:48,583 - Ha deg ut! - Hva faen? 246 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 - Hjelp! Jeg blir angrepet! - Hva? 247 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 - Du angriper meg! - Ut! 248 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 Slapp av! Greit, ok! 249 00:13:54,791 --> 00:13:57,750 Du får ikke fem stjerner. Dette er på trynet. 250 00:13:57,833 --> 00:13:59,958 Jeg er ikke Uber-sjåfør. 251 00:14:01,291 --> 00:14:02,166 Ikke? 252 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 Nei. Jeg skal på jobb. 253 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 Ta en U-sving… 254 00:14:05,958 --> 00:14:08,458 Faen. Jeg er så lei for det. 255 00:14:08,541 --> 00:14:09,708 Det er du ikke. 256 00:14:09,791 --> 00:14:12,458 Du så en svart kvinne i en rimelig bil 257 00:14:12,541 --> 00:14:17,583 og så det som din hvite rett å sette deg inn og si hvor du ville. 258 00:14:17,666 --> 00:14:21,291 En urgammel historie, rasistfaen. Ut! 259 00:14:21,375 --> 00:14:25,666 Jeg vet at det virker som rasisme, men det er det ikke. 260 00:14:25,750 --> 00:14:29,833 Uber-sjåføren er en svart kvinne som kjører Mini Cooper. 261 00:14:29,916 --> 00:14:34,500 Hun heter Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 262 00:14:34,583 --> 00:14:35,833 - Så… - Greit. 263 00:14:35,916 --> 00:14:39,875 Så denne Hyacinth ligner på meg fordi vi alle er like? 264 00:14:40,750 --> 00:14:44,458 For å være ærlig… Dere er som tvillinger. 265 00:14:46,708 --> 00:14:49,416 {\an8}Herregud, hun ligner faktisk på meg. 266 00:14:49,500 --> 00:14:53,666 Som en gentest-situasjon. Dere burde møtes. 267 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - Ok. - Men du er penere. 268 00:14:55,750 --> 00:14:58,208 Sir, kan du gå ut av bilen min? Takk. 269 00:14:58,291 --> 00:15:01,750 Jeg er lei for det. 270 00:15:01,833 --> 00:15:03,458 Dette var helt vilt. 271 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 La meg gjøre det godt. Jeg kjenner Century City. 272 00:15:08,583 --> 00:15:11,750 - Jeg får deg dit du skal. - Hvem sa jeg var på avveie? 273 00:15:11,833 --> 00:15:15,083 Ta en U-sving, så en skarp venstresving, 274 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 så en ny U-sving. 275 00:15:18,291 --> 00:15:22,250 Greit, men skynd deg. Jeg kan ikke komme for sent på jobb. 276 00:15:22,333 --> 00:15:25,083 - Så klart. Til høyre i lyskrysset. - Ok. 277 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 Det er ikke På tur med Miss Daisy. 278 00:15:27,750 --> 00:15:29,416 - Ok. - Ikke drep meg. 279 00:15:29,500 --> 00:15:31,666 Jeg skal ikke det. Ikke drep meg. 280 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 - Det skal jeg ikke. - Du banket meg. 281 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 Jeg kjenner deg ikke. 282 00:15:35,541 --> 00:15:38,375 - Jeg heter Ezra. Hva heter du? - Amira. 283 00:15:48,000 --> 00:15:49,250 SVARTE LIV ER VIKTIGE 284 00:15:56,041 --> 00:15:57,125 Hvem er Ezra? 285 00:15:57,708 --> 00:16:00,541 Hallo? Hvorfor blander du deg? 286 00:16:00,625 --> 00:16:02,375 Hva er greia med telefonen? 287 00:16:02,458 --> 00:16:05,791 En jeg møtte som jeg skal spise lunsj med. 288 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 Hva slags navn er det? 289 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 En tredjegenerasjons borgerrettsforkjemper 290 00:16:11,958 --> 00:16:14,791 eller en bror som vil holde freden? 291 00:16:15,500 --> 00:16:18,250 Nei, han er hvit. 292 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 Hvit? 293 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 - Gi deg! - Hold kjeft! 294 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 Beklager. Det er nytt for deg. 295 00:16:24,708 --> 00:16:27,125 - Jeg vet det. - Høres interessant ut. 296 00:16:27,208 --> 00:16:31,166 Først og fremst, ikke si det til Akbar. Herregud. 297 00:16:31,250 --> 00:16:32,541 Bare så du vet det, 298 00:16:32,625 --> 00:16:35,916 trenger jeg ikke pappas godkjennelse. Jeg er voksen. 299 00:16:41,500 --> 00:16:44,166 {\an8}FRED HAMPTON BLE DREPT 300 00:16:52,791 --> 00:16:53,833 Hei, pappa. 301 00:16:53,916 --> 00:16:55,333 - Hva skjer? - Få et kyss. 302 00:16:56,833 --> 00:16:58,000 Hva skjer, gutt? 303 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 Ikke noe nytt. 304 00:17:00,250 --> 00:17:01,541 Ja… 305 00:17:03,041 --> 00:17:05,375 Er det fantasien min, 306 00:17:05,458 --> 00:17:08,375 eller blir svartes hår mer krøllete? 307 00:17:08,458 --> 00:17:10,458 Se på håret til folk. 308 00:17:10,541 --> 00:17:12,458 Alle har bølgete hår. 309 00:17:13,916 --> 00:17:15,125 Bortsett fra ham. 310 00:17:16,125 --> 00:17:18,416 Jeg har det mest krusete håret her. 311 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 Og jeg er stolt av det. 312 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Hvorfor er jeg den mørkeste her? 313 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 Det er ikke én tjærefarget i rommet. 314 00:17:27,375 --> 00:17:31,458 I gamle dager var det vanligst når man kom inn et sted. 315 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Svarte overalt. Nå er det… 316 00:17:33,541 --> 00:17:35,958 Til slutt vil alle se ut som Bruno Mars. 317 00:17:37,083 --> 00:17:38,416 Tidligere enn du tror. 318 00:17:39,625 --> 00:17:42,500 - Hva skal det bety? - Skal du fortelle om daten? 319 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 Hold kjeft, Omar. 320 00:17:45,416 --> 00:17:47,875 - Ok. - Hva snakker du om? Chris? 321 00:17:48,541 --> 00:17:49,916 Nei, pappa, ikke Chris. 322 00:17:50,000 --> 00:17:51,541 Nei, ikke Chris. 323 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 Han er muslim? 324 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 Ja. Han er afrikaner. 325 00:17:57,416 --> 00:18:01,500 Helt klart afrikaner og muslim, tror jeg. 326 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 Sunni eller Nation? 327 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 Sunni. 328 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 Se opp for dem. Som Lakers-tilhengere. 329 00:18:08,625 --> 00:18:13,583 Kan ikke noe om basket, men henger i Staples for å bli sett. 330 00:18:13,666 --> 00:18:18,041 Er ikke Nation mer sånn? De oppdaget jo nylig religionen? 331 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 Hold kjeft, idiot. 332 00:18:20,208 --> 00:18:21,833 Hva drikker du? 333 00:18:21,916 --> 00:18:24,708 Tropisk banansmoothie med bipollen. God. 334 00:18:24,791 --> 00:18:26,583 Trenger du bipollen? 335 00:18:26,666 --> 00:18:29,833 - Har de ikke sommerfuglstøv? - Den er god. 336 00:18:29,916 --> 00:18:32,041 Jeg hater verden mer for hver dag. 337 00:18:32,125 --> 00:18:34,541 Stedet pleide å være vår greie. 338 00:18:34,625 --> 00:18:40,166 Så fant hvite ut at ikke bare kurerte Magic Johnson og dr. Sebi aids, 339 00:18:40,250 --> 00:18:42,541 men vi har godt bakverk og smoothier. 340 00:18:42,625 --> 00:18:45,666 Er det ikke bra at de legger igjen penger? 341 00:18:45,750 --> 00:18:47,416 Til hvilken pris, Amira? 342 00:18:47,500 --> 00:18:51,875 Økonomisk frihet, kulturell styrking, markedsutvidelse? 343 00:18:51,958 --> 00:18:54,750 Noen vil slå ut tennene dine en dag. 344 00:18:55,583 --> 00:18:57,958 Be med denne fyren. 345 00:18:58,041 --> 00:19:02,416 Slik møtte jeg din mor. Vi ba sammen og visste at det var oss. 346 00:19:02,500 --> 00:19:06,750 Møttes ikke dere i en bilforhandler da du ville returnere dekkfiks? 347 00:19:06,833 --> 00:19:11,541 Nei, vi forelsket oss gjennom vår kjærlighet til Gud og bønn. 348 00:19:12,166 --> 00:19:16,958 Som jeg alltid sier: "Er troen på linje, følger hjertet etter." 349 00:19:20,458 --> 00:19:24,125 - Bilforhandleren var en fantasi? - Hva faen feiler det deg? 350 00:19:43,791 --> 00:19:46,750 Vent litt. Du dater en faktisk svart jente? 351 00:19:47,875 --> 00:19:50,333 Jeg ville ikke sagt det slik. 352 00:19:50,416 --> 00:19:54,250 Har du fått deg en ekte en? 353 00:19:54,333 --> 00:19:55,958 Dette er galskap. 354 00:19:56,041 --> 00:19:58,291 Vent, langt over ditt nivå. 355 00:19:58,375 --> 00:20:02,958 Hvis hun er som du sier, lukter hun kakaosmør og forventninger. 356 00:20:03,041 --> 00:20:05,416 - Ro litt ned. - Hva mener du? 357 00:20:06,250 --> 00:20:08,208 Jeg håper ingen dør. 358 00:20:08,708 --> 00:20:09,666 Dør? 359 00:20:10,166 --> 00:20:11,375 Ja, mann. 360 00:20:11,916 --> 00:20:16,208 I dette sosiale klimaet, med slik intensitet mellom etnisiteter, 361 00:20:16,291 --> 00:20:18,541 valgte du et sånt trekk? 362 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 Dristig, kompis. Veldig dristig. 363 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Det var ikke noe trekk. 364 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 Ikke fordi det er nytt. Ikke en batikk-joggedress. 365 00:20:26,791 --> 00:20:28,041 Det er et menneske. 366 00:20:28,125 --> 00:20:30,500 En kvinne jeg møtte som var interessant. 367 00:20:30,583 --> 00:20:34,666 Annerledes enn andre kvinner. Så jeg ba henne ut. Hva så? 368 00:20:35,458 --> 00:20:38,291 Si at du ikke har kjøpt en batikk-treningsdress. 369 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 Takk. 370 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Du ser bra ut. 371 00:20:46,375 --> 00:20:47,375 Takk. 372 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 Jeg liker stilen. 373 00:20:49,750 --> 00:20:52,541 Takk. Du ser ikke så verst ut selv. 374 00:20:55,166 --> 00:20:56,291 Gucci-sandaler? 375 00:20:57,041 --> 00:20:59,458 Ja. Hvordan det? Gjør du narr? 376 00:20:59,541 --> 00:21:03,666 Nei, absolutt ikke. Jeg synes de er kule. 377 00:21:03,750 --> 00:21:06,500 Perfekte sko for første date. 378 00:21:07,541 --> 00:21:08,750 Er dette en date? 379 00:21:09,708 --> 00:21:13,416 Ja. Vi er to voksne, 380 00:21:13,500 --> 00:21:16,833 der minst én vil bli kjent med den andre. 381 00:21:16,916 --> 00:21:19,125 Vi møtes på gitt sted og tid. 382 00:21:19,208 --> 00:21:22,250 Spør jeg Siri: "Siri, hva er en date?" 383 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 Da ville hun gitt meg den linja. 384 00:21:24,708 --> 00:21:27,791 Linja. Greit, Ezra. 385 00:21:27,875 --> 00:21:30,416 Du vil overgå meg. Modig. 386 00:21:31,916 --> 00:21:34,500 Jeg ville aldri slengt dritt om sandalene. 387 00:21:34,583 --> 00:21:36,875 Hvis du liker noe, liker du det. 388 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 Ingen burde settes i bås. 389 00:21:43,375 --> 00:21:46,041 Sant. Jeg er enig. 390 00:22:54,208 --> 00:22:55,833 Det er jo som et fort. 391 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 - Søtt. - Det er søtt. 392 00:22:57,125 --> 00:22:58,416 Vi er søte sammen. 393 00:22:58,500 --> 00:23:01,541 Vi er søte! Herregud! 394 00:23:01,625 --> 00:23:03,416 - Du er sprø. - Som et lite telt. 395 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 Jeg har aldri gjort dette. 396 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 Du har aldri datet en så kreativ teppearkitekt. 397 00:23:08,666 --> 00:23:11,208 Aldri. Aldri en som er så søt. 398 00:23:11,291 --> 00:23:13,041 Ja, er det ikke gøy? 399 00:23:13,125 --> 00:23:15,500 Som om vi er i vår egen lille verden. 400 00:23:15,583 --> 00:23:18,166 Det føles som vår egen lille verden. 401 00:23:19,875 --> 00:23:22,458 Sett på musikk. Vi trenger stemning. 402 00:23:22,541 --> 00:23:23,500 Ja? 403 00:23:25,041 --> 00:23:26,750 Ja. Noen ønsker? 404 00:23:26,833 --> 00:23:28,291 Nei. Jeg stoler på deg. 405 00:23:32,041 --> 00:23:34,250 Hva med denne? 406 00:23:40,916 --> 00:23:43,166 Jeg elsker den sangen. 407 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 Gjør du? 408 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 Hør her. 409 00:24:19,833 --> 00:24:22,750 Jeg har ikke sex med hvem som helst. 410 00:24:22,833 --> 00:24:27,125 Så om du liker det eller ikke, er vi egentlig sammen nå. 411 00:24:29,791 --> 00:24:32,583 Ja, sprøtt. Jeg skulle si noe lignende. 412 00:24:32,666 --> 00:24:35,916 Litt mindre ungdomsskole, mer modent, men… 413 00:24:36,583 --> 00:24:39,166 Ja. Du er min baby, kom igjen. 414 00:24:40,416 --> 00:24:41,708 Du vet det alt. 415 00:24:41,791 --> 00:24:43,583 - Du er besatt av meg. - Nei! 416 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Besatt av deg? 417 00:24:44,833 --> 00:24:46,125 - Ja. - Ok. 418 00:24:46,208 --> 00:24:48,125 Du legger igjen ting her. 419 00:24:48,208 --> 00:24:51,458 - Jødedomselvsikkerhet. - Det tenner meg. 420 00:24:51,541 --> 00:24:55,958 Jeg vil ha bagel og røkelaks. Jeg elsker deg så høyt! 421 00:24:56,041 --> 00:24:57,083 Så høyt. 422 00:24:57,166 --> 00:24:58,750 Du kan ikke styres! 423 00:25:00,875 --> 00:25:01,875 Hold kjeft. 424 00:25:03,125 --> 00:25:08,208 SEKS MÅNEDER SENERE 425 00:25:11,000 --> 00:25:14,791 - Jeg er litt nervøs. - Ikke vær nervøs. Jeg er det. 426 00:25:14,875 --> 00:25:17,875 - Hvorfor er du nervøs? - Familien min er gal. 427 00:25:17,958 --> 00:25:21,791 - Alles familier er gale. - Nei. De er sprø. 428 00:25:22,791 --> 00:25:24,125 Hallo! 429 00:25:24,208 --> 00:25:25,958 Hei, mamma. Hvordan går det? 430 00:25:27,333 --> 00:25:28,416 Hei! 431 00:25:28,500 --> 00:25:31,583 Dette er Amira. Amira, min mor, Shelley. 432 00:25:31,666 --> 00:25:35,291 - Hyggelig å treffe deg, Miss Shelley. - Miss Shelley? 433 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 Mamma ville drept meg om jeg ikke sa det. 434 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 Det som passer deg er greit for meg. 435 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 Herregud, du er så vakker. 436 00:25:44,833 --> 00:25:47,875 Jeg elsker håret ditt. Og neglene. 437 00:25:47,958 --> 00:25:49,291 Se på ringene. 438 00:25:49,375 --> 00:25:50,958 - Jeg elsker dem. - Takk. 439 00:25:51,041 --> 00:25:55,250 - Med dine navn. - Hva med øreflippene og fotsålen? 440 00:25:55,333 --> 00:25:59,875 Hold kjeft. Han liker å plage meg. Men øreflippene er også fine. 441 00:25:59,958 --> 00:26:03,333 - Kom inn. Er ikke dette gøy? - Jo. Bra greier. 442 00:26:03,416 --> 00:26:06,791 Kjære, kom og møt Amira. 443 00:26:06,875 --> 00:26:09,333 Jeg håper jeg uttaler det rett. Amira. 444 00:26:09,416 --> 00:26:11,541 - Ja, bare Amira. - Amira. Arnold. 445 00:26:11,625 --> 00:26:13,250 Kom og sett deg. 446 00:26:13,333 --> 00:26:15,375 - Amira. - Ja. 447 00:26:15,458 --> 00:26:17,875 Vi har ost og kjeks, 448 00:26:17,958 --> 00:26:21,666 men trenger du noe annet, kan Lupita dra til Whole Foods. 449 00:26:21,750 --> 00:26:24,875 Hun skal uansett hente klærne mine hos Browns. 450 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Hun er fra Guatemala. 451 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Hun… Lupita. 452 00:26:30,708 --> 00:26:33,416 Men vi er nesten som søstre. 453 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 Hun er som del av familien. 454 00:26:35,583 --> 00:26:39,166 Det er ikke som en jobb for henne. 455 00:26:41,000 --> 00:26:42,833 Det er nok en jobb for henne. 456 00:26:42,916 --> 00:26:46,500 Jeg tror ikke Lupita kommer og jobber pro bono. 457 00:26:46,583 --> 00:26:48,708 Uten å få penger. 458 00:26:49,458 --> 00:26:51,375 - Kom igjen. - Jeg sier det bare. 459 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 - Nei, jeg skjønner det. - Ja. 460 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Takk, men ikke nødvendig. Dette ser veldig bra ut. 461 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 - Takk. - Bra. Fabelaktig. 462 00:26:58,958 --> 00:27:00,916 Du er stylist? 463 00:27:01,000 --> 00:27:05,916 Nesten, kostymedesigner, men det ligner på styling. 464 00:27:06,000 --> 00:27:08,041 - Ok. - Hun har best stil. 465 00:27:08,125 --> 00:27:08,958 Ja. 466 00:27:09,041 --> 00:27:11,000 Det ser jeg. 467 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 Jeg gjør litt styling selv, så vi har det til felles. 468 00:27:14,708 --> 00:27:16,041 - Sier du det? - Ja. 469 00:27:16,125 --> 00:27:18,708 Ezra nevnte aldri det. 470 00:27:18,791 --> 00:27:22,250 Nei, for det er ikke sant. Første gang jeg hører om det. 471 00:27:22,333 --> 00:27:27,458 Nei, med meg og pappa. Eller Arnold. 472 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 - Og noen venner. - Ok. 473 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 Jeg kontrollerer skapene deres. 474 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 Hvordan? 475 00:27:36,333 --> 00:27:37,666 Kuraterer klærne. 476 00:27:37,750 --> 00:27:38,666 Sorterer. 477 00:27:38,750 --> 00:27:41,625 Nettopp. Og gir ting til hjemløse. 478 00:27:41,708 --> 00:27:43,916 Jeg er kjent som en med smak. 479 00:27:44,000 --> 00:27:48,125 Jeg prøver ikke å skryte. Det høres sånn ut. 480 00:27:50,833 --> 00:27:54,500 Amira, hvor er du fra? 481 00:27:54,583 --> 00:27:57,958 Her. Vel, Baldwin Hills via Inglewood. 482 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 Ja vel. Baldwin Hills. 483 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 Det er noe, ja. 484 00:28:02,458 --> 00:28:05,083 Jeg forstår at Mike… 485 00:28:05,166 --> 00:28:10,250 - Magic Johnson har gjort mye flott der. - For en spiller. 486 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 Gutteaktig entusiasme. 487 00:28:12,166 --> 00:28:13,541 - Ja visst. - Smilet! 488 00:28:13,625 --> 00:28:16,166 - Ja, han har et fantastisk smil. - Ja. 489 00:28:16,250 --> 00:28:20,250 Jeg så ham på supermarkedet. Han er veldig høy. 490 00:28:20,333 --> 00:28:23,416 Faktisk hadde vi en mulighet til å kjøpe der. 491 00:28:23,500 --> 00:28:27,708 Det var vel 15 år siden, men Arnold ville ikke. 492 00:28:27,791 --> 00:28:31,666 Synd dere gikk glipp av første bølge med gentrifisering. 493 00:28:31,750 --> 00:28:34,625 Dere kunne lurt mange for eiendomsverdien. 494 00:28:34,708 --> 00:28:38,208 Vår vakre og veldig egenrådige datter Liza. 495 00:28:38,291 --> 00:28:40,333 Hils på din brors nye kjæreste. 496 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Hei. 497 00:28:42,541 --> 00:28:43,541 Hei. 498 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 Jeg mener… 499 00:28:46,458 --> 00:28:47,583 Hei. 500 00:28:47,666 --> 00:28:48,583 Ok. 501 00:28:48,666 --> 00:28:49,750 Kjør til siden. 502 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 Hun er opptatt. 503 00:28:53,958 --> 00:28:56,500 Liza er homofil. Skeiv. Hun er lesbisk. 504 00:28:56,583 --> 00:28:59,958 - LHBTQ. - Du har alt. 505 00:29:00,041 --> 00:29:04,291 Som vi elsker og aksepterer, fordi det er vår greie. 506 00:29:04,958 --> 00:29:06,166 Slik gjør vi det. 507 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 Jeg tror hun forstår. Gjør hun hermetegn igjen? 508 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 Ja, hun bare varmer opp. 509 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Jeg liker brillene dine. De er kule. 510 00:29:15,708 --> 00:29:19,500 Takk, jeg laget dem av resirkulerte brusbokser. 511 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 Er det sant? 512 00:29:20,500 --> 00:29:23,833 Jeg kan lage til deg. Ta disse. De har styrke. 513 00:29:23,916 --> 00:29:28,666 Jeg kaster ut dette til gruppen og ser hvor det lander. 514 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Faen. 515 00:29:29,666 --> 00:29:32,583 - Jeg mener at politiet… - Greit. 516 00:29:32,666 --> 00:29:36,333 …er, og forresten alltid har vært, 517 00:29:36,416 --> 00:29:38,833 forjævlige mot svarte. 518 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 Og jeg hater faktisk det. 519 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 - Det er jo en umulig jobb. - Pappa. 520 00:29:43,125 --> 00:29:46,541 Mamma, jeg hjelper deg på kjøkkenet. Nå. 521 00:29:46,625 --> 00:29:49,875 - Du har aldri tilbydd deg å hjelpe. - Vi gjør det nå. 522 00:29:49,958 --> 00:29:51,166 - En annen ting. - Kom. 523 00:29:51,250 --> 00:29:53,500 Under nasjonalsangen burde alle knele. 524 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 - Det holder. - Jeg mener det. 525 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 - Ikke bare spillerne. - Vi skal se på dette nå. 526 00:29:58,791 --> 00:30:00,875 - Hva gjør du? - Takk for at du deler. 527 00:30:03,125 --> 00:30:06,291 Jeg er lei for det. Hun er bokstavelig talt en idiot. 528 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 Jeg liker flettene dine. 529 00:30:08,708 --> 00:30:11,166 - Takk. - Xzibit hadde fletter. 530 00:30:12,083 --> 00:30:13,125 Ja. 531 00:30:13,208 --> 00:30:15,541 Husker du Pimp My Ride? Så gøy. 532 00:30:15,625 --> 00:30:19,666 Jeg elsket den serien. Han virket så kul. Veldig høflig. 533 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 Har du møtt ham på en showbiz-greie? 534 00:30:22,875 --> 00:30:24,416 - Nei. - Ikke? 535 00:30:26,000 --> 00:30:28,708 - Driver han fortsatt med rap? - Pappa, slutt. 536 00:30:28,791 --> 00:30:31,791 - Hva er det? - Du produserer lyd. 537 00:30:31,875 --> 00:30:34,833 - Jeg liker X to the Z, jeg. - Pappa. 538 00:30:34,916 --> 00:30:37,458 - Kom hit nå. - Hva er det med deg? 539 00:30:37,541 --> 00:30:41,666 Kan du slutte litt med alt du gjør og sier 540 00:30:41,750 --> 00:30:43,750 bare helt fullstendig? 541 00:30:44,416 --> 00:30:46,708 Du er så frekk og irriterende. 542 00:30:46,791 --> 00:30:49,000 Skjønner du? Jo, det er du. 543 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 Jeg er bare meg og jeg blomstrer. 544 00:30:51,166 --> 00:30:54,083 Jeg har gått gjennom livet ved å være meg selv. 545 00:30:54,166 --> 00:30:57,708 Min sønn skal ikke diktere min oppførsel. 546 00:30:57,791 --> 00:30:58,791 Herregud. 547 00:30:58,875 --> 00:31:02,250 Det med politiet og Magic Johnson. 548 00:31:02,333 --> 00:31:05,375 Du snakker til henne som om hun en svart person, 549 00:31:05,458 --> 00:31:07,750 ikke kjæresten min som er et menneske. 550 00:31:07,833 --> 00:31:09,875 - Absurd! - Er det det? 551 00:31:09,958 --> 00:31:12,208 Så klart! Jeg sa "til gruppen". 552 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 Jeg skulle si det til hele gruppen. 553 00:31:16,416 --> 00:31:17,958 Men du gjorde ikke det! 554 00:31:18,041 --> 00:31:20,208 Du hørte ikke på pappas perspektiv. 555 00:31:20,291 --> 00:31:25,666 Du har aldri stilt et sånt spørsmål under middagene vi har spist i alle år. 556 00:31:25,750 --> 00:31:27,833 - Jeg snakker mye om det. - Med hvem? 557 00:31:27,916 --> 00:31:30,750 Med vennene mine og alle jeg kjenner. 558 00:31:30,833 --> 00:31:33,041 Nevn én du snakker om politivold med. 559 00:31:33,125 --> 00:31:35,708 Marilyn. Josephine… 560 00:31:35,791 --> 00:31:39,041 - Du og Marilyn snakker om politivold? - Vi får ikke nok. 561 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 - Får ikke nok av temaet. - Jeg kjøper ikke det. 562 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 Et hett tema for tiden. 563 00:31:44,250 --> 00:31:46,958 Hør her. Kan vi droppe dette nå? 564 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 Alvorlig talt. 565 00:31:48,125 --> 00:31:51,583 Dette handler om å møte den herlige kvinnen der ute. 566 00:31:53,000 --> 00:31:57,500 Og hun er jo helt fantastisk. 567 00:31:59,833 --> 00:32:01,291 - Synes du? - Ja. 568 00:32:01,375 --> 00:32:05,083 - Og jeg er en menneskekjenner. - Det er du ikke. 569 00:32:05,166 --> 00:32:07,291 Uansett, hun er herlig. 570 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Det er hun. 571 00:32:12,166 --> 00:32:13,083 Hva er det? 572 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Jeg har tenkt å fri til henne. 573 00:32:19,750 --> 00:32:22,666 Herregud! 574 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 Herregud! 575 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 Så spennende! 576 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Ja. 577 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 Og det er greit for deg? 578 00:32:30,125 --> 00:32:33,750 Så klart. Hvorfor skulle det ikke vært det? 579 00:32:34,500 --> 00:32:36,458 Hun er ikke jødisk. 580 00:32:37,666 --> 00:32:40,708 Ezra, du er den lille gutten min. 581 00:32:42,041 --> 00:32:46,541 Du fant en fantastisk kvinne som gjør deg lykkelig. 582 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 Det er det. 583 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 Ville det vært fint om hun var jødisk? Ja visst. 584 00:32:55,500 --> 00:32:59,458 Vi synker i antall, og det ville gjort livet ditt lettere. 585 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 Men dette er også flott! 586 00:33:01,500 --> 00:33:06,750 Familien vår vokser på en kul, hipp og funky måte. 587 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Herregud! Jeg får svarte barnebarn! 588 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 Ok. Herregud. 589 00:33:12,333 --> 00:33:15,166 Vi er en familie av farger! Vi er fremtiden nå! 590 00:33:15,250 --> 00:33:18,666 Mamma. Ikke si eller tenk det igjen. 591 00:33:18,750 --> 00:33:21,791 - Hva da? - Jeg vet det er spennende, men… 592 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 Dette er ikke bryllupsreisen 593 00:33:24,208 --> 00:33:26,541 Vi er forbi forelskelse 594 00:33:26,625 --> 00:33:27,958 En stund siden. 595 00:33:28,875 --> 00:33:33,041 Midt i kjærligheten Kan vi gå lei 596 00:33:33,125 --> 00:33:34,041 Sant nok. 597 00:33:34,125 --> 00:33:36,083 Vi krangler hver dag 598 00:33:37,541 --> 00:33:42,000 Jeg vet at det var galt Du gjorde dine feil 599 00:33:42,083 --> 00:33:43,125 Og vi begge… 600 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 Hva faen er det som skjer? 601 00:33:45,791 --> 00:33:47,000 Så sant. 602 00:33:47,083 --> 00:33:51,625 Selv om kjærlighet kan smerte Kommer du alltid først 603 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 Men vi må ta det sakte 604 00:33:55,458 --> 00:33:58,083 Vi er bare vanlige folk 605 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 Sannheten. 606 00:34:00,208 --> 00:34:02,541 Vi vet ikke hvilken vei vi skal 607 00:34:03,041 --> 00:34:03,916 Hvor? 608 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 Beklager så mye. 609 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 Det går bra. 610 00:34:11,000 --> 00:34:13,083 - Glad på dine vegne, E. - Takk. 611 00:34:13,166 --> 00:34:16,041 - Har du snakket med familien hennes? - Nei. 612 00:34:16,958 --> 00:34:18,125 Skal du det? 613 00:34:18,833 --> 00:34:21,041 Jeg har ikke fått møtt dem. 614 00:34:21,125 --> 00:34:27,041 Du skal fri til deres eneste voksne datter med den babyringen, 615 00:34:27,125 --> 00:34:28,791 uten å ha møtt foreldrene? 616 00:34:29,291 --> 00:34:32,541 Kompis, hvite menn lever etter sine egne regler. 617 00:34:33,250 --> 00:34:35,916 Du må finne på en historie for denne. 618 00:34:36,458 --> 00:34:38,875 Ja. Det er en liten ring. 619 00:34:38,958 --> 00:34:40,916 Tror du familien dømmer meg? 620 00:34:41,000 --> 00:34:43,166 Jeg dømmer deg. Forferdelig. 621 00:34:43,250 --> 00:34:45,541 Ja. Jeg tenkte på det. 622 00:34:45,625 --> 00:34:48,125 Jeg sier det er bestemors holocaust-ring. 623 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 - Det er bra. - Da er det i boks. 624 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 De kan ikke si noe. Når man nevner holocaust, er de… 625 00:34:54,125 --> 00:34:57,125 Den må ut av esken. Det er ikke en holocaust-eske. 626 00:34:57,208 --> 00:34:59,791 Legg den i en taske og gjør den skitten. 627 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 - Ja. - Gjør den skikkelig holocaust. 628 00:35:02,166 --> 00:35:04,166 Den må bli skikkelig holocaust. 629 00:35:04,250 --> 00:35:05,083 Absolutt. 630 00:35:05,166 --> 00:35:06,500 Ja. Lurt. 631 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 - En plan. - Takk for det. 632 00:35:15,083 --> 00:35:17,291 Det er så hyggelig å møte dere. 633 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 Hva foregår? 634 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 Fortell om livet. Hvordan går det? Hva med jobben? 635 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 Få høre. 636 00:35:24,875 --> 00:35:26,333 Jobben går fint. 637 00:35:26,416 --> 00:35:28,708 Et slit. Jeg vet det. 638 00:35:29,541 --> 00:35:32,541 Jeg vet det. Jeg er der selv. 639 00:35:39,500 --> 00:35:43,541 Er du ofte i vårt nabolag, eller kommer du bare for mat og kvinner? 640 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 Godt spørsmål. 641 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Ja. 642 00:35:51,208 --> 00:35:55,166 Jeg er vel en som drar hvor som helst. 643 00:35:55,250 --> 00:35:56,541 Hvor som helst? 644 00:35:56,625 --> 00:35:59,375 Ja, jeg er en kameleon sånn sett. 645 00:35:59,458 --> 00:36:03,291 Jeg går på Marathon og kjøper hettegenser og sokker, 646 00:36:03,375 --> 00:36:08,625 eller spiller basket i Langston Hughes Park, hvis det er bra. 647 00:36:08,708 --> 00:36:13,083 Roscoe's pleier jeg å gå på. Spesialen deres? Kom igjen. 648 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Hvor er servitøren? 649 00:36:14,375 --> 00:36:16,375 Jeg ser etter serveringspersonen. 650 00:36:16,458 --> 00:36:18,875 For vi burde ha en. 651 00:36:18,958 --> 00:36:21,833 Dere fortjener mer enn dette. 652 00:36:25,750 --> 00:36:28,625 Den hvite bestefaren din hjemsøker meg. 653 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - Hva? - Han likte meg aldri. 654 00:36:30,833 --> 00:36:34,041 Det begynte med at han satte inn sterke gener i deg 655 00:36:34,125 --> 00:36:36,333 som gjorde mine barn lyse. 656 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 Akbar, det er latterlig. 657 00:36:38,125 --> 00:36:40,500 Han plantet en giftpille i jenta mi. 658 00:36:40,583 --> 00:36:45,000 Det har blitt til en hvit gutt som inviterer til lunsj på Roscoe's. 659 00:36:45,083 --> 00:36:50,541 Barna fikk vakre kulturopplevelser fra tiden med bestefar, så bare slutt. 660 00:36:50,625 --> 00:36:53,833 - De ble forvirret. - Det er de ikke. 661 00:36:53,916 --> 00:36:56,291 Jo. Er ikke dette forvirring? 662 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 Vi skal ikke krangle foran den hvite gutten. 663 00:37:00,333 --> 00:37:02,708 Jeg endrer ikke min mening om dette… 664 00:37:02,791 --> 00:37:06,833 Jeg sier det jeg vil si, og jeg driter i den hvite gutten. 665 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 Jeg ber ikke om det. 666 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 Hei, dere. 667 00:37:10,500 --> 00:37:12,375 Jeg snakket med servitrisen. 668 00:37:12,458 --> 00:37:17,250 Hun ble irritert fordi jeg avbrøt røykepausen. 669 00:37:19,166 --> 00:37:25,541 Dere lurer nok på hvorfor jeg ba dere til lunsj. 670 00:37:25,625 --> 00:37:27,333 Det slo meg. 671 00:37:27,916 --> 00:37:29,708 Hva pokker gjelder dette? 672 00:37:31,541 --> 00:37:34,666 Jeg vil… Jeg vil gå tilbake litt. 673 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Jeg vil gå tilbake til… 674 00:37:36,500 --> 00:37:37,916 La oss gå med Jesus, 675 00:37:38,000 --> 00:37:40,625 for han var halvt svart, halvt jødisk. 676 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 La oss ta Jesus. En legende. Så… 677 00:37:43,708 --> 00:37:48,416 Jesus Kristus hadde nok barn av blandet etnisitet. 678 00:37:48,500 --> 00:37:53,083 Noe jeg synes er flott, fordi de er helt rå. 679 00:37:53,166 --> 00:37:55,458 Folk som Mariah, Derek Jeter. 680 00:37:55,541 --> 00:37:58,291 Og GOAT var av blandet etnisitet. 681 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 GOAT? 682 00:38:00,875 --> 00:38:02,083 Tidenes største. 683 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 Jeg vet hva det betyr, men hvem mener du? 684 00:38:05,375 --> 00:38:06,625 Vår mann, legenden. 685 00:38:07,125 --> 00:38:08,083 Malcolm X. 686 00:38:08,166 --> 00:38:09,375 Vår mann? 687 00:38:10,875 --> 00:38:13,791 Nei, GOAT. Ikke min mann. Mr. X. 688 00:38:13,875 --> 00:38:16,708 Og han var av blandet etnisitet. 689 00:38:16,791 --> 00:38:20,583 Om Amira og jeg fikk et barn, ville det bli blandet etnisitet. 690 00:38:20,666 --> 00:38:22,708 Det ville blitt en fin baby. 691 00:38:22,791 --> 00:38:26,875 Kanskje ikke like viktig som Malcolm X, men kanskje! 692 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Min sønn kan bli like viktig som Malcolm X. 693 00:38:29,708 --> 00:38:31,083 Jeg vet ikke, for… 694 00:38:31,791 --> 00:38:34,708 Hun er ikke gravid. 695 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 Fordi vi ikke gjør så mye. 696 00:38:38,708 --> 00:38:40,333 Og når vi gjør det, 697 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 er jeg forsiktig. 698 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 Hun er ikke prippen. 699 00:38:45,083 --> 00:38:47,208 Hun kan sine saker. 700 00:38:47,291 --> 00:38:49,000 - Det respekterer jeg. - Greit. 701 00:38:49,083 --> 00:38:51,083 Jeg elsker datteren deres. 702 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 Jeg elsker henne, og jeg ville vært en god ektemann. 703 00:38:57,791 --> 00:38:59,583 Hva i moren til… 704 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 Jeg siterte Forrest Gump. 705 00:39:01,250 --> 00:39:03,541 Ja, jeg siterte Forrest Gump. 706 00:39:03,625 --> 00:39:06,416 Vet dere hvem Forrests bestevenn var? 707 00:39:06,958 --> 00:39:07,833 Bubba. 708 00:39:07,916 --> 00:39:08,875 Hva? 709 00:39:08,958 --> 00:39:11,416 Og var Bubba svart og Forrest hvit? 710 00:39:12,541 --> 00:39:14,458 Visst faen. 711 00:39:14,541 --> 00:39:17,333 Og det handlet ikke om etnisitet. 712 00:39:17,958 --> 00:39:21,416 Det handlet om reker og samarbeid. De fikk det til. 713 00:39:21,500 --> 00:39:26,500 Amira og jeg har gjort mye av det Bubba og Forrest gjorde. 714 00:39:26,583 --> 00:39:30,500 Nå er vi her. Jeg vil gifte meg med datteren deres om det er greit. 715 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 Vi har aldri sett noen jævla Forrest Gump. 716 00:39:41,750 --> 00:39:43,500 Er ikke dette jævlig fint? 717 00:39:43,583 --> 00:39:44,416 Jo. 718 00:39:45,666 --> 00:39:50,458 Ikke bare tvinger dere meg til å ta vaksine for å gå på kasino. 719 00:39:50,541 --> 00:39:52,333 Nå går dere etter barna mine? 720 00:39:54,583 --> 00:39:56,875 Du vil gifte deg med datteren min? 721 00:39:58,791 --> 00:40:00,291 Ja, det vil jeg. 722 00:40:03,541 --> 00:40:04,541 Vel, Ezra… 723 00:40:08,333 --> 00:40:09,708 …du kan jo prøve. 724 00:40:12,833 --> 00:40:17,041 Så merkelig. Nei, han kommer nå, mamma. Jeg ringer tilbake. 725 00:40:22,875 --> 00:40:24,208 Hva skjer? 726 00:40:24,291 --> 00:40:26,041 Jeg snakket med moren min. 727 00:40:27,666 --> 00:40:31,291 Gjorde du? Hva hadde hun å si? 728 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Om… 729 00:40:33,041 --> 00:40:36,708 Hun sa at du inviterte henne og faren min på lunsj. 730 00:40:36,791 --> 00:40:39,750 Et mareritt. Det gikk i svart og jeg rotet til alt. 731 00:40:39,833 --> 00:40:41,375 Jeg husker ingenting. 732 00:40:41,458 --> 00:40:44,583 Heldigvis for deg husker foreldrene mine alt. 733 00:40:45,083 --> 00:40:49,208 Hvorfor ta dem med på Roscoe's kylling og vafler uten å spørre meg? 734 00:40:50,750 --> 00:40:54,416 Jeg prøvde meg på noe. Bare glem det. 735 00:40:54,500 --> 00:40:56,500 Glem det? Nei, Ezra, fortsett. 736 00:40:56,583 --> 00:40:59,500 Jeg vil gjerne høre om din geniale plan. 737 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 Du ville ikke forstått. 738 00:41:06,041 --> 00:41:06,916 Herregud. 739 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 - Jeg skulle ut med foreldrene dine. - Vent. Herregud. 740 00:41:10,083 --> 00:41:13,833 Vi skulle ha det fint. Jeg skulle be om deres velsignelse. 741 00:41:13,916 --> 00:41:16,250 Jeg planla frieriet. 742 00:41:16,333 --> 00:41:18,916 Jeg skulle gjenskape dater, men det ble rot. 743 00:41:19,000 --> 00:41:21,458 - Det ble ikke det! - Jo, for faren din… 744 00:41:21,541 --> 00:41:23,458 Nei, Ezra! 745 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 - Hva? - Du kan gjøre det. 746 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 Når da? 747 00:41:29,416 --> 00:41:30,791 - Nå! - Her og nå? 748 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 Ja, akkurat nå. 749 00:41:34,708 --> 00:41:36,041 - Nå… - Skynd deg! 750 00:41:36,125 --> 00:41:38,541 Jeg tar av skoen, så den holder formen. 751 00:41:43,750 --> 00:41:44,875 Amira… 752 00:41:47,083 --> 00:41:48,625 Jeg elsker deg så høyt. 753 00:41:49,708 --> 00:41:53,458 Jeg har aldri følt meg så forstått av noen. 754 00:41:54,500 --> 00:41:56,958 Jeg er overveldet av din skjønnhet, 755 00:41:57,666 --> 00:41:59,916 din intelligens og din nåde. 756 00:42:00,458 --> 00:42:03,000 Og hvordan du gjør hva du vil. 757 00:42:04,833 --> 00:42:06,000 Og hvis du lar meg, 758 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 gjør jeg alt jeg kan for å gi deg det vakreste livet 759 00:42:10,791 --> 00:42:14,000 fylt av kjærlighet, latter og glede. 760 00:42:17,083 --> 00:42:19,041 Amira, vil du gifte deg med meg? 761 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 Selvfølgelig! 762 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 Vil du det? 763 00:42:23,750 --> 00:42:24,625 Ja! 764 00:42:24,708 --> 00:42:26,041 Herregud! 765 00:42:30,250 --> 00:42:31,875 Herregud! 766 00:42:32,458 --> 00:42:35,208 Fra holocaust. Derfor er den liten. 767 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - Jeg elsker deg. - Og jeg deg. 768 00:42:38,375 --> 00:42:39,958 Jeg trenger litt farge. 769 00:42:41,125 --> 00:42:44,333 - Beklager at den er så liten. - Nei, den er vakker. 770 00:42:45,666 --> 00:42:48,541 Hva var historien igjen? Din bestemors? 771 00:42:48,625 --> 00:42:51,250 Ja, bestemors. Det var hennes… 772 00:42:51,333 --> 00:42:53,250 Fra Holocaust eller noe. 773 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 Men hvor gammel er hun om den er fra holocaust? 774 00:42:58,708 --> 00:43:00,083 Det er en stund siden. 775 00:43:00,166 --> 00:43:03,041 Hun ble vel forlovet da hun var tre eller fire. 776 00:43:04,958 --> 00:43:08,041 - En annen tid. - Så dumt. 777 00:43:08,125 --> 00:43:10,333 Hva er galt med deg? 778 00:43:19,875 --> 00:43:24,208 Don, jeg har kjent deg hele livet. Du har vært en utrolig sjef. 779 00:43:24,291 --> 00:43:27,041 Jeg vokste opp med barna dine. Familieferier. 780 00:43:27,125 --> 00:43:30,166 Du har alltid stilt opp. Som en far for meg. 781 00:43:30,250 --> 00:43:33,125 Å jobbe for deg i ti år har endret mitt liv. 782 00:43:34,250 --> 00:43:36,125 Det er på tide med noe nytt. 783 00:43:37,416 --> 00:43:39,750 Ferdig? Strålende! 784 00:43:39,833 --> 00:43:41,166 Det var veldig bra. 785 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 Et eventyr i podkasting. 786 00:43:44,625 --> 00:43:47,083 Bare dropp det med podkast. 787 00:43:47,166 --> 00:43:50,250 - Jeg må kaste opp. - Nei, beklager. Hør her. 788 00:43:50,333 --> 00:43:53,500 Bare hør på meg. Slapp av. 789 00:43:54,208 --> 00:43:56,666 Du gjør det rette, bare gjør det. 790 00:43:56,750 --> 00:43:59,208 Forstår du? Du har "juicen"! 791 00:44:00,250 --> 00:44:03,166 - Gjenta det. "Jeg har juicen." - Jeg har juicen. 792 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 Jeg har juicen. 793 00:44:05,125 --> 00:44:07,708 - Med baller. - Jeg har juicen! 794 00:44:07,791 --> 00:44:09,750 - Tro på deg selv! - Jeg har juicen! 795 00:44:09,833 --> 00:44:13,416 - Ingen taper! - Ikke som Don! Jeg har juicen, kjerring! 796 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 - Punktum. - Punktum. 797 00:44:14,958 --> 00:44:20,083 Ok. Senere skal vi se Juice, for Shelley lot deg nok ikke se den. 798 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 Det er så respektløst. 799 00:44:21,875 --> 00:44:24,458 - Er det? Har du sett den? - Mer enn du har. 800 00:44:24,958 --> 00:44:25,875 Jeg elsker deg. 801 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 - Jeg elsker deg. Du klarer det. - Takk. 802 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 Kom igjen, Don! Lille kjerring, Don! 803 00:44:32,083 --> 00:44:33,541 Jeg kommer, Don! 804 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 - Ok. - Kom igjen! 805 00:44:38,625 --> 00:44:40,833 Jeg bryr meg ikke, Javier. 806 00:44:42,041 --> 00:44:43,125 Bare ordne det. 807 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 Det driter jeg i. Hva sier du til det? 808 00:44:47,875 --> 00:44:51,958 Maseratien høres ut som den var i gruppesex med Toronto Raptors. 809 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 Så fiks den! 810 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 Herregud. 811 00:44:55,750 --> 00:44:56,583 Hva skjer? 812 00:44:58,541 --> 00:44:59,750 Biler, hva? 813 00:45:01,875 --> 00:45:02,708 Ja. 814 00:45:05,875 --> 00:45:06,958 Apropos det… 815 00:45:09,416 --> 00:45:11,125 Jeg har ikke… 816 00:45:12,375 --> 00:45:13,541 Jeg tror ikke… 817 00:45:13,625 --> 00:45:16,333 Jeg kommer ikke på jobb på denne adressen… 818 00:45:16,416 --> 00:45:17,416 - Hva? - Mer. 819 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 Hva prater du om? 820 00:45:19,833 --> 00:45:22,583 På en annen adresse. Jeg vil jobbe… 821 00:45:22,666 --> 00:45:26,333 Jeg vil ikke jobbe på denne adressen, men et annet sted. 822 00:45:26,416 --> 00:45:29,041 Jeg vil jobbe med noe annet. 823 00:45:29,958 --> 00:45:31,833 Prøver du å slutte? 824 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Ja. Ha det bra. 825 00:45:35,083 --> 00:45:38,375 Patetisk. Hvem sier opp i Helvetica? 826 00:45:38,458 --> 00:45:40,500 Du sa: "Faen ta deg, Don"? 827 00:45:41,416 --> 00:45:42,333 Stort sett. 828 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 Hva sa han? 829 00:45:43,458 --> 00:45:47,083 Han sa: " Du er en fin fyr. og jeg er lei for at det…" 830 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 "Jeg skulle ønske jeg var bedre." 831 00:45:50,000 --> 00:45:53,833 Det var bra, men også ikke. Skjønner du? 832 00:45:53,916 --> 00:45:55,000 - Punktum. - Punktum. 833 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 Så herlig. 834 00:45:56,166 --> 00:45:58,625 - Til juicen. - Til juicen! 835 00:46:01,500 --> 00:46:02,333 Greit. 836 00:46:03,041 --> 00:46:05,958 Over til bryllupet før jeg tenker for mye på det. 837 00:46:08,375 --> 00:46:09,291 Greit. 838 00:46:10,875 --> 00:46:13,375 Et veldig betryggende svar. 839 00:46:13,458 --> 00:46:14,875 Nei, jeg beklager. 840 00:46:14,958 --> 00:46:17,833 Du vet at jeg elsker deg over alt. 841 00:46:20,833 --> 00:46:22,458 Jeg er bare litt bekymret. 842 00:46:22,541 --> 00:46:26,625 Siden vi ble forlovet og fikk huset, har familien min 843 00:46:26,708 --> 00:46:29,291 vært på meg. Ikke på en god måte. 844 00:46:29,375 --> 00:46:30,375 Hater de meg? 845 00:46:30,458 --> 00:46:32,333 - Nei. - Familien din hater meg. 846 00:46:32,416 --> 00:46:35,458 De kjenner deg ikke ennå. Og jeg tror… 847 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 De må venne seg til det. 848 00:46:39,083 --> 00:46:43,541 Kan du si at din familie er glad for å ha min svarte ræv i bildet? 849 00:46:44,708 --> 00:46:46,875 Jeg tror en del av dem er det. 850 00:46:46,958 --> 00:46:47,833 Helt klart. 851 00:46:49,958 --> 00:46:50,833 Greit. 852 00:46:51,541 --> 00:46:53,041 La meg tenke på det. 853 00:46:56,875 --> 00:46:59,958 Fra mitt ståsted er det bare én ting å gjøre. 854 00:47:02,666 --> 00:47:06,708 Det er så mange primærfarger i dette rommet. 855 00:47:06,791 --> 00:47:09,708 - Veldig oppløftende. - Ja. Levende. 856 00:47:10,208 --> 00:47:11,791 - Virkelig. - Takk. 857 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 Og vi er så glade for dette. 858 00:47:16,125 --> 00:47:18,500 De er jo så herlige. 859 00:47:19,416 --> 00:47:23,500 Har dere noen bryllupsplaner? 860 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 Vi har snakket om noen ideer. 861 00:47:26,125 --> 00:47:30,916 Ja. Vi ser for oss noe lite og intimt som representerer oss. 862 00:47:31,916 --> 00:47:34,875 Vi burde snakke om hvem som skal forrette. 863 00:47:34,958 --> 00:47:37,041 Arnold snakket med rabbiner Singer. 864 00:47:37,125 --> 00:47:38,083 Han er med! 865 00:47:38,166 --> 00:47:39,541 Han gjør det gjerne. 866 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 Rabbiner Singer? 867 00:47:42,458 --> 00:47:44,958 Så det blir ikke en imam? 868 00:47:46,333 --> 00:47:47,250 Hvilken mamma? 869 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 - Ikke mamma. En imam. - Imam. 870 00:47:51,333 --> 00:47:52,833 Kan du stave det? 871 00:47:52,916 --> 00:47:55,458 Senere. En rabbiner for muslimer. 872 00:47:55,541 --> 00:47:56,708 - Takk, Ezra. - Ok. 873 00:47:57,666 --> 00:47:58,958 Så alle er muslimer? 874 00:47:59,041 --> 00:48:00,916 - Ja. - Ja. Absolutt. 875 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Så herlig. 876 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 Derav kronen. 877 00:48:04,000 --> 00:48:06,708 Kronen din er nydelig. 878 00:48:06,791 --> 00:48:09,916 Vil du fortelle historien bak kronen? 879 00:48:10,625 --> 00:48:15,875 Vel, kufien jeg har på meg nå var en gave fra den ærede Louis Farrakhan. 880 00:48:17,875 --> 00:48:19,750 Jeg elsker Farrakhan. 881 00:48:21,500 --> 00:48:23,166 Elsker du Farrakhan? 882 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 Elsker ham. Får ikke nok. 883 00:48:26,333 --> 00:48:29,416 En av tidenes. Antagelig. 884 00:48:29,500 --> 00:48:33,125 - Å? Hva liker du med Farrakhan? - Hva liker du med Farrakhan? 885 00:48:34,500 --> 00:48:37,208 Det samme som du gjør, bare flere ting. 886 00:48:39,083 --> 00:48:40,958 Kan du være litt mer spesifikk? 887 00:48:41,833 --> 00:48:42,708 Ja… 888 00:48:43,708 --> 00:48:48,083 Det jeg elsker ved ham er hans generelle greie. 889 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Det er ikke noe dilldall med ham 890 00:48:51,833 --> 00:48:56,708 og han sier det som må sies av og til. 891 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 - Slutt, kjære. - Ja. 892 00:48:58,750 --> 00:49:03,500 Kanskje du bør fortelle historien om vår middag med predikanten. 893 00:49:03,583 --> 00:49:07,583 Vi var så velsignet å få være i broderpredikantens selskap. 894 00:49:07,666 --> 00:49:11,041 Jeg fikk snakke med ham i omtrent en time. 895 00:49:11,625 --> 00:49:15,833 Vi snakket om alt. Hvor langt vi har kommet og hvor langt vi har igjen. 896 00:49:15,916 --> 00:49:16,833 Sier du det? 897 00:49:16,916 --> 00:49:19,958 Mot slutten av samtalen tok han av kufien 898 00:49:20,041 --> 00:49:23,750 og satte den på hodet mitt. En av mine høyest skattede gaver. 899 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 Er ikke det utrolig? 900 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 Kjenner du til predikantens arbeid? 901 00:49:28,333 --> 00:49:31,416 Jeg vet hva han sa om jødene. 902 00:49:31,500 --> 00:49:36,166 La oss spise. Jeg er så jævla sulten. Vi gjør det. 903 00:49:37,500 --> 00:49:40,916 Jeg fant en fin ny Sirius-stasjon på radioen. 904 00:49:41,000 --> 00:49:45,208 Vestkyst-hits fra 90-tallet. Alt sammen. 905 00:49:45,291 --> 00:49:48,083 Pappa, du er på Xzibit-kjøret, 906 00:49:48,166 --> 00:49:51,500 men vi fokuserer på middagen Amira laget, 907 00:49:51,583 --> 00:49:52,875 for hun er et geni. 908 00:49:53,833 --> 00:49:56,166 - Ok, vi hugger inn. - Greit. 909 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 Skal vi ikke be for maten først? 910 00:49:59,625 --> 00:50:01,041 Nei, altså. Jo. 911 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 Jeg skulle det. 912 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 Vi gjør det stadig vekk. 913 00:50:05,583 --> 00:50:10,083 Muslimsk stil. Men når du er her, vil du kanskje ta det. 914 00:50:10,166 --> 00:50:12,458 Jeg gjør det. 915 00:50:18,125 --> 00:50:22,125 La oss hylle Allah som ga oss mat og drikke… 916 00:50:22,208 --> 00:50:23,291 Lukk øynene. 917 00:50:23,375 --> 00:50:25,416 …og skapte oss blant muslimene. 918 00:50:25,500 --> 00:50:28,250 Hyll Allah, som ga meg dette, 919 00:50:28,333 --> 00:50:31,250 som forsynte meg det utenfor min makt. 920 00:50:31,333 --> 00:50:32,166 Riktig. 921 00:50:36,250 --> 00:50:37,750 - Amin. - Helt klart. 922 00:50:37,833 --> 00:50:39,000 - Amin. - Amen. 923 00:50:39,500 --> 00:50:41,125 - Amin. - Amin. 924 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 Kunne ikke sagt det bedre. 925 00:50:43,958 --> 00:50:47,500 Ezra sier at dere hadde båt. 926 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 Ja. 927 00:50:48,541 --> 00:50:53,583 Jeg tenkte at vi kanskje en dag kan leie en båt og dra ut, alle sammen. 928 00:50:53,666 --> 00:50:55,791 - Gøy. - Jeg kan ordne det. 929 00:50:55,875 --> 00:51:00,208 Vi kan tenke på det. Svarte har ikke et godt forhold til båter. 930 00:51:00,291 --> 00:51:01,875 Så sant. Eller vann. 931 00:51:03,041 --> 00:51:05,083 Som jøder og tog, ikke sant? 932 00:51:05,625 --> 00:51:07,208 Oi. Bingo. 933 00:51:08,875 --> 00:51:12,291 Sammenligner du holocaust med slaveri? 934 00:51:13,958 --> 00:51:16,958 Nei, jeg ville ikke gjort det. 935 00:51:20,458 --> 00:51:23,625 Men om du tenker på det, 936 00:51:23,708 --> 00:51:27,375 tror jeg at svarte og jøder har en lignende kamp. 937 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Ja. 938 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 Så du sammenligner det. 939 00:51:31,000 --> 00:51:33,333 - Bare litt. - Kan du sende potetene? 940 00:51:34,125 --> 00:51:38,791 Jødene var teknisk sett de opprinnelige slavene. 941 00:51:38,875 --> 00:51:41,666 - Ikke sant? OG-slaver. - Interessant. 942 00:51:41,750 --> 00:51:43,666 Tenker du på Egypt? 943 00:51:44,333 --> 00:51:47,041 Du vet at det var 3500 år siden. 944 00:51:47,125 --> 00:51:50,250 Slaveriet er en oldeforelder unna oss. 945 00:51:50,333 --> 00:51:52,750 - Korrekt. - Min bestemor plukket bomull. 946 00:51:52,833 --> 00:51:55,208 Pappa, de prøvde ikke… 947 00:51:55,291 --> 00:51:56,958 Bestemor plukket bomull. 948 00:51:57,041 --> 00:52:00,083 Jeg må ikke til Egypt, bare 75 år tilbake. 949 00:52:00,166 --> 00:52:03,750 Jøder utgjør halvparten av en prosent av verdens befolkning. 950 00:52:03,833 --> 00:52:06,666 - For vi ble systematisk utslettet. - Nemlig. 951 00:52:06,750 --> 00:52:12,291 Den prosentdelen ser ut til å gjøre det bra nå. 952 00:52:14,708 --> 00:52:16,125 Ja, men… 953 00:52:18,000 --> 00:52:22,583 Vi jobber jo hardt for det. 954 00:52:22,666 --> 00:52:27,166 Arnold jobber utrolig hardt. 955 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 Ortoped. Ja, kjære. 956 00:52:29,125 --> 00:52:30,625 Og hva med faren hans? 957 00:52:31,208 --> 00:52:32,166 Ortoped. 958 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 Hva med faren hans? 959 00:52:33,625 --> 00:52:36,333 Han var… ortoped. 960 00:52:36,416 --> 00:52:37,875 Ja, det er litt… 961 00:52:37,958 --> 00:52:40,791 - Og bookmaker. - Ja, på siden. 962 00:52:40,875 --> 00:52:42,541 Han ble rettskaffen. 963 00:52:42,625 --> 00:52:46,833 Vårt folk kom hit uten noe som alle andre. 964 00:52:46,916 --> 00:52:53,083 Faktisk så kom dere vel hit med pengene tjent på slavehandelen. 965 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 - Hva? - Ja visst. 966 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 Godt sagt, mor. 967 00:52:56,791 --> 00:52:58,333 - Kom igjen. - Det er sant. 968 00:52:58,416 --> 00:53:01,208 - Jeg vil se kildene. - Hent veska mi. 969 00:53:01,291 --> 00:53:04,333 Jeg har slavekvitteringene der. Hent veska mi. 970 00:53:04,416 --> 00:53:08,125 Skal vi droppe temaet? Jeg ser ikke daglige nyheter 971 00:53:08,208 --> 00:53:13,125 om folk i kipa som blir skutt av politiet mens de driver med sitt. 972 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 Du aner ikke hva du snakker om… 973 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 Veldig ubehagelig samtale. 974 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 Hva med potetene? Et anslag på tid? 975 00:53:20,666 --> 00:53:21,500 Jeg prøver. 976 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 Går det bra? 977 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 Vi må blåse ut lysene. Jeg får en reaksjon. 978 00:53:26,625 --> 00:53:28,208 Kan du flytte lysene? 979 00:53:28,291 --> 00:53:29,333 Naturligvis. Ja. 980 00:53:29,416 --> 00:53:31,708 Få vekk lysene. De lukter dritt. 981 00:53:31,791 --> 00:53:33,833 Jeg tar det. 982 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 Da min bestemor plukket bomull, plukket din bestefar føtter. 983 00:53:37,500 --> 00:53:38,583 Jeg forstår. 984 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 Mamma, bare sitt. Jeg er vert. 985 00:53:40,750 --> 00:53:43,250 - Du vet ikke hvor de skal. - La meg hjelpe. 986 00:53:43,333 --> 00:53:44,833 Jeg prøver å… 987 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 Å faen! 988 00:53:49,166 --> 00:53:52,458 - Å, faen! Hent vann eller noe! - Hei! Hva faen? 989 00:53:52,541 --> 00:53:54,416 Hva gjør du? Nei. 990 00:53:54,500 --> 00:53:57,125 - Jeg beklager! - Slutt! 991 00:53:57,208 --> 00:53:59,333 - Slutt! - Huset brenner! Jeg beklager! 992 00:53:59,916 --> 00:54:01,125 Herregud. 993 00:54:01,833 --> 00:54:03,000 Herremin. 994 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Helvete. 995 00:54:09,041 --> 00:54:10,666 Hva gjør vi? 996 00:54:11,333 --> 00:54:14,291 - Med kufien? Den er tapt. - Nei, foreldrene våre. 997 00:54:15,333 --> 00:54:16,416 Hvem bryr seg? 998 00:54:16,500 --> 00:54:19,375 Vi trenger ikke å bekymre oss for det. 999 00:54:19,458 --> 00:54:22,041 Faren din er intens, men vi visste det. 1000 00:54:22,916 --> 00:54:24,500 Hva mener du med det? 1001 00:54:25,458 --> 00:54:28,208 At han ikke smilte eller spøkte… 1002 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 Sier du at faren min er en sint svart mann? 1003 00:54:31,208 --> 00:54:32,916 Jeg sa aldri at han var sint. 1004 00:54:33,000 --> 00:54:35,708 Men at en svart mann er intens, 1005 00:54:35,791 --> 00:54:37,625 antyder at han er det. 1006 00:54:37,708 --> 00:54:40,333 Han er svart og intens. 1007 00:54:40,416 --> 00:54:45,791 Ikke kall en svart person "aggressiv" eller "intens". 1008 00:54:45,875 --> 00:54:48,833 Passiv aggressivt kaller du ham sint svart mann. 1009 00:54:48,916 --> 00:54:51,208 - Skal jeg si ikke intens? - Ikke si noe. 1010 00:54:51,291 --> 00:54:53,708 Har vi et problem, er det med din mor. 1011 00:54:53,791 --> 00:54:55,541 Hun tente på pappas kufi. 1012 00:54:55,625 --> 00:54:59,916 Hva er det med mamma? Hun er en idiot, men hun mener godt. 1013 00:55:00,000 --> 00:55:01,750 Det var ikke med vilje. 1014 00:55:02,333 --> 00:55:03,875 Jeg vet ikke helt. 1015 00:55:05,125 --> 00:55:08,125 Jeg vil ikke krangle om noe så latterlig. 1016 00:55:09,500 --> 00:55:11,000 Vi tar rabbineren. 1017 00:55:11,083 --> 00:55:14,583 Vi trenger ikke det. La oss få en venn til å gjøre det. 1018 00:55:15,125 --> 00:55:16,958 Jeg vil bruke imamen vår. 1019 00:55:18,333 --> 00:55:19,208 Deres imam? 1020 00:55:21,541 --> 00:55:22,541 Ok, Miss Shakur. 1021 00:55:22,625 --> 00:55:25,958 - Når ble du så muslimsk? - Jeg ble født muslim. 1022 00:55:26,041 --> 00:55:28,708 Viktig for faren min, så vi går for det. 1023 00:55:28,791 --> 00:55:32,583 - Spiste du muslimsk bacon i går? - Ja, jødisk bacon. 1024 00:55:32,666 --> 00:55:33,583 Jødisk bacon? 1025 00:55:33,666 --> 00:55:36,750 Jeg er ikke så jødisk. Jeg spiser bacon. 1026 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 Og så? 1027 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 - En imam skal vie oss. - Så? 1028 00:55:39,583 --> 00:55:43,208 - Skal sengen vende mot Mekka? - Gjerne, ja. 1029 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 For fire timer siden ble du gudfryktig muslim. 1030 00:55:46,208 --> 00:55:47,666 Helt klart. 1031 00:55:47,750 --> 00:55:51,416 Faren din hørte "Fight the Power" og gikk fra Woody til Akbar. 1032 00:55:51,500 --> 00:55:54,041 Nå går du langt over streken. Slapp av. 1033 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 Du sa det selv. Vi tuller om det. 1034 00:55:56,208 --> 00:55:59,208 Men jeg sa ikke at du kunne si det til meg. 1035 00:55:59,291 --> 00:56:01,625 Du er litt drittsekk nå. 1036 00:56:02,333 --> 00:56:03,791 Er jeg drittsekk? 1037 00:56:03,875 --> 00:56:05,000 Ja. 1038 00:56:06,833 --> 00:56:08,000 Ok. 1039 00:56:10,583 --> 00:56:14,166 Vet du hva? Jeg vil ikke krangle. Jeg kan ikke. 1040 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 Jeg vil ikke krangle om det. Ok? 1041 00:56:16,750 --> 00:56:19,666 Det var for mye i kveld. Jeg kan ikke. 1042 00:56:20,416 --> 00:56:22,708 Samme her. Jeg vil ikke krangle om det. 1043 00:56:25,625 --> 00:56:31,166 Vi ville brukt tiden best ved å tenke på hva vi gjør videre. 1044 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 Jeg er enig. 1045 00:56:34,458 --> 00:56:38,791 Jeg foreslår å aldri snakke med dem igjen. 1046 00:56:40,583 --> 00:56:42,166 Vi kan ikke gjøre det. 1047 00:56:43,666 --> 00:56:48,041 Hva om vi tilbringer mer tid med dem? 1048 00:56:48,125 --> 00:56:51,375 Du og faren min kan være sammen, bare dere to. 1049 00:56:53,291 --> 00:56:54,166 Høres fett ut. 1050 00:56:54,250 --> 00:56:56,541 Da kan han slappe av med deg. 1051 00:56:56,625 --> 00:56:59,791 Kanskje han ser hva vi har på gang. 1052 00:57:00,625 --> 00:57:03,250 Så han føler… Du også. 1053 00:57:04,833 --> 00:57:05,875 Ok. 1054 00:57:05,958 --> 00:57:06,958 Ok. 1055 00:57:08,583 --> 00:57:09,541 Ok. 1056 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 Jeg må sove. Jeg har mensen, og det er et helvete. 1057 00:57:12,750 --> 00:57:14,083 Jeg er også bekymret. 1058 00:57:14,166 --> 00:57:16,833 Jeg har ikke fått mensen på 35 år. 1059 00:57:18,083 --> 00:57:19,916 Jeg burde gå til lege. 1060 00:57:48,541 --> 00:57:52,875 Amira sa at du sa opp en finansjobb for å starte en podkast. 1061 00:57:56,166 --> 00:57:57,375 Ja, det er sant. 1062 00:57:57,916 --> 00:58:01,666 - Det høres sprøtt ut. - Så du vet at det høres sprøtt ut? 1063 00:58:03,458 --> 00:58:06,875 - Ja. Men… - Du vet at det høres sprøtt ut. 1064 00:58:06,958 --> 00:58:09,416 Ja, og hun… 1065 00:58:09,500 --> 00:58:11,833 Hun er jo utrolig, så hun sa: 1066 00:58:11,916 --> 00:58:14,625 "Livet er kort, følg din drøm." 1067 00:58:14,708 --> 00:58:17,791 Hvordan forsørge min datter ved å følge en drøm? 1068 00:58:18,541 --> 00:58:24,041 Har du drømmebitcoin eller drømmepensjonsplan? 1069 00:58:25,041 --> 00:58:27,291 Ingen drømmepensjonsplan. 1070 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 Jeg vil gi alt jeg har. 1071 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 Du skal gi alt du har? 1072 00:58:34,166 --> 00:58:35,958 Det høres ut som en hvit gutt. 1073 00:58:36,041 --> 00:58:37,875 "Jeg skal gi alt jeg har." 1074 00:58:37,958 --> 00:58:40,708 Ja, jeg takler sånne vitser. 1075 00:58:40,791 --> 00:58:41,958 Jeg tuller ikke. 1076 00:58:42,041 --> 00:58:45,541 Nei, du tuller ikke. Det er en bra… 1077 00:58:45,625 --> 00:58:49,166 Jeg prøver ikke på noe. Jeg sier det du sa nå. 1078 00:58:49,250 --> 00:58:51,083 Det var ikke en imitasjon. 1079 00:58:51,166 --> 00:58:53,500 Jeg sa ikke at du gjorde en imitasjon. 1080 00:58:53,583 --> 00:58:55,666 Jeg gjør ikke imitasjoner. 1081 00:58:55,750 --> 00:58:57,625 Jeg tror ikke… Jeg vet ikke… 1082 00:58:57,708 --> 00:58:59,458 Jeg tror ikke at du… 1083 00:58:59,541 --> 00:59:02,708 Det var fint å møte foreldrene dine. 1084 00:59:02,791 --> 00:59:06,083 Men det var grusomt med din fars kufi. 1085 00:59:06,166 --> 00:59:07,291 Skjønner du? 1086 00:59:07,375 --> 00:59:09,958 Jeg har faktisk litt av den. 1087 00:59:10,041 --> 00:59:12,958 Kanskje den kunne rammes inn. 1088 00:59:13,041 --> 00:59:14,875 Nei. Det går bra. 1089 00:59:14,958 --> 00:59:18,791 Sikker? Michael's er kjempeflinke. 1090 00:59:18,875 --> 00:59:21,458 Uventet fra en håndverksbutikk. 1091 00:59:22,291 --> 00:59:25,166 Han har mange kufier hjemme. Det går bra. 1092 00:59:25,250 --> 00:59:26,083 - Har han? - Ja. 1093 00:59:26,166 --> 00:59:28,125 Greit. Han har et kufi-skap. 1094 00:59:29,708 --> 00:59:31,291 Nei, ikke et skap. 1095 00:59:31,375 --> 00:59:33,083 Nei, det var en liten… 1096 00:59:33,166 --> 00:59:35,000 En respektfull greie. 1097 00:59:35,083 --> 00:59:39,625 Ja, det er sikkert en fin hylle. 1098 00:59:42,000 --> 00:59:45,208 Jeg elsker den sangen! Beklager. Jeg elsker sangen. 1099 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 Ja, den er fet. 1100 00:59:47,333 --> 00:59:50,166 Provoserende. Får folk i gang! 1101 00:59:50,250 --> 00:59:52,125 Hvorfor liker du denne sangen? 1102 00:59:53,000 --> 00:59:54,833 Fantastisk. Provoserende. 1103 00:59:54,916 --> 00:59:56,958 Ja. Liker du teksten? 1104 00:59:57,583 --> 01:00:01,083 Det er jo bare en jam. 1105 01:00:01,166 --> 01:00:02,083 Vet du hva? 1106 01:00:02,166 --> 01:00:05,375 Hva heter den? Jeg glemte tittelen. 1107 01:00:08,250 --> 01:00:10,625 Den er så provoserende. Hva er det igjen? 1108 01:00:11,583 --> 01:00:15,666 - Jeg vet ikke. "In Paris"? - Noe om noe i Paris. 1109 01:00:15,750 --> 01:00:18,791 - Hva er det? - "Midnight in Paris"? 1110 01:00:18,875 --> 01:00:20,416 Nei, ikke det. 1111 01:00:20,500 --> 01:00:22,833 Det er ikke "Midnight". 1112 01:00:22,916 --> 01:00:25,041 Noen andre er i Paris. 1113 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 "En gjeng kompiser i Paris"? 1114 01:00:27,333 --> 01:00:28,208 Nære. 1115 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 Fryser du? 1116 01:00:29,541 --> 01:00:31,000 - Nei. - Setevarmere. 1117 01:00:31,625 --> 01:00:33,333 - Vil du? - Det går bra. Takk. 1118 01:00:33,416 --> 01:00:34,375 Greit. 1119 01:00:35,666 --> 01:00:37,458 Jeg elsker den sangen. Så fet. 1120 01:00:37,541 --> 01:00:38,708 Elsker du den? 1121 01:00:39,375 --> 01:00:40,833 Ja, jeg kjenner til den. 1122 01:00:40,916 --> 01:00:43,541 Jeg reiser meg uredd 1123 01:00:43,625 --> 01:00:44,791 Jeg blir satt ut. 1124 01:00:45,500 --> 01:00:49,458 Tusen ganger om dagen 1125 01:00:53,458 --> 01:00:54,666 Er ikke det herlig? 1126 01:00:58,208 --> 01:01:01,875 Det er så artig at jeg ikke vet hva sangen heter. 1127 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 Men det er ikke det som treffer meg. 1128 01:01:04,916 --> 01:01:08,833 Det er heller hva den handler om, som… 1129 01:01:09,583 --> 01:01:12,833 vennskap med et parisisk bakteppe. 1130 01:01:17,291 --> 01:01:20,750 Fjell Vakre jødiske føtter 1131 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 Fjell 1132 01:01:27,625 --> 01:01:30,708 Den handler om alle, vet du. 1133 01:01:30,791 --> 01:01:33,458 Heller dine venner enn mine, kanskje. 1134 01:01:33,541 --> 01:01:35,416 Men vi burde dra til Paris. 1135 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 - Vi fire? - Oss fire til Paris. 1136 01:01:37,750 --> 01:01:39,916 Da blir vi akkurat som denne plata. 1137 01:01:40,000 --> 01:01:42,916 Hvis vi dro til Paris. Nesten som denne plata. 1138 01:01:43,000 --> 01:01:47,583 Det blir 75 prosent av plata om vi dro til Paris med deg. 1139 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 Jeg tar ikke helt matten der, men… 1140 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Jeg klarer ikke den. 1141 01:02:18,000 --> 01:02:19,375 BARBERER 1142 01:02:19,458 --> 01:02:21,291 Sa jeg ikke ingen våpen? 1143 01:02:21,375 --> 01:02:24,541 Få vekk den dritten. Tredje gang jeg sier det. 1144 01:02:24,625 --> 01:02:26,458 For faen, mann! 1145 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 Hei, hva skjer, Ak? 1146 01:02:33,750 --> 01:02:35,416 - Hva skjer? - Det går bra. 1147 01:02:35,500 --> 01:02:38,458 - Tar du meg? - Ja, du og din… 1148 01:02:39,500 --> 01:02:41,750 pigmentutfordrede venn kan sette dere. 1149 01:02:41,833 --> 01:02:43,916 En bløder. Gi meg superlim. 1150 01:02:44,750 --> 01:02:49,208 Jeg håper ikke vi må vente lenge. Det er greit å klippe seg her? 1151 01:02:49,958 --> 01:02:52,833 Ja. Jeg slapper av. Kult sted. 1152 01:02:52,916 --> 01:02:53,916 Ja visst. 1153 01:02:54,708 --> 01:02:58,708 Men det er visst en kleskode jeg ikke ble informert om. 1154 01:02:58,791 --> 01:03:00,166 Da er alt greit. 1155 01:03:00,250 --> 01:03:02,833 Ak, hva skjer med White Cuzz? 1156 01:03:04,125 --> 01:03:07,666 Jeg vet ikke. Jeg kjenner ikke fyren. 1157 01:03:09,541 --> 01:03:10,625 Er jeg White Cuzz? 1158 01:03:11,375 --> 01:03:13,583 - Det er ikke meg. - Hei, White Cuzz. 1159 01:03:14,375 --> 01:03:15,625 Jeg er White Cuzz. 1160 01:03:16,791 --> 01:03:18,000 Hva skjer? 1161 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 Vær grei og ta av den hettegenseren. 1162 01:03:21,875 --> 01:03:24,583 Den har feil farge. Ta av den dritten. 1163 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 Faen. 1164 01:03:27,208 --> 01:03:29,958 Ja, det er fuktig som faen. Helt klart. 1165 01:03:30,041 --> 01:03:32,541 Artig, du var kald i bilen nettopp. 1166 01:03:32,625 --> 01:03:35,583 Ja, fordi klimaanlegget blåste mot halsen. 1167 01:03:35,666 --> 01:03:39,375 Jeg var redd for streptokokker. Det er jeg ikke nå, 1168 01:03:39,458 --> 01:03:42,041 for vi er på et lite sted med mange folk. 1169 01:03:42,125 --> 01:03:44,875 Det går bra. Jeg tar av meg hettegenseren. 1170 01:03:45,375 --> 01:03:48,208 Vent litt. Er du sikker på at du vil det? 1171 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Hvem er jeg? 1172 01:03:50,583 --> 01:03:53,750 Når du tar av den, hva blir det neste? 1173 01:03:53,833 --> 01:03:56,708 Trengt inn i et hjørne av hans folk i dusjen. 1174 01:03:56,791 --> 01:04:00,625 Kjemper for manndommen til du utmattes og gir deg. 1175 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 Så blir du en filledokke for dem. 1176 01:04:03,208 --> 01:04:04,750 Filledokke? 1177 01:04:04,833 --> 01:04:08,333 Du vasker klærne deres og gir fra deg fengselkioskvarene. 1178 01:04:08,416 --> 01:04:12,750 Siste ansikt du ser før du gråter deg i søvn, blir hans. 1179 01:04:12,833 --> 01:04:14,708 Det første du ser om morgenen 1180 01:04:14,791 --> 01:04:17,416 når du våkner fra marerittene dine, er hans. 1181 01:04:17,500 --> 01:04:21,833 Er dette den uendelige syklusen du vil bli utsatt for 1182 01:04:21,916 --> 01:04:24,083 fordi du ville ta av hettegenseren? 1183 01:04:26,708 --> 01:04:28,208 Har de fengselkiosk her? 1184 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 Jeg har alltid villet ta med svigerdatteren min på dette. 1185 01:04:32,416 --> 01:04:34,000 - Ok, jeg gleder meg! - Ja. 1186 01:04:34,500 --> 01:04:35,375 Hei. 1187 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 Litt av en holdning. 1188 01:04:41,208 --> 01:04:43,833 Uansett, de har bivoksfolie her. 1189 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 Det er fra bikube. 1190 01:04:46,208 --> 01:04:47,291 - Sier du det? - Ja. 1191 01:04:47,375 --> 01:04:49,166 De har kuber her. 1192 01:04:49,250 --> 01:04:50,166 - Hei. - Hei. 1193 01:04:50,250 --> 01:04:51,500 Så søt du er. 1194 01:04:52,916 --> 01:04:56,458 Ja, det går bra. Greit med en mannlig terapeut? 1195 01:04:59,791 --> 01:05:01,083 Jeg beklager. 1196 01:05:01,166 --> 01:05:02,750 Beklager hva? 1197 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 Så du ikke hva som skjedde? 1198 01:05:05,916 --> 01:05:07,333 Nei. Hva skjedde? 1199 01:05:08,041 --> 01:05:11,416 Ok. Bare så du vet det, jeg er her ofte. 1200 01:05:11,500 --> 01:05:12,625 Ok, ja. 1201 01:05:12,708 --> 01:05:14,958 Når jeg kommer hit med deg, 1202 01:05:15,833 --> 01:05:18,458 lar de en hvit kvinne gå foran oss. 1203 01:05:20,000 --> 01:05:20,958 Jeg tenkte ikke… 1204 01:05:21,833 --> 01:05:24,375 Kanskje hun hadde time før oss. 1205 01:05:24,458 --> 01:05:26,625 Tenk hva du må gjennom. 1206 01:05:26,708 --> 01:05:29,083 - Hva? Hva er det… - Vent litt. 1207 01:05:29,166 --> 01:05:30,875 - Du burde ikke… - Jeg tar det. 1208 01:05:30,958 --> 01:05:31,916 Ok, det skal du. 1209 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Hei. 1210 01:05:35,166 --> 01:05:37,708 Hei. Ok, så… 1211 01:05:39,583 --> 01:05:42,250 som fremtidig svigermor 1212 01:05:42,333 --> 01:05:46,291 til en afroamerikansk kvinne i USA, 1213 01:05:47,458 --> 01:05:50,791 er jeg forferdet og avskydd 1214 01:05:50,875 --> 01:05:54,375 av rasismen jeg nettopp var vitne til. 1215 01:05:55,166 --> 01:05:56,666 Hva snakker du om? 1216 01:05:56,750 --> 01:05:59,375 Du vet hva jeg snakker om. 1217 01:06:01,416 --> 01:06:02,333 Hei. 1218 01:06:05,000 --> 01:06:08,583 Miss Shelley. Skal vi få litt luft? 1219 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Ja. Vi må ha litt luft. 1220 01:06:13,416 --> 01:06:16,666 Det står under Cohen med en "C". 1221 01:06:16,750 --> 01:06:18,000 - Ok. - Ja. 1222 01:06:18,083 --> 01:06:19,750 La oss få litt luft. 1223 01:06:41,708 --> 01:06:44,083 - Ser ut som en bra kamp. - Ja, mann. 1224 01:06:44,166 --> 01:06:46,125 - Hva skjer, Ak? - Hva skjer? 1225 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 Ligner det Hughes Park? 1226 01:06:48,416 --> 01:06:49,458 Hva? 1227 01:06:49,541 --> 01:06:52,541 Langston Hughes Park. Du sa at du spiller der. 1228 01:06:52,625 --> 01:06:54,833 Selv om et omfattende Google-søk 1229 01:06:54,916 --> 01:06:57,458 og alle jeg har spurt aldri har hørt om det. 1230 01:06:58,125 --> 01:07:00,250 Nei. Google har vært… 1231 01:07:01,291 --> 01:07:04,750 Helt rart. Det har vært et problem for meg… 1232 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 Jeg tar deg til Genius Bar der, men… 1233 01:07:07,541 --> 01:07:09,708 En midlertidig Langston Hughes, 1234 01:07:09,791 --> 01:07:14,416 men denne har Langston Hughes Park-karisma. 1235 01:07:14,500 --> 01:07:17,291 Kan du ikke prøve deg? 1236 01:07:18,458 --> 01:07:20,458 - Nå? - Ja, bare spill. 1237 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 Det er vel mange som venter. 1238 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Kan min mann spille? 1239 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 Ja, kom igjen. 1240 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 Din tur. 1241 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 - Fort deg! - Greit. 1242 01:07:29,875 --> 01:07:33,541 Gå ut og vis din indre Langston Hughes. 1243 01:07:33,625 --> 01:07:34,625 Det skal jeg. 1244 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 "Livet har ikke vært en krystalltrapp." 1245 01:07:39,166 --> 01:07:40,291 Det er bra. 1246 01:07:40,375 --> 01:07:41,958 Det er Langston Hughes. 1247 01:07:42,791 --> 01:07:43,875 Jeg vet det. 1248 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Jeg sier det. E-post-signaturen min. 1249 01:07:54,291 --> 01:07:55,708 Hva faen gjør du? 1250 01:07:55,791 --> 01:07:57,375 Filmer du det? 1251 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 - På en måte. - Du må ikke. 1252 01:07:59,166 --> 01:08:01,125 - Jeg gjør det for meg. - Ok. 1253 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 Kom igjen, Langston. 1254 01:08:05,458 --> 01:08:06,708 Den tar du. 1255 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 Kom igjen, Langston. 1256 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 Filmet du ikke det? 1257 01:08:30,666 --> 01:08:32,083 Nei, jeg tar neste. 1258 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Gå rundt ham. Der ja. 1259 01:08:37,583 --> 01:08:40,333 Kom igjen. Lar dere ham gjøre det? 1260 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 Flott, Mr. Mohammad. Vi gjør det igjen. 1261 01:08:55,708 --> 01:08:57,250 Ja, det var så gøy. 1262 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 Få meg med i en SMS-gruppe med dem. 1263 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 - Hva sier du? - Kompis. 1264 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 Svarte og hvite blir aldri venner. Punktum. 1265 01:09:12,125 --> 01:09:14,833 - Hva faen snakker du om? - Sannheten, mann. 1266 01:09:15,541 --> 01:09:18,250 Du er min bestevenn og forretningspartner. 1267 01:09:18,750 --> 01:09:21,000 Ja, så kraftig er dette. 1268 01:09:21,083 --> 01:09:24,291 Som når du er utro mot en kvinne. 1269 01:09:24,958 --> 01:09:27,875 Da prøver du å gå videre, men kan ikke. 1270 01:09:27,958 --> 01:09:32,208 Hun stiller spørsmål og vil ha hver detalj. Hun gir ikke slipp. 1271 01:09:32,291 --> 01:09:34,458 "Brukte du strapon?" 1272 01:09:34,541 --> 01:09:37,458 "Sugde hun? Gjorde dere anal?" 1273 01:09:37,541 --> 01:09:40,166 Dette ledet ikke dit jeg forventet. 1274 01:09:40,250 --> 01:09:42,916 Det er dit det må lede, for det er sannheten. 1275 01:09:43,000 --> 01:09:47,250 For svarte i dette landet er hvite folk den utro. 1276 01:09:48,125 --> 01:09:50,583 Vi er dama som ikke kommer videre. 1277 01:09:51,208 --> 01:09:53,166 Uansett hvor mye vi vil, 1278 01:09:53,250 --> 01:09:57,208 kan vi ikke glemme hva dere gjorde og fortsatt gjør. 1279 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 For de som ikke vet det, jeg heter Demetrius, Amyras fetter. 1280 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 Så glad i henne. 1281 01:10:15,708 --> 01:10:17,708 Jeg er bryllupsplanlegger. 1282 01:10:17,791 --> 01:10:20,750 Ok, for det første heter jeg "Amira". 1283 01:10:20,833 --> 01:10:24,083 Du har dagfester på flyplasshotellet. 1284 01:10:24,166 --> 01:10:26,958 Virksomheten vokser seg, som den burde. 1285 01:10:27,041 --> 01:10:30,041 Hvis man ikke eskalerer, hva gjør du? 1286 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 - Skjønner? - Ja. 1287 01:10:33,000 --> 01:10:38,416 Jeg er Becca, også festplanlegger. 1288 01:10:38,500 --> 01:10:41,125 Venn av familien Cohen. 1289 01:10:41,208 --> 01:10:46,833 Jeg vil ikke være frekk, men hvorfor trenger vi dem? 1290 01:10:46,916 --> 01:10:47,958 Amira, da. 1291 01:10:48,041 --> 01:10:52,166 Jeg kan ikke være tydelig nok, men stress koster ekstra. 1292 01:10:52,250 --> 01:10:55,166 Om jeg må takle henne. Jeg må være fantastisk. 1293 01:10:55,250 --> 01:10:57,208 Hun vil samarbeide. 1294 01:10:57,291 --> 01:10:58,166 Takk. 1295 01:10:58,250 --> 01:11:00,000 Dere har ikke så mye tid. 1296 01:11:00,083 --> 01:11:02,333 Jeg tror vi må hoppe inn ganske fort. 1297 01:11:02,416 --> 01:11:05,958 Kanskje vi kan starte med et tema, få det på plass. 1298 01:11:06,541 --> 01:11:11,250 - Kanskje gamle Hollywood. - Jeg elsker gamle Hollywood. 1299 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 Ikke sant? Jeg vet det. 1300 01:11:12,833 --> 01:11:17,333 Da svarte ikke kunne bo på hotellene de opptrådte i? 1301 01:11:19,416 --> 01:11:21,041 Godt poeng. 1302 01:11:21,625 --> 01:11:23,833 Jeg hatet alltid Tatt av vinden. 1303 01:11:23,916 --> 01:11:25,875 Lenge før man burde det. 1304 01:11:25,958 --> 01:11:27,416 Før det var kult. 1305 01:11:27,500 --> 01:11:30,500 Ånden beveger meg i en retning som er… 1306 01:11:30,583 --> 01:11:35,041 Jeg så for meg en Tron-følelse. Fra 80-tallet? Tron? 1307 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 - Nei. - Ja. 1308 01:11:36,458 --> 01:11:39,250 Så et Tron-bryllup, men ghetto. 1309 01:11:39,333 --> 01:11:41,291 Vi gjør det billigere 1310 01:11:41,375 --> 01:11:45,583 med LED-lysdresser i stedet for vanlige dresser. 1311 01:11:45,666 --> 01:11:49,166 Ekte folk som gjør ekte ting i Tron-verdenen. 1312 01:11:49,250 --> 01:11:50,291 Jeg tror ikke… 1313 01:11:50,375 --> 01:11:52,208 - Jeg liker det. - Ikke jeg. 1314 01:11:52,291 --> 01:11:54,458 Ja, bror, der har vi det. 1315 01:11:54,541 --> 01:11:58,750 Litt klarhet. Skal alle gå i samme dress i bryllupet? 1316 01:11:58,833 --> 01:12:02,791 Velg farge, men du må finne din plass. Førstemann til mølla. 1317 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 Jeg vil ha en rød en. 1318 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 Rød? Det har vi. Den røde er tatt. 1319 01:12:06,916 --> 01:12:08,416 Hvor får vi dressene? 1320 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 Jeg tar med dressene. 1321 01:12:10,291 --> 01:12:13,708 Jeg har 40 Tron-dresser som lyser. 1322 01:12:13,791 --> 01:12:15,708 Alle fungerer. Det blir flott. 1323 01:12:16,541 --> 01:12:18,875 - Har du 40 stykker? - Ja. 1324 01:12:18,958 --> 01:12:23,083 Blir det mer enn 40 personer, må dere ordne det. 1325 01:12:23,166 --> 01:12:26,416 Jeg ville droppet det, for de får ikke på seg dressen. 1326 01:12:26,500 --> 01:12:28,833 De vil se rare ut uten dress. 1327 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 - Det høres annerledes ut. - Nettopp. 1328 01:12:31,416 --> 01:12:34,083 Ingen har hatt Tron-bryllup. 1329 01:12:34,666 --> 01:12:36,750 Foreldrene våre tar livet av oss. 1330 01:12:36,833 --> 01:12:37,750 Jeg vet det. 1331 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 Det positive er at vi nesten er ferdig med det. 1332 01:12:41,500 --> 01:12:44,583 De har vært så opptatt at de er ute av vårt liv. 1333 01:12:44,666 --> 01:12:47,958 Jeg har ikke hørt fra mamma på lenge. Helt fantastisk. 1334 01:12:48,041 --> 01:12:50,166 Jeg har ikke hørt fra pappa heller. 1335 01:12:50,250 --> 01:12:54,833 Det er sjeldent. Ingen "form følger funksjon"-SMS. 1336 01:12:55,625 --> 01:12:57,708 Tror du noe forferdelig har skjedd? 1337 01:12:57,791 --> 01:13:00,166 Herregud, nei. Hvorfor sier du det? 1338 01:13:00,250 --> 01:13:02,000 Nei, det ville vært grusomt. 1339 01:13:03,333 --> 01:13:06,875 Forferdelig. Jeg vil bare vite at alt er grei. 1340 01:13:07,500 --> 01:13:09,500 Jeg må dra. 1341 01:13:09,583 --> 01:13:11,708 - Jeg vil ikke bli sen. - Du er vakker. 1342 01:13:12,458 --> 01:13:13,416 Takk. 1343 01:13:13,500 --> 01:13:16,416 Du klarer det. Husk, du har juicen. 1344 01:13:16,500 --> 01:13:18,291 Du har ikke sett den filmen? 1345 01:13:18,375 --> 01:13:22,208 Sier du at jeg ikke har sett Juice igjen, så forlater jeg deg. 1346 01:13:24,375 --> 01:13:28,125 Så den viktorianske kjolen ble blå og grønn. 1347 01:13:28,208 --> 01:13:30,291 Fyldig farge for tiden. 1348 01:13:30,375 --> 01:13:33,333 Så dere vet det, har jeg gode forhold i sentrum. 1349 01:13:33,416 --> 01:13:36,625 Jeg kan skaffe kvalitetsstoff for en brøkdel av prisen. 1350 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - Dette er strålende. - Ja. 1351 01:13:38,333 --> 01:13:40,500 Jeg legger gjerne igjen skisser. 1352 01:13:40,583 --> 01:13:41,625 Ja, strålende. 1353 01:13:41,708 --> 01:13:44,041 Når gikk du ut fra Harvard igjen? 1354 01:13:44,125 --> 01:13:46,000 Kanskje vi kjenner samme folk. 1355 01:13:48,125 --> 01:13:51,166 Jeg gikk ikke på Harvard, men på Howard. 1356 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 Howard! Det høres likt ut. 1357 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 Et slags svart Harvard. 1358 01:13:57,541 --> 01:13:58,791 Interessant. 1359 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 Kom igjen! 1360 01:14:02,708 --> 01:14:07,875 Dette utdrikningslaget er det du trenger for å få hodet på kjøl før bryllupet! 1361 01:14:07,958 --> 01:14:10,625 Jeg er så stresset. Jeg gleder meg. 1362 01:14:10,708 --> 01:14:14,333 Vegas med hele jævla gjengen. Det blir så gøy. 1363 01:14:14,416 --> 01:14:18,000 Jeg skal ta E og slikke en strippers tær. Rått. 1364 01:14:18,916 --> 01:14:21,291 Hei. Hva skjer? 1365 01:14:21,375 --> 01:14:23,083 Hva skjer, kompis? 1366 01:14:23,833 --> 01:14:24,791 Hva skjer? 1367 01:14:24,875 --> 01:14:27,625 Ja. Håper det er greit at jeg er her. 1368 01:14:27,708 --> 01:14:30,791 Jeg tenkte å bli med. Jeg tok med Omar også. 1369 01:14:30,875 --> 01:14:32,041 Hva skjer? 1370 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 Hei, Omar. 1371 01:14:33,916 --> 01:14:36,875 Ja. Da jeg fant ut at Amira 1372 01:14:36,958 --> 01:14:39,958 tok din mor og søster til Palm Springs med jentene, 1373 01:14:40,041 --> 01:14:43,583 tenkte jeg at det ville være kult å dra med gutta. 1374 01:14:44,291 --> 01:14:47,166 - Ja, en god og normal idé. - Ja. 1375 01:14:47,250 --> 01:14:51,083 Når vi er i Vegas, ikke tenk på meg som svigerfar. 1376 01:14:51,166 --> 01:14:52,208 Jeg er ikke ham. 1377 01:14:52,291 --> 01:14:55,541 Bare en av gutta som henger og koser meg. 1378 01:14:55,625 --> 01:14:57,500 Hva het gutten din igjen? 1379 01:14:58,291 --> 01:15:00,541 Jeg heter Mo, og jeg har pupper. 1380 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 Beklager, bror. Søster Mo. 1381 01:15:03,833 --> 01:15:05,958 - Ja. - Ja. 1382 01:15:06,041 --> 01:15:08,250 - Dette er min plass. - Beklager. 1383 01:15:09,500 --> 01:15:10,708 Vi skal ha det gøy. 1384 01:15:11,250 --> 01:15:12,625 Absolutt. 1385 01:15:12,708 --> 01:15:14,833 - Hva faen skjer? - Jeg vet ikke. 1386 01:15:14,916 --> 01:15:17,875 Den avslappede stilen er skremmende. 1387 01:15:17,958 --> 01:15:21,333 Typen som dreper deg og så sover i 9,5 timer. 1388 01:15:21,875 --> 01:15:23,000 Jeg har gjort det. 1389 01:15:25,750 --> 01:15:26,958 Jeg har gjort det. 1390 01:15:31,000 --> 01:15:33,041 Visste du at Mo hadde pupper? 1391 01:15:33,125 --> 01:15:34,583 Ja, på brystet. 1392 01:15:36,708 --> 01:15:38,208 Hva er planen din? 1393 01:15:38,291 --> 01:15:42,083 Ta ham på fersken og tyste til datteren din? 1394 01:15:42,166 --> 01:15:46,125 Nei. Vi sørger for at han ikke morer seg. 1395 01:15:48,708 --> 01:15:51,250 Det er veldig nedrig av deg. 1396 01:15:52,416 --> 01:15:54,500 Men ærlig talt, en god plan. 1397 01:15:55,416 --> 01:15:58,500 - Vegas får frem det virkelige i folk. - Stemmer. 1398 01:15:58,583 --> 01:16:01,416 - Man kan si mye om en mann fra vennene. - Stemmer. 1399 01:16:05,125 --> 01:16:06,125 Shot! 1400 01:16:07,041 --> 01:16:08,041 Svelg pillen. 1401 01:16:08,125 --> 01:16:09,583 Dette er for min kompis. 1402 01:16:09,666 --> 01:16:13,375 E til Z til jævla E, skjønner du? 1403 01:16:13,458 --> 01:16:15,666 Han bytter inn hallikkortet sitt. 1404 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - Denne er til meg. - Visst faen. 1405 01:16:26,791 --> 01:16:28,708 - Hei! - Du gløder. 1406 01:16:28,791 --> 01:16:33,500 Damer, hvem lager bråk i lobbyen? 1407 01:16:35,583 --> 01:16:37,041 Hei, nydelig! 1408 01:16:37,541 --> 01:16:39,625 Hallo, pupper! 1409 01:16:41,666 --> 01:16:43,708 Hei, jenter! 1410 01:16:47,708 --> 01:16:54,375 - Hvem er den hvite kvinnen? - Dette er Miss Shelley, Ezras mor. 1411 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 Jøss, dere er så nydelige. 1412 01:17:00,208 --> 01:17:02,166 Jeg kan ikke slutte å stirre. 1413 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 De øredobbene 1414 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 og de oransje greiene der oppe. 1415 01:17:08,291 --> 01:17:11,625 Så rått. Utrolig. 1416 01:17:11,708 --> 01:17:12,750 Det er rått. 1417 01:17:12,833 --> 01:17:15,583 Jeg er helt på knærne for alle. 1418 01:17:16,458 --> 01:17:17,375 Ja. 1419 01:17:20,750 --> 01:17:24,208 Det er en vakker tatovering. 1420 01:17:24,791 --> 01:17:26,958 - Takk. - Hva står det? 1421 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 "Hvil i fred, Big Rev." 1422 01:17:30,458 --> 01:17:31,875 Kondolerer. 1423 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Ja, hjertet mitt. 1424 01:17:37,291 --> 01:17:39,625 Hvorfor ikke på det andre brystet? 1425 01:17:39,708 --> 01:17:40,958 For Guds skyld! 1426 01:17:42,125 --> 01:17:45,166 Kondolerer. Og for moren min. 1427 01:17:45,791 --> 01:17:46,708 Hva? 1428 01:18:55,208 --> 01:18:56,958 Hei. Har jeg forstått riktig? 1429 01:18:57,041 --> 01:19:00,166 Alle du kjenner tar kokain, men ikke du? 1430 01:19:02,083 --> 01:19:04,166 Ja, sprøtt og opprørende. 1431 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 Det driver oss fra hverandre. 1432 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 Jeg savner dem slik de var. 1433 01:19:11,750 --> 01:19:13,166 Hei! Ezra! 1434 01:19:13,250 --> 01:19:15,875 Kompis. Vi er nesten tomme. 1435 01:19:15,958 --> 01:19:19,541 Vi trenger nummeret til fyren din. Vi må ringe kokainfyren. 1436 01:19:19,625 --> 01:19:22,750 Din fyr, kokainfyren. Kan vi ringe ham? Takk. 1437 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 Hvilken fyr? Jeg har ingen fyr. 1438 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 Hva? Du har helt klart en fyr. 1439 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 - Du har en fyr. - Kokainfyren fra Vegas sist. 1440 01:19:30,333 --> 01:19:31,791 Bare ring ham. 1441 01:19:31,875 --> 01:19:35,083 Du er så høy på kokain at du ikke vet hva du sier. 1442 01:19:35,166 --> 01:19:38,791 Jeg har ingen kokainfyr. 1443 01:19:38,875 --> 01:19:41,708 Du har en fyr. Vi kjøpte kokain av ham. 1444 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 Han er kokainlanger. 1445 01:19:43,875 --> 01:19:45,375 Vi kjøpte kokain, 1446 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 og du ble så høy at du slukna på The Strip. 1447 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Kokain i hele ansiktet. 1448 01:19:51,333 --> 01:19:53,250 Vent, jeg tror jeg husker deg. 1449 01:19:53,333 --> 01:19:55,333 Du dreit på deg sist. 1450 01:19:55,416 --> 01:19:57,041 Ja! Det gjorde du! 1451 01:19:57,125 --> 01:20:00,083 Du dreit i buksa! Av kokainbruk! 1452 01:20:00,166 --> 01:20:01,041 Du gjorde det! 1453 01:20:01,125 --> 01:20:03,875 Sniff, sniff, jævler, gjett hvem jeg fant? 1454 01:20:03,958 --> 01:20:07,083 - Kokainfyren! - Nettopp! Kom igjen! 1455 01:20:07,166 --> 01:20:11,041 Ezra! Det var han jeg snakket om. 1456 01:20:11,125 --> 01:20:12,250 Kokainfyren! 1457 01:20:12,333 --> 01:20:14,458 Se på knokene hans. 1458 01:20:14,541 --> 01:20:16,875 Det står "kokainfyr" på knokene. 1459 01:20:16,958 --> 01:20:20,416 Ezra! Takk for opplegget på bursdagen min. 1460 01:20:20,500 --> 01:20:23,291 For en hedersmann. Til deg, papi. 1461 01:20:25,208 --> 01:20:28,791 Fy fader. Det var mye kokain, Ezra. 1462 01:20:30,666 --> 01:20:31,625 Ja. 1463 01:20:32,583 --> 01:20:35,333 Dreit du på deg sist du var her? 1464 01:20:36,833 --> 01:20:38,833 Dreit du i buksa? 1465 01:20:38,916 --> 01:20:41,541 Ja, men ikke på grunn av kokain. Det var… 1466 01:20:42,333 --> 01:20:44,333 Det var Chipotle. 1467 01:20:47,250 --> 01:20:49,500 Jeg er klar. Jeg er klar! 1468 01:20:50,416 --> 01:20:53,375 Sju bokstaver. Flertall. 1469 01:20:53,458 --> 01:20:56,625 En gruppe mennesker som beveger seg vakkert. 1470 01:20:56,708 --> 01:20:59,458 Du sa flertall, så med "s". 1471 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 "S". Bra. 1472 01:21:00,625 --> 01:21:02,833 - Strippere! - For mange bokstaver. 1473 01:21:04,041 --> 01:21:06,416 Vent. Jeg har det. 1474 01:21:07,000 --> 01:21:08,666 Et "n-ord"? 1475 01:21:12,958 --> 01:21:13,875 Nei. 1476 01:21:14,625 --> 01:21:17,125 Nei. Jeg mente navahoer. 1477 01:21:18,041 --> 01:21:20,458 Nei, jeg skulle si navahoer. 1478 01:21:20,541 --> 01:21:24,416 For da de flyttet navahoene… 1479 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 Mamma, vær så snill. 1480 01:21:26,083 --> 01:21:27,000 Hva er det? 1481 01:21:28,875 --> 01:21:30,500 Det var dansere! 1482 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 Herregud! 1483 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 Hva faen? 1484 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 Hva er det med deg? 1485 01:21:37,458 --> 01:21:38,583 Herregud! 1486 01:21:40,083 --> 01:21:41,958 Hva er problemet ditt? 1487 01:21:42,041 --> 01:21:43,708 Det går bra. Håret er fint. 1488 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 Det er festet til… 1489 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 Det går bra. Skaff henne… 1490 01:21:48,375 --> 01:21:50,875 - Visst du at det var parykk? - Nei. 1491 01:21:50,958 --> 01:21:54,416 Det er utrolig håndverk. 1492 01:21:54,500 --> 01:21:57,541 Gi meg jentas parykk. Få den! 1493 01:21:57,625 --> 01:21:59,458 - Nå er det rot. - Det går bra. 1494 01:21:59,541 --> 01:22:00,958 - Vi går! - Ok. 1495 01:22:03,083 --> 01:22:04,291 Hva… 1496 01:22:05,458 --> 01:22:08,500 - Var din tur like dårlig som min? - Det kan du si. 1497 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Min var røff. 1498 01:22:11,625 --> 01:22:13,125 Sa faren din noe? 1499 01:22:13,208 --> 01:22:15,583 Nei. Hvordan det? Burde han det? 1500 01:22:16,250 --> 01:22:19,750 Nei. Bare at alt gikk bra 1501 01:22:19,833 --> 01:22:22,375 og var helt normalt, så ja. 1502 01:22:23,375 --> 01:22:25,958 - Ok. - Og din? Moren min? 1503 01:22:26,833 --> 01:22:29,916 - Jeg vil ikke snakke om det. - Hva gjorde hun nå? 1504 01:22:30,000 --> 01:22:32,750 Jeg vil virkelig ikke snakke om det. 1505 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Si hva hun gjorde. 1506 01:22:35,958 --> 01:22:39,208 Ok, samme tonedøve dritt som alltid. 1507 01:22:39,708 --> 01:22:41,083 Sånn holder dere på. 1508 01:22:42,750 --> 01:22:44,416 Hva for noe dritt er det? 1509 01:22:46,583 --> 01:22:48,583 Unnskyld. Jeg har mye å tenke på. 1510 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Unnskyld. 1511 01:22:52,208 --> 01:22:53,125 Ok. 1512 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Jøss. Hva gjør du? 1513 01:22:59,375 --> 01:23:01,541 - Kaster denne dritten. - Hvorfor? 1514 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 Fordi jeg ikke fikk oppdraget, Ezra. 1515 01:23:04,833 --> 01:23:05,875 Hva? 1516 01:23:05,958 --> 01:23:09,666 Produsenten ringte og sa at de valgte en annen. 1517 01:23:09,750 --> 01:23:12,625 Noen med mer erfaring med kostymedrama. 1518 01:23:14,208 --> 01:23:15,250 Så leit, vennen. 1519 01:23:15,333 --> 01:23:19,500 Hvis det er en trøst, kan jeg hjelpe deg en stund. 1520 01:23:20,125 --> 01:23:22,916 Nei, Ezra, jeg vil ikke bli forsørget. 1521 01:23:24,916 --> 01:23:28,166 Jeg prøver bare å tenke på måter å hjelpe deg på. 1522 01:23:28,250 --> 01:23:29,250 Som… 1523 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 La meg ringe vennen min Rick Greenwald. 1524 01:23:34,083 --> 01:23:37,083 Han har kontakter. Han hjelper deg med neste jobb. 1525 01:23:37,166 --> 01:23:38,208 Jævla luksus. 1526 01:23:38,791 --> 01:23:42,041 Hører du ikke hva jeg sier? Hører du meg ikke? 1527 01:23:42,125 --> 01:23:45,708 Alt jeg har, har jeg skaffet selv. Jeg jobbet hardt for det. 1528 01:23:45,791 --> 01:23:48,000 Gjennom rasistisk piss. 1529 01:23:48,083 --> 01:23:52,041 Nå kan du ringe vennen din for å skaffe meg en jobb 1530 01:23:52,125 --> 01:23:54,291 jeg burde hatt for fem år siden. 1531 01:23:54,375 --> 01:23:56,041 Hvordan tror du det føles? 1532 01:23:56,916 --> 01:24:00,083 Jeg vil ikke gjøre deg deppa. Jeg vil hjelpe. 1533 01:24:00,166 --> 01:24:03,333 Man kan ta imot hjelp fra en som elsker en. 1534 01:24:04,250 --> 01:24:07,541 Lett for deg å si, for slik har livet ditt vært. 1535 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 Men ikke for meg. 1536 01:24:09,166 --> 01:24:12,125 Samme det. Vi må gjøre klart til prøvemiddagen. 1537 01:24:12,208 --> 01:24:14,208 Jeg går på badet. Alene. 1538 01:24:14,291 --> 01:24:15,250 Vær så snill. 1539 01:24:17,250 --> 01:24:19,416 Jeg vil ikke gå på badet med deg. 1540 01:24:19,500 --> 01:24:20,375 Siden når? 1541 01:24:21,708 --> 01:24:23,291 Laderen min er der. 1542 01:24:24,416 --> 01:24:27,041 La meg ta den før du blir der. 1543 01:24:27,125 --> 01:24:28,083 Herregud! 1544 01:24:59,291 --> 01:25:02,083 Woody! 1545 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 Jeg heter Akbar Mohammad. 1546 01:25:04,958 --> 01:25:08,166 Mamma ga deg navnet Woody, jeg kaller deg Woody. 1547 01:25:08,250 --> 01:25:11,791 Ja, mamma fødte ikke en falsk Versace-kledd 1548 01:25:11,875 --> 01:25:15,000 lånesvindel-kriminell, men her er vi. 1549 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 Dette er Versace. 1550 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 Kom igjen. 1551 01:25:17,958 --> 01:25:19,583 Jeg er ingen forbryter. 1552 01:25:19,666 --> 01:25:22,166 Det var en kikker-siktelse, ok? 1553 01:25:22,250 --> 01:25:25,875 Jeg kikket for å se om dama var utro, 1554 01:25:25,958 --> 01:25:29,000 så jeg kunne betale mindre barnebidrag. 1555 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 Hvorfor inn vinduet? 1556 01:25:30,458 --> 01:25:34,458 For å se om noen hadde henne bøyd frem, som en hagle. 1557 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 Det senker ikke bidraget. 1558 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 Ser dommeren at hun er hore, senkes det. 1559 01:25:39,291 --> 01:25:42,916 "Jeg så henne bøyd frem, dommer. Jeg burde betale mindre." 1560 01:25:43,000 --> 01:25:45,458 Dommeren gir deg ikke medhold. 1561 01:25:45,541 --> 01:25:46,958 Jeg har gjort det før. 1562 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 - Hei, onkel EJ. - Hei, vennen! 1563 01:25:51,500 --> 01:25:54,791 Dette er Ezra. Ezra, min onkel EJ. 1564 01:25:55,375 --> 01:25:57,416 - Hva skjer? Hva sa du, Ezz? - Ezra. 1565 01:25:57,500 --> 01:25:59,750 Berømte onkel EJ. Jeg har hørt om deg. 1566 01:25:59,833 --> 01:26:00,708 Ja vel. 1567 01:26:00,791 --> 01:26:03,125 Ja, dette er Ezra. Dette er mannen. 1568 01:26:03,791 --> 01:26:04,958 Min mann, ja vel. 1569 01:26:05,458 --> 01:26:08,208 Jeg skal hilse på Renee. 1570 01:26:08,291 --> 01:26:10,625 - Vær greie. - Vi er greie mot Ezra. 1571 01:26:10,708 --> 01:26:13,625 Lar du kredittkortet sitte her, trekker vi ham. 1572 01:26:14,416 --> 01:26:17,375 Ser ut som et kredittkort med håret bakover sånn. 1573 01:26:18,500 --> 01:26:19,416 Han lyver. 1574 01:26:19,500 --> 01:26:20,958 Greit. Ok. 1575 01:26:21,041 --> 01:26:22,708 Kom… snart om du vil. 1576 01:26:22,791 --> 01:26:25,750 Ezra har en podkast om svart kultur. 1577 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 Si det, Ezra. 1578 01:26:29,041 --> 01:26:30,458 Ja, jeg lager podkast. 1579 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 Om hva? 1580 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 Kulturen. 1581 01:26:33,958 --> 01:26:36,708 Skal du si "kultur" og utelate "svart"? 1582 01:26:38,291 --> 01:26:40,458 Man må jo tjene pengene på et vis. 1583 01:26:40,541 --> 01:26:43,916 Gi meg 150 dollar. Ikke si at jeg ba om penger. 1584 01:26:44,000 --> 01:26:45,791 - Nei da. - Få en Cîroc. 1585 01:26:45,875 --> 01:26:49,583 Og noe til hvite Barry White. 1586 01:27:04,291 --> 01:27:06,416 Hei! Jeg har noe å si. 1587 01:27:06,500 --> 01:27:07,750 Ok, si det! 1588 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 Dette er fint, veldig fint. 1589 01:27:11,250 --> 01:27:14,583 Jeg har aldri hatt et bryllup som dette, 1590 01:27:14,666 --> 01:27:17,125 men jeg har vært gift tre ganger. 1591 01:27:17,208 --> 01:27:19,125 To ganger på tinghuset, 1592 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 og en gang på Benihana's. 1593 01:27:22,000 --> 01:27:24,083 Vi hadde ikke reservert bord. 1594 01:27:24,166 --> 01:27:28,125 Amira, min kusine, la meg si hvor glad jeg er for deg og Ezra… 1595 01:27:28,208 --> 01:27:31,833 Vi vil gratulere. Du gifter deg med den hvite mannen. 1596 01:27:31,916 --> 01:27:33,750 Det er masse hvite folk her. 1597 01:27:34,250 --> 01:27:36,125 Liker du det, elsker vi det. 1598 01:27:37,458 --> 01:27:39,000 Jeg stormet Capitol. 1599 01:27:40,125 --> 01:27:42,166 Ja. Jeg var der. 1600 01:27:43,166 --> 01:27:45,250 Ezra prøvde å stoppe meg. 1601 01:27:47,166 --> 01:27:49,375 En liberal hanrei, men en god mann. 1602 01:27:49,458 --> 01:27:52,625 Til min bestevenn Ezra som er snill og omtenksom, 1603 01:27:53,375 --> 01:27:56,666 men ikke plasserte meg på den svarte siden av bordet. 1604 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 Noe som ville vært estetisk fornuftig. 1605 01:27:59,875 --> 01:28:04,208 Skål for inkludering og vår nye generasjonsformue. 1606 01:28:04,291 --> 01:28:06,916 Han forlot familien tidlig 1607 01:28:07,000 --> 01:28:10,958 og gjorde moren ansvarlig for alle, også huset. 1608 01:28:12,166 --> 01:28:14,458 Og etter at moren døde i 1984, 1609 01:28:14,541 --> 01:28:20,208 hadde ikke Xzibit annet valg enn å flytte til faren i New Mexico. 1610 01:28:20,291 --> 01:28:23,208 Det var vel Albuquerque, tror jeg. 1611 01:28:23,291 --> 01:28:26,208 Greit. Jeg tror vi kan avslutte der. 1612 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 Den vaksinen… 1613 01:28:31,166 --> 01:28:32,666 …gjør deg homofil. 1614 01:28:32,750 --> 01:28:34,375 Så moralen i historien er: 1615 01:28:34,458 --> 01:28:37,791 Gå ikke ut med en kvinne som ikke respekterer din kone. 1616 01:28:39,250 --> 01:28:42,000 Nei, jeg mente ikke… Jeg sa feil ting. 1617 01:28:52,750 --> 01:28:56,375 Får jeg alles oppmerksomhet? Alle sammen. 1618 01:28:57,125 --> 01:29:01,791 Ja, jeg vet det er vanlig at faren holder en tale på bryllupsdagen. 1619 01:29:02,500 --> 01:29:06,041 Men det var et par ting jeg måtte ta opp i kveld. 1620 01:29:09,083 --> 01:29:10,958 Når en manns datter gifter seg, 1621 01:29:11,916 --> 01:29:14,500 sier de at mannen gir henne bort. 1622 01:29:15,541 --> 01:29:18,375 Den var vanskelig å svelge. 1623 01:29:19,500 --> 01:29:23,958 For man vet vanligvis ikke hvem man gir datteren til. 1624 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 Vanligvis. 1625 01:29:27,708 --> 01:29:32,500 Men jeg anser meg selv heldig, for jeg tror jeg vet hvem Ezra er. 1626 01:29:34,083 --> 01:29:39,916 Han er ikke en full, dopet, drømmejaktende horebukk 1627 01:29:40,958 --> 01:29:44,375 som omgir seg med rasistiske degenererte. 1628 01:29:48,375 --> 01:29:49,750 Jeg fikk ikke ham. 1629 01:29:51,458 --> 01:29:53,041 Jeg fikk han her. 1630 01:29:55,833 --> 01:29:57,333 Ja, greit. 1631 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 Skål til den vakre jenta mi. 1632 01:30:00,958 --> 01:30:02,541 Skål! 1633 01:30:02,625 --> 01:30:05,458 - Vi elsker deg! - Gratulerer. 1634 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 Takk, sir. 1635 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 Hei. 1636 01:30:28,916 --> 01:30:29,916 Ezra. 1637 01:30:32,750 --> 01:30:34,916 Takk for det du gjorde der. 1638 01:30:35,000 --> 01:30:36,583 Hva gjorde jeg? 1639 01:30:38,416 --> 01:30:39,333 Talen din. 1640 01:30:39,416 --> 01:30:42,416 Du kunne ødelagt for meg. 1641 01:30:42,500 --> 01:30:43,958 Men nei, så takk. 1642 01:30:44,041 --> 01:30:47,166 Spar takken, for jeg gjorde det ikke for deg. 1643 01:30:47,250 --> 01:30:48,958 Det var for datteren min. 1644 01:30:49,041 --> 01:30:51,625 Tror du jeg ydmyker henne foran familien? 1645 01:30:52,333 --> 01:30:53,250 Nei. 1646 01:30:55,291 --> 01:30:56,833 Du kjenner meg ikke godt. 1647 01:30:58,291 --> 01:30:59,541 Men her er greia. 1648 01:30:59,625 --> 01:31:00,791 Jeg kjenner deg. 1649 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 Jeg har kjent deg fra starten. 1650 01:31:03,833 --> 01:31:05,750 Jeg hadde nummeret fra dag én. 1651 01:31:06,875 --> 01:31:11,458 Og jeg aner ikke hvorfor datteren min fortsetter dette med deg. 1652 01:31:12,041 --> 01:31:14,208 Men en ting er jeg tydelig på. 1653 01:31:14,291 --> 01:31:20,666 Nemlig at du er helt klart, uten tvil, 1654 01:31:21,500 --> 01:31:23,958 ikke den rette for min datter. 1655 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Punktum. 1656 01:31:25,666 --> 01:31:27,750 - Hvorfor ikke? - Unnskyld? 1657 01:31:27,833 --> 01:31:29,958 Hvorfor er jeg ikke den rette? 1658 01:31:30,041 --> 01:31:32,708 - Faen, hvor skal jeg begynne? - Hvor som helst. 1659 01:31:34,250 --> 01:31:36,708 Vi kan begynne med utdrikningslaget. 1660 01:31:36,791 --> 01:31:39,250 Da jeg så deg med strippere og kokain. 1661 01:31:39,333 --> 01:31:40,750 Hva med der? 1662 01:31:40,833 --> 01:31:44,833 Hvorfor ikke begynne med hvorfor du var på utdrikningslaget? 1663 01:31:44,916 --> 01:31:47,958 Du hadde ingen rett. Folk skal oppføre seg rart der. 1664 01:31:48,041 --> 01:31:49,500 Jeg er ikke sånn. 1665 01:31:49,583 --> 01:31:51,416 Det er de dumme vennene mine. 1666 01:31:52,041 --> 01:31:55,916 Men du lurte deg inn og så det du ville. Jeg hadde det jævlig. 1667 01:31:56,708 --> 01:32:00,500 Faktisk alltid når du er der. 1668 01:32:00,583 --> 01:32:03,500 Du legger en demper på alt. Jeg vet ikke hvorfor. 1669 01:32:04,083 --> 01:32:07,125 For alt jeg noensinne har gjort 1670 01:32:08,541 --> 01:32:10,041 er å elske datteren din, 1671 01:32:10,583 --> 01:32:12,708 helt og holdent. 1672 01:32:13,500 --> 01:32:15,083 Hun elsker meg. 1673 01:32:15,166 --> 01:32:17,083 Og vi vil gifte oss. 1674 01:32:17,166 --> 01:32:21,791 Du bestemte deg før du møtte meg at du hatet meg. 1675 01:32:22,458 --> 01:32:26,708 Da du møtte meg, satte du all energien på å ta meg 1676 01:32:26,791 --> 01:32:29,500 eller vise at jeg ikke tilhører blant svarte. 1677 01:32:29,583 --> 01:32:32,041 At jeg er forsker og ikke vitne. 1678 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 Derfor tok du meg med på basket 1679 01:32:35,666 --> 01:32:39,208 og den gjengbarbereren med rød genser, som en idiot. 1680 01:32:39,291 --> 01:32:43,125 Derfor kødder du med podkasten, musikksmaken, hvordan jeg snakker, 1681 01:32:43,208 --> 01:32:47,125 tenker og hvem vennene mine er. Alt jeg er en del av. 1682 01:32:48,166 --> 01:32:50,333 Og jeg tar imot. Jeg tar imot! 1683 01:32:50,416 --> 01:32:52,916 Jeg tar imot dritten hele dagen. 1684 01:32:53,833 --> 01:32:56,583 Det lærte meg én ting du hadde rett om. 1685 01:32:56,666 --> 01:32:57,583 Og hva er det? 1686 01:32:57,666 --> 01:33:01,958 Jeg vil aldri noensinne 1687 01:33:03,166 --> 01:33:05,958 vite hvordan det er å være svart i dette landet. 1688 01:33:07,333 --> 01:33:09,500 Men jeg vet hva en drittsekk er. 1689 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 Jeg vet det. 1690 01:33:19,375 --> 01:33:22,666 Jeg er fornøyd med det. Og en så fin gjeng… 1691 01:33:23,416 --> 01:33:26,083 Amira! Hei! 1692 01:33:26,166 --> 01:33:28,083 Unnskylder dere meg litt? 1693 01:33:28,166 --> 01:33:30,083 - Herregud! - Hei. 1694 01:33:30,166 --> 01:33:34,583 Hei! Jeg ville bare fortelle at du ser så pen ut. 1695 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 Takk. 1696 01:33:35,833 --> 01:33:37,625 Er det et rullesett? 1697 01:33:38,791 --> 01:33:40,666 Håret. Er det et rullesett? 1698 01:33:42,083 --> 01:33:43,666 Nei. 1699 01:33:44,916 --> 01:33:48,708 Pokker. Ok. Ikke individuelle, vel? 1700 01:33:48,791 --> 01:33:49,750 Nei. 1701 01:33:49,833 --> 01:33:52,291 Nei? Ok. Faen. 1702 01:33:52,375 --> 01:33:55,791 Jeg må vel tilbake til tegnebrettet. 1703 01:33:55,875 --> 01:33:58,125 Helt siden utdrikningslaget 1704 01:33:58,833 --> 01:34:02,708 gjorde jeg et dypdykk i svarte damers hår. 1705 01:34:02,791 --> 01:34:06,708 For eksempel så jeg Chris Rock-dokumentaren. 1706 01:34:06,791 --> 01:34:10,041 Jeg vet ikke om du har sett den. Den er fantastisk. 1707 01:34:10,125 --> 01:34:11,458 Og han er så morsom. 1708 01:34:11,541 --> 01:34:13,916 Noe med stemmen får meg til å le. 1709 01:34:14,000 --> 01:34:17,791 Men det er ikke noe morsomt med svarte damers hår. 1710 01:34:17,875 --> 01:34:20,833 Herregud, jeg ante ikke. 1711 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 Jeg ble helt overveldet. 1712 01:34:22,958 --> 01:34:25,583 Du vet, energien, tiden, 1713 01:34:25,666 --> 01:34:29,750 smerten og lidelsen svarte kvinner gjennomgår. 1714 01:34:29,833 --> 01:34:33,000 Jeg ville bare være orientert 1715 01:34:33,083 --> 01:34:36,125 når jeg møtte deg. Nå skal du få fortsette. 1716 01:34:36,750 --> 01:34:37,583 Ja. 1717 01:34:37,666 --> 01:34:42,666 Før det, kan du si meg… Hva er den stilen? Så jeg vet det. 1718 01:34:42,750 --> 01:34:44,458 Shelley, jeg er ikke en leke. 1719 01:34:46,583 --> 01:34:49,583 Jeg setter ikke pris på at du behandler meg 1720 01:34:49,666 --> 01:34:52,666 som en glinsende gjenstand du kan vise til venner. 1721 01:34:53,166 --> 01:34:54,916 Jeg ville aldri ha gjort det. 1722 01:34:55,000 --> 01:34:56,083 Jo, du gjør det. 1723 01:34:56,166 --> 01:34:58,750 Kan jeg få fullføre? Jo, du gjør det. 1724 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 Siden jeg møtte deg, har jeg bare vært snill og respektfull. 1725 01:35:02,541 --> 01:35:06,416 Det føles som du er glad for å ha en svart svigerdatter 1726 01:35:06,500 --> 01:35:09,041 når det er kult å bry seg om svarte. 1727 01:35:10,000 --> 01:35:13,083 Hver gang vi er sammen, sier du det til en venn. 1728 01:35:13,166 --> 01:35:15,791 Jeg garanterer at det du ikke sier 1729 01:35:15,875 --> 01:35:21,875 er at hver gang er du støtende og utrolig upassende. 1730 01:35:23,625 --> 01:35:25,583 - Jeg er ikke… - Nå skal du gråte. 1731 01:35:25,666 --> 01:35:30,083 Ta tak i perlene og spill offer, som om det jeg sa ikke er berettiget. 1732 01:35:30,166 --> 01:35:31,875 Følelsene mine er ikke det. 1733 01:35:31,958 --> 01:35:33,333 Du er såret. 1734 01:35:33,416 --> 01:35:35,250 Er jeg for aggressiv mot deg? 1735 01:35:35,333 --> 01:35:36,916 Gir jeg deg "sint"? 1736 01:35:38,083 --> 01:35:42,291 Jeg ville bli kjent med deg kvinne til kvinne.  1737 01:35:42,375 --> 01:35:44,250 Jeg trodde du ville se meg. 1738 01:35:44,333 --> 01:35:45,333 Det er det… 1739 01:35:45,416 --> 01:35:46,833 Nei, det er det ikke. 1740 01:35:47,375 --> 01:35:49,625 Du kan ikke se meg for den jeg er. 1741 01:35:50,125 --> 01:35:54,333 Uansett antall bøker du leser eller dokumentarer du ser, 1742 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 vil jeg aldri bare være Amira. 1743 01:35:57,833 --> 01:36:01,041 Jeg vil være Amira, din svarte svigerdatter. 1744 01:36:01,125 --> 01:36:02,541 Og det er ignorant. 1745 01:36:03,375 --> 01:36:06,041 - Amira. Går det bra? - Ikke egentlig. 1746 01:36:07,500 --> 01:36:09,041 Miss Shelley, går det bra? 1747 01:36:10,083 --> 01:36:11,291 Greit. 1748 01:36:11,916 --> 01:36:13,333 Amira, vennen min? 1749 01:36:21,833 --> 01:36:23,583 Kan jeg snakke med deg litt? 1750 01:36:23,666 --> 01:36:24,583 Ja. 1751 01:36:29,166 --> 01:36:30,375 Vil du starte? 1752 01:36:31,041 --> 01:36:33,625 Ja, men det høres ut som du også vil. 1753 01:36:33,708 --> 01:36:34,958 Jeg vil det. 1754 01:36:38,625 --> 01:36:39,625 Ezra… 1755 01:36:44,166 --> 01:36:46,916 Jeg vet ikke hvordan dette vil fungere. 1756 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 Ok. 1757 01:36:51,291 --> 01:36:52,375 Det er bare… 1758 01:36:53,083 --> 01:36:56,208 Du vet, din familie, 1759 01:36:56,291 --> 01:36:59,250 min familie, hele greia. 1760 01:36:59,333 --> 01:37:02,958 Jeg vet ikke om det skal være så vanskelig. 1761 01:37:03,041 --> 01:37:05,041 Og hvis jeg er ærlig… 1762 01:37:06,208 --> 01:37:08,166 Jeg har det ikke i meg.  1763 01:37:11,000 --> 01:37:12,416 Jeg er så lei for det. 1764 01:37:21,875 --> 01:37:23,166 Jeg er ikke uenig. 1765 01:37:26,083 --> 01:37:28,458 Det med familiene våre, som… 1766 01:37:30,708 --> 01:37:32,083 moren min, faren din. 1767 01:37:33,875 --> 01:37:36,375 Det vil vel ikke forandre seg, så… 1768 01:37:40,083 --> 01:37:43,250 Jeg vil at du skal vite 1769 01:37:45,083 --> 01:37:48,500 at tiden med deg har vært mitt livs lykkeligste. 1770 01:37:55,250 --> 01:37:56,541 Jeg føler det samme. 1771 01:38:07,375 --> 01:38:08,375 Ok. 1772 01:38:31,500 --> 01:38:33,083 Jeg tenkte på noe du sa. 1773 01:38:33,166 --> 01:38:34,291 TRE MÅNEDER SENERE 1774 01:38:34,375 --> 01:38:38,708 - En dollar for hver gang jeg hørte det. - Du vet at du er vanskelig å like? 1775 01:38:39,500 --> 01:38:40,541 Hva? 1776 01:38:44,166 --> 01:38:49,250 Uansett, hva sa jeg som har drevet rundt i bevisstheten din? 1777 01:38:49,333 --> 01:38:52,416 At det aldri løser seg mellom svarte og hvite. 1778 01:38:52,500 --> 01:38:56,416 - Jeg tror du har rett. - Ja, selvfølgelig har jeg rett. 1779 01:38:56,500 --> 01:38:57,750 Jeg har alltid rett. 1780 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 Plager det deg? At jeg alltid har rett? 1781 01:39:02,791 --> 01:39:07,125 Nei, det som plager meg er at jeg trodde du tok feil. 1782 01:39:07,208 --> 01:39:10,333 At det var håp for oss. For fremtiden. 1783 01:39:13,083 --> 01:39:16,750 At når to mennesker fra ulike samfunnslag møtes, 1784 01:39:16,833 --> 01:39:21,833 holdt det med medfølelse for hverandre og nysgjerrighet og kjærlighet. 1785 01:39:36,583 --> 01:39:39,583 Men når det gjelder svarte og hvite mennesker, 1786 01:39:39,666 --> 01:39:41,125 er ikke kjærlighet nok. 1787 01:39:41,791 --> 01:39:44,125 For mange utenforstående faktorer. 1788 01:39:48,041 --> 01:39:52,875 Om det er venner eller familie, aksepterer ikke folk det de ikke forstår. 1789 01:39:53,916 --> 01:39:57,958 Om det er riktig er én ting, men det er faktisk sant. 1790 01:39:58,041 --> 01:40:01,208 Vi lever faktisk i to verdener. 1791 01:40:01,291 --> 01:40:02,750 Vi slipper ikke unna. 1792 01:40:07,875 --> 01:40:11,250 Jeg vokste opp med hiphop. Det gjorde meg til den jeg er. 1793 01:40:11,333 --> 01:40:15,791 Men likevel var jeg ikke forberedt på en verden jeg ikke er fra. 1794 01:40:15,875 --> 01:40:17,750 Jeg er alltid utenforstående. 1795 01:40:17,833 --> 01:40:20,208 Hvor jævlig det enn høres ut, 1796 01:40:20,291 --> 01:40:22,666 føler jeg at hvis man elsker noe, 1797 01:40:22,750 --> 01:40:27,208 og hvor mye du enn vil dele det, hold det heller for deg selv. 1798 01:40:27,291 --> 01:40:30,416 Jeg sa det. Hvite Barry White har ting å si. 1799 01:40:31,416 --> 01:40:32,666 Han og Joe Rogan. 1800 01:40:33,666 --> 01:40:36,583 Jeg er ikke sint på Rogan for at han sier n-ordet, 1801 01:40:36,666 --> 01:40:38,791 bare han ikke sier det til meg. 1802 01:40:41,125 --> 01:40:43,208 Du dro ham gjennom dritten. 1803 01:40:43,916 --> 01:40:45,791 Ezra? Jeg gjorde ikke det. 1804 01:40:45,875 --> 01:40:47,958 Som en feit kjerrings venstre fot. 1805 01:40:48,041 --> 01:40:51,583 Nei, du kan ikke anklage meg for det. 1806 01:40:51,666 --> 01:40:54,083 Jeg gjorde det enhver far ville gjort. 1807 01:40:55,125 --> 01:40:59,375 Du behandlet ham som hvit gutt fordi du slapp unna med det. Vær ærlig! 1808 01:40:59,458 --> 01:41:01,500 Hadde du taklet det annerledes? 1809 01:41:01,583 --> 01:41:03,375 Jeg ville krevd en bil av ham. 1810 01:41:03,458 --> 01:41:06,083 Jeg hadde fått meg kreditt, 1811 01:41:06,166 --> 01:41:09,875 skaffet vaskemaskin og tørketrommel og en flaske parfyme. 1812 01:41:10,583 --> 01:41:12,291 Prøvd å få terrassen ferdig. 1813 01:41:12,375 --> 01:41:14,166 Det er sånt han vil gjøre. 1814 01:41:14,250 --> 01:41:16,916 Du har din egen virkelighet. Det skjer ikke. 1815 01:41:17,750 --> 01:41:20,000 Samme hva jeg ville gjort. 1816 01:41:20,083 --> 01:41:22,333 Verden er annerledes nå, Woody. 1817 01:41:22,916 --> 01:41:25,458 Akbar, for faen. Jeg heter Akbar. 1818 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - Like mange stavelser. - Ser du? 1819 01:41:28,666 --> 01:41:30,250 Du så ikke det jeg så. 1820 01:41:30,791 --> 01:41:36,583 Han og idiotvennene tok så mye kokain at det lignet nyinnspilling av Scarface. 1821 01:41:36,666 --> 01:41:39,208 Er det det det handler om? Kokain? 1822 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 Ja, en av hovedgrunnene. Ja, kokain. 1823 01:41:41,916 --> 01:41:44,291 Han tok ikke bare kokain. Mye kokain. 1824 01:41:44,375 --> 01:41:47,458 Store mengder kokain overalt. 1825 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Han tok så mye kokain at han dreit på seg selv! 1826 01:41:50,625 --> 01:41:53,500 - Så du ham drite på seg? - Nei, jeg så det ikke. 1827 01:41:53,583 --> 01:41:57,041 Men jeg hørte om da han var der og dreit på seg. 1828 01:41:57,125 --> 01:42:00,166 Alle snakker om det. Hele byen vet det. 1829 01:42:00,750 --> 01:42:03,416 Hvordan skal vi kunne gå steder med den fyren? 1830 01:42:04,375 --> 01:42:05,291 Jøss. 1831 01:42:06,750 --> 01:42:10,375 Det er ikke riktig, men du har gjort ditt du også. 1832 01:42:11,500 --> 01:42:14,583 Husker du da Cold Blooded med Rick James kom ut? 1833 01:42:15,166 --> 01:42:18,083 Nei, jeg husker ikke Cold Blooded med Rick James. 1834 01:42:18,166 --> 01:42:19,375 Kokain gjør det. 1835 01:42:21,083 --> 01:42:22,791 Vi elsket det albumet. 1836 01:42:22,875 --> 01:42:25,375 Eneste gang jeg følte meg i slekt med deg. 1837 01:42:26,833 --> 01:42:28,833 Han fortjente bedre. 1838 01:42:28,916 --> 01:42:30,125 Han fortjente bedre. 1839 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 Og Amira også. 1840 01:42:34,208 --> 01:42:35,500 Begge to. 1841 01:43:08,916 --> 01:43:11,875 Ikke smil så bredt. Lokalbefolkningen blir nervøse. 1842 01:43:11,958 --> 01:43:15,708 Jeg er glad for at sønnen min skal kjøpe joggesko til meg. 1843 01:43:17,125 --> 01:43:20,166 Hvorfor trenger du plutselig Dunks? 1844 01:43:20,250 --> 01:43:25,208 Diane Kaplans sønn kjøpte henne sko. Kjerringa snakker ikke om annet. 1845 01:43:26,875 --> 01:43:28,083 Å faen. 1846 01:43:28,166 --> 01:43:29,166 Hva er det? 1847 01:43:31,291 --> 01:43:34,583 Det går bra. Vi kan gå inn og kjøpe skoene. 1848 01:43:34,666 --> 01:43:38,125 Du må la Diane få overtaket. Jeg vil ikke… 1849 01:43:38,958 --> 01:43:39,916 Ezra? 1850 01:43:42,541 --> 01:43:43,958 Amira, hva skjer, jenta? 1851 01:43:45,166 --> 01:43:46,291 "Hva skjer, jenta?" 1852 01:43:46,375 --> 01:43:49,041 Hvorfor høres du ut som LL Cool J? Hva skjer? 1853 01:43:50,083 --> 01:43:52,791 Beklager, jeg forventet ikke å møte deg her. 1854 01:43:53,375 --> 01:43:55,166 I like måte. 1855 01:44:00,291 --> 01:44:01,500 Pappa? Hva skjer? 1856 01:44:01,583 --> 01:44:03,041 Å faen. 1857 01:44:03,125 --> 01:44:04,208 God timing. 1858 01:44:04,291 --> 01:44:07,750 Ja. Vi dro ikke hit for å kjøpe sko til meg. 1859 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 Jeg begynner å forstå. 1860 01:44:09,583 --> 01:44:14,166 Jeg vet ikke hva jeg sa for å få deg hit, men det var løgn. 1861 01:44:14,250 --> 01:44:17,041 Shelley og jeg har snakket sammen. 1862 01:44:17,583 --> 01:44:19,875 Ja. Vi rotet det til. 1863 01:44:19,958 --> 01:44:20,958 - Veldig. - Ja. 1864 01:44:21,041 --> 01:44:23,833 Vi skylder dere unnskyldninger. 1865 01:44:24,833 --> 01:44:26,875 - Jeg først? - Vær så god. 1866 01:44:27,583 --> 01:44:28,708 Ezra. 1867 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 Bror. 1868 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Hør her. 1869 01:44:33,375 --> 01:44:37,041 Jeg har vært vanskelig siden vi møttes. 1870 01:44:37,625 --> 01:44:38,750 Det beklager jeg. 1871 01:44:38,833 --> 01:44:40,791 Fordi det fortjente du ikke. 1872 01:44:40,875 --> 01:44:43,458 Jeg taklet ikke at du ikke var 1873 01:44:43,541 --> 01:44:46,833 den vi forventet Amira ville komme med, og… 1874 01:44:47,958 --> 01:44:50,958 Jeg ventet ikke å se meg selv i deg. 1875 01:44:52,333 --> 01:44:53,416 Men det gjør jeg. 1876 01:44:54,041 --> 01:44:55,375 Du er en bra mann. 1877 01:44:56,375 --> 01:44:57,708 Og en luring. 1878 01:44:57,791 --> 01:45:00,583 Og det viktigste 1879 01:45:00,666 --> 01:45:05,125 er at vi begge elsker Amira og gjør alt for å gjøre henne lykkelig. 1880 01:45:10,958 --> 01:45:12,125 Det er min tur. 1881 01:45:12,875 --> 01:45:19,041 Amira, jeg er så lei meg for alt jeg gjorde 1882 01:45:19,125 --> 01:45:22,208 og sa som var støtende for deg. 1883 01:45:22,291 --> 01:45:25,208 Sannheten er at jeg var fortapt. 1884 01:45:25,291 --> 01:45:29,375 Sønnen min kom hjem med en vakker og fantastisk kvinne. 1885 01:45:29,458 --> 01:45:31,791 Jeg visste ingenting om hennes verden. 1886 01:45:31,875 --> 01:45:33,166 Jeg bare trodde det. 1887 01:45:33,250 --> 01:45:37,208 Jeg var glad for å ha en ny og annerledes kultur i familien. 1888 01:45:37,291 --> 01:45:40,375 Jeg håper du godtar unnskyldningen, 1889 01:45:40,458 --> 01:45:43,958 for jeg beklager på vegne av alle hvite. 1890 01:45:44,041 --> 01:45:47,166 Bortsett fra de faktisk rasistiske. 1891 01:45:47,250 --> 01:45:49,750 Og på vegne av alle jøder, 1892 01:45:50,333 --> 01:45:52,458 bortsett fra tante Mitzie for… 1893 01:45:52,541 --> 01:45:53,750 Ja, hun er rasist. 1894 01:45:53,833 --> 01:45:55,666 Et grusomt menneske. 1895 01:45:56,916 --> 01:45:59,125 Men mest på vegne av meg selv, 1896 01:45:59,208 --> 01:46:01,666 Shelley Cohen fra Brentwood i California. 1897 01:46:02,250 --> 01:46:04,750 Jeg er så lei meg, Amira, 1898 01:46:04,833 --> 01:46:08,125 for jeg er så glad i deg, og du er ikke en leke. 1899 01:46:08,750 --> 01:46:12,625 Jeg ser på deg som det virkelige, kraftfulle, 1900 01:46:12,708 --> 01:46:15,750 individuelle mennesket du er. 1901 01:46:19,333 --> 01:46:22,500 Tusen takk, Miss Shelley, det betyr mye for meg. 1902 01:46:22,583 --> 01:46:23,958 Og jeg tar det imot. 1903 01:46:24,041 --> 01:46:26,666 Det føltes ekte og oppriktig, 1904 01:46:26,750 --> 01:46:28,166 så tusen takk. 1905 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 Og Ezzy… 1906 01:46:30,500 --> 01:46:33,833 Jeg er også lei meg for at jeg alltid er i veien. 1907 01:46:33,916 --> 01:46:34,875 Det er du ikke. 1908 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 Nei, men jeg er glad i deg. 1909 01:46:37,333 --> 01:46:39,875 Jeg er veldig glad i deg. 1910 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Ok, så… 1911 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 Akbar og jeg hadde en liten idé. 1912 01:46:45,000 --> 01:46:48,166 Ja, og vi tror dere begge vil like det. 1913 01:46:48,250 --> 01:46:49,166 Veldig mye. 1914 01:46:52,916 --> 01:46:56,625 Så, savnet du meg like mye som jeg savnet deg? 1915 01:46:59,250 --> 01:47:00,875 Jeg har savnet deg utrolig. 1916 01:47:02,416 --> 01:47:06,083 Jeg kjøpte sandaler for å føle meg nærmere deg. 1917 01:47:06,166 --> 01:47:08,833 Det var Umbro. 1918 01:47:08,916 --> 01:47:10,083 - Jeg vet det. - Nei. 1919 01:47:10,166 --> 01:47:11,958 For jeg var så trist. 1920 01:47:13,666 --> 01:47:16,416 - Jeg savnet deg. - Og jeg savnet deg. 1921 01:47:45,708 --> 01:47:46,875 Jeg elsker deg. 1922 01:47:55,541 --> 01:47:57,000 Takk! 1923 01:47:57,083 --> 01:47:59,875 Velsignelser til alle som er til stede 1924 01:47:59,958 --> 01:48:03,041 for å se Ezra og Amira forenes i ekteskap. 1925 01:48:03,125 --> 01:48:04,375 To hjerter som ett. 1926 01:48:04,458 --> 01:48:08,666 Ezra og Amira, dere velger hverandre for å bygge et hjem, 1927 01:48:08,750 --> 01:48:12,583 ikke av murstein, men et tilfluktssted i deres hjerter. 1928 01:48:12,666 --> 01:48:15,375 Måtte det oppfylles hver dag 1929 01:48:15,458 --> 01:48:18,625 mens dere er på denne vakre kjærlighetsreisen. 1930 01:48:24,208 --> 01:48:25,750 Litt mye tunge. 1931 01:48:25,833 --> 01:48:27,666 De fleste hvite gjør det sånn. 1932 01:48:55,958 --> 01:48:57,875 Kan du tro dette? 1933 01:48:58,375 --> 01:48:59,208 Ja! 1934 01:49:00,291 --> 01:49:01,958 Oi. De ser så lykkelige ut! 1935 01:49:02,041 --> 01:49:03,166 Ja. 1936 01:49:04,541 --> 01:49:06,125 Mr. og Mrs. Cohen. 1937 01:49:06,708 --> 01:49:08,958 Mr. og Mrs. Mohammad-Cohen. 1938 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 Ja. 1939 01:49:10,708 --> 01:49:11,875 Er ikke det rått? 1940 01:56:39,041 --> 01:56:44,041 Tekst: Helge Haaland