1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:09,250 - [mulher] Cara, lembra do Obama? - [homem] Eu não, quem é esse aí? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,333 --> 00:00:11,958 [mulher ri] Idiota. Você lembra. Para com isso, cara. 5 00:00:12,041 --> 00:00:14,291 - [homem ri] Barack Obama, sei quem é. - [mulher] Ele. 6 00:00:14,375 --> 00:00:17,583 Barack Hussein, que, por sinal, é o pior nome do meio que existe. 7 00:00:17,666 --> 00:00:18,625 - É como se… - [homem] É. 8 00:00:18,708 --> 00:00:20,916 [mulher] …o nome do meio fosse Gambino, da máfia. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 - É um bagulho gângster. Qual é, cara? - [homem ri] 10 00:00:23,208 --> 00:00:24,958 - Ele fumava Newports. - [mulher] Newports. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,375 [homem] Precisa falar algo mais? 12 00:00:26,458 --> 00:00:29,416 O presidente dos Estados Unidos estava fumando Newports. 13 00:00:29,500 --> 00:00:31,958 - Eu pensei: "Esse é o cara." - [mulher] Mano, tinha que ser. 14 00:00:32,041 --> 00:00:35,166 Ele tá fumando o cigarro preferido dos viciados em crack do mundo inteiro. 15 00:00:35,250 --> 00:00:36,083 [homem ri] 16 00:00:36,166 --> 00:00:39,708 [mulher] É isso que eu amo no Barack, ele virou um ícone. 17 00:00:39,791 --> 00:00:40,958 Ele é tipo Jesus, saca? 18 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 Pode ser qualquer versão que você queira que ele seja. 19 00:00:43,375 --> 00:00:44,208 [homem ri] 20 00:00:44,291 --> 00:00:46,041 [mulher] Meu Barack faz coisas gays, às vezes. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,000 - [homem ri] - [mulher] Mas só quando tá drogado. 22 00:00:48,083 --> 00:00:49,083 Sabe do que tô falando? 23 00:00:49,166 --> 00:00:51,625 - Ele não usa coca. Só uma carreirinha. - [homem ri] 24 00:00:51,708 --> 00:00:53,875 [mulher] É só quando é uma ocasião muito especial. 25 00:00:53,958 --> 00:00:55,166 Tipo uma grande vitória. 26 00:00:55,250 --> 00:00:57,458 Ele fala: "Vou usar um pouco de coca e fazer algo gay." 27 00:00:57,541 --> 00:01:00,458 [homem] O seu Barack usa coca como desculpa pra fazer coisas gays? 28 00:01:00,541 --> 00:01:02,333 - [homem] Ou… Tá legal. - [mulher] Lógico! 29 00:01:02,416 --> 00:01:05,375 [homem] Tem uma desculpa pra dizer: "Eu tava cheirado, foi por isso." 30 00:01:05,458 --> 00:01:06,666 - Mas, na verdade… - [mulher] É. 31 00:01:06,750 --> 00:01:09,083 [homem] …acordou querendo fazer umas brincadeiras diferentes. 32 00:01:09,166 --> 00:01:11,250 [mulher] "Vou fazer coisas gays. Vou dar um tirinho." 33 00:01:11,333 --> 00:01:13,333 - [mulher ri] - [homem ri] É, entendi. 34 00:01:13,416 --> 00:01:16,666 ["Chitty Bang", de Leikeli47, tocando] 35 00:01:28,583 --> 00:01:31,500 [mulher] Iô, iô, iô! Bem-vindos ao Mo e EZ show. 36 00:01:31,583 --> 00:01:36,375 Sou a Mo, e valeu. Aqui na minha esquerda tá o meu lindo judeu, o meu garoto EZ. 37 00:01:36,458 --> 00:01:38,416 [EZ] Foi a melhor época, né? Fala sério. 38 00:01:38,500 --> 00:01:41,416 {\an8}- [Mo] Foi 2014, irmão. Um ano animal. - Era muito maneiro. 39 00:01:41,500 --> 00:01:42,625 {\an8}Meek Mill estava com a Nicki. 40 00:01:42,708 --> 00:01:44,916 {\an8}- [EZ assente] - Bobby Shmurda se assumiu e mandou bem. 41 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}O Desafio do Balde de Gelo arrecadava pra quê? 42 00:01:47,166 --> 00:01:49,541 {\an8}- [Mo] É. - [EZ] Esclerose Lateral Amiotrófica? 43 00:01:49,625 --> 00:01:52,541 {\an8}ELA foi a doença que mais arrecadou dinheiro na história. 44 00:01:52,625 --> 00:01:55,166 {\an8}ELA ganhou mais do que o Lebron naquele ano. 45 00:01:55,250 --> 00:01:59,166 {\an8}Tipo assim, a esclerose andava de iate com o Jay Z e a Beyoncé. 46 00:01:59,250 --> 00:02:00,166 {\an8}[Mo ri] É isso aí. 47 00:02:00,250 --> 00:02:02,833 {\an8}E ela dizia: "Vim te mostrar como é ser rico." [ri] 48 00:02:02,916 --> 00:02:05,458 {\an8}["Chitty Bang" continua] 49 00:02:05,541 --> 00:02:08,916 {\an8}Mas o movimento Vidas Negras Importam tá bem sério agora. 50 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}Tá mesmo, pode crer. 51 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}Acho que chamaram as mesmas pessoas que fazem comerciais de família perfeita. 52 00:02:13,666 --> 00:02:15,458 {\an8}- [risos] - Estão botando negros em tudo. 53 00:02:15,541 --> 00:02:18,291 {\an8}iCarly Negro, Anos Incríveis Negro. 54 00:02:18,375 --> 00:02:20,000 {\an8}É da mesma época e, cara, 55 00:02:20,083 --> 00:02:22,250 {\an8}eu não quero assistir o Kevin Arnold Negro 56 00:02:22,333 --> 00:02:26,375 {\an8}tomando banho de esguicho durante meia hora toda sexta-feira, sacou? 57 00:02:26,458 --> 00:02:28,583 {\an8}["Chitty Bang" continua] 58 00:02:28,666 --> 00:02:31,666 {\an8}É, acho que depois que um negro ganhou uma medalha de ouro na natação, 59 00:02:31,750 --> 00:02:33,958 {\an8}as relações raciais praticamente acabaram. 60 00:02:34,041 --> 00:02:37,125 {\an8}Eu vi um cara negro lutando esgrima nessas últimas Olimpíadas. 61 00:02:37,208 --> 00:02:39,875 {\an8}- Aí, pensei: "Já é demais." Sério. - Ele passou dos limites. 62 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 {\an8}Ultrapassou o limite, mano, volta. 63 00:02:42,041 --> 00:02:44,041 {\an8}Quando proibiram as bandeiras confederadas na NASCAR, 64 00:02:44,125 --> 00:02:45,416 {\an8}pensei: "Deixa os caras levarem." 65 00:02:45,500 --> 00:02:48,083 {\an8}Se tira o osso muito rápido, eles viram uns animais. 66 00:02:48,166 --> 00:02:49,958 {\an8}- [EZ ri] - Entende o que estou falando? 67 00:02:52,541 --> 00:02:55,750 CERTAS PESSOAS 68 00:02:58,208 --> 00:03:01,000 [pessoas cantam em hebreu] 69 00:03:01,875 --> 00:03:03,875 [todos cantam em hebreu] 70 00:03:21,166 --> 00:03:23,541 [canto em hebreu continua] 71 00:03:33,333 --> 00:03:35,791 - [rabino] Por favor, sentem-se. - [EZ] Ai, graças a Deus. 72 00:03:35,875 --> 00:03:38,208 [sussurra] Eu fiquei 45 minutos de pé. 73 00:03:38,291 --> 00:03:40,250 - Acho que nunca fiquei tanto tempo. - Xio! 74 00:03:40,333 --> 00:03:42,208 - Espero que sim. - [mulher tosse] 75 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 [rabina] Então acabamos de terminar a confissão 76 00:03:45,041 --> 00:03:47,041 - que fazemos todos juntos. - Hoje tá demorando, né? 77 00:03:47,125 --> 00:03:49,125 - [rabina] Assumimos a responsabilidade… - [ri] 78 00:03:49,208 --> 00:03:50,833 [sussurra] Mãe, por que eu uso isso, 79 00:03:50,916 --> 00:03:52,916 e ele pode vir como se estivesse no Summer Jam? 80 00:03:53,000 --> 00:03:54,875 [rabina] Agradeço a presença de Deus. 81 00:03:55,375 --> 00:03:57,875 [sussurra] Ezra, cadê a sua quipá? 82 00:03:58,875 --> 00:04:00,833 [sussurra] Ai, merda. Esqueci no carro. 83 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 [sussurra] Tá legal. Querido, eu não sou quadrada, tá bom? 84 00:04:04,625 --> 00:04:07,541 Ninguém me acha quadrada, todo mundo me acha legal. 85 00:04:07,625 --> 00:04:09,041 - Sou descolada. - [suspira] 86 00:04:09,125 --> 00:04:11,000 As pessoas me acham muito jovem. 87 00:04:11,083 --> 00:04:14,833 E eu "te entendo". Você tá se expressando com esses desenhos, 88 00:04:14,916 --> 00:04:17,458 essa tinta aí no corpo todo. Tá legal, tudo bem. 89 00:04:17,541 --> 00:04:20,958 Mas hoje é Yom Kippur, caramba. 90 00:04:21,041 --> 00:04:24,791 [Ezra] Pra começar, pode parar de falar "entendo" e fazer aspas com as mãos? 91 00:04:24,875 --> 00:04:27,708 E também, quando alguém diz "sou legal, eu te entendo", 92 00:04:27,791 --> 00:04:29,750 eles nunca são legais e nunca entendem. 93 00:04:29,833 --> 00:04:31,916 - Não devia falar isso. - Isso não é verdade. 94 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 Você não vai poder ser enterrado num cemitério judeu. 95 00:04:34,708 --> 00:04:37,083 Bubby, eu te amo muito, com todo o respeito, 96 00:04:37,833 --> 00:04:39,000 mas eu vou tá morto. 97 00:04:39,083 --> 00:04:41,458 Eu tô cagando pra onde vou ser enterrado, com todo o respeito. 98 00:04:41,541 --> 00:04:43,000 Você pode pegar as minhas cinzas 99 00:04:43,083 --> 00:04:45,458 e jogar num banheiro de um posto daqueles bem sujos. 100 00:04:45,541 --> 00:04:48,333 Olha, deveria mostrar um pouco mais de respeito. 101 00:04:48,833 --> 00:04:50,666 Quero ser enterrado do lado da Rihanna. 102 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - [mãe] Rihanna? - [homem] É. 103 00:04:52,291 --> 00:04:55,333 O que você tá… Tá legal. Eu vou raspar essas suas tatuagens 104 00:04:55,416 --> 00:04:58,166 e vou te enterrar em um caixão duplo comigo, tá legal? 105 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 - O que você acha? - Parece legal. 106 00:05:00,083 --> 00:05:01,791 Parece Legal. [bufa] 107 00:05:01,875 --> 00:05:04,875 [rabina] …será servido com um chá gelado. [ri de leve] 108 00:05:05,416 --> 00:05:07,083 Muito obrigada pela presença… 109 00:05:07,166 --> 00:05:09,083 [sussurra] Eu te agradeço de coração. 110 00:05:11,041 --> 00:05:13,625 Tá parecendo um pai que perdeu o filho no Coachella. 111 00:05:15,166 --> 00:05:18,500 Você parece a diretora de Hogwarts em uma versão hebraica. 112 00:05:20,333 --> 00:05:22,125 Você parece o Hulk Hogan mais novo. 113 00:05:22,833 --> 00:05:26,875 Eu tenho uma pergunta: sobre o que você e a rabina ficam conversando no carro 114 00:05:26,958 --> 00:05:29,583 quando estão indo lá pra loja de bruxas rabínicas? 115 00:05:31,041 --> 00:05:34,000 Vocês falam de música ou é uma conversinha mais pesada? 116 00:05:34,083 --> 00:05:36,833 [música hip-hop tocando] 117 00:05:39,958 --> 00:05:42,541 [burburinho] 118 00:05:44,041 --> 00:05:46,666 - Ezra! [ri] - [Ezra] Opa! Tudo bem, gente? 119 00:05:46,750 --> 00:05:48,416 - E aí? - [mulher] Com quantos anos você tá? 120 00:05:48,500 --> 00:05:50,958 - [hesita] Eu tô com 35 anos. - Você tem namorada? 121 00:05:51,041 --> 00:05:52,166 Não, não. 122 00:05:52,250 --> 00:05:55,583 Você fala isso de um jeito, como se fosse ruim. 123 00:05:55,666 --> 00:05:57,666 Você não gosta de xoxota, filho? 124 00:05:57,750 --> 00:06:02,250 Olha, ouvir a palavra xoxota sair da sua boca me faz pensar se gosto ou não. 125 00:06:02,333 --> 00:06:03,750 É 2022! 126 00:06:03,833 --> 00:06:07,000 Talvez o garoto goste de fazer um pica-pau maluco. 127 00:06:07,083 --> 00:06:09,250 Tá legal, sei que tá tentando ser progressista, 128 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 mas tá parecendo um velho gagá. 129 00:06:10,708 --> 00:06:12,666 - [mulher] Dá licença? - Foi bom te ver, viu? 130 00:06:12,750 --> 00:06:15,250 [Ezra debocha] Fica vivo. Pelo menos tenta, né? 131 00:06:15,333 --> 00:06:17,041 - Oi, oi, amigo! - Oi, doutor. 132 00:06:17,125 --> 00:06:18,541 Como é que está o seu pênis? 133 00:06:19,208 --> 00:06:21,958 [hesita] Tá tudo bem com ele. Tá tudo bem aqui embaixo. 134 00:06:22,041 --> 00:06:24,583 Sei, sei, sei. Escuta, vem comigo. 135 00:06:24,666 --> 00:06:26,916 Vamos no banheiro e vamos dar uma olhada. 136 00:06:27,000 --> 00:06:28,208 Tudo bem? 137 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 - Não precisa. - Não, tudo bem. Tudo bem. 138 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 Fica tranquilo. É por conta da casa. 139 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Eu não vou cobrar nada. 140 00:06:35,166 --> 00:06:37,791 [titubeia] Não é o preço que me preocupa Não é o preço, não. 141 00:06:37,875 --> 00:06:39,625 - É mais um conceito mesmo. - Tem… 142 00:06:39,708 --> 00:06:41,416 - Tem certeza que… - [avó] Doutor! 143 00:06:41,500 --> 00:06:44,625 - [doutor] Oi? - Os meus dentes estão entortando de novo. 144 00:06:44,708 --> 00:06:46,875 - [doutor] Se abrir bem a boca… - [avó] Assim? 145 00:06:46,958 --> 00:06:48,083 - [mãe] Ezzy. - Oi? 146 00:06:48,166 --> 00:06:50,500 Olha só. Disfarça, tá? 147 00:06:50,583 --> 00:06:53,500 - Mas a Kim Glassman está ali… - [assente] 148 00:06:53,583 --> 00:06:55,416 …e ela não para de olhar pra você. 149 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 - [mãe] Ela tá ali atrás, tá bom? - [assente] 150 00:06:57,791 --> 00:07:00,375 E ela acabou de concluir um doutorado em Harvard, 151 00:07:00,458 --> 00:07:02,958 e ela é supermegalegal. 152 00:07:03,041 --> 00:07:04,625 Ela tá ali atrás. Tá vendo? 153 00:07:04,708 --> 00:07:06,458 [titubeia] É… ela viu você apontar pra ela. 154 00:07:06,541 --> 00:07:09,916 - [mãe] Ela não viu, ela não viu. - [Ezra] Ela viu, com certeza. 155 00:07:10,000 --> 00:07:12,625 [animada] E ela tem isso e… Pacote completo. 156 00:07:12,708 --> 00:07:14,458 Sei, você gosta do corpo e da mente dela. 157 00:07:14,541 --> 00:07:15,958 - [mãe] Eu gosto. - Entendi. 158 00:07:16,041 --> 00:07:18,166 [hesita] Eu acho que meu antigo dentista 159 00:07:18,250 --> 00:07:22,083 acabou de me fazer uma proposta sexual meio estranha agora. 160 00:07:22,166 --> 00:07:24,416 - Quem? Ah, o Dr. Green? - É, o Dr. Green. 161 00:07:24,500 --> 00:07:26,625 Ah, é, ele está com um monte de problemas. 162 00:07:26,708 --> 00:07:29,625 - Tá com problemas? - É, ele tá cheio de problemas. 163 00:07:29,708 --> 00:07:31,833 - É. - Um problema relacionado a isso? 164 00:07:31,916 --> 00:07:33,500 [titubeia] É… Bom, ele não foi condenado. 165 00:07:33,583 --> 00:07:36,291 Desgraçado, nos quatro segundos que falei com ele, 166 00:07:36,375 --> 00:07:38,666 ele tentou me levar pro banheiro e olhar meu pau. 167 00:07:38,750 --> 00:07:41,416 Então, acho que vou ter que apoiar os acusadores nesse caso aí. 168 00:07:41,500 --> 00:07:45,125 Olha, acho que existe um sistema legal, e você tem que respeitar isso. 169 00:07:45,208 --> 00:07:46,333 - Tá bom. - É. 170 00:07:46,416 --> 00:07:48,166 Então, tá apoiando ele nessa, né? 171 00:07:48,250 --> 00:07:50,041 - Tá. Entendi. - Olha, você sabe… 172 00:07:50,125 --> 00:07:53,666 Inocente até que se prove o contrário. Acredito nisso, e sei que você também. 173 00:07:53,750 --> 00:07:57,250 Tá legal, acho que já vou embora, porque isso aqui tá demais pra Yom Kippur. 174 00:07:57,333 --> 00:07:59,958 - [mãe] Meu amor, eu te amo. - Também te amo. Você tá linda. 175 00:08:00,041 --> 00:08:03,166 ["Magic", de Vince Staples, tocando] 176 00:08:04,166 --> 00:08:05,333 [sirenes distantes] 177 00:08:09,208 --> 00:08:10,500 ["Magic" continua] 178 00:08:14,083 --> 00:08:16,750 A sua mãe falou que você trabalha com investimentos. 179 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 É, eu sou corretor. 180 00:08:18,208 --> 00:08:22,125 [animada] Isso deve ser bem emocionante, trabalhar com dinheiro o tempo todo. 181 00:08:22,791 --> 00:08:24,958 É, mas não é bem o emprego dos meus sonhos. 182 00:08:25,041 --> 00:08:25,958 E qual é? 183 00:08:27,000 --> 00:08:28,541 Você vai rir se eu contar. 184 00:08:28,625 --> 00:08:30,125 - [Ezra ri] - Não, meu Deus. 185 00:08:30,208 --> 00:08:32,000 Não é ser terapeuta reikiano, é? 186 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 Não, não. Eu tenho um podcast com uma amiga. 187 00:08:37,583 --> 00:08:38,958 [limpa a garganta] É sério? 188 00:08:40,416 --> 00:08:42,083 É. [assente] 189 00:08:42,791 --> 00:08:44,500 E do que vocês falam? 190 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 De cultura. 191 00:08:47,125 --> 00:08:48,125 Que cultura? 192 00:08:48,208 --> 00:08:49,625 Você sabe, cultura. 193 00:08:49,708 --> 00:08:52,041 Música, moda, esportes. 194 00:08:53,208 --> 00:08:56,041 Mas você é um judeu do oeste de Los Angeles. 195 00:08:56,125 --> 00:08:58,791 O que sabe de cultura? Talvez cultura de lanchonete. [ri] 196 00:08:58,875 --> 00:08:59,833 [ri sem graça] 197 00:09:00,750 --> 00:09:02,833 - [ri de leve] - Ah… 198 00:09:03,750 --> 00:09:04,875 [sorve ruidosamente] 199 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 Essa foi boa. 200 00:09:08,083 --> 00:09:09,958 [Ezra] Sinceramente? Tô começando a achar 201 00:09:10,041 --> 00:09:12,708 que eu nunca vou encontrar uma mulher que me entenda. 202 00:09:12,791 --> 00:09:16,250 Cara, você tem que parar de ir com tanta sede, saca? 203 00:09:16,333 --> 00:09:17,166 Isso é nojento! 204 00:09:17,250 --> 00:09:19,000 Acho que nunca ouvi falar de um homem 205 00:09:19,083 --> 00:09:21,875 que quisesse tanto estar num relacionamento, além do Drake. 206 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 Nem tô contando o Views Drake. 207 00:09:23,625 --> 00:09:24,916 Me sinto como o Views Drake. 208 00:09:25,000 --> 00:09:27,625 Eu me sinto como se estivesse em um prédio em Toronto 209 00:09:27,708 --> 00:09:30,625 balançando minhas pernas, imaginando como deve ser o companheirismo. 210 00:09:30,708 --> 00:09:31,666 É assim que eu tô. 211 00:09:31,750 --> 00:09:34,875 Olha, eu preciso que procure bem fundo nesse seu corpinho judeu 212 00:09:34,958 --> 00:09:37,166 e tire o Drake do Certified Lover Boy, ok? 213 00:09:37,250 --> 00:09:38,833 Vamos entrar na vibe do Lover Boy aqui. 214 00:09:38,916 --> 00:09:41,958 Eu não tô na vibe do Drake do Certified Lover Boy agora. 215 00:09:42,041 --> 00:09:43,250 Nem um pouco. Eu tô… 216 00:09:43,333 --> 00:09:45,833 eu tô literalmente na vibe do Drake do Take Care. 217 00:09:46,416 --> 00:09:48,750 Eu tô sozinho num restaurante italiano, 218 00:09:48,833 --> 00:09:51,416 com um trocado no bolso, bebendo uma taça de Manischewitz 219 00:09:51,500 --> 00:09:54,166 e me perguntando: "Quando vai ser a porra da minha vez 220 00:09:54,250 --> 00:09:56,375 de sentir felicidade e conexão profunda?" 221 00:09:56,458 --> 00:09:58,041 E, como a gente tem uma amizade sincera, 222 00:09:58,125 --> 00:10:01,041 eu tô achando que você tá sendo meio Pusha T comigo, 223 00:10:01,125 --> 00:10:02,875 e eu preciso que você seja mais Future. 224 00:10:02,958 --> 00:10:05,125 Preciso de colaboração em vez de humilhação. 225 00:10:05,208 --> 00:10:07,791 Talvez o seu rabo precise de humilhação agora, irmão. 226 00:10:07,875 --> 00:10:09,458 Alguém pra te acordar pra vida. 227 00:10:09,541 --> 00:10:11,166 Você nem tá na vibe do Drake do Take Care, 228 00:10:11,250 --> 00:10:13,291 tá na vibe do Drake da "Houstonatlantavegas". 229 00:10:13,375 --> 00:10:15,750 Eu tô falando de chorar por strippers sem barba. 230 00:10:16,541 --> 00:10:17,583 Chega de drama. 231 00:10:17,666 --> 00:10:18,958 Levanta e anda, irmão. 232 00:10:21,625 --> 00:10:22,916 É, tem que ser mais… 233 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 o Drake do Certified Lover Boy. 234 00:10:26,125 --> 00:10:29,500 [Mo] Você vai ficar bem. Só precisa encontrar a pessoa certa, sacou? 235 00:10:29,583 --> 00:10:32,416 Tipo, precisa de uma baixinha surfista que dance hip-hop. 236 00:10:32,500 --> 00:10:35,625 [música hip-hop suave] 237 00:10:36,250 --> 00:10:39,750 - Posso te ajudar? - Ai, meu Deus. Não, tá tudo bem. 238 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 Por que tá agindo assim? Acho que você me bloqueou. 239 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 [hesita] Eu não te bloqueei, tá? Eu não faço esse tipo de coisa. 240 00:10:46,958 --> 00:10:49,541 - Você mudou de telefone? - [suspira] Mudei. 241 00:10:49,625 --> 00:10:51,750 Aí. Você não acha isso estranho? 242 00:10:51,833 --> 00:10:54,791 Chris, você quer saber por que a gente não deu certo juntos? 243 00:10:54,875 --> 00:10:57,958 Quero, quero, sim. Eu quero muito, muito saber. Fala. 244 00:10:58,041 --> 00:10:59,875 Simplesmente porque você não é sincero. 245 00:10:59,958 --> 00:11:03,333 Você fala o que acha que eu quero ouvir, e isso fica falso. 246 00:11:03,416 --> 00:11:06,083 E eu não me sinto vista por você de verdade, nunca. 247 00:11:06,166 --> 00:11:08,500 [bafora] Eu vejo você em tudo, mulher. 248 00:11:08,583 --> 00:11:11,875 Eu entro sempre nas suas redes sociais. Eu tô vendo você agora! 249 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 Quer saber? É como disse o James Baldwin: 250 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 "A criação mais perigosa de qualquer sociedade 251 00:11:18,125 --> 00:11:20,125 é o homem que não tem nada a perder." 252 00:11:20,208 --> 00:11:22,791 Eu não tenho nada a perder, porque já perdi você. 253 00:11:23,708 --> 00:11:25,833 [suspira] Beleza, me dá seu telefone. 254 00:11:25,916 --> 00:11:28,458 Ai, mulher, tá me fazendo suar aqui. 255 00:11:28,541 --> 00:11:32,916 Isso é muito doido porque o meu pai ama o James Baldwin, 256 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 e essa é uma das frases que ele mais gosta. 257 00:11:35,125 --> 00:11:38,958 Olha só, uma mensagem do meu pai falando 258 00:11:39,041 --> 00:11:40,750 pra você me dizer essa mesma merda. 259 00:11:40,833 --> 00:11:43,250 O seu pai e eu estamos no mesmo clube do livro. 260 00:11:43,333 --> 00:11:45,208 - Entendeu? - [mulher] Chega. Tchau, Chris. 261 00:11:45,291 --> 00:11:46,666 É uma troca de informações. 262 00:11:46,750 --> 00:11:49,541 - [mulher] Vai pra casa. - Recomendamos autores um pro outro. 263 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 [motor dá partida] 264 00:11:50,916 --> 00:11:52,416 - Borboletinha… - [mulher] Assim, não! 265 00:11:52,500 --> 00:11:54,083 - [Chris] Pô… - [mulher] É esquisito. 266 00:11:54,166 --> 00:11:56,625 [música hip-hop tocando] 267 00:12:03,458 --> 00:12:04,958 [telefone tocando] 268 00:12:05,750 --> 00:12:07,333 [burburinho] 269 00:12:10,458 --> 00:12:13,458 Olha ele aí! O cara mais pica dos negócios do Oeste! 270 00:12:13,541 --> 00:12:14,625 [Ezra] Olha ele aí. 271 00:12:14,708 --> 00:12:17,583 Esse aí é o homem que tem o pênis grande e saltitante. 272 00:12:17,666 --> 00:12:18,541 Toca aqui. 273 00:12:23,333 --> 00:12:24,708 É o chefe tripé. 274 00:12:24,791 --> 00:12:26,958 Você fez um cumprimento estranho. 275 00:12:27,041 --> 00:12:29,708 Puta merda. Bom, tudo bem. O que já foi, já foi. 276 00:12:29,791 --> 00:12:31,833 Pois é, eu não sou bom com cumprimentos. 277 00:12:32,333 --> 00:12:33,250 Só, manda um "oi". 278 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Oi. - Dá uma descontraída, fala… 279 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 - Dá uma descontraída. - "Oi, chefe." 280 00:12:36,833 --> 00:12:38,291 - Oi, chefe. - "Campeão." "Fodão." 281 00:12:38,375 --> 00:12:39,416 "Meninote." 282 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Oi, chefe picão! 283 00:12:41,291 --> 00:12:43,000 - Não precisa. - Ou o que você quiser dizer. 284 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 Olha ele aí. O cara mais pica dos negócios do Oeste! 285 00:12:46,041 --> 00:12:47,958 Toca aqui, chefe do pênis bengala. 286 00:12:48,041 --> 00:12:50,750 - Porra! Esqueci de novo. - Eu não tô querendo dar um toque de mão. 287 00:12:50,833 --> 00:12:53,333 - Você ta criando uma saudação. - Tô. 288 00:12:53,416 --> 00:12:56,250 E se eu dissesse que a porra do tempo tá bom pra você, o que responderia? 289 00:12:56,333 --> 00:12:57,958 O tempo tá bom pra você também? 290 00:12:58,666 --> 00:12:59,750 Responderia isso? 291 00:13:00,416 --> 00:13:02,208 [titubeia] Eu não sei. Eu acho que isso é meio… 292 00:13:02,291 --> 00:13:04,000 Esquece. Só pega o telefone, anda. 293 00:13:04,083 --> 00:13:06,125 - Sim, senhor. Deixa comigo. - O telefone, cacete. 294 00:13:06,208 --> 00:13:08,041 - Pega aí. - Vamos vender muitas coisas. 295 00:13:08,125 --> 00:13:09,083 O senhor é o cara. 296 00:13:09,708 --> 00:13:11,833 - [chefe] Manda ver. - Vamos trabalhar. 297 00:13:11,916 --> 00:13:13,541 Grana, grana, grana, grana! 298 00:13:13,625 --> 00:13:16,416 ["Gold Fronts", de Fousheé, tocando] 299 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 [expira] 300 00:13:19,041 --> 00:13:20,208 [carro acelera] 301 00:13:20,291 --> 00:13:22,083 [voz GPS] Faça o retorno. 302 00:13:22,166 --> 00:13:25,458 Depois curva fechada à esquerda, e depois outro retorno. 303 00:13:25,541 --> 00:13:27,125 Quê? [suspira] 304 00:13:27,708 --> 00:13:29,833 ["Gold Fronts" continua] 305 00:13:29,916 --> 00:13:33,000 [voz GPS] Faça o retorno, depois curva fechada à esquerda, 306 00:13:33,083 --> 00:13:35,541 - e depois outro retorno. - Que porra é essa? 307 00:13:37,416 --> 00:13:39,541 ["Gold Fronts" continua] 308 00:13:40,625 --> 00:13:42,625 [burburinho] 309 00:13:43,750 --> 00:13:46,208 - [voz GPS] Faça o retorno… - [grita desesperada] 310 00:13:46,291 --> 00:13:48,583 - Que porra é essa? O que foi? - [mulher] Sai do meu carro! 311 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 - Socorro! Estou sendo atacada! - [Ezra] Para! 312 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 - Tá me atacando por quê? - [mulher] Sai! 313 00:13:52,541 --> 00:13:54,791 - Tudo bem, calma. Tá tudo bem! - [choraminga] 314 00:13:54,875 --> 00:13:57,750 Mas não vou te dar cinco estrelas, tá? Isso foi uma merda! 315 00:13:57,833 --> 00:13:59,958 Vai se foder, não sou motorista de Uber. 316 00:14:01,291 --> 00:14:02,166 Não é? 317 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 Não sou. Eu tô indo pro trabalho, esquisito. 318 00:14:04,625 --> 00:14:07,125 - [voz GPS] Faça o retorno… - [suspira] Ai, merda. 319 00:14:07,208 --> 00:14:08,458 Eu sinto muito. 320 00:14:08,541 --> 00:14:09,708 [debocha] Até parece. 321 00:14:09,791 --> 00:14:12,333 Você viu uma mulher negra dentro de um carro barato 322 00:14:12,416 --> 00:14:15,166 e pensou que era seu direito de branco, dado por Deus, 323 00:14:15,250 --> 00:14:17,666 entrar no meu banco de trás e me mandar dirigir. 324 00:14:17,750 --> 00:14:21,291 Isso é uma coisa tão antiga quanto o seu rabo racista. Sai fora! 325 00:14:21,375 --> 00:14:24,291 [titubeia] Eu sei… Eu sei que parece racismo… 326 00:14:24,375 --> 00:14:25,875 - [zomba] - …mas não é. 327 00:14:25,958 --> 00:14:28,666 [titubeia] A minha motorista de Uber é uma mulher negra 328 00:14:28,750 --> 00:14:30,041 que dirige um Mini Cooper 329 00:14:30,125 --> 00:14:33,000 Ela se chama Hyacinth Ajanlekoko… 330 00:14:33,083 --> 00:14:34,500 - [debocha] - …Butatembe. 331 00:14:34,583 --> 00:14:35,833 - Então… - [mulher] Ok. 332 00:14:35,916 --> 00:14:38,333 Então essa "Hy-in coco sei lá o que" parece comigo, 333 00:14:38,416 --> 00:14:39,875 já que somos todos parecidos. 334 00:14:40,750 --> 00:14:44,458 Olha, sinceramente, porra. Vocês parecem gêmeas. 335 00:14:46,708 --> 00:14:49,416 {\an8}[mulher] Eita! Até que ela parece mesmo comigo. 336 00:14:49,500 --> 00:14:51,875 É, parecem gêmeas separadas na maternidade. 337 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 Eu quero apresentar vocês duas. 338 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - [mulher] Tá legal… - Você é mais bonita. 339 00:14:55,750 --> 00:14:58,333 Senhor, pode sair do meu carro, por favor? Obrigada. 340 00:14:58,416 --> 00:15:01,750 Olha, olha só. Me desculpa, me desculpa. 341 00:15:02,333 --> 00:15:03,750 [ri] Isso foi uma loucura. 342 00:15:04,666 --> 00:15:07,625 Pra gente fazer as pazes, eu sei me virar em Century City. 343 00:15:08,458 --> 00:15:10,500 Eu te ajudo a encontrar o lugar que quer ir. 344 00:15:10,583 --> 00:15:11,916 Quem disse que tô perdida? 345 00:15:12,000 --> 00:15:15,083 [voz GPS] Faça o retorno, depois curva fechada à esquerda, 346 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 e depois outro retorno. 347 00:15:18,083 --> 00:15:20,166 - Olha, tá bom, mas tem que ser rápido. - [ri] 348 00:15:20,250 --> 00:15:22,250 Não posso chegar atrasada no trabalho. 349 00:15:22,333 --> 00:15:23,375 - [Ezra] Claro. - Tá bom. 350 00:15:23,458 --> 00:15:25,500 - Vira à direita no sinal. - Beleza. 351 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 Não confunda essa merda com Conduzindo Miss Daisy. 352 00:15:27,750 --> 00:15:29,458 - Tá legal. - [mulher] E não me mata, não. 353 00:15:29,541 --> 00:15:31,666 [Ezra] Não vou te matar. Não me mata você. 354 00:15:31,750 --> 00:15:33,791 - [mulher] Eu não. - [Ezra] Você veio com tudo em mim. 355 00:15:33,875 --> 00:15:35,458 [mulher] Olha só, não te conheço ainda. 356 00:15:35,541 --> 00:15:37,208 [Ezra] Meu nome é Ezra. E o seu? 357 00:15:37,291 --> 00:15:38,375 [mulher] Amira. 358 00:15:38,458 --> 00:15:41,291 ["Last Time That I Checc'd", de Nipsey Hussle, tocando] 359 00:15:42,416 --> 00:15:44,291 [ruídos urbanos] 360 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 ["Last Time That I Checc'd" continua] 361 00:15:56,125 --> 00:15:57,125 [homem] Quem é Ezra? 362 00:15:57,708 --> 00:16:00,541 Hello. Por que tá se metendo nas minhas coisas? 363 00:16:00,625 --> 00:16:02,375 [homem] Seu telefone tá na minha cara. 364 00:16:02,458 --> 00:16:05,791 Ezra é um cara que eu conheci e vou almoçar com ele. 365 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 Que nome é esse, "Ezra"? 366 00:16:08,458 --> 00:16:12,125 Ele é um ativista dos direitos civis da terceira geração, 367 00:16:13,000 --> 00:16:14,791 ou é um mano que luta pela paz? 368 00:16:14,875 --> 00:16:18,250 [hesita] Não, ele é branco. 369 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 Ele é branco? 370 00:16:19,666 --> 00:16:20,500 [burburinho] 371 00:16:20,583 --> 00:16:21,958 - Mulher! - Cala a boca! 372 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 Desculpa, mas isso é novidade vindo de você. 373 00:16:24,708 --> 00:16:27,125 - Eu sei. - Mas parece interessante. 374 00:16:27,208 --> 00:16:31,125 Primeiro de tudo, não deixa o Akbar descobrir isso. Jesus. 375 00:16:31,208 --> 00:16:34,916 Olha, pra sua informação, não preciso da aprovação do meu pai pra namorar. 376 00:16:35,000 --> 00:16:35,916 Eu sou adulta. 377 00:16:36,000 --> 00:16:38,041 ["The Payback", de James Brown, tocando] 378 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 {\an8}FRED HAMPTON FOI ASSASSINADO 379 00:16:48,166 --> 00:16:49,916 ["The Payback" continua] 380 00:16:52,625 --> 00:16:53,833 [surpresa] Oi, papai! 381 00:16:53,916 --> 00:16:56,083 - Tudo bem? - [Akbar] Oi, amor. Me dá um beijo. 382 00:16:56,833 --> 00:16:58,000 Como está, garoto? 383 00:16:58,541 --> 00:17:00,916 - A mesma coisa de sempre. - [Akbar] É… 384 00:17:03,041 --> 00:17:05,375 Ei, olha só, é minha imaginação 385 00:17:05,458 --> 00:17:09,541 ou o cabelo dos negros tá ficando cada vez mais cacheado? 386 00:17:10,666 --> 00:17:13,041 Olha o cabelo de todo mundo. Tá ondulado. 387 00:17:13,916 --> 00:17:15,125 Menos esse cara. 388 00:17:16,041 --> 00:17:18,541 Na verdade, tenho o cabelo mais crespo desse lugar. 389 00:17:18,625 --> 00:17:20,375 - [Amira debocha] - Uso com orgulho. 390 00:17:20,458 --> 00:17:21,875 [Amira ri de leve] 391 00:17:21,958 --> 00:17:24,125 Como eu posso ser a pessoa mais negra daqui? 392 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 Não tem um negro raiz na lanchonete toda. 393 00:17:27,375 --> 00:17:31,041 Sabe, antigamente, era o que mais se via quando se entrava em uma lanchonete. 394 00:17:31,125 --> 00:17:33,041 Afros por toda parte. Agora você olha… 395 00:17:33,125 --> 00:17:35,958 Logo, logo todo mundo vai parecer o Bruno Mars. 396 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 Mais cedo do que você pensa. 397 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 Como assim? 398 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 Vai contar do seu encontro pra ele? 399 00:17:43,958 --> 00:17:46,041 - Cala a boca, Omar. - [Omar] Tá bom. 400 00:17:46,916 --> 00:17:48,458 Do que está falando? Do Chris? 401 00:17:48,541 --> 00:17:49,916 [suspira] Não, pai. O Chris não. 402 00:17:50,000 --> 00:17:52,125 - [Omar assente] Chris não. - Chris não. 403 00:17:52,208 --> 00:17:54,125 Ele é muçulmano, não é? 404 00:17:54,208 --> 00:17:56,833 [titubeia] É, ele é africano. 405 00:17:56,916 --> 00:17:59,458 - [debocha] Africano? - Com certeza, é africano. 406 00:17:59,541 --> 00:18:01,500 [hesita] E, é… Ele é muçulmano. Acho que é. 407 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 Ele é sunita ou xiita? 408 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 Sunita. 409 00:18:05,583 --> 00:18:09,583 Cuidado com esses irmãos, eles gostam dos torcedores do Lakers. 410 00:18:09,666 --> 00:18:11,166 Não entendem nada de basquete, 411 00:18:11,250 --> 00:18:13,958 mas adoram ir no Staples Center e olhar pra todo mundo. 412 00:18:14,041 --> 00:18:15,666 Os xiitas não são mais parecidos 413 00:18:15,750 --> 00:18:18,041 com os fãs do Lakers porque eles descobriram a religião? 414 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 Cala a boca, idiota. 415 00:18:20,208 --> 00:18:21,833 [Akbar] O que você tá bebendo? 416 00:18:21,916 --> 00:18:24,708 Batida de banana com pólen de abelha. É bom. 417 00:18:24,791 --> 00:18:27,041 Por que tá bebendo de pólen de abelha? 418 00:18:27,125 --> 00:18:28,916 Eles não têm pó de borboleta? 419 00:18:29,000 --> 00:18:31,458 - Isso é bom. - Sabe, tô começando a odiar todo mundo. 420 00:18:31,541 --> 00:18:34,541 Antigamente, esse lugar costumava ser um lance nosso. 421 00:18:34,625 --> 00:18:36,291 Mas aí, os brancos descobriram 422 00:18:36,375 --> 00:18:39,750 não só que o Magic Johnson e o Dr. Sebi descobriram a cura da AIDS, 423 00:18:39,833 --> 00:18:42,541 mas que também temos hambúrgueres e bebidas deliciosas. 424 00:18:42,625 --> 00:18:45,666 A gente não devia ficar feliz por estarem consumindo as nossas coisas? 425 00:18:45,750 --> 00:18:47,416 É, mas a que custo, Amira? 426 00:18:47,500 --> 00:18:50,416 É, liberdade financeira, empoderamento cultural, 427 00:18:50,500 --> 00:18:51,875 expansão de mercado. 428 00:18:51,958 --> 00:18:54,750 Quer saber, alguém vai arrancar os seus dentes um dia. 429 00:18:54,833 --> 00:18:57,958 - [Amira ri de leve] - Tem que dar um jeito de orar com ele. 430 00:18:58,041 --> 00:18:59,458 Foi assim que conheci a sua mãe. 431 00:19:00,041 --> 00:19:02,416 Oramos juntos e soubemos que fomos feitos um pro outro. 432 00:19:02,500 --> 00:19:04,375 - [Amira debocha] - Não a conheceu numa oficina 433 00:19:04,458 --> 00:19:06,750 tentando devolver uma lata de reparador de pneus? 434 00:19:06,833 --> 00:19:08,000 Não, conheci a sua mãe, 435 00:19:08,083 --> 00:19:11,541 e a gente se apaixonou por causa do nosso amor por Deus e pela oração. 436 00:19:11,625 --> 00:19:13,625 - [Amira debocha] - [Akbar] É o que sempre falo, 437 00:19:13,708 --> 00:19:16,916 se colocarem suas crenças na linha, seu coração vai seguir. 438 00:19:17,416 --> 00:19:18,458 [assente] 439 00:19:20,458 --> 00:19:24,208 - Então eu imaginei a história da oficina? - Qual é a porra do seu problema? 440 00:19:24,291 --> 00:19:27,083 ["Classic", de Meek Mill, tocando] 441 00:19:39,291 --> 00:19:40,958 ["Classic" continua] 442 00:19:43,708 --> 00:19:46,750 [animada] Espera aí, tá namorando uma garota negra, negra? 443 00:19:47,875 --> 00:19:50,333 Olha, eu não colocaria dessa forma. 444 00:19:50,416 --> 00:19:54,250 Cara, fala sério. Mano, você seduziu uma irmã de verdade? 445 00:19:54,333 --> 00:19:55,791 [Mo] Que loucura. 446 00:19:55,875 --> 00:19:58,291 - [suspira] - Espera aí, isso é demais pro seu bico. 447 00:19:58,375 --> 00:19:59,833 Se ela é tudo que tá falando, 448 00:19:59,916 --> 00:20:02,750 com certeza, ela cheira a hidratante de coco e expectativas. 449 00:20:02,833 --> 00:20:05,416 - Acho melhor ir devagar. - O que você quer dizer? 450 00:20:05,500 --> 00:20:08,708 [Mo ri de leve] Eu tô dizendo que espero que ninguém acabe morto. 451 00:20:08,791 --> 00:20:09,833 [Ezra] Morto? 452 00:20:09,916 --> 00:20:11,375 [suspira] É, maninho. 453 00:20:11,916 --> 00:20:13,250 Nesse clima social, 454 00:20:13,333 --> 00:20:16,208 com tanta intensidade racial acontecendo nesse país, 455 00:20:16,291 --> 00:20:18,166 você escolheu fazer uma jogada dessa? 456 00:20:18,666 --> 00:20:21,000 Ousado, cara. Muito ousado. 457 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Eu não tô fazendo jogada nenhuma. 458 00:20:23,083 --> 00:20:24,333 Isso é uma coisa nova, 459 00:20:24,416 --> 00:20:27,958 e eu não tô falando de um moletom tie-dye, eu tô falando de uma pessoa. 460 00:20:28,041 --> 00:20:30,416 Uma mulher que conheci, que achei interessante, 461 00:20:30,500 --> 00:20:32,458 que é diferente das outras que eu conheço. 462 00:20:32,541 --> 00:20:34,875 Então, eu convidei ela pra sair. O que que tem? 463 00:20:35,583 --> 00:20:38,791 Não, por favor, me fala que você não comprou um moletom tie-dye. 464 00:20:38,875 --> 00:20:41,208 [música suave tocando] 465 00:20:42,583 --> 00:20:43,541 [Ezra suspira] 466 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Você tá linda. 467 00:20:46,291 --> 00:20:47,375 [surpresa] Obrigada. 468 00:20:47,458 --> 00:20:48,916 É, adorei sua roupa. 469 00:20:49,833 --> 00:20:52,833 Obrigada. Você também não tá feio não. 470 00:20:53,500 --> 00:20:54,458 [burburinho] 471 00:20:55,250 --> 00:20:56,291 Chinelos da Gucci? 472 00:20:57,041 --> 00:20:59,458 É, por quê? Tá querendo me zoar? 473 00:20:59,541 --> 00:21:04,041 Não, eu não quero zoar ninguém. Não, de jeito nenhum. Achei eles lindos. 474 00:21:04,125 --> 00:21:07,083 Acho que são os chinelos perfeitos pra um primeiro encontro. 475 00:21:07,583 --> 00:21:08,750 Ah, isso é um encontro? 476 00:21:09,708 --> 00:21:13,416 É. Quer dizer, somos dois adultos. 477 00:21:13,500 --> 00:21:16,666 Pelo menos um de nós dois tá interessado em conhecer o outro. 478 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 Encontro em um local específico, em um horário específico. 479 00:21:19,208 --> 00:21:22,416 Se alguém perguntasse pra Siri: "Siri, o que é um encontro?" 480 00:21:22,500 --> 00:21:24,791 Seria essa a frase que ela falaria. 481 00:21:24,875 --> 00:21:26,541 Será? Tá bom. [ri debochada] 482 00:21:26,625 --> 00:21:27,791 Ok, Ezra. 483 00:21:27,875 --> 00:21:31,291 - Tentando me impressionar. Corajoso. - [Ezra ri] 484 00:21:31,916 --> 00:21:34,500 E eu nunca falaria merda dos seus chinelos. 485 00:21:34,583 --> 00:21:36,875 Se você curte alguma coisa, é o seu gosto. 486 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 E ninguém devia impor um padrão pra ninguém, nunca. 487 00:21:43,375 --> 00:21:46,041 Isso é verdade. Eu concordo com você. 488 00:21:46,125 --> 00:21:49,208 ["Stay High", de Childish Gambino e Brittany Howard, tocando] 489 00:21:49,291 --> 00:21:50,958 [burburinho] 490 00:21:51,916 --> 00:21:53,458 [conversa indistinta] 491 00:21:53,541 --> 00:21:54,916 [ambos riem] 492 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 [conversa indistinta] 493 00:22:02,041 --> 00:22:04,708 ["Stay High" continua] 494 00:22:16,875 --> 00:22:19,458 [ruídos urbanos] 495 00:22:19,541 --> 00:22:21,541 ["Stay High" continua] 496 00:22:22,583 --> 00:22:23,958 [ambos riem] 497 00:22:25,291 --> 00:22:27,291 [ambos riem] 498 00:22:31,375 --> 00:22:33,458 ["Stay High" continua] 499 00:22:36,625 --> 00:22:37,875 [conversa indistinta] 500 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 ["Stay High" continua] 501 00:22:50,208 --> 00:22:52,958 [ambos riem] 502 00:22:53,041 --> 00:22:53,875 [Amira] Para! 503 00:22:54,416 --> 00:22:56,208 [Amira] Meu Deus! Parece um forte. 504 00:22:56,291 --> 00:22:58,416 [Ezra] É fofo. Estamos sendo fofos, não é? 505 00:22:58,500 --> 00:23:01,500 - [Amira ri] A gente tá sendo fofinho. - [Ezra suspira] É. 506 00:23:01,583 --> 00:23:03,791 - [Amira] Você é doido. - [Ezra] É tipo uma tenda pequena. 507 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 [Amira] Eu nunca fiz isso antes. 508 00:23:05,333 --> 00:23:08,916 Você nunca namorou um arquiteto de cobertores tão criativo antes, né? 509 00:23:09,000 --> 00:23:13,250 - Nunca. Nunca namorei ninguém tão fofo. - É, fala sério, não é divertido? 510 00:23:13,333 --> 00:23:15,791 É como se a gente tivesse no nosso próprio mundo. 511 00:23:15,875 --> 00:23:18,166 Parece que a gente tá no nosso próprio mundo. 512 00:23:18,250 --> 00:23:20,000 - [vento sopra] - [grilos cricrilam] 513 00:23:20,083 --> 00:23:22,458 Coloca uma música pra gente fazer um clima. 514 00:23:22,541 --> 00:23:23,916 - [Ezra] É? - [assente] 515 00:23:25,041 --> 00:23:26,750 Tá. Algum pedido? 516 00:23:26,833 --> 00:23:28,958 Não, confio em você. [bate na perna] 517 00:23:29,750 --> 00:23:30,666 [suspira de leve] 518 00:23:32,166 --> 00:23:34,250 Que tal… essa? 519 00:23:34,875 --> 00:23:37,666 ["Best Part", de Daniel Caesar e H.E.R., tocando] 520 00:23:40,916 --> 00:23:43,166 [animada] Ai, eu amo essa música. 521 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 [murmura] Ama? 522 00:23:45,875 --> 00:23:47,000 [Amira assente] 523 00:23:52,125 --> 00:23:54,125 ["Best Part" continua] 524 00:24:03,333 --> 00:24:05,333 ["Best Part" continua] 525 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 Aí, olha só, 526 00:24:19,833 --> 00:24:22,750 eu não faço sexo com qualquer um. 527 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 Então, quer você goste ou não, 528 00:24:25,625 --> 00:24:27,291 a gente tá meio que junto agora. 529 00:24:29,791 --> 00:24:32,416 É, que loucura, eu ia te falar uma coisa parecida, 530 00:24:32,500 --> 00:24:34,291 talvez um pouco menos ensino médio, 531 00:24:34,375 --> 00:24:36,500 - um pouco mais maduro, mas… - É? 532 00:24:36,583 --> 00:24:39,375 É. Você é meu neném, qual foi? 533 00:24:40,916 --> 00:24:43,583 - Você sabe que é obcecada por mim. - [Amira] Não. 534 00:24:43,666 --> 00:24:45,500 - Eu obcecada por você? - [Ezra] Tá! 535 00:24:45,583 --> 00:24:48,125 Eu vejo que você deixa suas coisas por aqui. 536 00:24:48,208 --> 00:24:51,458 - Pensando no judaísmo, ostentando. - [Amira] Que reviravolta. 537 00:24:51,541 --> 00:24:54,333 - Bagel com salmão defumado. - [Ezra ri] 538 00:24:54,416 --> 00:24:55,958 [Amira] Eu te amo tanto! 539 00:24:56,041 --> 00:24:57,083 Te amo! 540 00:24:57,166 --> 00:25:01,875 - [Ezra] Eu não consigo te pegar no colo! - [Amira gargalha] Cala a boca. 541 00:25:02,666 --> 00:25:04,666 ["Best Part" continua] 542 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 SEIS MESES DEPOIS 543 00:25:11,000 --> 00:25:13,916 - Ai, acho que tô um pouquinho nervosa. - Não fica nervosa. 544 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Eu é que tô nervoso. 545 00:25:15,083 --> 00:25:16,375 Por que você tá nervoso? 546 00:25:16,458 --> 00:25:18,083 Porque a minha família é louca. 547 00:25:18,166 --> 00:25:19,458 Toda família é louca. 548 00:25:19,541 --> 00:25:22,375 - [sussurra] Não, a minha é mais. - [toca campainha] 549 00:25:23,000 --> 00:25:25,875 - Oi! - [Ezra] Oi, mãe. Tudo bem? 550 00:25:25,958 --> 00:25:27,041 Meu amor! 551 00:25:27,541 --> 00:25:28,416 - [Ezra ri] - Oi! 552 00:25:28,500 --> 00:25:30,000 - Mãe, essa é a Amira. - [expira fundo] 553 00:25:30,083 --> 00:25:33,250 - Amira, essa é a minha mãe, Shelley. - Oi, Sra. Shelley. É um prazer. 554 00:25:33,333 --> 00:25:35,750 [titubeia] Senhora Shelley? 555 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 É que minha mãe me mata se eu não falar assim com a senhora. 556 00:25:38,541 --> 00:25:42,166 [alegre] Mas é claro, o que te deixar mais confortável tá bom pra mim. 557 00:25:42,250 --> 00:25:44,750 Ai, meu Deus, você é tão linda. 558 00:25:44,833 --> 00:25:47,666 Eu amei o seu cabelo. [suspira] Amei as suas unhas. 559 00:25:47,750 --> 00:25:49,291 Olha esses anéis! Eu amei! 560 00:25:49,375 --> 00:25:50,958 - [ri] Obrigada. - E olha isso! 561 00:25:51,041 --> 00:25:52,916 - Com o seu nome. - [Amira ri] Obrigada. 562 00:25:53,000 --> 00:25:55,250 E os lóbulos das orelhas e a sola dos pés? 563 00:25:55,333 --> 00:25:57,500 Para com isso. Ele adora me zoar. [ri] 564 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 Mas eu achei os lóbulos das suas orelhas lindos. Achei. 565 00:25:59,958 --> 00:26:01,708 - Entra. Não é legal? - Vamos. 566 00:26:01,791 --> 00:26:03,916 - [Shelley] Adoro isso. - Ainda não viu nada… 567 00:26:04,000 --> 00:26:06,958 Querido! Querido, vem conhecer a Amira. 568 00:26:07,041 --> 00:26:09,375 Espero estar falando certo. Amira. 569 00:26:09,458 --> 00:26:11,833 - É, Amira. - Amira. Arnold. 570 00:26:11,916 --> 00:26:13,250 [Shelley] Entra e senta. 571 00:26:13,333 --> 00:26:15,375 - É, Amira. - [Amira] Isso, isso. 572 00:26:15,458 --> 00:26:19,333 [Shelley] Tem queijo e biscoito, mas, se quiser mais alguma coisa, 573 00:26:19,416 --> 00:26:21,791 eu peço pra Lupita ir no Whole Foods. 574 00:26:21,875 --> 00:26:24,875 Ela vai de qualquer jeito buscar a minha roupa no Browns. 575 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Ela é… [titubeia] …é da Guatemala… 576 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 [titubeia] É, é, Lupi… Lupita. 577 00:26:30,791 --> 00:26:33,291 É, sabe, nós somos como irmãs, 578 00:26:33,375 --> 00:26:35,500 na verdade, ela é literalmente da família. 579 00:26:35,583 --> 00:26:38,500 Quer dizer, não é nem um trabalho pra ela. 580 00:26:38,583 --> 00:26:40,041 De verdade. [ri sem graça] 581 00:26:40,916 --> 00:26:42,833 Tenho certeza que é um trabalho pra ela. 582 00:26:42,916 --> 00:26:46,500 - [Shelley hesita] - Porque a Lupita não vem aqui de graça. 583 00:26:46,583 --> 00:26:48,791 - Ela tá aqui pelo dinheiro, não? - [Shelley hesita] 584 00:26:48,875 --> 00:26:51,375 - [gargalha] Para! - [Ezra] É só minha opinião. 585 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 - É, não, não, eu sei… - [Ezra] É. 586 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 - Obrigada, não precisa de mais nada. - [Shelley] É que… 587 00:26:55,625 --> 00:26:56,458 Muito bom. 588 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 - [Amira] Tá ótimo. Obrigada. - [Shelley] Legal, perfeito. 589 00:26:58,958 --> 00:27:01,583 Escuta, eu fiquei sabendo que você é estilista. 590 00:27:01,666 --> 00:27:04,791 É, mais ou menos. Eu sou figurinista. 591 00:27:04,875 --> 00:27:06,750 - É parecido com estilista. - Ah, legal. 592 00:27:06,833 --> 00:27:08,875 - O estilo dela é o melhor. - [Amira ri] 593 00:27:08,958 --> 00:27:11,000 - [Shelley] Não, eu tô vendo mesmo, é… - É, obrigada. 594 00:27:11,083 --> 00:27:15,250 Na verdade, também sou um pouco estilista. Então, temos isso em comum. 595 00:27:15,333 --> 00:27:16,625 - [Amira] É sério? - [Shelley] É. 596 00:27:16,708 --> 00:27:18,708 O Ezra nunca falou nada sobre isso. 597 00:27:18,791 --> 00:27:21,000 [hesita] Nunca falei porque é 100% falso. 598 00:27:21,083 --> 00:27:22,750 É a primeira vez que escuto ela falar isso. 599 00:27:22,833 --> 00:27:26,541 Não, não. Eu quis dizer que sou comigo, com o pai dele… 600 00:27:26,625 --> 00:27:27,458 Com o Arnold. 601 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 - Com alguns amigos, é. - Legal. 602 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 Eu cuido dos armários de todos eles. 603 00:27:32,416 --> 00:27:34,958 [titubeia] E como faz isso? 604 00:27:35,041 --> 00:27:38,916 - [titubeia] Eu que organizo as roupas. - Uma curadora. 605 00:27:39,000 --> 00:27:41,625 [Shelley] Isso. E também doamos coisas pros abrigos. 606 00:27:41,708 --> 00:27:43,916 Eu sou conhecida como alguém de bom gosto. 607 00:27:44,000 --> 00:27:46,875 E, olha só, eu não tô querendo me gabar. 608 00:27:46,958 --> 00:27:49,125 [sem jeito] Mas isso tá parecendo arrogante. 609 00:27:49,208 --> 00:27:50,250 [todos riem] 610 00:27:50,833 --> 00:27:54,541 E aí, é… [hesita] Amira, de onde você é? 611 00:27:54,625 --> 00:27:55,708 - [Amira] Daqui. - Ah! 612 00:27:55,791 --> 00:27:57,958 De Baldwin Hills, Inglewood. 613 00:27:59,041 --> 00:28:00,916 [assente] Sei. Baldwin Hills, é. 614 00:28:01,000 --> 00:28:02,916 Lá é ótimo, é. 615 00:28:03,000 --> 00:28:05,083 Eu sei que o Mike… 616 00:28:05,166 --> 00:28:08,916 Magic Johnson fez muitas coisas maravilhosas lá. 617 00:28:09,000 --> 00:28:12,083 O Magic, que jogador! Ele parecia uma criança feliz jogando. 618 00:28:12,166 --> 00:28:13,916 - É, esporte. - Aquele sorriso. 619 00:28:14,000 --> 00:28:16,166 - É, ele tem um sorriso maravilhoso. - [Arnold] É. 620 00:28:16,250 --> 00:28:18,416 [Shelley] Eu o vi uma vez no mercado Gelson. 621 00:28:18,500 --> 00:28:20,250 - Ele é muito alto. - [suspira] 622 00:28:20,791 --> 00:28:23,416 Na verdade, tivemos a oportunidade de comprar lá. 623 00:28:23,500 --> 00:28:25,958 - Eu acho que foi há 15 anos… - [Arnold bufa] 624 00:28:26,041 --> 00:28:28,166 …mas o Arnold não entrou. Nós… 625 00:28:28,250 --> 00:28:31,750 É uma pena que tenha perdido a primeira onda de gentrificação precoce. 626 00:28:31,833 --> 00:28:34,291 Você poderia ter ferrado muita gente com o valor da propriedade. 627 00:28:34,375 --> 00:28:38,208 Tá legal, essa é a nossa filha adorável e muito teimosa, Liza. 628 00:28:38,291 --> 00:28:40,750 Vem conhecer a namorada nova do seu irmão. 629 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Oi. 630 00:28:42,791 --> 00:28:43,750 Oi! 631 00:28:44,291 --> 00:28:45,666 - Quer dizer… - [Shelley] É. 632 00:28:46,541 --> 00:28:48,583 - Qual é? - Tudo bem. 633 00:28:49,208 --> 00:28:51,666 - Sossega! - [Arnold ri sem graça] 634 00:28:51,750 --> 00:28:53,875 - Ela é comprometida. - [Amira ri de leve] 635 00:28:53,958 --> 00:28:56,500 A Liza é gay. Ela é queer, ela é lésbica. 636 00:28:56,583 --> 00:28:59,958 - [soletra] LGBTQ. - [Shelley] Ela é tudo isso. 637 00:29:00,041 --> 00:29:02,708 E nós a amamos e aceitamos assim. 638 00:29:02,791 --> 00:29:04,291 E "nós somos assim". 639 00:29:04,958 --> 00:29:06,708 "É o nosso jeito." 640 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 Eu acho que não, ela entende. Ela tá fazendo aquele negócio das aspas? 641 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 Tá, e ela tá só aquecendo. 642 00:29:11,916 --> 00:29:13,416 - [Shelley ri] - [Amira] Ah, eu… 643 00:29:13,500 --> 00:29:15,625 gostei dos seus óculos. São muito legais. 644 00:29:15,708 --> 00:29:19,500 [sem jeito] Obrigada. Na verdade, eu fiz com latas recicladas. 645 00:29:19,583 --> 00:29:20,833 É sério? 646 00:29:20,916 --> 00:29:23,833 Eu posso fazer um pra você. Um par. Fica com esse, tem dois graus, mas… 647 00:29:23,916 --> 00:29:28,666 Tudo bem. Olha só, quero falar uma coisa aqui pro grupo e saber o que vocês acham. 648 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 - Ai, merda! - [Shelley] Eu acho… 649 00:29:31,166 --> 00:29:32,583 - que a polícia… - Tá legal! 650 00:29:32,666 --> 00:29:36,041 [Shelley] …é, e sempre foi, a propósito, né? 651 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 Fodida pra caramba com os negros. 652 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 E eu, particularmente, odeio isso. 653 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 - Pra ser justo, não é um trabalho fácil. - [Liza] Pai. 654 00:29:43,125 --> 00:29:44,875 Olha só, vou te ajudar na cozinha. 655 00:29:44,958 --> 00:29:46,041 - [Shelley] O quê? - Agora. 656 00:29:46,125 --> 00:29:48,583 - Nunca se ofereceu pra ajudar em nada. - [Ezra ri] Eu sei! 657 00:29:48,666 --> 00:29:51,541 - Vou te ajudar. - Vou dizer mais, sabe o que acho também? 658 00:29:51,625 --> 00:29:52,791 Sabe o Hino Nacional? 659 00:29:52,875 --> 00:29:55,708 - Todo mundo devia se ajoelhar, sabe? - [Ezra] Minha querida, já tá ótimo. 660 00:29:55,791 --> 00:29:58,666 - Eu ajoelho. É sério. - [Ezra] Vamos pra cozinha. Vou ajudar. 661 00:29:58,750 --> 00:30:00,875 - [Shelley] O que tá fazendo? - [Ezra] A gente já volta. 662 00:30:00,958 --> 00:30:02,208 [ri sem graça] 663 00:30:03,125 --> 00:30:06,333 Olha só, desculpa a minha mãe. Eu sei que ela é uma babaca. 664 00:30:06,416 --> 00:30:07,875 Adorei as suas tranças. 665 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Obrigada. 666 00:30:09,625 --> 00:30:11,166 O Xzibit tinha tranças. 667 00:30:11,875 --> 00:30:13,166 [hesita] É. 668 00:30:13,250 --> 00:30:16,083 Lembra daquele programa, Pimp My Ride? Era um sucesso. 669 00:30:16,166 --> 00:30:19,250 Adorava aquele programa. Parecia um cara legal. Um cavalheiro. 670 00:30:19,750 --> 00:30:22,416 Já encontrou com ele em algum dos seus espetáculos? 671 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 - Não. - [Arnold] Não? 672 00:30:25,041 --> 00:30:28,791 - [hesita] Ele ainda tá fazendo rap? - Pai, para. 673 00:30:28,875 --> 00:30:31,791 - O que é? - Só para de produzir som, pai. 674 00:30:31,875 --> 00:30:34,333 - Mas eu gosto do Xzibit. O quê? - [sem graça] Pai. 675 00:30:34,416 --> 00:30:37,416 - [sussurra] Vem aqui agora. - O que tá fazendo? Qual é o problema? 676 00:30:37,500 --> 00:30:39,708 Olha só, você pode dar uma segurada 677 00:30:39,791 --> 00:30:43,166 em tudo o que você tá fazendo e falando, tipo, em tudo mesmo? 678 00:30:44,458 --> 00:30:46,708 Você é muito mal-educado e irritante. 679 00:30:46,791 --> 00:30:48,875 - [suspira incrédulo] - Sabia? É, você é. 680 00:30:48,958 --> 00:30:51,833 E eu tô sendo eu, e eu sou um sucesso. 681 00:30:51,916 --> 00:30:54,083 Eu passei toda a minha vida sendo eu, 682 00:30:54,166 --> 00:30:57,833 e não preciso que o meu filho me fale como eu tenho que me comportar. 683 00:30:57,916 --> 00:30:58,791 Meu Deus. 684 00:30:58,875 --> 00:31:01,833 Mas que porra foi aquela de polícia e Magic Johnson? 685 00:31:01,916 --> 00:31:05,375 Você tá falando com ela como se ela fosse só uma pessoa negra, 686 00:31:05,458 --> 00:31:07,750 e não a minha namorada, que é uma pessoa. 687 00:31:07,833 --> 00:31:10,000 - [titubeia] Isso é… um absurdo. - É mesmo? 688 00:31:10,083 --> 00:31:12,208 Claro que é! Eu disse "pro grupo", tá bom? 689 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 Eu literalmente disse: "Eu quero falar uma coisa pro grupo todo." 690 00:31:16,416 --> 00:31:18,000 Mas não tava falando pro grupo, 691 00:31:18,083 --> 00:31:20,208 nem deu bola pro pai sobre a brutalidade policial. 692 00:31:20,291 --> 00:31:22,583 - Na verdade… - Nunca falou uma coisa dessas 693 00:31:22,666 --> 00:31:25,666 em todos os jantares que tivemos nos últimos, sei lá, quantos anos? 694 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Eu falo muito isso. - [Ezra] Com quem? 695 00:31:27,791 --> 00:31:30,083 Eu falo com todas as minhas amigas. Com todos que conheço. 696 00:31:30,166 --> 00:31:33,041 - Estamos sempre falando da polícia… - Fala o nome de uma amiga. 697 00:31:33,125 --> 00:31:34,125 A Marilyn. 698 00:31:34,208 --> 00:31:35,791 [titubeia] A Josephine. 699 00:31:35,875 --> 00:31:38,125 [Ezra] Vocês conversam de brutalidade policial? 700 00:31:38,208 --> 00:31:39,041 Todo dia. 701 00:31:39,625 --> 00:31:41,833 - Adoro conversar sobre isso. - Não acredito nisso. 702 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 É o assunto do momento. 703 00:31:44,250 --> 00:31:46,958 Tudo bem, olha, podemos não ter essa discussão agora? 704 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 Por favor. 705 00:31:48,125 --> 00:31:51,583 Agora é a hora de conhecer aquela linda mulher lá na sala… 706 00:31:53,000 --> 00:31:53,833 E… 707 00:31:54,541 --> 00:31:57,958 eu vou te falar uma coisa, eu achei ela muito maravilhosa. 708 00:31:58,041 --> 00:31:59,000 [suspira] 709 00:31:59,833 --> 00:32:01,291 - Achou? - Achei. 710 00:32:02,041 --> 00:32:04,458 Eu tenho um sexto sentido com as pessoas, sabe? 711 00:32:04,541 --> 00:32:05,625 - Não tem, não. - Tenho. 712 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 Enfim, eu achei ela maravilhosa. 713 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 É, ela é. 714 00:32:10,458 --> 00:32:11,291 [ri de leve] 715 00:32:12,166 --> 00:32:13,083 O que foi? 716 00:32:13,166 --> 00:32:14,416 [suspira brevemente] 717 00:32:15,625 --> 00:32:18,458 [titubeia] Eu vou pedir a Amira em casamento, mãe. 718 00:32:18,541 --> 00:32:19,666 [suspira] 719 00:32:19,750 --> 00:32:22,666 - [voz trêmula] Ai, meu Deus! Meu… - [música suave] 720 00:32:22,750 --> 00:32:24,750 - Ai, meu Deus! - Xio! 721 00:32:24,833 --> 00:32:27,041 [voz chorosa] Ai, tô tão feliz. 722 00:32:27,125 --> 00:32:28,250 - [suspira] - [Ezra] É. 723 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 Então, pra você tudo bem? 724 00:32:30,125 --> 00:32:31,958 Claro que pra mim tudo bem isso. 725 00:32:32,041 --> 00:32:34,416 Por que não estaria tudo bem? [funga] 726 00:32:34,500 --> 00:32:37,083 - Sei lá, ela não é judia. - [música suave continua] 727 00:32:37,166 --> 00:32:38,458 [comovida] Ezra… 728 00:32:39,416 --> 00:32:40,875 você é o meu bebezinho. 729 00:32:40,958 --> 00:32:41,958 [suspira] 730 00:32:42,041 --> 00:32:46,541 [titubeia] E você encontrou uma mulher incrível que te faz feliz. 731 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 Fim da história. 732 00:32:51,083 --> 00:32:52,291 [suspira] 733 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 Quer dizer, seria legal se ela fosse judia? 734 00:32:55,500 --> 00:32:57,666 Com certeza. O número de judeus tá diminuindo, 735 00:32:57,750 --> 00:33:01,416 e a sua vida seria bem mais fácil, mas isso também é ótimo! 736 00:33:01,500 --> 00:33:06,750 Nossa família tá crescendo de um jeito tão legal, moderna e descolada, sabe? 737 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Ai, meu Deus! Eu vou ter netos negros! 738 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 - Tá legal! Jesus Cristo! - [ofega] 739 00:33:11,791 --> 00:33:13,875 Nossa! Somos uma família negra! 740 00:33:13,958 --> 00:33:15,541 - Mãe… - Somos o futuro agora! 741 00:33:15,625 --> 00:33:18,791 Mãe, nunca mais fala uma coisa dessas nem pensa nisso, tá legal? 742 00:33:18,875 --> 00:33:21,541 - [Shelley] É? Eu… - Sei que é excitante, vamos lá. 743 00:33:21,625 --> 00:33:24,208 - [Arnold cantando "Ordinary People"] - [Shelley] Fica tranquilo. 744 00:33:24,291 --> 00:33:26,416 - Não vou estragar. - [Ezra ri] Xio! 745 00:33:26,500 --> 00:33:28,791 [Arnold cantando em inglês ao piano] 746 00:33:32,833 --> 00:33:33,916 [Arnold] É verdade. 747 00:33:36,458 --> 00:33:37,458 [Arnold ri] 748 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 [canta em inglês] 749 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 [sussurra] Mas que merda ele tá fazendo? 750 00:33:45,791 --> 00:33:46,833 Verdade. 751 00:33:46,916 --> 00:33:48,958 [canta em inglês] 752 00:33:52,250 --> 00:33:54,250 [canta em inglês] 753 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 Verdade. 754 00:34:03,041 --> 00:34:03,916 [Arnold] Onde? 755 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 [sussurra sem graça] Me desculpa. 756 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 [sussurra] Tudo bem. 757 00:34:07,583 --> 00:34:09,583 [termina de cantar] 758 00:34:10,166 --> 00:34:11,000 [burburinho] 759 00:34:11,083 --> 00:34:13,083 - [Mo] Aí, tô muito feliz por você. - [Ezra] Valeu. 760 00:34:13,166 --> 00:34:14,625 Já falou com a família dela? 761 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 [hesita] Não. 762 00:34:16,958 --> 00:34:18,125 E você não vai falar? 763 00:34:18,208 --> 00:34:19,041 [burburinho] 764 00:34:19,125 --> 00:34:21,041 Vou, eu só não conheci eles ainda. 765 00:34:21,125 --> 00:34:24,375 Então você tá me dizendo que vai pedir a única filha adulta deles 766 00:34:24,458 --> 00:34:27,041 em casamento com esse anelzinho de brinquedo 767 00:34:27,125 --> 00:34:29,208 e ainda nem conheceu os pais dela? 768 00:34:29,291 --> 00:34:32,708 Uau! Os caras brancos estão vivendo de acordo com seu próprio código. 769 00:34:33,750 --> 00:34:36,625 Vai ter que inventar uma boa história pra dar esse anelzinho. 770 00:34:36,708 --> 00:34:38,875 [assente] É… É um anel pequeno. 771 00:34:38,958 --> 00:34:40,958 Acha que a família dela vai me julgar por isso? 772 00:34:41,041 --> 00:34:43,166 Eu tô te julgando. Isso é terrível. 773 00:34:43,250 --> 00:34:45,541 É. Eu pensei em uma coisa. Eu tive uma ideia. 774 00:34:45,625 --> 00:34:48,125 Vou falar que é o anel do holocausto da minha avó. 775 00:34:48,208 --> 00:34:50,208 - Eu curti! - Aí fechou, né? 776 00:34:50,291 --> 00:34:54,041 Eles não podem falar merda. Depois do holocausto, vão ficar assim… 777 00:34:54,125 --> 00:34:56,625 É, mas tem que tirar dessa caixa. Não é uma caixa do holocausto. 778 00:34:56,708 --> 00:34:59,791 - [Ezra] É, tem razão. - Tem que colocar numa mochila e sujar. 779 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 - [Ezra] É. - Tem que holocaustar ele, cara. 780 00:35:02,166 --> 00:35:04,291 A gente tem que dar uma holocaustada nele, né? 781 00:35:04,375 --> 00:35:06,416 - [Mo] Isso aí. - É. Legal, ótima ideia. 782 00:35:06,500 --> 00:35:08,458 - [Mo] Temos um plano. - Valeu mesmo. 783 00:35:08,541 --> 00:35:11,833 ["6 'n the Mornin'", de Ice-T, tocando] 784 00:35:15,166 --> 00:35:17,291 [animado] É tão bom conhecer vocês dois. 785 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 Como vocês estão? 786 00:35:18,791 --> 00:35:22,125 Me falem sobre a vida. Como é que estão no trabalho? Como é que tá? [suspira] 787 00:35:22,791 --> 00:35:24,000 Fala pra mim. 788 00:35:24,958 --> 00:35:26,333 O trabalho… vai bem. 789 00:35:26,416 --> 00:35:27,916 Rotina. 790 00:35:28,000 --> 00:35:29,625 - Sei como é que é. - [mulher assente] 791 00:35:29,708 --> 00:35:32,541 Eu sei. Eu também tô na rotina. 792 00:35:33,041 --> 00:35:34,166 [ri de leve] 793 00:35:35,708 --> 00:35:36,916 [burburinho] 794 00:35:39,500 --> 00:35:43,541 Você está sempre aqui ou vem só por causa da comida e das mulheres? 795 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 É uma boa pergunta. 796 00:35:48,750 --> 00:35:50,583 - É verdade. - [mulher assente] 797 00:35:51,208 --> 00:35:55,166 Eu acho que eu sou desses caras que meio que vai pra todos os lugares. 798 00:35:55,250 --> 00:35:56,750 Vai pra todos os lugares? 799 00:35:56,833 --> 00:35:59,375 Pois é, eu sou meio que um camaleão nesse sentido. 800 00:35:59,458 --> 00:36:03,291 Sabe como é que é? Eu vou na Marathon e compro um moletom e algumas meias, e… 801 00:36:03,375 --> 00:36:07,333 Você sabe, jogo bola no parque Langston Hughes 802 00:36:07,416 --> 00:36:08,500 se o tempo tá bom. 803 00:36:08,583 --> 00:36:10,666 E o Roscoe's é um dos meus restaurantes favoritos. 804 00:36:10,750 --> 00:36:13,083 É claro. E esse frango frito especial, hein? 805 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Qual é? Cadê o nosso garçom? 806 00:36:14,375 --> 00:36:17,000 Vou ali procurar o garçom, porque acho que a gente devia pedir 807 00:36:17,083 --> 00:36:19,125 esse franguinho especial que é gostoso. 808 00:36:19,208 --> 00:36:21,958 [Ezra] Vocês merecem comer uma comidinha bem gostosinha. 809 00:36:25,750 --> 00:36:28,625 Será que esse não é o seu avô branco que voltou pra me assombrar? 810 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - O quê? - Ele jamais gostou de mim. 811 00:36:30,833 --> 00:36:34,583 Começando com ele colocando os genes fortes do rabo dele nos seus, 812 00:36:34,666 --> 00:36:36,500 que clareiam a cor de café dos meus bebês. 813 00:36:36,583 --> 00:36:38,000 Akbar, tá sendo ridículo. 814 00:36:38,083 --> 00:36:40,500 Depois, ele plantou uma pílula de veneno na minha garotinha, 815 00:36:40,583 --> 00:36:45,000 e ela se transformou nesse menino branco que nos convidou pra almoçar no Roscoe's. 816 00:36:45,083 --> 00:36:48,041 Nossas crianças sempre tiveram lindas experiências culturais 817 00:36:48,125 --> 00:36:50,541 com o meu avô. Então, por favor, para com isso. 818 00:36:50,625 --> 00:36:53,958 - Claramente o que tiveram foi confusão. - Eles não estão confusos. 819 00:36:54,041 --> 00:36:56,291 Eles estão confusos. Acha que isso é uma confusão? 820 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 Só tô falando que não precisamos ficar discutindo na frente do menino branco. 821 00:37:00,333 --> 00:37:03,083 Quer saber? Eu não vou mudar o que eu acho disso. 822 00:37:03,166 --> 00:37:07,000 Eu vou falar o que quero falar, e não dou a mínima pra esse menino branco. 823 00:37:07,083 --> 00:37:08,958 - Não tô te pedindo isso. - [Akbar] Tá falando… 824 00:37:09,041 --> 00:37:10,583 Oi, galerinha. [suspira] 825 00:37:10,666 --> 00:37:12,375 Voltei. Eu falei com a garçonete, 826 00:37:12,458 --> 00:37:15,083 e ela ficou meio chateada 827 00:37:15,166 --> 00:37:17,250 por eu ter interrompido a pausa dela pra fumar. 828 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 Mas, enfim. 829 00:37:20,000 --> 00:37:25,541 Vocês devem tá aí se perguntando por que eu convidei vocês pra almoçar. 830 00:37:25,625 --> 00:37:27,333 Isso passou pela minha cabeça. 831 00:37:28,041 --> 00:37:30,791 - E por que merda você fez isso? - [Ezra hesita] 832 00:37:31,666 --> 00:37:32,958 [titubeia] Eu quero… 833 00:37:33,041 --> 00:37:34,666 quero voltar no tempo rapidinho. 834 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Eu quero voltar pra… [titubeia] 835 00:37:36,500 --> 00:37:40,625 Bora falar de Jesus, porque Jesus Cristo era meio negro, meio judeu, não era? 836 00:37:40,708 --> 00:37:43,541 Vamos começar com Jesus, então. Lendário, não é? Enfim… 837 00:37:43,625 --> 00:37:48,416 Jesus Cristo, tecnicamente, eu imagino, teve filhos mestiços, 838 00:37:48,500 --> 00:37:52,125 o que eu acho ótimo, porque as pessoas mestiças são sensacionais. 839 00:37:52,208 --> 00:37:53,083 Vocês sabem, não é? 840 00:37:53,166 --> 00:37:55,458 Tipo a Mariah e o Derek Jeter, 841 00:37:55,541 --> 00:37:58,291 e é claro temos o GOAT. Ele era mestiço. 842 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 O GOAT? 843 00:38:00,875 --> 00:38:02,083 O melhor de todos os tempos. 844 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 Eu sei o que significa GOAT, mas tá falando do quê? 845 00:38:05,416 --> 00:38:07,083 [titubeia] O nosso cara, a lenda. 846 00:38:07,166 --> 00:38:08,083 O Malcolm X. 847 00:38:08,166 --> 00:38:10,833 - [duvida] "Nosso" cara. - [Akbar ri debochado] 848 00:38:10,916 --> 00:38:13,791 Não, o GOAT. Não o "meu" cara, o Senhor X. 849 00:38:13,875 --> 00:38:16,708 - Eu tô dizendo que, tipo, ele é mestiço. - [riem] 850 00:38:16,791 --> 00:38:20,583 E se eu e a Amira tivéssemos um filho, ele seria mestiço 851 00:38:20,666 --> 00:38:22,708 e seria um bebê maravilhoso. 852 00:38:22,791 --> 00:38:26,416 Talvez não tão importante como Malcolm X, mas talvez, talvez… 853 00:38:26,500 --> 00:38:29,583 Talvez meu filho seja tão importante quanto o Malcolm X. 854 00:38:29,666 --> 00:38:31,083 Por que não? [titubeia] E ela… 855 00:38:31,750 --> 00:38:34,708 - Ela não tá grávida. Não tá gravida. - [mulher assente] 856 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 [agoniado] Até porque a gente nem fez tanta coisa assim, 857 00:38:38,708 --> 00:38:40,333 e o pouco que nós fizemos, eu… 858 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 eu fui bastante cuidadoso. 859 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 Ela não é puritana, não viu? 860 00:38:45,083 --> 00:38:47,791 Ela sabe se virar muito bem na cama, 861 00:38:47,875 --> 00:38:49,041 - com todo o respeito. - Tá. 862 00:38:49,125 --> 00:38:51,083 Tô dizendo que amo a filha de vocês. 863 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 Eu amo a Amira e acho que seria um ótimo marido. 864 00:38:57,791 --> 00:38:59,583 O que esse filho da… 865 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 Eu sei que citei o Forrest Gump. 866 00:39:01,250 --> 00:39:03,041 Eu citei o Forrest Gump só porque… 867 00:39:03,125 --> 00:39:06,416 Vocês sabem quem era o melhor amigo do Forrest no mundo? 868 00:39:06,958 --> 00:39:07,833 O Bubba. 869 00:39:07,916 --> 00:39:08,916 Quem? 870 00:39:09,000 --> 00:39:11,291 E o Bubba era negro, e o Forrest era branco. 871 00:39:12,750 --> 00:39:14,541 Podem apostar a bunda que eram. 872 00:39:14,625 --> 00:39:17,458 E querem saber? Não era sobre etnia. 873 00:39:17,958 --> 00:39:21,416 Era sobre camarão e parceria. E eles faziam dar certo. 874 00:39:21,500 --> 00:39:24,208 Eu e Amira fizemos muitas coisas parecidas 875 00:39:24,291 --> 00:39:27,458 com as que Bubba e Forrest fizeram juntos, e agora estamos aqui. 876 00:39:27,541 --> 00:39:30,583 E só quero casar com a filha de vocês, se não tiver problema. 877 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 Eu nunca assisti a essa merda de Forrest Gump. 878 00:39:39,541 --> 00:39:40,833 [inspira fundo] 879 00:39:41,750 --> 00:39:44,416 - Esse filme não é sobre uma vadia? - É. 880 00:39:45,666 --> 00:39:50,208 Já não é ruim o bastante me obrigarem a tomar uma vacina pra entrar no cassino, 881 00:39:50,291 --> 00:39:52,416 e agora estão vindo atrás dos meus filhos? 882 00:39:52,500 --> 00:39:53,541 [mulher assente] 883 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 Então você quer casar com a minha filha? 884 00:39:58,791 --> 00:40:00,208 Quero. Tô querendo. 885 00:40:00,958 --> 00:40:02,958 [música de suspense] 886 00:40:03,583 --> 00:40:04,541 Bom, Ezra… 887 00:40:08,333 --> 00:40:09,708 você pode tentar. 888 00:40:12,708 --> 00:40:15,333 - [batem à porta] - Tem alguém aqui. Não, é ele, mãe. 889 00:40:15,416 --> 00:40:17,833 - Tá, tá bom. Pode deixar. - [celular desliga] 890 00:40:21,458 --> 00:40:22,750 [gorjeio de pássaros] 891 00:40:22,833 --> 00:40:24,208 [voz suave] E aí, tudo bem? 892 00:40:24,291 --> 00:40:26,166 Eu falei no telefone com a minha mãe. 893 00:40:27,666 --> 00:40:31,291 [hesita] Você… você falou, é? E o que você falou com ela? 894 00:40:31,958 --> 00:40:32,958 [Ezra] Sobre… 895 00:40:33,041 --> 00:40:34,750 Bom, ela me disse que você levou 896 00:40:34,833 --> 00:40:36,708 meu pai e ela pra almoçar. 897 00:40:36,791 --> 00:40:39,666 Foi um pesadelo. Foi um pesadelo total. Fiz merda. 898 00:40:39,750 --> 00:40:41,375 Não faço ideia, não lembro de nada. 899 00:40:41,458 --> 00:40:44,375 Olha, pra sua sorte, os meus pais lembram de tudinho. 900 00:40:44,875 --> 00:40:47,791 Por que levaria meus pais pro Roscoe's Chicken and Waffles 901 00:40:47,875 --> 00:40:49,208 sem me dizer nada? 902 00:40:50,375 --> 00:40:52,750 [inspira] Fui tentar fazer uma coisa diferente. 903 00:40:52,833 --> 00:40:54,458 Tá legal? Esquece isso. 904 00:40:54,541 --> 00:40:56,500 Esquecer? Não, pelo amor de Deus. 905 00:40:56,583 --> 00:40:59,500 Agora me fala, porque eu quero saber qual é esse seu plano brilhante. 906 00:41:00,208 --> 00:41:03,833 [bafora] Você não vai entender, tá bom? 907 00:41:04,833 --> 00:41:05,958 [Ezra suspira] 908 00:41:06,041 --> 00:41:08,458 - Ai, meu Deus. - Eu ia levar seus pais pra sair. 909 00:41:08,541 --> 00:41:10,000 Espera aí. Ai, meu Deus. 910 00:41:10,083 --> 00:41:11,708 A gente ia se divertir na moral… 911 00:41:11,791 --> 00:41:13,833 - Meu Deus! - …depois ia pedir a bênção deles. 912 00:41:13,916 --> 00:41:16,041 Eu tinha um pedido lindo de casamento todo planejado. 913 00:41:16,125 --> 00:41:18,916 Ia reencenar nossos encontros, mas deu tudo errado. 914 00:41:19,000 --> 00:41:21,458 - Não deu tudo errado. Não deu! - Não, deu sim. Ferrei tudo. 915 00:41:21,541 --> 00:41:22,958 - Não tá, Ezra. - Deu tudo errado… 916 00:41:23,041 --> 00:41:24,333 - Ezra! - O quê? 917 00:41:24,416 --> 00:41:25,791 Você pode continuar com isso. 918 00:41:25,875 --> 00:41:28,416 - [música romântica] - [suspira] 919 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 Quando? 920 00:41:29,416 --> 00:41:30,791 - Agora. Agora mesmo! - Agora? 921 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 [animada] É, agora. 922 00:41:34,708 --> 00:41:36,041 - Tá. - Vai rápido! 923 00:41:36,125 --> 00:41:39,083 Tá, eu vou tirar o tênis aqui pra não enrugar. Espera aí, rapidinho. 924 00:41:40,958 --> 00:41:42,375 [música romântica continua] 925 00:41:43,750 --> 00:41:44,875 [voz suave] Amira. 926 00:41:47,083 --> 00:41:48,625 Eu te amo muito. 927 00:41:49,833 --> 00:41:53,583 Eu nunca me senti tão compreendido por alguém em toda a minha vida. 928 00:41:54,666 --> 00:41:57,583 Eu tô fascinado pela sua beleza, 929 00:41:57,666 --> 00:41:59,625 sua inteligência, sua graça… 930 00:41:59,708 --> 00:42:00,916 [Amira suspira] 931 00:42:01,000 --> 00:42:03,375 …e por tudo o que você representa na minha vida. 932 00:42:04,833 --> 00:42:06,000 E, se você deixar, 933 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 eu vou fazer tudo o que eu puder pra te dar a vida mais linda, 934 00:42:10,791 --> 00:42:14,458 cheia de amor, risos e alegria. 935 00:42:17,083 --> 00:42:18,833 Amira, quer casar comigo? 936 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 [voz suave] É claro! 937 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 [Ezra hesita] Quer? 938 00:42:23,750 --> 00:42:25,416 - [Amira] Quero! - [ambos riem] 939 00:42:25,500 --> 00:42:26,625 [Ezra] Ai, meu Deus! 940 00:42:28,333 --> 00:42:30,166 [música romântica continua] 941 00:42:30,250 --> 00:42:32,666 - [voz fina emocionada] Ai, meu Deus! - [Ezra ri] 942 00:42:32,750 --> 00:42:35,208 É do holocausto, é por isso que é pequeno, mozão. 943 00:42:35,833 --> 00:42:38,166 - [Amira] Ai, eu te amo. - Também te amo. 944 00:42:38,666 --> 00:42:40,291 [Amira] Preciso tomar sol, olha. 945 00:42:41,125 --> 00:42:42,583 Desculpa ser tão pequeno. 946 00:42:42,666 --> 00:42:44,333 Não, é lindo. 947 00:42:45,666 --> 00:42:48,541 Então, qual é a história mesmo? É da sua avó? 948 00:42:48,625 --> 00:42:50,708 É, é da minha avozinha. Ela… 949 00:42:50,791 --> 00:42:53,250 Ela salvou ele no holocausto, um negócio desse. 950 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 Mas quantos anos ela tem se isso é do holocausto? 951 00:42:58,708 --> 00:43:00,750 Ela é bem velha. Eu… não sei. 952 00:43:00,833 --> 00:43:03,041 Acho que ficou noiva quando tinha uns três ou quatro anos. 953 00:43:03,125 --> 00:43:04,833 [gargalha] 954 00:43:04,916 --> 00:43:07,583 - Era uma época diferente, sabe? - [Amira] Seu idiota. 955 00:43:07,666 --> 00:43:11,083 - Era diferente… - [Amira] Você tem problemas? [ri] 956 00:43:11,166 --> 00:43:13,583 [música romântica se intensifica] 957 00:43:13,666 --> 00:43:14,750 [conversa indistinta] 958 00:43:14,833 --> 00:43:16,083 [ambos riem] 959 00:43:19,875 --> 00:43:22,333 [Ezra] Don, eu te conheço minha vida toda, 960 00:43:22,416 --> 00:43:24,208 você tem sido um chefe incrível. 961 00:43:24,291 --> 00:43:25,500 Cresci com seus filhos, 962 00:43:25,583 --> 00:43:28,083 passamos as férias em família juntos. Você sempre cuidou de mim. 963 00:43:28,166 --> 00:43:30,166 - [Amira assente] - Você tem sido como um pai. 964 00:43:30,250 --> 00:43:33,166 E trabalhar pra você nesses últimos dez anos mudou minha vida. 965 00:43:34,250 --> 00:43:36,125 Mas chegou a hora de uma nova aventura. 966 00:43:37,416 --> 00:43:39,750 É isso? Ficou ótimo! 967 00:43:39,833 --> 00:43:41,166 Ficou muito bom. 968 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 Uma aventura no podcast. 969 00:43:43,541 --> 00:43:44,791 [titubeia] 970 00:43:44,875 --> 00:43:47,708 Talvez essa parte seja melhor deixar de fora. 971 00:43:47,791 --> 00:43:49,625 - Eu vou vomitar. - Não! Espera aí. Espera aí. 972 00:43:49,708 --> 00:43:51,000 Desculpa, desculpa. Escuta. 973 00:43:51,083 --> 00:43:54,125 - Ai, caraca… - Me escuta, tá? Relaxa. 974 00:43:54,208 --> 00:43:56,750 Tá fazendo a coisa certa. Só tem que ir até o fim. 975 00:43:56,833 --> 00:43:59,541 - Você entende? Você tem coragem! - [assente] 976 00:44:00,250 --> 00:44:03,166 - Repete isso: "Eu tenho coragem!" - Eu tenho coragem! 977 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 - Eu tenho coragem! - Eu tenho coragem! 978 00:44:05,125 --> 00:44:06,666 Com voz masculina. Eu tenho coragem! 979 00:44:06,750 --> 00:44:08,375 - [voz forte] Eu tenho coragem! - Acredite! 980 00:44:08,458 --> 00:44:10,916 - [grita] Eu tenho coragem! - Não sou imbecil, eu tenho coragem! 981 00:44:11,000 --> 00:44:13,416 Não sou imbecil arrombado que nem o Don. Tenho coragem, porra! 982 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 - Ponto final. - Ponto final! 983 00:44:14,958 --> 00:44:17,833 Tá legal. Agora, quando você chegar, vamos ver Juice, 984 00:44:17,916 --> 00:44:20,083 porque sei que a sua mãe não deixou você assistir. 985 00:44:20,666 --> 00:44:21,791 Olha que falta de respeito. 986 00:44:21,875 --> 00:44:23,958 - É mesmo? Já? - Já assisti Juice mais do que você. 987 00:44:24,041 --> 00:44:25,875 - [grita animada] - [Ezra] Eu te amo. 988 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 - [Amira] Eu te amo. Vai conseguir. - Obrigado. Tudo bem. 989 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 [grita exaltado] Vamos lá, Don! Don, sua putinha careca! 990 00:44:32,083 --> 00:44:33,791 [Ezra] Eu tô indo atrás de você, Don! 991 00:44:33,875 --> 00:44:34,958 Ok. 992 00:44:35,041 --> 00:44:37,291 [música hip-hop tocando] 993 00:44:38,500 --> 00:44:40,833 [Don] Eu não tô nem aí. 994 00:44:40,916 --> 00:44:43,375 - [inspira e expira fundo] - [Don] Dá um jeito. 995 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 Eu não dou a mínima, tá legal? Que tal isso? 996 00:44:47,875 --> 00:44:51,958 Parece que o time do Toronto Raptor fez uma suruba dentro do meu carro. 997 00:44:52,041 --> 00:44:53,875 [esbraveja] Então, dá um jeito! 998 00:44:53,958 --> 00:44:55,666 - Cacete! - [telefones tocando] 999 00:44:55,750 --> 00:44:56,583 Que que é? 1000 00:44:57,083 --> 00:44:58,750 - [telefones tocando] - [titubeia] 1001 00:44:58,833 --> 00:45:00,208 [voz trêmula] Carros, né? 1002 00:45:02,291 --> 00:45:04,250 - É. - [assente] 1003 00:45:04,750 --> 00:45:05,791 [hesita] 1004 00:45:05,875 --> 00:45:06,958 Tá, falando nisso… 1005 00:45:07,041 --> 00:45:09,333 [Ezra titubeia, expira] 1006 00:45:09,416 --> 00:45:11,500 Eu, eu, eu. Não… [inspira fundo] 1007 00:45:12,000 --> 00:45:13,500 [suspira] Eu acho que eu não… 1008 00:45:13,583 --> 00:45:16,291 Acho que eu não vou mais trabalhar nesse endereço… 1009 00:45:16,375 --> 00:45:18,000 - O quê? - [Ezra] …mais não. 1010 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 Do que você tá falando? 1011 00:45:19,833 --> 00:45:22,916 [titubeia] Eu vou… pra um outro endereço. Eu vou trabalhar… 1012 00:45:23,000 --> 00:45:26,333 Não vou trabalhar aqui nesse endereço, então eu vou pra outro lugar 1013 00:45:26,416 --> 00:45:29,041 fazer um trabalho diferente desse que eu faço aqui. 1014 00:45:29,958 --> 00:45:31,833 Tá tentando pedir demissão pra mim? 1015 00:45:31,916 --> 00:45:34,083 - Tô. Adeus. - [música hip-hop] 1016 00:45:35,083 --> 00:45:38,458 Patético. Quem se demite usando helvética? 1017 00:45:39,000 --> 00:45:40,500 Você disse "vai se foder, Don"? 1018 00:45:41,416 --> 00:45:42,333 Várias vezes. 1019 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 E o que ele disse? 1020 00:45:43,458 --> 00:45:47,083 Ele ficou, tipo: "Não vai embora, não. Você vai fazer muita falta aqui 1021 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 na nossa empresa. Você é um puta de um profissional, e…" 1022 00:45:50,000 --> 00:45:52,916 E eu fiquei, tipo: "Se fode aí, meu irmão. Esquece! 1023 00:45:53,000 --> 00:45:53,833 Não!" 1024 00:45:53,916 --> 00:45:56,083 - É isso. E ponto final! - [Amira] É isso. Eu adoro isso. 1025 00:45:56,166 --> 00:45:58,625 - Coragem! Aprendi contigo, né, mozão? - [Amira] À coragem! 1026 00:45:58,708 --> 00:46:01,416 [Ezra saboreia] 1027 00:46:01,500 --> 00:46:02,333 Tá legal. 1028 00:46:03,250 --> 00:46:05,250 Vamos falar do casamento antes que eu fique pensando 1029 00:46:05,333 --> 00:46:06,541 no que acabei de fazer. 1030 00:46:07,291 --> 00:46:09,291 [murmura triste] É… Tá. 1031 00:46:10,250 --> 00:46:13,375 [hesita] Essa é uma resposta super-reconfortante. 1032 00:46:13,458 --> 00:46:14,875 Não, amor, desculpa. 1033 00:46:14,958 --> 00:46:17,833 Olha, você sabe que eu te amo até a morte, de verdade. 1034 00:46:18,458 --> 00:46:19,333 Ferrou! 1035 00:46:20,916 --> 00:46:22,458 Só tô um pouquinho preocupada. 1036 00:46:23,083 --> 00:46:26,625 Desde que ficamos noivos e alugamos a casa, minha família… 1037 00:46:26,708 --> 00:46:29,458 Eles estão em cima de mim, e não é de um jeito bom. 1038 00:46:29,541 --> 00:46:30,375 Eles me odeiam. 1039 00:46:30,458 --> 00:46:32,708 - [Amira] Não odeiam. - Sua família me odeia. 1040 00:46:32,791 --> 00:46:35,458 Eles só não te conhecem ainda, e eu acho… 1041 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Olha, vai levar um tempo pra se acostumarem, sabe? 1042 00:46:39,083 --> 00:46:41,708 Pode falar sinceramente que sua família tá achando legal 1043 00:46:41,791 --> 00:46:43,625 ter a minha bunda negra na foto? 1044 00:46:44,708 --> 00:46:46,875 Eu acho que uma boa parte deles tá, 1045 00:46:46,958 --> 00:46:47,833 com certeza. 1046 00:46:49,750 --> 00:46:50,833 [Ezra suspira] 1047 00:46:51,541 --> 00:46:53,041 Deixa eu pensar sobre isso. 1048 00:46:53,541 --> 00:46:55,541 [música hip-hop suave] 1049 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 [suspira pensativa] 1050 00:46:56,875 --> 00:47:00,125 Pelo que eu tô vendo, acho que só tem uma coisa a fazer. 1051 00:47:02,666 --> 00:47:06,708 [Shelley] Quer dizer, tem tantas cores primárias nesse espaço. 1052 00:47:06,791 --> 00:47:09,416 - [Arnold] É. - Que é muito edificante. 1053 00:47:09,500 --> 00:47:11,166 - [Arnold] Bem vivo. - De verdade. 1054 00:47:11,250 --> 00:47:12,333 [mulher] Obrigada. 1055 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 Estamos muito entusiasmados com isso. 1056 00:47:15,375 --> 00:47:18,291 - [mulher suspira] - [Shelley] Sabe? Eles são preciosos. 1057 00:47:18,375 --> 00:47:19,333 [Shelley ri] 1058 00:47:19,416 --> 00:47:23,500 E vocês, fofinhos, já fizeram algum plano pra festa de casamento? 1059 00:47:23,583 --> 00:47:26,083 [suspira] Olha, a gente tem algumas ideias, né? 1060 00:47:26,166 --> 00:47:31,125 É, pensamos numa coisa pequena e íntima que represente exatamente nós dois. 1061 00:47:31,208 --> 00:47:32,375 [Shelley e mãe assente] 1062 00:47:32,458 --> 00:47:34,875 Devíamos conversar sobre quem vai oficializar o casamento. 1063 00:47:34,958 --> 00:47:37,291 Ah, o Arnold já conversou com o rabino Singer. 1064 00:47:37,375 --> 00:47:40,083 - O Singer aceitou! - [Shelley] É, ele ficaria honrado. 1065 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 [hesita] Rabino Singer? 1066 00:47:42,375 --> 00:47:44,958 - [mulher suspira] - Então, não vão querer um imame? 1067 00:47:45,041 --> 00:47:47,250 - [Amira hesita] - Quem é "inhame"? 1068 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 - Não é "inhame", é imame. - Não. Imame. 1069 00:47:50,416 --> 00:47:52,833 - [titubeia] Desculpa. Pode soletrar? - É parecida. 1070 00:47:52,916 --> 00:47:55,458 Eu soletro pra você depois. É como o rabino pros muçulmanos. 1071 00:47:55,541 --> 00:47:56,708 [todos assentem] 1072 00:47:56,791 --> 00:47:58,958 - [mãe ri] - Ah, então vocês são muçulmanos? 1073 00:47:59,041 --> 00:48:00,916 - [mãe] Somos. - Ah, sim. Totalmente. 1074 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Ah, eu amei isso. 1075 00:48:02,583 --> 00:48:06,708 - É por isso que eu uso essa coroa. - Eu amei a sua coroa. É linda. 1076 00:48:06,791 --> 00:48:09,916 Querido, não quer contar pra eles a história dessa coroa? 1077 00:48:10,750 --> 00:48:13,458 Bom, esse kufi que eu tô usando agora foi um presente 1078 00:48:13,541 --> 00:48:15,875 - do honorável Louis Farrakhan. - [mãe assente] 1079 00:48:15,958 --> 00:48:17,000 [ri de leve] 1080 00:48:17,083 --> 00:48:19,750 [Ezra suspira emocionado] Eu amo o Farrakhan. 1081 00:48:21,583 --> 00:48:23,500 [titubeia] Você… você ama o Farrakhan? 1082 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 Amo. Muita coisa. 1083 00:48:26,333 --> 00:48:29,416 [titubeia] Ele é um dos GOATs. Ele é outro dos GOATs. 1084 00:48:29,500 --> 00:48:33,125 - Sério? O que você ama no Farrakhan? - É, o que você ama no Farrakhan? 1085 00:48:34,166 --> 00:48:37,208 [limpa a garganta] As mesmas coisas que você e mais algumas. 1086 00:48:38,041 --> 00:48:39,000 [todos assentem] 1087 00:48:39,083 --> 00:48:40,958 Pode ser um pouco mais específico? 1088 00:48:41,041 --> 00:48:43,083 [suspira] Claro. [hesita] 1089 00:48:43,708 --> 00:48:47,958 Eu acho que o que eu amo nele é que ele tem aquela vibração geral. 1090 00:48:48,041 --> 00:48:50,083 - [Akbar assente] - Tem uma atitude sem frescuras e… 1091 00:48:50,916 --> 00:48:56,708 Eu acho que ele conta as coisas da maneira como elas devem ser contadas, né, não? 1092 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 - Para, amor. - Tá bom, amor. Parei. 1093 00:48:58,750 --> 00:49:01,208 [mãe] Querido, talvez devesse terminar de contar a história 1094 00:49:01,291 --> 00:49:04,041 - do jantar particular com o ministro. - [suspira] 1095 00:49:04,125 --> 00:49:07,583 Bom, nós fomos abençoados com a companhia do irmão ministro. 1096 00:49:07,666 --> 00:49:10,916 [titubeia] Eu consegui falar com ele por cerca de uma hora. 1097 00:49:11,000 --> 00:49:12,958 - [Shelley assente] - [Akbar] Ou perto disso. 1098 00:49:13,041 --> 00:49:15,750 Conversamos de tudo. Até onde chegamos e onde temos que ir como povo. 1099 00:49:15,833 --> 00:49:16,666 Não brinca. 1100 00:49:16,750 --> 00:49:20,833 E, no final da conversa, ele tirou o kufi e colocou na minha cabeça. 1101 00:49:20,916 --> 00:49:23,750 Então esse é um dos meus presentes mais valiosos. 1102 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 [animada] Isso não é incrível? 1103 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 E vocês conhecem o trabalho do ministro? 1104 00:49:28,333 --> 00:49:31,416 Bom, sei o que ele disse sobre os judeus. 1105 00:49:31,500 --> 00:49:32,375 [grita] Querem saber? 1106 00:49:32,458 --> 00:49:34,666 Acho melhor a gente jantar. Já tô com uma fome danada. 1107 00:49:34,750 --> 00:49:36,916 - [Amira] Eu também. - Vamos comer! [grita feliz] 1108 00:49:37,500 --> 00:49:40,000 Eu achei uma nova estação de rádio que é demais. 1109 00:49:40,083 --> 00:49:43,208 - São músicas dos anos 90, do Meio-Oeste. - [mãe emocionada] 1110 00:49:43,291 --> 00:49:45,375 Tem todas as músicas. 1111 00:49:45,458 --> 00:49:48,500 Tá, pai, eu vejo você dirigindo na estrada ouvindo Xzibit. 1112 00:49:48,583 --> 00:49:51,250 Vamos voltar o foco pra esse jantar que a Amira fez, 1113 00:49:51,333 --> 00:49:52,875 porque ela é genial. 1114 00:49:52,958 --> 00:49:56,166 - [Amira ri] Ok, vamos comer. - [Shelley] Vamos comer? 1115 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 Espera, um momento. Vamos agradecer primeiro. 1116 00:49:59,250 --> 00:50:01,041 - [Amira hesita] Claro. - [Ezra] Não… vamos. 1117 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 Eu ia falar agradecer. 1118 00:50:02,333 --> 00:50:05,000 - Quer dizer, agradecemos o tempo inteiro. - O tempo todo. 1119 00:50:05,083 --> 00:50:07,375 Eu tenho um estilo meio muçulmano, mas como você falou, 1120 00:50:07,458 --> 00:50:10,083 talvez, por respeito, queira fazer as honras. 1121 00:50:10,166 --> 00:50:12,500 - [mãe aprova] - É, eu vou fazer as honras. 1122 00:50:15,083 --> 00:50:16,958 [talheres tilintam] 1123 00:50:17,041 --> 00:50:18,041 [Shelley suspira] 1124 00:50:18,125 --> 00:50:22,125 [Akbar] Que os louvores sejam dados a Allah, que nos alimentou, deu de beber… 1125 00:50:22,208 --> 00:50:25,166 - [sussurra] Fecha os olhos. - [Akbar] …e nos fez muçulmanos. 1126 00:50:25,250 --> 00:50:26,833 Que os louvores sejam dados a Allah, 1127 00:50:26,916 --> 00:50:29,208 que me alimentou e providenciou isso pra mim 1128 00:50:29,291 --> 00:50:31,250 sem qualquer poder ou força de mim mesmo. 1129 00:50:31,333 --> 00:50:34,625 - Perfeito. - [Akbar fala em árabe] 1130 00:50:34,708 --> 00:50:36,166 [fala em árabe] 1131 00:50:36,250 --> 00:50:37,750 - Amin. - [Ezra] Com certeza. 1132 00:50:37,833 --> 00:50:39,250 - Amin. - [Shelley] Amém. 1133 00:50:39,333 --> 00:50:41,625 - [todos] Amin. - [Ezra] Amém. Amin. 1134 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 Eu não teria falado melhor. 1135 00:50:43,958 --> 00:50:47,333 Então, o Ezra me falou que vocês tinham um barco quando ele era pequeno? 1136 00:50:47,416 --> 00:50:48,750 - [Arnold] Tínhamos. - [Shelley] É. 1137 00:50:48,833 --> 00:50:52,291 Legal. Pensei que um dia a gente podia alugar um barco e navegar. 1138 00:50:52,375 --> 00:50:53,583 - Navegar. - [todos assentem] 1139 00:50:53,666 --> 00:50:55,625 - [Shelley] Seria legal. - [Arnold] Pode acontecer. 1140 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 Vamos marcar esse passeio. 1141 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 Temos que pensar, os negros não têm um bom relacionamento com os barcos. 1142 00:51:00,083 --> 00:51:02,333 - [ri] É verdade. Ou com a água. - [Akbar] É. 1143 00:51:02,416 --> 00:51:05,541 - [mãe rindo] - Mais ou menos como judeus com os trens. 1144 00:51:05,625 --> 00:51:07,583 - [Arnold] Ah, é. Bingo. - [Shelley ri] 1145 00:51:07,666 --> 00:51:08,791 [Arnold ri] 1146 00:51:08,875 --> 00:51:12,791 Você tá comparando o holocausto com a escravidão? 1147 00:51:13,958 --> 00:51:17,208 [suspira] Não, não, não, não! Não estou comparando, eu não faria isso. 1148 00:51:20,458 --> 00:51:23,500 [titubeia] Apesar de que, sabe, 1149 00:51:23,583 --> 00:51:27,625 se parar pra pensar, acho que os negros e os judeus têm uma luta parecida. 1150 00:51:27,708 --> 00:51:28,916 - [Arnold assente] - É. 1151 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 Então você tá meio que comparando os dois. 1152 00:51:31,000 --> 00:51:34,041 - [Akbar] Só um pouquinho. - Pode me passar as batatas, por favor? 1153 00:51:34,125 --> 00:51:38,083 Gente, tecnicamente os judeus foram os escravos originais. 1154 00:51:38,166 --> 00:51:39,375 - Não é verdade? - [Shelley] É. 1155 00:51:39,458 --> 00:51:42,125 - [Arnold] Os primeiros escravos. - [Shelley] Isso é interessante. 1156 00:51:42,208 --> 00:51:43,666 Ah, você está voltando pro Egito? 1157 00:51:44,333 --> 00:51:47,041 [Akbar] Tá legal. Você sabe que isso foi há 3500 anos. 1158 00:51:47,125 --> 00:51:50,250 A escravidão está a um bisavô de distância pra gente. 1159 00:51:50,333 --> 00:51:52,625 - É pura verdade. - Minha avó colhia algodão. 1160 00:51:52,708 --> 00:51:54,708 - Pai, acho que eles não queriam… - [Akbar] Não. 1161 00:51:54,791 --> 00:51:56,958 - [mãe] É verdade, querida. - [Akbar] Minha avó. 1162 00:51:57,041 --> 00:52:00,583 Gente, olha só, não preciso nem voltar pro Egito, posso voltar há 75 anos. 1163 00:52:00,666 --> 00:52:03,583 Os judeus representam metade de um por cento da população mundial, 1164 00:52:03,666 --> 00:52:06,666 - pois fomos sistematicamente aniquilados. - Exatamente. 1165 00:52:06,750 --> 00:52:10,208 Bom, meio por cento da população que vocês representam 1166 00:52:10,291 --> 00:52:12,291 parece estar indo muito bem agora. 1167 00:52:14,208 --> 00:52:17,916 [hesita] É, sim, mas… [ri de leve] 1168 00:52:18,000 --> 00:52:22,583 Aí é que tá, não é como se a gente não tivesse trabalhado duro pra isso. 1169 00:52:22,666 --> 00:52:27,166 Sabe, quer dizer, o Arnold trabalha muito duro na área dele. 1170 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 - Obrigado. - É podólogo. Você trabalha, amor. 1171 00:52:29,125 --> 00:52:30,625 E o seu pai fazia o quê? 1172 00:52:31,291 --> 00:52:32,166 Ele era podólogo. 1173 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 Tá. E o pai dele? 1174 00:52:33,625 --> 00:52:36,750 Ele era, era… [voz baixa] …podólogo. 1175 00:52:36,833 --> 00:52:37,875 Ah, então… 1176 00:52:37,958 --> 00:52:40,791 - [falam todos juntos] - Apostas. Ele agenciava. 1177 00:52:40,875 --> 00:52:42,541 Mas depois, se endireitou. 1178 00:52:42,625 --> 00:52:44,666 Só tô querendo dizer que o nosso povo 1179 00:52:44,750 --> 00:52:46,833 chegou aqui sem nada, como todo mundo. 1180 00:52:46,916 --> 00:52:49,791 Na verdade, vocês chegaram aqui… [suspira] 1181 00:52:49,875 --> 00:52:53,083 …com dinheiro que ganharam com o comércio de escravos, como todo mundo. 1182 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 - O quê? - [Akbar] Prega. 1183 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 - Prega, mãe. - [falam todos juntos] 1184 00:52:56,791 --> 00:52:58,791 - Verdade. - [Shelley] O que tá falando? 1185 00:52:58,875 --> 00:53:01,708 - Eu queria ver as suas fontes disso. - Amor, pega a minha bolsa. 1186 00:53:01,791 --> 00:53:03,750 Tenho os recibos de escravos. 1187 00:53:03,833 --> 00:53:06,208 - Pega a minha bolsa! - Que tal adicionar mais uma na conta. 1188 00:53:06,291 --> 00:53:10,250 Eu não ligo o noticiário todo dia e vejo pessoas de quipá sendo baleadas 1189 00:53:10,333 --> 00:53:12,458 pela polícia porque estavam cuidando de seus negócios. 1190 00:53:12,541 --> 00:53:13,708 [Shelley] Tudo bem. 1191 00:53:13,791 --> 00:53:15,833 [falam todos ao mesmo tempo] 1192 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 Essa conversa tá ficando desconfortável. 1193 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 - [falam todos juntos] - E o meu purê? Quero comer. 1194 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 - Eu tô tentando. - [mãe espirra] 1195 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 - [falatório] - Tá bem? 1196 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 - [mãe] As velas tão me dando alergia. - [falatório] 1197 00:53:26,625 --> 00:53:28,208 Amor, você pode tirar as velas? 1198 00:53:28,291 --> 00:53:30,000 Claro que vamos tirar as velas. 1199 00:53:30,083 --> 00:53:33,833 - É sério, eu vou tirar. - [falatório] 1200 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 [Akbar] Quando a minha avó colhia algodão, seu avô cheirava os pés. 1201 00:53:37,500 --> 00:53:40,666 - [Arnold] Não, isso é muito simplista. - [falatório] 1202 00:53:40,750 --> 00:53:43,250 [falatório] 1203 00:53:43,333 --> 00:53:45,583 - [falam todos juntos] - [alarme de incêndio] 1204 00:53:45,666 --> 00:53:48,416 - [Akbar] Tem alguma coisa errada. - [gritos] 1205 00:53:48,500 --> 00:53:49,750 [Akbar] Ah, merda! Merda! 1206 00:53:49,833 --> 00:53:52,458 - O que tá fazendo? Olha o que você fez! - [gritos] 1207 00:53:52,541 --> 00:53:54,416 - Para! Para! - [gritos] 1208 00:53:54,500 --> 00:53:57,125 [gritos, falatório] 1209 00:53:57,208 --> 00:53:59,250 [Akbar] Para, para! 1210 00:53:59,333 --> 00:54:00,541 Ai, merda! 1211 00:54:00,625 --> 00:54:01,750 [ofegam] 1212 00:54:01,833 --> 00:54:03,000 [Ezra ofega] 1213 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 [Ezra] Ai, fodeu! 1214 00:54:04,291 --> 00:54:06,083 - [grilos cricrilam] - [cães latem] 1215 00:54:06,166 --> 00:54:07,208 [Amira suspira] 1216 00:54:09,041 --> 00:54:10,666 O que vamos fazer? 1217 00:54:11,500 --> 00:54:14,708 - Com o kufi? Já era, amor. - Não, com os nossos pais. 1218 00:54:15,500 --> 00:54:19,583 O que tem? Qual é? Nem vamos esquentar a cabeça com isso. 1219 00:54:19,666 --> 00:54:22,125 Seu pai é intenso, é, mas a gente já sabia disso. 1220 00:54:22,208 --> 00:54:24,500 [hesita] O que tá querendo dizer com isso? 1221 00:54:25,333 --> 00:54:28,208 Tô querendo dizer que ele não sorriu nem fez uma piadinha. 1222 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 Uau, tá dizendo que o meu pai é um negro revoltado? 1223 00:54:31,208 --> 00:54:33,041 Eu não falei que ele era revoltado. 1224 00:54:33,125 --> 00:54:35,875 Tá, mas você tá falando que um homem negro é intenso. 1225 00:54:35,958 --> 00:54:37,625 Isso insinua que ele é revoltado. 1226 00:54:38,250 --> 00:54:40,833 Ele é negro, e ele é intenso. 1227 00:54:40,916 --> 00:54:43,833 É, mas um branco não pode falar isso de um negro, 1228 00:54:43,916 --> 00:54:45,791 chamar de agressivo ou intenso. 1229 00:54:45,875 --> 00:54:49,041 Falar que ele é um homem negro raivoso é ser passivo-agressivo. 1230 00:54:49,125 --> 00:54:51,500 - Ué, tenho que falar que não é intenso? - Não fala nada. 1231 00:54:51,583 --> 00:54:53,708 Se alguém tem algum tipo de problema, é a sua mãe. 1232 00:54:53,791 --> 00:54:55,708 Ela colocou fogo no kufi do meu pai. 1233 00:54:55,791 --> 00:54:58,750 Qual o problema com a minha mãe? Tudo bem, ela é meio tonta, 1234 00:54:58,833 --> 00:54:59,916 mas ela tem boas intenções. 1235 00:55:00,000 --> 00:55:02,416 - Ela não fez de propósito. - [Amira discorda] 1236 00:55:02,500 --> 00:55:03,958 Sei, tenho minhas dúvidas. 1237 00:55:05,125 --> 00:55:08,333 Tudo bem, eu não vou discutir uma coisa tão ridícula, tá legal? 1238 00:55:08,833 --> 00:55:11,000 [suspira] Tá bom, vamos falar do rabino. 1239 00:55:11,083 --> 00:55:15,041 Acho que não precisamos disso. Vamos pedir pra um amigo nosso fazer. 1240 00:55:15,125 --> 00:55:17,125 [hesita] Eu quero que seja nosso imame. 1241 00:55:18,333 --> 00:55:19,208 O imame de vocês? 1242 00:55:19,291 --> 00:55:20,208 [assente] 1243 00:55:20,750 --> 00:55:21,708 [suspira surpreso] 1244 00:55:21,791 --> 00:55:24,333 Tá legal, Srta. Shakur, quando tu ficou tão muçulmana? 1245 00:55:24,416 --> 00:55:26,416 Eu sou muçulmana, nasci muçulmana, 1246 00:55:26,500 --> 00:55:28,708 é importante pro meu pai, e acho que temos que concordar. 1247 00:55:28,791 --> 00:55:31,125 Aquele bacon que comeu ontem era muçulmano? 1248 00:55:31,208 --> 00:55:32,583 Na verdade, era um bacon judeu. 1249 00:55:32,666 --> 00:55:33,791 - Era bacon judeu? - É. 1250 00:55:33,875 --> 00:55:35,583 - Tudo bem, não sou superjudeu. - Tá bom. 1251 00:55:35,666 --> 00:55:37,875 - Como bacon, não tô nem aí. - Tá bom. E daí? 1252 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 - E daí? - Quer que um imame nos case. 1253 00:55:39,583 --> 00:55:41,166 - E aí? - Quer a cama em direção a Meca? 1254 00:55:41,250 --> 00:55:43,208 - [Amira] Na verdade, eu quero. - Eu posso fazer. 1255 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 Tá bom, o que mais gostei foi que virou uma muçulmana devota em 4h. 1256 00:55:46,208 --> 00:55:48,500 - Com certeza. - Nem teu pai é tão muçulmano assim! 1257 00:55:48,583 --> 00:55:51,416 Ele ouviu "Fight the Power" e mudou o nome de Woody pra Akbar. 1258 00:55:51,500 --> 00:55:54,041 Tá bom, agora tá saindo da linha. Presta atenção. 1259 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 Foi você que me contou. Eu tô brincando. 1260 00:55:56,208 --> 00:55:58,541 É, mas eu não contei pra você ficar ironizando. 1261 00:55:58,625 --> 00:56:01,625 Você tá sendo… É sério, na boa, tá sendo idiota. 1262 00:56:01,708 --> 00:56:04,291 - [titubeia] Eu tô sendo idiota? - Tá. 1263 00:56:05,916 --> 00:56:07,041 [suspira] 1264 00:56:07,125 --> 00:56:08,208 Tá, né. 1265 00:56:08,875 --> 00:56:10,000 [Amira suspira] 1266 00:56:10,833 --> 00:56:14,166 [voz suave] Quer saber? Eu não quero mais brigar. Eu não posso. 1267 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 Eu não quero brigar por causa disso. 1268 00:56:16,750 --> 00:56:19,666 Aconteceu muita coisa essa noite. [hesita] E… eu não quero. 1269 00:56:20,333 --> 00:56:22,708 Nem eu, também não quero brigar por causa disso. 1270 00:56:23,750 --> 00:56:24,708 [expira fundo] 1271 00:56:25,541 --> 00:56:28,458 Olha, eu acho que a gente pode usar o nosso tempo 1272 00:56:28,541 --> 00:56:30,750 pensando no que vamos fazer daqui pra frente. 1273 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 Também acho. 1274 00:56:34,500 --> 00:56:37,208 Eu voto pra gente nunca mais falar com essas pessoas 1275 00:56:37,291 --> 00:56:39,250 e se desconectar delas totalmente. 1276 00:56:40,791 --> 00:56:42,166 Não dá pra fazer isso. 1277 00:56:42,250 --> 00:56:43,583 [música suave] 1278 00:56:43,666 --> 00:56:48,041 Olha, eu tô pensando, e se a gente passar mais tempo com eles? 1279 00:56:48,125 --> 00:56:51,375 Talvez você e meu pai possam sair, só você e ele. 1280 00:56:53,291 --> 00:56:54,166 Parece legal. 1281 00:56:54,250 --> 00:56:56,541 Aí ele pode ficar mais confortável com você e, 1282 00:56:56,625 --> 00:56:59,625 talvez assim, ele veja o que tá acontecendo. 1283 00:57:00,625 --> 00:57:03,250 Pode fazer ele sentir, sei lá… Você também. 1284 00:57:04,833 --> 00:57:07,041 - Tá bom. - Tá legal. 1285 00:57:07,916 --> 00:57:09,541 - [Amira suspira] - Tudo bem. 1286 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 Eu vou dormir. Comecei a menstruar, tá um inferno. 1287 00:57:12,750 --> 00:57:16,833 Eu também tô meio preocupado porque eu não menstruo há 35 anos. 1288 00:57:18,125 --> 00:57:20,541 Você acha que eu devia procurar um médico, amor? 1289 00:57:20,625 --> 00:57:22,416 [ambos gargalham] 1290 00:57:23,000 --> 00:57:25,958 ["Hood Took Me Under", de Compton's Most Wanted, tocando] 1291 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 ["Hood Took Me Under" tocando no rádio] 1292 00:57:48,541 --> 00:57:51,375 A Amira me falou que você saiu da área financeira 1293 00:57:51,458 --> 00:57:52,875 pra começar um podcast. 1294 00:57:55,666 --> 00:57:59,291 [inala fundo] É, isso é verdade. Eu sei que parece loucura. 1295 00:57:59,375 --> 00:58:01,875 [irônico] Então você sabe que isso parece loucura? 1296 00:58:03,458 --> 00:58:05,333 Sei, sei. Eu sei muito bem… 1297 00:58:05,416 --> 00:58:07,958 - [Akbar] Sabe que parece loucura. - Sabe como é que é, né? 1298 00:58:08,041 --> 00:58:11,833 Acontece que a sua filha é incrível, e ela disse pra mim assim: 1299 00:58:11,916 --> 00:58:14,625 "A vida é curta, e você tem que seguir os seus sonhos." 1300 00:58:14,708 --> 00:58:17,916 Como acha que vai sustentar a minha filha seguindo um sonho? 1301 00:58:18,750 --> 00:58:20,916 Você tem algum Bitcoin dos sonhos, 1302 00:58:21,000 --> 00:58:24,541 ou uma aposentadoria dos sonhos, ou alguma merda? 1303 00:58:25,125 --> 00:58:27,291 Eu não tenho uma aposentadoria dos sonhos, 1304 00:58:27,875 --> 00:58:30,166 mas eu vou me esforçar e dar tudo o que tenho. 1305 00:58:32,250 --> 00:58:34,083 Você vai dar tudo o que tem? 1306 00:58:34,166 --> 00:58:35,958 Típica frase de um menino branco. 1307 00:58:36,041 --> 00:58:37,875 [imita] "Vou dar tudo o que tenho!" 1308 00:58:37,958 --> 00:58:40,708 [Ezra] Tá tranquilo, aguento piadas assim. Pode mandar. Vai lá. 1309 00:58:40,791 --> 00:58:41,958 Eu não tô brincando. 1310 00:58:42,041 --> 00:58:45,541 Não, eu sei que não tá brincando. Acho até que é bom, porque tá fazendo uma. 1311 00:58:45,625 --> 00:58:49,333 Eu não tô fazendo merda nenhuma, só tô repetindo o que acabou de dizer. 1312 00:58:49,416 --> 00:58:51,541 Tá legal, então não tava fazendo uma imitação. 1313 00:58:51,625 --> 00:58:53,833 Mas eu também não falei que você tava imitando nada. 1314 00:58:53,916 --> 00:58:55,541 [Akbar] Cara, eu não faço imitações. 1315 00:58:55,625 --> 00:58:58,125 Não acho isso. Não falei imitação em momento algum. 1316 00:58:58,208 --> 00:58:59,458 [Ezra] Quem falou foi você. 1317 00:58:59,541 --> 00:59:03,291 Olha, sinceramente, gostei de conhecer seus pais naquele dia, 1318 00:59:03,375 --> 00:59:06,083 mas eu me senti muito mal pelo kufi 1319 00:59:06,166 --> 00:59:07,250 do seu pai, sabe? 1320 00:59:07,333 --> 00:59:10,250 Na verdade, eu consegui ficar com um pedacinho dele. 1321 00:59:10,333 --> 00:59:13,041 Eu tava pensando em enquadrar ou alguma coisa assim. 1322 00:59:13,125 --> 00:59:14,833 - [hesita] Não. Tá tudo bem. - [Shelley] É. 1323 00:59:14,916 --> 00:59:16,875 Tem certeza? Porque posso levar na Michaels, 1324 00:59:16,958 --> 00:59:19,083 eles fazem um trabalho muito bom. 1325 00:59:19,166 --> 00:59:22,375 Você pode não dar muita bola por ser uma loja de artesanato, mas… 1326 00:59:22,458 --> 00:59:25,125 Ele tem um monte de kufis na casa dele. Tá tudo bem. 1327 00:59:25,208 --> 00:59:26,208 - Ah, ele tem? - Tem. 1328 00:59:26,291 --> 00:59:29,000 Ah, que legal. Ele tem um armário de kufis? [ri] 1329 00:59:29,833 --> 00:59:31,541 Não, ele… Não é um armário. 1330 00:59:31,625 --> 00:59:35,416 - [Shelley titubeia] Não, olha… - Não, na verdade, é um quadro respeitoso. 1331 00:59:35,500 --> 00:59:39,583 [Shelley] É, olha, eu tenho certeza de que deve ser um lugar lindo. É. 1332 00:59:39,666 --> 00:59:43,083 - ["N****s in Paris" tocando] - Eu amo essa música! 1333 00:59:43,166 --> 00:59:45,208 Desculpa, eu amo essa música. 1334 00:59:45,750 --> 00:59:47,250 É, é quente. 1335 00:59:47,333 --> 00:59:48,708 É provocativa. 1336 00:59:48,791 --> 00:59:50,416 - Essa anima a galera! - Por que… 1337 00:59:50,500 --> 00:59:52,291 gosta tanto dessa música? 1338 00:59:53,083 --> 00:59:56,166 - Ué, ela é demais. É provocativa. - [debocha] 1339 00:59:56,250 --> 00:59:57,500 Você gosta da letra? 1340 00:59:57,583 --> 01:00:01,083 Ah, eu só acho que é uma música animada. Ela é animada, não é? 1341 01:00:01,166 --> 01:00:02,083 Ei, quer saber? 1342 01:00:02,166 --> 01:00:05,541 Qual é o nome dessa música mesmo? Eu esqueci o nome da música. 1343 01:00:06,833 --> 01:00:09,875 - [murmura] O nome dessa música… - [Akbar] É bem provocativa. 1344 01:00:09,958 --> 01:00:11,500 [continua murmurando] 1345 01:00:11,583 --> 01:00:13,791 [hesita] Eu lembro que tem alguma coisa em Paris. 1346 01:00:13,875 --> 01:00:15,666 - Não é isso? - [Akbar] Alguma coisa em Paris. 1347 01:00:15,750 --> 01:00:18,791 - O quê? - [Ezra] Fala que é meia-noite em Paris? 1348 01:00:18,875 --> 01:00:20,458 Não, não é isso. Não é isso. 1349 01:00:20,541 --> 01:00:22,833 - [Ezra] Não é o que diz a letra? - Não é meia-noite. 1350 01:00:22,916 --> 01:00:25,041 Não tem nada a ver. É alguém que tá em Paris. 1351 01:00:25,125 --> 01:00:27,208 Não é um bando de amigas em Paris? 1352 01:00:27,291 --> 01:00:28,208 É quase isso. 1353 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 Você tá com frio? 1354 01:00:29,541 --> 01:00:31,416 - [Amira titubeia] - O assento tem aquecedor. 1355 01:00:31,500 --> 01:00:33,333 - [Amira] Não, tá legal. Obrigada. - Tá bom. 1356 01:00:33,416 --> 01:00:35,833 - ["Rise Up", de Andra Day, tocando] - [suspira] 1357 01:00:35,916 --> 01:00:37,458 Eu amo essa música. É tão boa. 1358 01:00:38,083 --> 01:00:39,291 Você gosta? 1359 01:00:39,375 --> 01:00:42,708 - Ah, sim. - [Shelley canta em inglês] 1360 01:00:43,583 --> 01:00:44,791 [emocionada] Que música! 1361 01:00:46,250 --> 01:00:48,250 [canta em inglês] 1362 01:00:49,541 --> 01:00:53,541 [canta desafinada] 1363 01:00:53,625 --> 01:00:55,250 Essa parte não é linda? 1364 01:00:55,333 --> 01:00:56,750 [canta desafinada] 1365 01:00:58,208 --> 01:01:01,208 Cara, que engraçado, como que não lembro o nome dessa música? 1366 01:01:01,708 --> 01:01:04,000 Mas acho que, quando eu ouço, 1367 01:01:04,083 --> 01:01:07,083 sei lá, tem que ver o que fala na letra, né? É uma música… 1368 01:01:07,166 --> 01:01:09,666 [titubeia] …que fala sobre amizade lá na… 1369 01:01:09,750 --> 01:01:10,750 na França, 1370 01:01:11,333 --> 01:01:12,833 num cenário parisiense, né, não? 1371 01:01:12,916 --> 01:01:14,916 [canta desafinada] 1372 01:01:17,458 --> 01:01:19,458 [canta em inglês] 1373 01:01:21,666 --> 01:01:23,666 [canta desafinada] 1374 01:01:27,625 --> 01:01:30,833 - ["N****s in Paris" continua] - Ela fala de todo mundo, sabe? 1375 01:01:30,916 --> 01:01:33,458 Mais dos seus amigos, talvez, por serem mais unidos do que os meus. 1376 01:01:33,541 --> 01:01:35,416 Mas a gente tem que ir pra Paris, né? 1377 01:01:35,500 --> 01:01:37,833 - Nós quatro? - [Ezra] Nós quatro em Paris. 1378 01:01:37,916 --> 01:01:40,083 É, então, vamos ser igual a essa música. 1379 01:01:40,166 --> 01:01:43,000 Se fôssemos pra Paris. Quase igual essa música. 1380 01:01:43,083 --> 01:01:47,583 Seria 70 por cento dessa música, se nós fôssemos pra Paris junto com você. 1381 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 Eu não fiz as contas de cabeça. Eu ainda não fiz, não… 1382 01:01:50,875 --> 01:01:53,875 [canta desafinada] 1383 01:01:58,000 --> 01:01:59,875 [Shelley] Nunca chego nessa nota. 1384 01:01:59,958 --> 01:02:03,458 [canta desafinada] 1385 01:02:04,458 --> 01:02:05,541 [ri de leve] 1386 01:02:10,708 --> 01:02:12,541 ["Rise Up" termina] 1387 01:02:12,625 --> 01:02:15,166 ["CussWords", de Too $hort, tocando] 1388 01:02:18,000 --> 01:02:19,416 SALÃO DE BELEZA E BARBEARIA 1389 01:02:19,500 --> 01:02:21,291 [burburinho] 1390 01:02:21,375 --> 01:02:23,166 - [homem] Larga essa merda. - [burburinho] 1391 01:02:23,250 --> 01:02:26,875 [burburinhos, gargalhadas] 1392 01:02:26,958 --> 01:02:28,291 [porta fecha] 1393 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 Olha ele. E aí, Akbar? 1394 01:02:33,750 --> 01:02:36,000 - Como você tá, Formiga? - Tranquilão, irmão. 1395 01:02:36,083 --> 01:02:38,708 - Pode me atender? - Claro, irmão. Você… 1396 01:02:39,583 --> 01:02:41,833 e seu amigo com deficiência de pigmento podem esperar. 1397 01:02:41,916 --> 01:02:43,916 O cara sangrou aqui. Vou pegar a Gorilla Glue. 1398 01:02:44,791 --> 01:02:46,875 Tomara que a espera não seja muito longa. 1399 01:02:46,958 --> 01:02:49,083 Não tem problema pra você ficar aqui, né? 1400 01:02:49,958 --> 01:02:52,083 Não. Tô tranquilão. 1401 01:02:52,166 --> 01:02:53,916 - Esse lugar é bacana. - É verdade. 1402 01:02:54,583 --> 01:02:58,000 Mas parece que tem um código de vestimenta aqui que não tava sabendo. 1403 01:02:58,583 --> 01:03:00,208 [Akbar] Ei, irmão, tá tranquilo. 1404 01:03:00,291 --> 01:03:02,833 Ei, Akbar, qual é a desse Primo Branco? 1405 01:03:02,916 --> 01:03:03,958 [homens riem] 1406 01:03:04,041 --> 01:03:06,958 Eu não sei, irmão. Sinceramente eu nem conheço esse cara. 1407 01:03:09,666 --> 01:03:10,625 O Primo Branco sou eu? 1408 01:03:11,375 --> 01:03:12,291 Bom, eu não sou. 1409 01:03:12,375 --> 01:03:13,583 Aí, Primo Branco. 1410 01:03:14,375 --> 01:03:15,625 Sou o Primo Branco, com certeza. 1411 01:03:16,791 --> 01:03:18,000 E aí, irmão? 1412 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 Por que você não faz um favor e passa esse moletom aí pra mim? 1413 01:03:20,708 --> 01:03:22,041 - [burburinho] - [suspira] 1414 01:03:22,125 --> 01:03:24,583 A cor do seu moletom. Por que não tira essa merda? 1415 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 Ah, merda. 1416 01:03:27,291 --> 01:03:30,166 Tá legal. Tá calor pra caralho mesmo. Então eu tô tirando. 1417 01:03:30,250 --> 01:03:32,416 Que engraçado, você tava com frio no carro. 1418 01:03:32,500 --> 01:03:35,958 Eu sei, mas era porque o ventinho do ar tava batendo no meu pescoço. 1419 01:03:36,041 --> 01:03:38,750 E eu fiquei com medo de ficar com dor de garganta, mas… 1420 01:03:38,833 --> 01:03:42,041 eu não tô mais com frio. Aqui é um lugar fechado cheio de gente. 1421 01:03:42,125 --> 01:03:45,291 Então, tudo bem, eu vou tirar esse moletom aqui, agora. 1422 01:03:45,375 --> 01:03:48,208 Tá legal, espera aí. Você tem certeza que vai fazer isso? 1423 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Quer dizer, quem sou eu? 1424 01:03:50,583 --> 01:03:53,625 Não sabe o que vai acontecer depois de tirar isso. O que vem depois? 1425 01:03:53,708 --> 01:03:55,916 Vai ser encurralado no chuveiro por eles. 1426 01:03:56,791 --> 01:04:00,625 Lutando por sua masculinidade todo dia até cansar e desistir. 1427 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 Aí você vai ser uma boneca de pano credenciada. 1428 01:04:03,208 --> 01:04:04,833 Boneca de pano credenciada? 1429 01:04:04,916 --> 01:04:08,333 Você vai ter que lavar a roupa e levar a bandeja deles no refeitório. 1430 01:04:08,416 --> 01:04:11,750 E o último rosto que você vai ver antes de chorar todas as noites 1431 01:04:11,833 --> 01:04:12,750 vai ser o dele. 1432 01:04:12,833 --> 01:04:15,041 E o primeiro rosto que vai ver quando acordar 1433 01:04:15,125 --> 01:04:16,833 dos seus pesadelos vai ser o dele. 1434 01:04:17,500 --> 01:04:20,458 Agora, isso é tipo um ciclo vicioso sem fim 1435 01:04:20,541 --> 01:04:23,666 que você vai se submeter só porque quer tirar o moletom? 1436 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 [música intrigante] 1437 01:04:26,708 --> 01:04:28,666 [surpreso] Eles têm um refeitório aqui? 1438 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 [Shelley] Eu sempre quis levar minha nora pra um programa como esse. 1439 01:04:32,416 --> 01:04:34,458 - É. - [Amira] Legal, eu tô animada! 1440 01:04:34,541 --> 01:04:36,208 - [suspira] Oi. - [voz baixa] Um segundo. 1441 01:04:36,291 --> 01:04:38,791 - [Shelley suspira] - Sim, amanhã às 15h. 1442 01:04:39,416 --> 01:04:41,125 Que falta de educação. 1443 01:04:41,208 --> 01:04:43,833 Enfim, eles têm máscara de cera de abelha aqui. 1444 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 Na verdade, é de colmeias de abelhas. 1445 01:04:46,208 --> 01:04:47,291 - Sério? - É. 1446 01:04:47,375 --> 01:04:49,166 Eles têm colmeias aqui e… 1447 01:04:49,666 --> 01:04:52,416 - [mulher] Oi. - [recepcionista] Oi! Nossa, tá linda. 1448 01:04:52,916 --> 01:04:55,000 Isso. Não, não é problema. 1449 01:04:55,583 --> 01:04:58,750 - Pode ser um terapeuta masculino? - [Shelley suspira indignada] 1450 01:04:58,833 --> 01:05:01,083 - [recepcionista] O César é ótimo. - [murmura] Desculpa. 1451 01:05:01,750 --> 01:05:02,750 Desculpa por quê? 1452 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 [titubeia] Você… Você não viu o que aconteceu? 1453 01:05:05,916 --> 01:05:07,583 [Amira] Não, o que aconteceu? 1454 01:05:08,083 --> 01:05:11,416 Tá legal, só pra você ter noção, eu venho aqui o tempo todo. 1455 01:05:11,500 --> 01:05:12,791 - Sabe? - [Amira] Sei. Tá. 1456 01:05:12,875 --> 01:05:15,750 - E agora eu vim aqui com você… - [assente] 1457 01:05:15,833 --> 01:05:18,958 …e eles deixaram uma mulher branca passar na nossa frente. 1458 01:05:19,041 --> 01:05:20,958 - [Shelley suspira indignada] - Eu não… 1459 01:05:21,833 --> 01:05:24,375 Talvez a consulta dela fosse antes da nossa. 1460 01:05:24,458 --> 01:05:26,666 Não acredito que você tem que passar por isso. 1461 01:05:26,750 --> 01:05:28,875 - O quê? O que vai… - Eu… Espera aí. 1462 01:05:28,958 --> 01:05:30,875 - Não, acho que não deveria… - Vou resolver isso. 1463 01:05:30,958 --> 01:05:31,916 Ok, então vai. 1464 01:05:32,000 --> 01:05:32,875 Tchau. 1465 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Oi. 1466 01:05:34,875 --> 01:05:36,583 [suspira] Oi. [ri de leve] 1467 01:05:36,666 --> 01:05:38,541 Tá bom. Então, é… 1468 01:05:39,500 --> 01:05:42,125 Eu, como futura sogra 1469 01:05:42,208 --> 01:05:46,666 de uma mulher afro-americana dos Estados Unidos, 1470 01:05:47,375 --> 01:05:50,791 estou chocada e enojada 1471 01:05:50,875 --> 01:05:54,375 em testemunhar o racismo que acabei de testemunhar. 1472 01:05:55,083 --> 01:05:56,666 Espera aí, do que tá falando? 1473 01:05:56,750 --> 01:05:59,416 [suspira] Sabe exatamente do que estou falando. 1474 01:06:01,416 --> 01:06:02,333 Oi. 1475 01:06:03,375 --> 01:06:04,916 [Amira ri sem graça] 1476 01:06:05,000 --> 01:06:08,583 Senhora Shelley, vamos tomar um pouco de ar? 1477 01:06:09,416 --> 01:06:12,833 - [titubeia] É. Vamos tomar um ar. - Um pouco de ar. 1478 01:06:12,916 --> 01:06:16,833 [hesita] Tá marcado pra Cohen com… com C. 1479 01:06:17,416 --> 01:06:19,750 - Tá. - [Amira] Vamos tomar ar. 1480 01:06:19,833 --> 01:06:21,791 ["Tonite", de DJ Quik, tocando] 1481 01:06:25,208 --> 01:06:27,208 [sirenes] 1482 01:06:27,291 --> 01:06:28,208 CENTRO RECREATIVO 1483 01:06:28,291 --> 01:06:30,416 [burburinho] 1484 01:06:30,500 --> 01:06:33,708 ["Tonite" continua tocando] 1485 01:06:33,791 --> 01:06:35,625 [burburinho] 1486 01:06:36,666 --> 01:06:38,583 [sirenes distantes] 1487 01:06:41,958 --> 01:06:44,125 - Esse lugar parece legal. - É, cara. 1488 01:06:44,208 --> 01:06:46,125 - Fala aí, Ak! - [Akbar] E aí? 1489 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 Isso parece o Hughes Park? 1490 01:06:48,416 --> 01:06:49,458 [confuso] Hein? 1491 01:06:49,541 --> 01:06:52,541 Langston Hughes Park, você falou que joga lá. 1492 01:06:52,625 --> 01:06:54,708 Apesar de que fiz uma pesquisa no Google, 1493 01:06:54,791 --> 01:06:58,000 e todas as pessoas pra quem perguntei nunca tinham ouvido falar. 1494 01:06:58,083 --> 01:07:00,583 Pois é, o Google tá meio estranho, não é? Ele anda… 1495 01:07:01,208 --> 01:07:02,291 meio estranho mesmo. 1496 01:07:02,375 --> 01:07:04,750 - E isso tem sido um problemão, né? - [Akbar suspira] 1497 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 Vou até entrar em contato com o suporte pra falar sobre isso. 1498 01:07:07,541 --> 01:07:09,958 Mas, ó, aqui parece um pouco com Langston Hughes. 1499 01:07:10,041 --> 01:07:12,166 Com certeza parece com Langston Hughes Park. 1500 01:07:12,250 --> 01:07:14,750 - [Akbar assente] - Aqui é mais limpinho, com certeza. 1501 01:07:14,833 --> 01:07:17,291 É, cara, por que você não vai lá e joga? 1502 01:07:17,375 --> 01:07:18,375 [crianças gritando] 1503 01:07:18,458 --> 01:07:20,416 - Agora? - É, cara, vai jogar. 1504 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 - [Ezra] Já tem muita gente de fora. - Não, vai lá. 1505 01:07:23,708 --> 01:07:26,583 - Aí, o gente fina aqui pode jogar? - [homem] Claro, chega aí. 1506 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 - Pode, pô. - É a sua vez. 1507 01:07:27,791 --> 01:07:30,375 - [homem] Entra aí. - Beleza, tá. Legal. 1508 01:07:30,458 --> 01:07:33,375 É isso aí. Vai lá e mostra como é em Langston Hughes. 1509 01:07:33,458 --> 01:07:34,625 Vou mostrar. 1510 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 É. "Pra mim a vida não tem sido uma escada de cristal." 1511 01:07:37,500 --> 01:07:39,083 - [burburinho] - [crianças gritando] 1512 01:07:39,166 --> 01:07:40,416 Bela frase. 1513 01:07:40,500 --> 01:07:41,958 É do Langston Hughes. 1514 01:07:42,041 --> 01:07:43,666 [ri] Eu sei, irmão. 1515 01:07:43,750 --> 01:07:46,375 Eu falo essa merda o tempo todo. É a minha assinatura de e-mail. 1516 01:07:46,458 --> 01:07:48,666 [Akbar gargalha] 1517 01:07:48,750 --> 01:07:50,833 [música de percussão] 1518 01:07:51,875 --> 01:07:53,416 [burburinho do jogo] 1519 01:07:53,500 --> 01:07:55,708 [jogadores gritando, rindo] 1520 01:07:55,791 --> 01:07:58,125 - [Ezra] Você tá gravando? - [Akbar] É, mais ou menos. 1521 01:07:58,208 --> 01:08:00,625 - Não precisa. - Eu sei, tô fazendo isso pra mim. 1522 01:08:00,708 --> 01:08:02,083 - [Ezra] Tá, né? - [Akbar ri] 1523 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 Vai lá, Langston. 1524 01:08:03,750 --> 01:08:04,916 [burburinho] 1525 01:08:08,000 --> 01:08:10,208 [Akbar] Mostra pra eles, Langston. 1526 01:08:12,458 --> 01:08:13,875 [música dramática] 1527 01:08:18,416 --> 01:08:20,458 [ruídos abafados] 1528 01:08:22,083 --> 01:08:24,083 [música dramática se intensifica] 1529 01:08:26,500 --> 01:08:29,208 ["All I Do is Win", de DJ Khaled, tocando] 1530 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 [Ezra] Tu gravou essa? 1531 01:08:30,666 --> 01:08:32,708 Não, mas eu gravo agora. 1532 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Marca na frente dele. É isso aí. 1533 01:08:36,416 --> 01:08:37,583 [pessoas vibrando] 1534 01:08:38,291 --> 01:08:40,708 Vão deixar esse cara fazer isso, é? 1535 01:08:41,791 --> 01:08:43,791 ["All I Do is Win" continua] 1536 01:08:45,958 --> 01:08:47,208 [todos ovacionam] 1537 01:08:51,791 --> 01:08:53,291 [burburinho] 1538 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 Sr. Mohammad, foi muito maneiro. Temos que fazer de novo. 1539 01:08:55,708 --> 01:08:57,250 Eu me diverti muito. 1540 01:08:57,333 --> 01:09:00,166 Me coloca no grupo desses caras aí. Gostei deles. 1541 01:09:00,250 --> 01:09:01,583 [Ezra] Ah, não! Pra mim? 1542 01:09:02,083 --> 01:09:03,750 Não acredito. [ri] 1543 01:09:03,833 --> 01:09:05,125 [Ezra] Valeu, gente! 1544 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 - Que papo é esse aí? - [Mo] Irmão, 1545 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 negros e brancos nunca vão se dar bem. Ponto final. 1546 01:09:12,125 --> 01:09:14,958 - De que porra você tá falando? - A verdade, mano. 1547 01:09:15,625 --> 01:09:18,666 Você é minha melhor amiga e minha parceira de negócios. 1548 01:09:18,750 --> 01:09:21,000 É, é assim que essa merda é poderosa. 1549 01:09:21,083 --> 01:09:24,291 É igual quando você trai uma mulher, sabe? 1550 01:09:25,041 --> 01:09:28,041 Quando trai, você fica tentando seguir em frente, mas nunca consegue. 1551 01:09:28,125 --> 01:09:29,583 Por quê? Porque ela fica perguntando, 1552 01:09:29,666 --> 01:09:32,208 ela precisa saber cada detalhe e não deixa passar. 1553 01:09:32,291 --> 01:09:34,458 Sabe? Tipo, você amarrou ela? 1554 01:09:34,541 --> 01:09:37,500 Ela te chupou? Ela fez anal? 1555 01:09:37,583 --> 01:09:40,208 Eu não esperava que a conversa tomasse esse rumo. 1556 01:09:40,291 --> 01:09:42,916 Cara, é onde ela precisa chegar, porque é a verdade. 1557 01:09:43,000 --> 01:09:47,583 Pros negros desse país, os caras brancos são os traidores. 1558 01:09:48,208 --> 01:09:50,666 Nós somos a garota que não segue em frente. 1559 01:09:51,208 --> 01:09:53,166 - [música hip-hop] - Por mais que a gente queira, 1560 01:09:53,250 --> 01:09:57,208 não podemos esquecer o que vocês fizeram e o que ainda estão fazendo. 1561 01:09:57,291 --> 01:10:00,291 [música hip-hop continua] 1562 01:10:06,375 --> 01:10:08,833 [homem coça a garganta] 1563 01:10:08,916 --> 01:10:10,041 [Shelley geme] 1564 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 Pra quem não sabe quem eu sou, eu sou o Demetrius, primo da Maíra. 1565 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 Sou louco por ela. 1566 01:10:16,166 --> 01:10:18,041 E sou planejador de casamentos. 1567 01:10:18,125 --> 01:10:20,791 Tá legal, primeiro, meu nome é Amira, 1568 01:10:20,875 --> 01:10:24,083 e você faz festas diurnas no Double Tree do aeroporto. 1569 01:10:24,166 --> 01:10:27,250 Os negócios estão se expandindo como deveriam, sabe? 1570 01:10:27,333 --> 01:10:30,041 Se você não está escalando, o que você está fazendo? 1571 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 - Entendeu? - É. 1572 01:10:31,583 --> 01:10:32,916 [mulher ri] 1573 01:10:33,000 --> 01:10:35,708 Bom, eu sou a Becca 1574 01:10:35,791 --> 01:10:38,333 e também sou planejadora de festas. 1575 01:10:38,416 --> 01:10:41,125 - Sou uma velha amiga dos Cohen… - [Shelley] É. 1576 01:10:41,208 --> 01:10:44,041 Olha, desculpa, eu não quero ser rude nem nada, 1577 01:10:44,125 --> 01:10:46,833 mas por que precisamos deles? 1578 01:10:46,916 --> 01:10:48,000 [mãe bufa] Por favor. 1579 01:10:48,083 --> 01:10:50,041 Olha, eu não posso expressar isso como deveria, 1580 01:10:50,125 --> 01:10:52,083 mas posso te falar que o estresse vai ser grande 1581 01:10:52,166 --> 01:10:55,291 se eu tiver que lidar com ela, porque tenho que ser incrível. 1582 01:10:55,375 --> 01:10:58,708 - Não se preocupa, ela vai cooperar. - [Demetrius] Obrigado. Valeu. 1583 01:10:58,791 --> 01:11:00,125 Sabe, vocês não têm muito tempo, 1584 01:11:00,208 --> 01:11:02,375 então acho que temos que entrar rapidamente. 1585 01:11:02,458 --> 01:11:05,166 Talvez a gente possa começar com um tema. Definindo um tema. 1586 01:11:05,250 --> 01:11:09,125 E eu estava pensando talvez em uma Hollywood dos velhos tempos. 1587 01:11:09,208 --> 01:11:11,250 [emocionada] A Hollywood dos velhos tempos. 1588 01:11:11,333 --> 01:11:12,791 - Não é? - [Shelley] Eu amo! 1589 01:11:12,875 --> 01:11:15,041 Você ama a época em que os artistas negros 1590 01:11:15,125 --> 01:11:17,333 não podiam ficar nos hotéis em que se apresentavam? 1591 01:11:17,416 --> 01:11:18,416 [Demetrius geme] 1592 01:11:19,458 --> 01:11:21,583 - Excelente ponto de vista. - [mãe assente] 1593 01:11:21,666 --> 01:11:23,791 Sabe, eu sempre odiei E o Vento Levou. 1594 01:11:23,875 --> 01:11:27,416 - Muito antes de ele virar sucesso. - [Shelley] Antes de ser legal. 1595 01:11:27,500 --> 01:11:29,916 Os espíritos estão me mandando pra uma direção. 1596 01:11:30,000 --> 01:11:33,541 Eu estava pensando em uma sensação tipo do Tron. 1597 01:11:33,625 --> 01:11:35,041 Lembra do filme Tron dos anos 80? 1598 01:11:35,125 --> 01:11:36,333 - Não. - [Akbar] É… 1599 01:11:36,416 --> 01:11:39,541 Vamos fazer um casamento tipo o Tron, mas com um capuz Tron, sabe? 1600 01:11:39,625 --> 01:11:41,041 Pra ficar mais em conta, 1601 01:11:41,125 --> 01:11:44,625 um traje de luz com LED em vez de trajes normais. 1602 01:11:44,708 --> 01:11:49,166 LED no capuz e pessoas reais fazendo coisas reais no mundo Tron. 1603 01:11:49,250 --> 01:11:50,833 - [Demetrius] Entende? - Eu não acho que… 1604 01:11:50,916 --> 01:11:52,208 - Gostei disso. - Eu acho que não… 1605 01:11:52,291 --> 01:11:53,916 Rolou uma conexão só no olhar. 1606 01:11:54,000 --> 01:11:55,916 - [Akbar] Gostei. - Deixa ver se entendi. 1607 01:11:56,000 --> 01:11:59,208 Quer dizer que todo mundo vai usar a mesma roupa no casamento? 1608 01:11:59,291 --> 01:12:02,166 - É isso? - Escolhe a cor, mas pega o que tiver. 1609 01:12:02,250 --> 01:12:04,375 - Quem chegar primeiro, escolhe. - Quero o vermelho. 1610 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 Quer o vermelho? Combinado, vermelho escolhido. 1611 01:12:06,916 --> 01:12:08,416 [Shelley] Onde conseguimos os trajes? 1612 01:12:08,500 --> 01:12:12,458 Tranquilo. Eu trago os trajes. Eu tenho 40 trajes com capuz Tron. 1613 01:12:12,541 --> 01:12:14,208 [Demetrius] E eles acendem. 1614 01:12:14,291 --> 01:12:16,458 Todos eles funcionam. Vai ser demais. 1615 01:12:16,541 --> 01:12:18,250 - [Akbar assente] - Você tem 40 trajes? 1616 01:12:18,333 --> 01:12:19,166 É, quarenta. 1617 01:12:19,250 --> 01:12:23,333 No casamento, pode ficar alguém de fora se tiver mais pessoas. Aí é com vocês. 1618 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 Não trouxe os capuzes porque estavam sem o terno. 1619 01:12:26,916 --> 01:12:28,833 Eles vão ficar estranhos sem o terno. 1620 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 - Isso é bem diferente. - [Demetrius] Você entendeu. 1621 01:12:31,416 --> 01:12:34,583 - [Akbar] Nunca teve um casamento de Tron. - [Demetrius] Nunca. 1622 01:12:34,666 --> 01:12:36,791 É, nossos pais estão acabando com a gente. 1623 01:12:36,875 --> 01:12:37,750 Pois é. 1624 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 A boa notícia é que estamos quase acabando. 1625 01:12:42,083 --> 01:12:44,833 Eles estão tão ocupados que sumiram das nossas vidas, então… 1626 01:12:44,916 --> 01:12:48,000 Não tenho notícias da minha mãe há dias. Tem sido maravilhoso. 1627 01:12:48,083 --> 01:12:50,208 É, eu também não tive notícias do meu pai. 1628 01:12:50,291 --> 01:12:54,833 O que é raro. Ele nem mandou um dos textos "A Forma Segue a Função". 1629 01:12:55,625 --> 01:12:57,833 Acha que aconteceu alguma coisa horrível com ele? 1630 01:12:57,916 --> 01:13:00,333 Meu Deus, não. Por que tá falando isso? 1631 01:13:00,416 --> 01:13:02,041 Não, é… Isso seria horrível. 1632 01:13:03,333 --> 01:13:04,666 Isso seria o pior. 1633 01:13:05,791 --> 01:13:07,416 Só queria saber se ele tá bem. 1634 01:13:07,500 --> 01:13:09,500 Bom, amor, eu tenho que ir. 1635 01:13:09,583 --> 01:13:11,708 - Não quero me atrasar. - Você tá linda. 1636 01:13:12,458 --> 01:13:13,416 Obrigada. 1637 01:13:13,500 --> 01:13:16,416 Você vai arrebentar. Não esquece, você tem coragem. 1638 01:13:16,500 --> 01:13:18,291 Serinho, você não assistiu a esse filme, né? 1639 01:13:18,375 --> 01:13:20,708 Se falar mais uma vez que não assisti o Juice, 1640 01:13:20,791 --> 01:13:22,083 eu vou terminar com você. 1641 01:13:22,166 --> 01:13:24,291 [Amira gargalha] 1642 01:13:24,375 --> 01:13:27,333 Por isso que optei pelo azul e pelo verde no vestido vitoriano. 1643 01:13:27,416 --> 01:13:30,291 - São cores muito ricas pra época. - [assentem] 1644 01:13:30,375 --> 01:13:33,333 E só pra vocês saberem, tenho ótimos contatos no centro da cidade. 1645 01:13:33,416 --> 01:13:36,625 Posso conseguir tecidos de alta qualidade por um valor mais baixo. 1646 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - Isso é ótimo. - É. 1647 01:13:38,333 --> 01:13:40,458 Eu adoraria deixar alguns dos meus esboços com vocês. 1648 01:13:40,541 --> 01:13:41,625 [homem] Seria ótimo. 1649 01:13:41,708 --> 01:13:44,041 Pode me lembrar quando se formou em Harvard? 1650 01:13:44,125 --> 01:13:46,000 Talvez a gente conheça as mesmas pessoas. 1651 01:13:46,625 --> 01:13:48,041 [hesita] Ah, é… 1652 01:13:48,125 --> 01:13:51,166 [titubeia] Eu não fiz Harvard. Eu fiz Howard. 1653 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 Howard! O nome é parecido. 1654 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 É tipo uma Harvard negra. 1655 01:13:57,458 --> 01:13:58,458 Interessante. 1656 01:13:59,000 --> 01:14:00,083 [suspira fundo] 1657 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 [Ezra] Bora lá! 1658 01:14:02,708 --> 01:14:05,333 Aí, tô te falando, essa despedida de solteiro é exatamente 1659 01:14:05,416 --> 01:14:07,583 o que precisa pra relaxar a cabeça antes do casamento. 1660 01:14:07,666 --> 01:14:09,666 - Nossa! Tô estressado pra caralho. - É! 1661 01:14:09,750 --> 01:14:10,750 Tô tão ansioso. 1662 01:14:10,833 --> 01:14:13,250 Vegas com o filho da puta do esquadrão, mano. 1663 01:14:13,333 --> 01:14:14,375 Vamos curtir demais. 1664 01:14:14,458 --> 01:14:16,958 Brou, vou tomar ecstasy e lamber os dedos de uma stripper. 1665 01:14:17,041 --> 01:14:18,833 O bagulho vai ser louco. 1666 01:14:18,916 --> 01:14:21,291 Ei. Que tá rolando, pessoal? 1667 01:14:21,875 --> 01:14:23,750 - Tá tudo bem, cara? - [Mo] E aí? 1668 01:14:23,833 --> 01:14:24,791 [Ezra gagueja] E aí? 1669 01:14:24,875 --> 01:14:27,416 Cara, eu espero que não seja um problema eu estar aqui. 1670 01:14:27,500 --> 01:14:30,791 Eu pensei em ir junto. Ah, e trouxe o Omar também. 1671 01:14:30,875 --> 01:14:32,041 E aí, meu mano. 1672 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 [surpreso] E aí, Omar. 1673 01:14:33,916 --> 01:14:37,666 [suspira] É… Quando eu fiquei sabendo que a Amira ia levar 1674 01:14:37,750 --> 01:14:40,791 sua mãe e sua irmã pra Palm Springs com as amigas, 1675 01:14:40,875 --> 01:14:43,750 eu achei que seria legal eu sair com os parças. 1676 01:14:44,291 --> 01:14:47,166 É, essa é uma ótima ideia. Bem normal. 1677 01:14:47,250 --> 01:14:49,166 É, escuta, quando estivermos em Las Vegas, 1678 01:14:49,250 --> 01:14:51,291 não quero que pense que sou seu futuro sogro. 1679 01:14:51,375 --> 01:14:52,375 Não sou esse cara. 1680 01:14:52,458 --> 01:14:55,000 Eu sou só um dos parças, saindo, se divertindo. 1681 01:14:55,083 --> 01:14:57,500 Ei, qual é o nome do seu amigo mesmo? 1682 01:14:58,291 --> 01:15:00,625 [hesita] Meu nome é Mo, e eu tenho seios. 1683 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 [sem graça] Desculpa, brou. É irmã, é Mo. 1684 01:15:03,833 --> 01:15:05,541 - É. - É. [suspira] 1685 01:15:05,625 --> 01:15:08,000 - [homem] Você tá no meu lugar. - Me desculpe por isso. 1686 01:15:08,083 --> 01:15:09,416 [burburinho] 1687 01:15:09,500 --> 01:15:10,875 A gente vai se divertir. 1688 01:15:10,958 --> 01:15:12,625 [suspira] Com certeza. 1689 01:15:12,708 --> 01:15:13,875 [sussurra] Que porra é essa? 1690 01:15:13,958 --> 01:15:14,833 Mano, eu não sei, 1691 01:15:14,916 --> 01:15:17,541 mas a natureza casual dele é assustadora. Tá ligado? 1692 01:15:18,041 --> 01:15:21,791 É o tipo de mano que te mata e dorme nove horas e meia tranquilo. 1693 01:15:21,875 --> 01:15:23,000 Eu já fiz isso. 1694 01:15:25,750 --> 01:15:27,083 [enfático] Eu já fiz isso. 1695 01:15:31,000 --> 01:15:33,041 Você sabia que a Mo tem seios? 1696 01:15:33,125 --> 01:15:34,500 Sabia, tá no peito dela. 1697 01:15:36,958 --> 01:15:38,333 Cara, qual é o seu plano? 1698 01:15:38,416 --> 01:15:42,208 Pegar esse moleque barbudo fazendo alguma merda e caguetar pra sua filha? 1699 01:15:42,291 --> 01:15:46,125 Não, nós só vamos lá garantir que ele não se divirta. 1700 01:15:48,833 --> 01:15:51,375 Isso que você quer fazer é muito baixo. 1701 01:15:52,416 --> 01:15:54,500 Mas eu não vou mentir que é um bom plano. 1702 01:15:55,416 --> 01:15:56,875 Vegas tem um talento especial 1703 01:15:56,958 --> 01:15:58,125 - pra revelar as pessoas. - É. 1704 01:15:58,208 --> 01:16:00,500 E se descobre muita coisa de um homem pela sua tripulação. 1705 01:16:00,583 --> 01:16:01,416 É! É isso aí. 1706 01:16:01,500 --> 01:16:03,708 - [comemoram] - [música hip-hop] 1707 01:16:03,791 --> 01:16:04,833 [Mo] É hoje, rapaziada! 1708 01:16:07,541 --> 01:16:10,166 - [homem] É isso aí. - [Mo] Beleza, isso é pro meu maninho. 1709 01:16:10,250 --> 01:16:13,458 De zero a cem, volta pro zero e vai pra cem. Tá ligado na parada? 1710 01:16:13,541 --> 01:16:15,666 [homem] Vai pagar com o cartão de cafetão dele, galera. 1711 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - É por minha conta. - [todos] Aê! 1712 01:16:17,666 --> 01:16:19,541 [mulheres gritando animadas] 1713 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 {\an8}["Drop It Like It's Hot", de Snoop Dogg, tocando] 1714 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 [mulheres gritando animadas] 1715 01:16:24,833 --> 01:16:26,708 [grita emocionada] Ai, que linda! 1716 01:16:26,791 --> 01:16:29,833 - Você tá uma gostosa! - Oi, gostosa! 1717 01:16:29,916 --> 01:16:33,166 Meninas, quem está fazendo tanto barulho no saguão? 1718 01:16:33,250 --> 01:16:35,500 [todas gritam animadas] Oi! 1719 01:16:35,583 --> 01:16:38,083 - [mãe] Tá gostosa! - [riem] 1720 01:16:38,166 --> 01:16:41,041 - [mãe] Olha só. Peitão! - Eu adorei. Tá linda! 1721 01:16:41,125 --> 01:16:44,125 - Meu Deus! - [Shelley animada] Oi, meninas! 1722 01:16:44,208 --> 01:16:46,041 [silêncio] 1723 01:16:47,458 --> 01:16:50,416 - Quem é essa mulher branca? - [Shelley hesita] 1724 01:16:50,500 --> 01:16:54,375 Meninas, essa é a Senhora Shelley, a mãe do Ezra. 1725 01:16:54,458 --> 01:16:56,416 - [todas surpresas] - [Amira] Essa é a irmã dele. 1726 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 [emocionada] Ai, meu Deus, vocês são tão lindas. 1727 01:17:00,208 --> 01:17:02,166 Não consigo parar de olhar pra vocês. 1728 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 Sério, tipo, esses brincos. 1729 01:17:04,583 --> 01:17:08,291 E esse top maravilhoso laranja… 1730 01:17:08,375 --> 01:17:10,125 - [mulher] Obrigada. - …é tão lindo. 1731 01:17:10,208 --> 01:17:12,750 - [Shelley] Amei vocês! Eu tô… - [mãe] É lindo mesmo. 1732 01:17:12,833 --> 01:17:15,458 Sério, eu tô impactada com todas vocês. 1733 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 - [todas riem] - [mãe] É. 1734 01:17:18,041 --> 01:17:20,041 [risadinhas sem graça] 1735 01:17:20,875 --> 01:17:24,500 Ah, e olha só, essa tatuagem é linda. 1736 01:17:24,583 --> 01:17:26,958 - Ah, obrigada. - De nada. O que tá escrito? 1737 01:17:27,666 --> 01:17:29,666 Diz: "Descanse em paz Big Rev." 1738 01:17:30,291 --> 01:17:31,875 Meus sentimentos. 1739 01:17:32,625 --> 01:17:34,250 [voz triste] É, era meu coração. 1740 01:17:36,666 --> 01:17:39,416 [hesita] E por que você não tatuou no seu outro seio? 1741 01:17:39,500 --> 01:17:40,958 - Mãe, pelo amor de Deus. - O quê? 1742 01:17:41,041 --> 01:17:43,625 [ri sem graça] Eu sinto muito, tá. 1743 01:17:43,708 --> 01:17:45,833 - Pela sua perda e pela minha mãe. - É… pela sua perda. 1744 01:17:45,916 --> 01:17:47,291 - O quê? - [todas riem] 1745 01:17:47,375 --> 01:17:49,416 ["Popstar", de DJ Khaled, tocando] 1746 01:17:49,500 --> 01:17:51,208 [burburinho] 1747 01:18:05,125 --> 01:18:07,125 ["Popstar" continua] 1748 01:18:35,958 --> 01:18:38,041 ["Popstar" continua] 1749 01:18:43,541 --> 01:18:44,666 [risos] 1750 01:18:44,750 --> 01:18:46,000 [burburinho] 1751 01:18:48,166 --> 01:18:49,791 [funga, suspira] 1752 01:18:49,875 --> 01:18:50,958 [funga] 1753 01:18:51,750 --> 01:18:53,541 [homem grita animado] 1754 01:18:55,000 --> 01:18:57,083 [limpa a garganta] Deixa ver se entendi. 1755 01:18:57,166 --> 01:19:00,250 Todo mundo que você conhece usa cocaína, você não? 1756 01:19:01,958 --> 01:19:04,166 É curioso isso, né, Sr. Mohammad? 1757 01:19:04,791 --> 01:19:07,583 Isso tá afastando a gente, sinceramente. 1758 01:19:08,416 --> 01:19:11,708 Sinto falta do jeito que eles eram. Pois é. 1759 01:19:11,791 --> 01:19:13,166 Aí! Ezra! 1760 01:19:13,250 --> 01:19:16,125 Ezra, meu amigo. Amigo, a farinha tá quase acabando, 1761 01:19:16,208 --> 01:19:18,125 então queremos o número do seu amigo. 1762 01:19:18,208 --> 01:19:19,916 Pra ligar pro seu amigo da coca. 1763 01:19:20,000 --> 01:19:22,750 O seu cara, o seu fornecedor. Liga pra ele. Obrigado, hein? 1764 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 [esbraveja] Que cara? Eu nunca tive nenhum cara! 1765 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 Que é isso, parceiro? É lógico que tem um cara. 1766 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 - Tem um cara, sim. - O cara da coca de LA, da última vez. 1767 01:19:30,333 --> 01:19:31,916 Liga pra ele. Para de gracinha. 1768 01:19:32,000 --> 01:19:35,208 Você tá tão chapado de cocaína que não sabe o que tá falando. 1769 01:19:35,291 --> 01:19:38,500 [esbraveja] Eu não tenho um fornecedor de coca! 1770 01:19:38,583 --> 01:19:40,208 - [homem] O quê? - Não, você tem um cara. 1771 01:19:40,291 --> 01:19:43,791 A gente comprava cocaína dele. Ele é traficante de cocaína! 1772 01:19:43,875 --> 01:19:45,083 E nós compramos coca. 1773 01:19:45,166 --> 01:19:48,625 Você ficou tão chapado que acabou desmaiando na rua. 1774 01:19:48,708 --> 01:19:51,166 Você tinha cocaína na cara toda. 1775 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 [mulher] Espera aí! Eu lembro de você. 1776 01:19:54,250 --> 01:19:56,750 - Da última vez, você cagou nas calças. - [todos] É! Cagou! 1777 01:19:56,833 --> 01:20:00,041 Cagou nas calças de tanta cocaína que cheirou! 1778 01:20:00,125 --> 01:20:01,041 [sussurra] Cala a boca! 1779 01:20:01,125 --> 01:20:03,875 Aí, filhos da puta, adivinhem quem eu encontrei? 1780 01:20:03,958 --> 01:20:07,541 [todos animados] Cocaína! Isso aí! Cocaína! 1781 01:20:07,625 --> 01:20:11,041 Ezra! Ezra! Esse é o cara que eu tava falando. 1782 01:20:11,125 --> 01:20:12,250 - [Mo grita] - O cara da coca! 1783 01:20:12,333 --> 01:20:14,458 [homem] Olha, olha, olha os dedos dele. 1784 01:20:14,541 --> 01:20:17,041 É, tá escrito "cara da coca" bem ali nos dedos dele. 1785 01:20:17,125 --> 01:20:20,250 Ezra! Obrigado pelo arranjo comestível pro meu aniversário. 1786 01:20:20,750 --> 01:20:23,291 Você é demais. Pra você, papi. 1787 01:20:23,375 --> 01:20:25,416 ["Smack A Bitch", de Rico Nasty, tocando] 1788 01:20:25,500 --> 01:20:28,791 Caramba. Tem cocaína pra cacete aí, hein, cara? 1789 01:20:30,750 --> 01:20:31,625 É. 1790 01:20:32,583 --> 01:20:35,458 Ei, você se cagou da última vez que esteve aqui? 1791 01:20:36,916 --> 01:20:37,916 É! Cagou nas calças? 1792 01:20:38,625 --> 01:20:41,208 [exaltado] Caguei, mas não foi por causa da cocaína. 1793 01:20:41,291 --> 01:20:44,333 [titubeia] Foi por causa da pimenta. 1794 01:20:45,916 --> 01:20:47,500 - [riem] - [Amira] É! Boa, boa! 1795 01:20:47,583 --> 01:20:50,333 - [mãe] Minha vez. Minha vez! - [mulher] Agora é ela! 1796 01:20:51,166 --> 01:20:53,375 Dez letras. Plural. 1797 01:20:53,458 --> 01:20:56,916 Um grupo de pessoas que se mexe lindamente. 1798 01:20:57,000 --> 01:20:59,458 - [gritam] - Legal, você disse plural, tem um "s". 1799 01:20:59,541 --> 01:21:00,916 [mãe] S. Boa. 1800 01:21:01,000 --> 01:21:02,833 - Strippers! - Não, tem nove. 1801 01:21:02,916 --> 01:21:03,958 [bêbada] É… 1802 01:21:04,041 --> 01:21:06,916 - Ah, espera. Não, não, não, eu sei. - Ela vai acertar. 1803 01:21:07,000 --> 01:21:08,666 É uma palavra proibida? 1804 01:21:08,750 --> 01:21:10,166 [grilos cricrilam] 1805 01:21:12,750 --> 01:21:13,875 [Shelley sem graça] Não. 1806 01:21:14,625 --> 01:21:17,125 Não, eu ia falar "gostosudos". 1807 01:21:17,750 --> 01:21:21,541 Não. Tudo vocês levam pro outro lado, eu pensei em "gostosudos", 1808 01:21:21,625 --> 01:21:24,416 - porque eles andam trincados… - [Lisa] Mãe. 1809 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 Mãe, ali, ó. 1810 01:21:26,083 --> 01:21:27,166 [Shelley] O quê? 1811 01:21:27,750 --> 01:21:31,541 - [sem graça] Era "dançarinos"! - [gritos] 1812 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 Ai, meu Deus! 1813 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 Que porra é essa? 1814 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 Qual é o seu problema? 1815 01:21:36,041 --> 01:21:37,375 - Que merda! - [Shelley grita] 1816 01:21:37,458 --> 01:21:39,208 - [mulher 1] Tá maluca? - [gritos] 1817 01:21:39,291 --> 01:21:41,958 - [Amira] Caramba. Calma, amiga! - [Shelley] Desculpa. 1818 01:21:42,041 --> 01:21:43,708 [mulher 2] O que aconteceu, cara? 1819 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 [titubeia] Ela grudou na minha… 1820 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 - [choro] - Tá tudo bem. Ela tá bem. 1821 01:21:47,416 --> 01:21:48,541 Mãe, fica calma. 1822 01:21:48,625 --> 01:21:51,125 - Tinha percebido que era peruca? - Não, eu não sabia. 1823 01:21:51,208 --> 01:21:54,750 Porque é muito perfeito. Eu não tinha nem reparado. 1824 01:21:54,833 --> 01:21:57,500 - Devolve a peruca da menina. Me dá! - [Shelley grita] 1825 01:21:57,583 --> 01:21:59,458 - [mulher 2] Ficou embolada. - Tudo bem, amiga. 1826 01:21:59,541 --> 01:22:01,541 - Calma, calma. - [mulher chorando] 1827 01:22:01,625 --> 01:22:04,291 - [mulher 3] Vai dar tudo certo. - O que aconteceu? 1828 01:22:04,375 --> 01:22:05,375 [cachorro late] 1829 01:22:05,458 --> 01:22:08,500 - [Ezra] Foi tão ruim quanto a minha? - [Amira] Dá pra afirmar isso. 1830 01:22:08,583 --> 01:22:10,500 É, a minha foi complicada. 1831 01:22:11,625 --> 01:22:13,125 Seu pai falou alguma coisa? 1832 01:22:13,750 --> 01:22:15,583 Não, por quê? Deveria? 1833 01:22:15,666 --> 01:22:19,083 [hesita] Não, foi tudo bem. Foi tudo tranquilo e… 1834 01:22:19,708 --> 01:22:20,625 totalmente normal. 1835 01:22:20,708 --> 01:22:22,750 Pois é. Enfim. 1836 01:22:23,375 --> 01:22:26,000 - Que bom. - Por que a sua foi ruim? Foi a minha mãe? 1837 01:22:26,083 --> 01:22:28,458 [Amira suspira fundo] Não quero falar disso. 1838 01:22:28,541 --> 01:22:31,666 - [suspira] O que ela fez dessa vez? - [titubeia] Ezra, eu não… 1839 01:22:31,750 --> 01:22:34,291 - É sério, não quero falar disso. - Só me fala o que ela fez. 1840 01:22:35,333 --> 01:22:36,958 [suspira fundo] Tá bom. 1841 01:22:37,041 --> 01:22:39,625 A mesma piada racista que ela sempre faz. 1842 01:22:39,708 --> 01:22:41,708 Mas vocês já estão acostumados, né? 1843 01:22:42,666 --> 01:22:44,416 Que merda é essa que você falou aí? 1844 01:22:46,583 --> 01:22:48,583 Ai, desculpa. Eu tô com a cabeça cheia. 1845 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Desculpa. 1846 01:22:51,000 --> 01:22:53,041 [suspira] Tudo bem. 1847 01:22:55,875 --> 01:22:58,875 - [Amira suspira] - [atônito] O que tá fazendo? 1848 01:22:59,375 --> 01:23:01,541 - Jogando essa merda fora. - Por quê? 1849 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 Porque não consegui o emprego. Por isso. 1850 01:23:04,833 --> 01:23:05,875 O quê? 1851 01:23:05,958 --> 01:23:10,083 O produtor me ligou e disse que chamou outra pessoa. 1852 01:23:10,166 --> 01:23:13,083 Alguém que tem mais experiência em peças de época. Sei lá. 1853 01:23:14,541 --> 01:23:16,958 Eu sinto muito, amor. Mas fica tranquila. 1854 01:23:18,083 --> 01:23:20,958 - Eu seguro as coisas por um tempo. - [indignada] Ai, não. 1855 01:23:21,041 --> 01:23:23,000 Eu não quero ser uma mulher bancada. 1856 01:23:24,916 --> 01:23:28,166 Eu tô pensando num jeito de te ajudar, tá bom? 1857 01:23:28,250 --> 01:23:30,666 - [titubeia] Tipo… - [porta abre] 1858 01:23:30,750 --> 01:23:34,000 [suspira] Deixa eu ligar pra um amigo da família, Rick Greenwald. 1859 01:23:34,083 --> 01:23:37,083 Ele tem contatos e te encaixa no próximo trabalho dele. 1860 01:23:37,166 --> 01:23:38,708 Ai, a porra do luxo. 1861 01:23:38,791 --> 01:23:42,041 Você não tá ouvindo o que tô falando? Você não tá me escutando? 1862 01:23:42,125 --> 01:23:44,125 Tudo o que eu tenho, consegui sozinha. 1863 01:23:44,208 --> 01:23:45,708 Eu trabalhei pra caramba 1864 01:23:45,791 --> 01:23:48,000 e lidei com toda essa porcaria racista 1865 01:23:48,083 --> 01:23:50,916 pra você chegar agora e ligar pro amigo da sua família 1866 01:23:51,000 --> 01:23:52,000 e me dar um emprego 1867 01:23:52,083 --> 01:23:54,541 que eu deveria ter conseguido cinco anos atrás. 1868 01:23:54,625 --> 01:23:56,041 Como acha que vou me sentir? 1869 01:23:56,916 --> 01:24:00,666 Olha, eu não quero que se sinta mal. O que eu quero é te ajudar. 1870 01:24:00,750 --> 01:24:03,291 E tudo bem aceitar ajuda de alguém que ama você. 1871 01:24:04,250 --> 01:24:07,541 Pra você é muito fácil falar, porque a vida foi assim pra você. 1872 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 Pra mim, não foi assim. 1873 01:24:09,708 --> 01:24:12,125 Deixa pra lá. A gente tem que se preparar pro ensaio do jantar. 1874 01:24:12,208 --> 01:24:14,208 Eu vou no banheiro. Sozinha. 1875 01:24:14,291 --> 01:24:15,291 Por favor. 1876 01:24:17,250 --> 01:24:19,666 [titubeia] Ué, não quero ir no banheiro com você. 1877 01:24:19,750 --> 01:24:21,625 - [Amira] Desde quando? - [porta abre] 1878 01:24:21,708 --> 01:24:24,333 - [titubeia] Só que meu carregador tá lá. - [porta fecha] 1879 01:24:24,416 --> 01:24:27,041 Deixa eu pegar, antes que você fique aí várias horas. 1880 01:24:27,125 --> 01:24:28,416 [Amira] Ai, meu Deus! 1881 01:24:28,916 --> 01:24:31,208 ["Moon River", de Frank Ocean, tocando] 1882 01:24:40,208 --> 01:24:42,125 [conversas indistintas] 1883 01:24:47,625 --> 01:24:49,500 [conversa indistinta] 1884 01:24:54,041 --> 01:24:57,500 ["Moon River" continua] 1885 01:24:59,416 --> 01:25:00,833 Woody! 1886 01:25:00,916 --> 01:25:02,791 [ambos riem] 1887 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 Meu nome é Akbar Mohammad, cara. 1888 01:25:04,958 --> 01:25:08,250 Ah, cara. Minha mãe colocou seu nome de Woody. Eu vou te chamar de Woody. 1889 01:25:08,333 --> 01:25:11,333 É, a mãe não deu à luz a ninguém que usa um Versace falso 1890 01:25:11,416 --> 01:25:15,000 com uma carreira criminosa fraudando empréstimos no país, mas estamos aqui. 1891 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 Isso aqui é Versace. 1892 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 Irmão, por favor. 1893 01:25:17,958 --> 01:25:20,000 Enfim, não sou nenhum criminoso, tá bom? 1894 01:25:20,083 --> 01:25:22,250 Foi uma acusação de espionagem, tá? 1895 01:25:22,333 --> 01:25:25,791 Eu tava olhando lá dentro pra ver se a mãe do meu bebê tava me traindo 1896 01:25:25,875 --> 01:25:29,000 pra tentar diminuir o valor da pensão alimentícia. 1897 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 Mas por que na janela e… 1898 01:25:30,458 --> 01:25:34,458 [gagueja] Porque eu queria filmar ela levando na tarraqueta, sabe? 1899 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 - O juiz vai ver… - Não diminui a pensão. 1900 01:25:36,333 --> 01:25:39,583 - …que ela é uma vagabunda, vadia… - [Akbar] Não pode ir lá e falar: 1901 01:25:39,666 --> 01:25:43,333 "Eu vi ela perdendo a virgindade anal. Tenho que pagar menos." [ri] 1902 01:25:43,416 --> 01:25:46,958 - O juiz não vai diminuir a pensão. - É, eu já fiz isso antes, e ele… 1903 01:25:47,041 --> 01:25:49,250 - Oi, tio EJ. - [EJ] Oi, bebê! 1904 01:25:49,333 --> 01:25:51,125 - Oi! - [emocionada] Oi. 1905 01:25:51,208 --> 01:25:54,750 - [EJ] Oi! - Esse é o Ezra. Ezra, o meu tio EJ. 1906 01:25:55,375 --> 01:25:58,125 - E aí, Ez… como é o nome mesmo? - [juntos] Ezra. 1907 01:25:58,208 --> 01:26:00,500 - Esse é o meu tio EJ. Ezra. - Já ouvi falar muito de você. 1908 01:26:00,583 --> 01:26:03,291 É, esse é o Ezra. Esse é o cara. 1909 01:26:03,791 --> 01:26:05,875 [debocha] Esse é o cara, legal. 1910 01:26:05,958 --> 01:26:08,416 Beleza. Eu vou lá falar um pouco com a Renee. 1911 01:26:08,500 --> 01:26:10,916 - Sejam legais. - É, vamos ser legais com ele. 1912 01:26:11,000 --> 01:26:13,708 Se deixar esse cartão de crédito aqui, vamos roubá-lo. 1913 01:26:13,791 --> 01:26:15,708 - [Amira ri] Seu bobo. - Ele parece um cartão ouro 1914 01:26:15,791 --> 01:26:17,375 parado aqui com esse cabelinho. 1915 01:26:17,458 --> 01:26:19,541 [Amira suspira] Ele tá brincando. 1916 01:26:19,625 --> 01:26:20,958 - [Ezra] Tá legal. - Legal. 1917 01:26:21,041 --> 01:26:22,791 Tá bom. Volta logo, se quiser. 1918 01:26:22,875 --> 01:26:26,625 - Ele tem um podcast sobre cultura negra. - [EJ surpreso] 1919 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 Conta pra ele. 1920 01:26:29,041 --> 01:26:30,458 É, eu tenho um podcast. 1921 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 Sobre o quê? 1922 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 Cultura. 1923 01:26:34,458 --> 01:26:36,708 Falou só cultura e deixou o "negra" de fora? 1924 01:26:37,291 --> 01:26:40,458 [EJ ri] Você tem que ganhar dinheiro de algum jeito, né? 1925 01:26:40,541 --> 01:26:43,916 Me dá 150 dólares, rapidinho. Não fala pra ela que te pedi dinheiro. 1926 01:26:44,000 --> 01:26:46,583 - Não tenho, só uso o pagamento… - Me dá uma dose de vodca. 1927 01:26:46,666 --> 01:26:50,250 E uma coisa aqui pro nosso Barry White branco beber. 1928 01:26:50,333 --> 01:26:52,416 [EJ e Akbar gargalham] 1929 01:26:52,500 --> 01:26:55,916 ["Can't Get Enough of Your Love, Babe", de Barry White, tocando] 1930 01:27:03,375 --> 01:27:04,208 [golpes em taça] 1931 01:27:04,291 --> 01:27:06,416 Ei, ei, ei, eu quero falar uma coisa! 1932 01:27:06,500 --> 01:27:08,375 - Quero falar uma coisa. - [homem] Manda ver. 1933 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 Isso é legal, pessoal. Isso é muito legal. 1934 01:27:11,250 --> 01:27:14,833 Eu nunca… tive um casamento igual a esse, 1935 01:27:14,916 --> 01:27:17,500 mas, quer dizer, fui casada três vezes. Isso mesmo. 1936 01:27:17,583 --> 01:27:19,125 Duas vezes no tribunal 1937 01:27:19,208 --> 01:27:22,125 e uma no Benihana's. [ri] 1938 01:27:22,208 --> 01:27:24,083 Não tínhamos reservas, nada disso. 1939 01:27:24,166 --> 01:27:28,125 Amira, minha prima, eu queria te falar o quanto eu tô feliz por você e o Ezra… 1940 01:27:28,208 --> 01:27:31,916 Mulher, só queremos te dar os parabéns. Tá se casando com aquele homem branco. 1941 01:27:32,000 --> 01:27:34,166 Menina, tem um monte de branco aqui. 1942 01:27:34,250 --> 01:27:37,375 Se você gosta disso, também gostamos, né? [ri] 1943 01:27:37,458 --> 01:27:40,000 - Eu invadi o Capitólio. - [todos pasmam] 1944 01:27:40,083 --> 01:27:42,416 Eu invadi. Eu tava lá. 1945 01:27:43,125 --> 01:27:45,208 O Ezra tentou me impedir. 1946 01:27:47,166 --> 01:27:49,375 Ele é um idiota liberal, mas é um homem bom. 1947 01:27:49,458 --> 01:27:52,791 Ao meu melhor amigo Ezra, que é gentil e atencioso, 1948 01:27:53,333 --> 01:27:56,833 mas que, por alguma razão, não pensou em me sentar do lado negro da mesa. 1949 01:27:56,916 --> 01:27:59,791 O que, esteticamente, cara, faz até sentido, sacou? 1950 01:27:59,875 --> 01:28:01,291 Um brinde à inclusão 1951 01:28:01,375 --> 01:28:04,375 e à nossa riqueza geracional recém-descoberta. 1952 01:28:04,875 --> 01:28:06,916 Ele saiu de casa cedo… [titubeia] 1953 01:28:07,000 --> 01:28:10,958 …deixando a mãe responsável por tudo, inclusive pela casa. 1954 01:28:12,416 --> 01:28:14,750 Depois que a mãe dele morreu em 1984, 1955 01:28:14,833 --> 01:28:17,625 o Xzibit não teve escolha 1956 01:28:17,708 --> 01:28:20,500 a não ser voltar a morar com o pai no Novo México. 1957 01:28:20,583 --> 01:28:23,666 Quer dizer, acho que foi em Albuquerque. 1958 01:28:23,750 --> 01:28:26,208 Tudo bem. Acho que podemos encerrar, tá. 1959 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 Essa vacina… 1960 01:28:31,083 --> 01:28:32,666 faz você virar gay. 1961 01:28:32,750 --> 01:28:34,541 Então, a moral da história é: 1962 01:28:34,625 --> 01:28:37,458 nunca namore uma mulher que não respeite a sua esposa. 1963 01:28:37,541 --> 01:28:39,083 [pessoas pasmam] 1964 01:28:39,166 --> 01:28:42,708 Não, eu não queria… É, eu falei merda. 1965 01:28:43,666 --> 01:28:46,333 [burburinho] 1966 01:28:52,791 --> 01:28:55,083 Eu gostaria da atenção de todos, por favor. 1967 01:28:55,166 --> 01:28:56,583 [Akbar] Atenção, todo mundo. 1968 01:28:57,125 --> 01:28:58,625 É, sei que é costume 1969 01:28:58,708 --> 01:29:01,791 o pai da noiva fazer um discurso no dia do casamento. 1970 01:29:02,500 --> 01:29:06,458 Então eu pensei em algumas coisas que eu preciso falar essa noite. 1971 01:29:06,541 --> 01:29:08,583 - [música de suspense] - [Akbar hesita] 1972 01:29:09,083 --> 01:29:10,833 Quando a filha de um homem se casa, 1973 01:29:11,916 --> 01:29:14,625 dizem que esse homem a está entregando pra outro homem. 1974 01:29:15,708 --> 01:29:18,375 E isso é uma pílula muito difícil de engolir. 1975 01:29:19,625 --> 01:29:21,583 Geralmente você não sabe quem é o homem 1976 01:29:21,666 --> 01:29:23,958 pra quem você está entregando sua filha. 1977 01:29:25,041 --> 01:29:26,125 Normalmente. 1978 01:29:27,708 --> 01:29:29,750 Mas eu me considero um homem de sorte, 1979 01:29:29,833 --> 01:29:32,500 porque eu acho que sei quem é o Ezra. 1980 01:29:32,583 --> 01:29:34,000 [burburinho] 1981 01:29:34,083 --> 01:29:39,916 Ele não é um cafetão de prostitutas, drogado e perseguidor de sonhos 1982 01:29:41,166 --> 01:29:45,208 que se cerca de um bando de racistas degenerados. [ri] 1983 01:29:45,291 --> 01:29:47,458 - [burburinho] - [Akbar] Eu… 1984 01:29:47,541 --> 01:29:50,041 - [pessoas riem] - Eu não peguei esse tipo de cara. 1985 01:29:51,541 --> 01:29:53,500 Eu peguei esse tipo de cara. 1986 01:29:53,583 --> 01:29:55,750 - [música suave] - [se comovem] 1987 01:29:55,833 --> 01:29:57,333 [EJ] Tá legal. Beleza, beleza. 1988 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 Então, um brinde à minha linda garotinha. 1989 01:30:00,958 --> 01:30:04,041 - [todos] Um brinde! - [aplausos] 1990 01:30:04,125 --> 01:30:07,250 - [brindes] - [gritos animados] 1991 01:30:08,541 --> 01:30:10,875 [música melancólica tocando] 1992 01:30:15,625 --> 01:30:17,625 [burburinho] 1993 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 Obrigado, senhor. 1994 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 [Ezra] Oi. 1995 01:30:27,541 --> 01:30:28,833 [Akbar surpreso] 1996 01:30:28,916 --> 01:30:29,916 Ezra. 1997 01:30:30,833 --> 01:30:32,791 [burburinho] 1998 01:30:32,875 --> 01:30:34,916 Obrigado pelo que você fez lá. 1999 01:30:35,000 --> 01:30:36,583 E o que eu fiz lá? 2000 01:30:38,416 --> 01:30:39,333 O seu discurso. 2001 01:30:39,416 --> 01:30:42,416 Você podia ter acabado com a minha raça, 2002 01:30:42,500 --> 01:30:44,000 mas não fez. Então, obrigado. 2003 01:30:44,083 --> 01:30:47,458 Bom, guarde o seu agradecimento. Eu não fiz por você. 2004 01:30:47,541 --> 01:30:48,958 Fiz pela minha filha. 2005 01:30:49,041 --> 01:30:51,791 Você acha que ia envergonhá-la na frente da família? 2006 01:30:52,458 --> 01:30:53,375 Não. 2007 01:30:55,291 --> 01:30:56,708 Você não me conhece muito, 2008 01:30:58,208 --> 01:31:00,791 mas vou te falar uma coisa: eu te conheço. 2009 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 Te conheço desde o começo. 2010 01:31:03,833 --> 01:31:05,750 Eu te saquei desde o primeiro dia. 2011 01:31:06,875 --> 01:31:08,125 Eu juro pela minha vida, 2012 01:31:08,208 --> 01:31:11,541 não sei por que minha filha continua seguindo o caminho dela com você. 2013 01:31:12,041 --> 01:31:14,208 E tem uma coisa que eu tenho certeza absoluta: 2014 01:31:14,291 --> 01:31:15,416 é que você, 2015 01:31:16,583 --> 01:31:20,916 absolutamente, positivamente, inequivocamente, 2016 01:31:21,500 --> 01:31:23,541 não é o cara certo pra minha filha. 2017 01:31:24,083 --> 01:31:25,125 Ponto final. 2018 01:31:25,708 --> 01:31:27,750 - Por quê? - Eu não entendi. 2019 01:31:27,833 --> 01:31:30,166 Por que eu não sou o cara certo pra sua filha? 2020 01:31:30,250 --> 01:31:31,791 Puta merda, por onde começo? 2021 01:31:31,875 --> 01:31:32,708 Qualquer lugar. 2022 01:31:34,208 --> 01:31:36,708 Que tal começarmos com a sua despedida de solteiro? 2023 01:31:36,791 --> 01:31:39,250 Quando eu te vi no salão com as strippers e a cocaína. 2024 01:31:39,333 --> 01:31:40,750 Que tal começarmos por aí? 2025 01:31:40,833 --> 01:31:43,583 Ou por que você estava na minha despedida de solteiro, 2026 01:31:43,666 --> 01:31:44,833 pra início de conversa? 2027 01:31:44,916 --> 01:31:46,375 Não tinha o direito de estar lá. 2028 01:31:46,458 --> 01:31:48,375 Despedida de solteiro é pra pessoa ser estranha. 2029 01:31:48,458 --> 01:31:49,583 Aquilo não é quem eu sou. 2030 01:31:49,666 --> 01:31:52,041 Tá legal? Eu tô curtindo com meus amigos, porra. 2031 01:31:52,125 --> 01:31:54,375 Mas você passou dos limites e conseguiu o que queria. 2032 01:31:54,458 --> 01:31:56,625 Tive uma despedida de merda. 2033 01:31:56,708 --> 01:32:00,500 Na verdade, cara, tudo sempre é uma merda quando você tá por perto. 2034 01:32:00,583 --> 01:32:03,750 Você é o balde de água fria na minha vida, e eu não sei por quê. 2035 01:32:04,250 --> 01:32:07,291 Porque a verdade é que tudo o que fiz até agora, 2036 01:32:08,708 --> 01:32:10,083 foi amar a sua filha. 2037 01:32:10,708 --> 01:32:12,708 Totalmente e completamente. 2038 01:32:12,791 --> 01:32:13,750 [música dramática] 2039 01:32:13,833 --> 01:32:15,291 E ela também me ama. 2040 01:32:15,375 --> 01:32:16,583 A gente quer se casar. 2041 01:32:16,666 --> 01:32:19,708 E você… Você decidiu, antes mesmo de me conhecer, 2042 01:32:20,291 --> 01:32:21,791 que me odiava. 2043 01:32:22,541 --> 01:32:24,625 E depois que você me conheceu, 2044 01:32:24,708 --> 01:32:27,000 colocou toda sua energia só pra me fritar. 2045 01:32:27,083 --> 01:32:30,000 Ou tentar provar que não posso conviver com pessoas negras, 2046 01:32:30,083 --> 01:32:32,041 ou que sou um investigador e não uma testemunha. 2047 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 É por isso que me levou pra jogar basquete naquele parque. 2048 01:32:35,666 --> 01:32:37,291 Me levou naquela barbearia de gangue, 2049 01:32:37,375 --> 01:32:39,458 porque eu tava de moletom vermelho que nem um idiota. 2050 01:32:39,541 --> 01:32:43,291 É por isso que tira sarro do meu podcast, do meu gosto musical, do que falo, 2051 01:32:43,375 --> 01:32:44,916 de como eu penso. E critica meus amigos. 2052 01:32:45,000 --> 01:32:47,125 E, basicamente, tudo que eu faço parte. 2053 01:32:47,208 --> 01:32:48,208 [música dramática] 2054 01:32:48,291 --> 01:32:50,333 E eu aceito. Eu aceito! 2055 01:32:50,416 --> 01:32:53,125 Eu aceito essa merda, aceito o dia inteiro. 2056 01:32:53,833 --> 01:32:56,875 E isso me ensinou uma coisa que você tinha toda razão. 2057 01:32:56,958 --> 01:32:58,166 [Akbar] Que coisa seria? 2058 01:32:58,250 --> 01:33:00,500 Eu nunca, nunca, 2059 01:33:01,500 --> 01:33:02,416 jamais… 2060 01:33:03,375 --> 01:33:05,791 vou saber o que é ser um negro nesse país. 2061 01:33:07,333 --> 01:33:09,500 Mas eu sei o que é um babaca. 2062 01:33:09,583 --> 01:33:11,208 [música dramática continua] 2063 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 [Shelley] É, é, eu sei. 2064 01:33:19,375 --> 01:33:22,666 Eu tô muito feliz com o casamento, e eles formam um grupo tão bom… 2065 01:33:22,750 --> 01:33:25,125 [bafora] Amira! Amira. 2066 01:33:25,208 --> 01:33:26,333 [Shelley amorosa] Oi! 2067 01:33:26,416 --> 01:33:28,208 Vocês me dão licença só um segundo? 2068 01:33:28,291 --> 01:33:30,083 [Shelley] Ai, meu Deus! 2069 01:33:30,166 --> 01:33:31,208 - Oi! - Oi. 2070 01:33:31,291 --> 01:33:34,583 Só queria te parar um segundinho pra dizer que acho você muito linda. 2071 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 Obrigada. 2072 01:33:35,833 --> 01:33:37,625 Você usou um conjunto de bobs? 2073 01:33:37,708 --> 01:33:40,666 - [suspira] - No seu cabelo. Você usou bobs? 2074 01:33:41,583 --> 01:33:43,833 [hesita] Não, não usei. 2075 01:33:43,916 --> 01:33:48,708 [sem graça] Caramba. Tudo bem. Mas isso aí não é um aplique, é? 2076 01:33:48,791 --> 01:33:49,750 [Amira] Não. 2077 01:33:49,833 --> 01:33:50,833 Não? 2078 01:33:50,916 --> 01:33:52,375 Tudo bem. Merda! 2079 01:33:52,458 --> 01:33:55,416 Bom, eu acho que vou ter que voltar pra prancheta. 2080 01:33:55,500 --> 01:33:58,041 [titubeia] Porque, desde a despedida de solteira… 2081 01:33:58,125 --> 01:33:58,958 [Amira assente] 2082 01:33:59,041 --> 01:34:02,708 …eu me aprofundei no cabelo das mulheres negras. 2083 01:34:02,791 --> 01:34:06,833 [titubeia] Por exemplo, eu assisti o documentário do Chris Rock. 2084 01:34:06,916 --> 01:34:10,041 Não sei se você assistiu, é absolutamente fantástico. 2085 01:34:10,125 --> 01:34:11,458 E ele é tão engraçado. 2086 01:34:11,541 --> 01:34:14,208 A voz dele, tem alguma coisa na voz dele que sempre me faz rir. 2087 01:34:14,291 --> 01:34:18,000 Mas, enfim, não tem nada de engraçado no cabelo das mulheres negras, não é? 2088 01:34:18,083 --> 01:34:21,166 Meu Deus, eu simplesmente não tinha ideia. 2089 01:34:21,250 --> 01:34:23,583 Quer dizer, isso realmente me surpreendeu. 2090 01:34:23,666 --> 01:34:26,083 Sabe? A energia, e o tempo… 2091 01:34:26,166 --> 01:34:30,625 [titubeia] …e a dor, e o sofrimento que as mulheres negras passam. 2092 01:34:30,708 --> 01:34:33,166 Enfim, eu só queria estar bem versada 2093 01:34:33,250 --> 01:34:36,500 pra quando eu te visse. Eu vou deixar você voltar pra festa. 2094 01:34:36,583 --> 01:34:37,583 É. Mas… 2095 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 antes de ir, você pode 2096 01:34:39,958 --> 01:34:42,666 me dizer que estilo é esse? Só pra eu saber da próxima vez. 2097 01:34:42,750 --> 01:34:44,833 Shelley, eu não sou um brinquedo. 2098 01:34:45,583 --> 01:34:46,500 [hesita] 2099 01:34:46,583 --> 01:34:50,666 Eu não gosto que você me trate como um objeto brilhante 2100 01:34:50,750 --> 01:34:53,083 que você pode exibir pra suas amigas. 2101 01:34:53,166 --> 01:34:56,083 - [surpresa] Nunca faria uma coisa dessas. - Não, você faz. 2102 01:34:56,166 --> 01:34:58,750 - [Shelley] Eu… - Pode me deixar terminar? Você faz. 2103 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 Desde que eu te conheci, não fui nada além de gentil e respeitosa. 2104 01:35:02,541 --> 01:35:03,791 E tá começando a parecer 2105 01:35:03,875 --> 01:35:06,416 que você está feliz por ter uma nora negra agora, 2106 01:35:06,500 --> 01:35:09,041 porque tá na moda se preocupar com pessoas negras. 2107 01:35:09,125 --> 01:35:10,000 [suspira] 2108 01:35:10,083 --> 01:35:13,250 Aposto que, toda vez que a gente sai, você conta pra uma amiga. 2109 01:35:13,333 --> 01:35:15,666 E aposto ainda mais que você não conta 2110 01:35:15,750 --> 01:35:17,250 que, toda vez que saímos, 2111 01:35:17,333 --> 01:35:21,583 você é extremamente ofensiva e incrivelmente inapropriada. 2112 01:35:21,666 --> 01:35:23,416 [música dramática] 2113 01:35:23,500 --> 01:35:25,958 - [titubeia] Eu não sou isso. - [Amira] Agora vai chorar. 2114 01:35:26,041 --> 01:35:27,708 Vai ficar chocada e se fazer de vítima, 2115 01:35:27,791 --> 01:35:30,083 como se tudo o que eu falei não fosse válido. 2116 01:35:30,166 --> 01:35:31,875 - Meus sentimentos não são válidos. - Não… 2117 01:35:31,958 --> 01:35:33,500 Seus sentimentos estão feridos. 2118 01:35:33,583 --> 01:35:35,458 - Tô sendo agressiva? - [Shelley] Não. 2119 01:35:35,541 --> 01:35:37,000 [Amira] Tá te dando raiva? 2120 01:35:38,083 --> 01:35:41,708 O mais louco nisso tudo é que eu realmente queria muito te conhecer, 2121 01:35:41,791 --> 01:35:42,958 de mulher para mulher. 2122 01:35:43,041 --> 01:35:44,250 E achei que você me veria. 2123 01:35:44,333 --> 01:35:46,833 - Eu vejo, é isso que… - [Amira] Não vê. 2124 01:35:47,375 --> 01:35:49,625 Porque você não consegue me ver como eu sou. 2125 01:35:50,125 --> 01:35:52,000 Não importa quantos livros você leia, 2126 01:35:52,083 --> 01:35:54,333 ou quantos documentários assista, 2127 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 porque, no final das contas, eu não vou ser a Amira pra você. 2128 01:35:57,833 --> 01:36:01,041 Eu vou ser sempre a Amira, apenas a sua nora negra. 2129 01:36:01,125 --> 01:36:02,541 E isso é ignorância. 2130 01:36:03,583 --> 01:36:05,125 Amira. Você tá bem? 2131 01:36:05,208 --> 01:36:06,041 Eu não tô, não. 2132 01:36:07,125 --> 01:36:09,000 - [Shelley chora] - Sra. Shelley, tá tudo bem? 2133 01:36:09,083 --> 01:36:10,041 [Shelley assente] 2134 01:36:10,125 --> 01:36:11,291 [mãe sussurra] Tá. 2135 01:36:11,375 --> 01:36:13,375 [mãe grita] Amira, querida? 2136 01:36:15,541 --> 01:36:17,666 [música dramática se intensifica] 2137 01:36:21,833 --> 01:36:23,791 [juntos] Posso falar com você um segundo? 2138 01:36:23,875 --> 01:36:24,791 Pode. 2139 01:36:26,208 --> 01:36:28,375 [burburinho] 2140 01:36:29,208 --> 01:36:30,458 Você quer falar primeiro? 2141 01:36:31,041 --> 01:36:33,708 Quero, mas parece que você também quer. 2142 01:36:33,791 --> 01:36:34,958 [Amira] Eu quero. 2143 01:36:38,625 --> 01:36:39,625 [voz suave] Ezra… 2144 01:36:44,166 --> 01:36:46,916 Eu acho que isso não vai dar certo. 2145 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 Tá bom. 2146 01:36:50,458 --> 01:36:51,458 [música melancólica] 2147 01:36:51,541 --> 01:36:52,625 [Amira] É só que… 2148 01:36:53,583 --> 01:36:56,208 Olha, a sua família, 2149 01:36:56,291 --> 01:36:57,708 a minha família, 2150 01:36:58,583 --> 01:36:59,750 a coisa toda… 2151 01:36:59,833 --> 01:37:02,958 [titubeia] Eu não sei se era pra ser tão difícil. 2152 01:37:03,041 --> 01:37:06,125 E assim, pra ser sincera, eu… [suspira] 2153 01:37:06,208 --> 01:37:08,583 Ai, meu Deus. Eu acho que não sou tão forte. 2154 01:37:11,000 --> 01:37:13,041 Me desculpa, de verdade. [suspira] 2155 01:37:14,833 --> 01:37:17,083 [música melancólica continua] 2156 01:37:18,250 --> 01:37:19,291 [suspira brevemente] 2157 01:37:22,000 --> 01:37:23,625 Eu não discordo. 2158 01:37:26,083 --> 01:37:28,583 [voz chorosa] Esse lance das nossas famílias, tipo… 2159 01:37:30,166 --> 01:37:32,083 [bafora] …a minha mãe, o seu pai. 2160 01:37:33,833 --> 01:37:36,375 Eu não consigo ver isso mudando. 2161 01:37:40,083 --> 01:37:43,250 [titubeia] Eu queria… Eu queria que você soubesse 2162 01:37:44,375 --> 01:37:48,500 que esse tempo com você foi o momento mais feliz da minha vida. 2163 01:37:49,333 --> 01:37:50,166 [funga] 2164 01:37:55,250 --> 01:37:57,916 [voz chorosa] Pra mim, também foi. [suspira] 2165 01:38:07,166 --> 01:38:08,166 É isso. 2166 01:38:20,750 --> 01:38:21,958 [funga] 2167 01:38:24,083 --> 01:38:24,958 [expira] 2168 01:38:27,916 --> 01:38:29,916 [música melancólica termina] 2169 01:38:31,375 --> 01:38:33,375 [Ezra] Fiquei pensando numa coisa que você falou. 2170 01:38:33,458 --> 01:38:35,833 [Mo] Cara, se ganhasse um dólar cada vez que escuto isso. [ri] 2171 01:38:35,916 --> 01:38:36,875 TRÊS MESES DEPOIS 2172 01:38:36,958 --> 01:38:38,708 [Ezra] Você é uma pessoa desagradável, né? 2173 01:38:39,500 --> 01:38:41,166 - [Ezra] Olha! - [Mo surpresa] 2174 01:38:41,750 --> 01:38:44,083 - [Ezra ri] Caraca! - [Mo] É, mané. 2175 01:38:44,166 --> 01:38:47,208 [Mo] Mas, e aí, o que foi que eu falei que tá agitando 2176 01:38:47,291 --> 01:38:49,250 profundamente a sua consciência? 2177 01:38:49,333 --> 01:38:52,333 Você disse que negros e brancos nunca poderiam dar certo. 2178 01:38:52,416 --> 01:38:54,208 E eu acho que você tem razão. 2179 01:38:54,291 --> 01:38:56,416 É, mano, eu tava certa. 2180 01:38:56,500 --> 01:38:57,750 Eu sempre tô certa. 2181 01:38:57,833 --> 01:38:59,916 ["Where Did the Day Go", de Wet, tocando] 2182 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 [Mo] É isso que tá te incomodando? Que eu tô sempre certa? 2183 01:39:02,791 --> 01:39:05,250 [Ezra] Não, o que me incomoda é que, por um segundo, 2184 01:39:05,333 --> 01:39:07,125 acreditei que você tava errada. 2185 01:39:07,208 --> 01:39:10,500 Que existia uma esperança pra gente. Pro futuro. 2186 01:39:12,083 --> 01:39:12,916 [Amira suspira] 2187 01:39:13,000 --> 01:39:16,750 [Ezra] Que, quando duas pessoas de esferas de vida diferentes se juntam, 2188 01:39:16,833 --> 01:39:19,875 elas podem dar certo se tiverem compaixão uma com a outra, 2189 01:39:19,958 --> 01:39:21,833 curiosidade e amor. 2190 01:39:21,916 --> 01:39:24,541 ["Where Did the Day Go" continua] 2191 01:39:36,583 --> 01:39:39,458 [Ezra] Mas, no final das contas, quando se trata de negros e brancos, 2192 01:39:39,541 --> 01:39:41,291 acho que o amor não é o suficiente. 2193 01:39:41,791 --> 01:39:44,125 Existem muitos fatores externos. 2194 01:39:48,041 --> 01:39:50,375 Sejam os seus amigos ou a sua família, 2195 01:39:50,458 --> 01:39:52,625 as pessoas não aceitam o que não entendem. 2196 01:39:53,916 --> 01:39:57,375 Eu não sei se é certo, mas factualmente é verdade: 2197 01:39:58,125 --> 01:40:01,208 no final das contas, vivemos mesmo em dois mundos. 2198 01:40:01,291 --> 01:40:02,750 E não tem como escapar disso. 2199 01:40:04,166 --> 01:40:06,291 ["Where Did the Day Go" continua] 2200 01:40:07,875 --> 01:40:11,291 [Ezra] Fui criado pela porra do hip-hop, isso me fez ser quem eu sou. 2201 01:40:11,375 --> 01:40:13,583 Mas, mesmo assim, eu ainda não tava preparado 2202 01:40:13,666 --> 01:40:16,000 pras realidades de um mundo de onde eu não sou. 2203 01:40:16,083 --> 01:40:17,750 Eu sempre vou ser um estranho. 2204 01:40:17,833 --> 01:40:20,416 É por isso que, por mais fodido que isso pareça, 2205 01:40:20,500 --> 01:40:22,875 eu acho que, se você amar alguma coisa, 2206 01:40:22,958 --> 01:40:25,333 por mais que queira compartilhar com todo mundo, 2207 01:40:25,416 --> 01:40:27,208 acho melhor guardar só pra você mesmo. 2208 01:40:27,291 --> 01:40:30,916 Viu, eu te falei, o Barry White branco tá falando umas merdas profundas. 2209 01:40:31,416 --> 01:40:32,666 Ele e o Joe Rogan. 2210 01:40:33,666 --> 01:40:36,416 Eu não fico bravo do Joe Rogan falar esse monte de coisa idiota, 2211 01:40:36,500 --> 01:40:38,791 desde que ele não fale essa merda na minha cara. 2212 01:40:38,875 --> 01:40:41,041 [podcast no rádio] 2213 01:40:41,125 --> 01:40:43,250 Cara, você humilhou o cara legal, hein? 2214 01:40:44,000 --> 01:40:46,375 Tá falando do Ezra? Eu não humilhei ele. 2215 01:40:46,458 --> 01:40:48,541 Deixou o cara mais surrado do que joelho de sapateiro. 2216 01:40:48,625 --> 01:40:51,583 Não, não, não, não. Você não pode falar essa merda pra mim. 2217 01:40:51,666 --> 01:40:54,166 Fiz exatamente o que qualquer pai faria. 2218 01:40:55,291 --> 01:40:57,083 Cara, você jogou com esse menino branco 2219 01:40:57,166 --> 01:40:59,375 porque sabia que ia se safar. Fala a verdade! 2220 01:40:59,458 --> 01:41:01,500 Teria lidado com isso de um jeito diferente? 2221 01:41:01,583 --> 01:41:03,375 Teria arrancado um carro da bunda dele. 2222 01:41:03,458 --> 01:41:06,083 Eu teria feito uma linha de crédito no nome dele. 2223 01:41:06,166 --> 01:41:09,875 Teria uma lavadora, uma secadora, um perfume importado. Sabe como é que é? 2224 01:41:10,500 --> 01:41:12,291 Tô tentando construir alguma coisa, sacou? 2225 01:41:12,375 --> 01:41:14,375 Eu acho que é isso que ele quer fazer também. 2226 01:41:14,458 --> 01:41:15,625 Você e suas ilusões. 2227 01:41:15,708 --> 01:41:17,208 Não é isso que vai acontecer. 2228 01:41:17,750 --> 01:41:20,000 Não importa o que eu teria feito. 2229 01:41:20,083 --> 01:41:22,916 Os tempos mudaram. O mundo tá diferente, Woody. 2230 01:41:23,000 --> 01:41:25,458 Akbar, brabo. Meu nome é Akbar. 2231 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - Tem a mesma quantidade de letras. - Viu? Viu? 2232 01:41:28,666 --> 01:41:30,250 Você não viu o que eu vi. 2233 01:41:30,791 --> 01:41:34,250 Ele e os amiguinhos degenerados estavam cheirando tanto em Las Vegas 2234 01:41:34,333 --> 01:41:36,583 que o Scarface apareceu e disse: "Dá uma maneirada." 2235 01:41:37,166 --> 01:41:39,708 - Então o motivo é esse? Cocaína? - É. 2236 01:41:39,791 --> 01:41:42,083 É um dos principais motivos, sim, a cocaína. 2237 01:41:42,166 --> 01:41:44,666 Ele não tava cheirando pouca. Era muita cocaína. 2238 01:41:44,750 --> 01:41:47,458 Eram quantidades absurdas, por todos os lados. 2239 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Ele usou tanta cocaína que se cagou todo. 2240 01:41:50,625 --> 01:41:53,666 - [EJ] Viu ele se cagar todo? - Não, eu não vi ele se cagar. 2241 01:41:53,750 --> 01:41:56,750 Ouvi que, na outra vez que ele foi pra lá, ele se cagou todo. 2242 01:41:56,833 --> 01:41:58,333 E todo mundo ainda fala nisso. 2243 01:41:58,416 --> 01:42:00,666 - A cidade toda sabe disso. - [EJ ri] 2244 01:42:00,750 --> 01:42:03,416 Como podemos formar uma família com esse cara? 2245 01:42:04,375 --> 01:42:05,291 [EJ hesita] 2246 01:42:06,708 --> 01:42:10,375 Olha, não tô falando que é certo, mas você fez bastante merda antigamente. 2247 01:42:11,500 --> 01:42:14,583 Você lembra quando o Rick James lançou o álbum Cold Blooded? 2248 01:42:14,666 --> 01:42:18,083 Não, eu não lembro do álbum Cold Blooded do Rick James. 2249 01:42:18,166 --> 01:42:19,375 Tá bom, mas a coca lembra? 2250 01:42:19,458 --> 01:42:21,000 [ambos riem] 2251 01:42:21,083 --> 01:42:22,791 Cara, a gente ama esse álbum. 2252 01:42:22,875 --> 01:42:25,625 Foi a única vez que eu senti uma conexão com você. 2253 01:42:26,916 --> 01:42:30,458 E acho que você diminuiu um pouco isso. Você diminuiu ele. 2254 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 E você também diminuiu a Amira. 2255 01:42:34,208 --> 01:42:35,500 Você diminuiu os dois. 2256 01:42:36,125 --> 01:42:38,125 [podcast continua no rádio] 2257 01:42:38,208 --> 01:42:42,750 ["Where Did the Day Go", de Wet, tocando] 2258 01:43:00,625 --> 01:43:03,458 ["Where Did the Day Go" continua] 2259 01:43:08,416 --> 01:43:10,750 Você tem mesmo que sorrir tanto assim, mãe? 2260 01:43:10,833 --> 01:43:12,250 - [Shelley ri] - Assusta as pessoas. 2261 01:43:12,333 --> 01:43:15,541 É porque tô contente, o meu filho vai comprar um tênis pra mim. 2262 01:43:15,625 --> 01:43:20,166 [Ezra bufa] Não sei por que, de repente, precisa tanto de um par de tênis. 2263 01:43:20,250 --> 01:43:23,583 Porque o filho da Diane Kaplan comprou um tênis pra ela, 2264 01:43:23,666 --> 01:43:25,375 e a vadia não para de falar nisso. 2265 01:43:25,458 --> 01:43:26,375 [Ezra bafora] 2266 01:43:27,000 --> 01:43:28,083 Ai, Merda. 2267 01:43:28,166 --> 01:43:29,166 O que que foi? 2268 01:43:29,250 --> 01:43:30,708 [música sentimental] 2269 01:43:30,791 --> 01:43:34,458 [titubeia] Olha só, tudo bem. A gente entra e pega o tênis, pronto. 2270 01:43:34,541 --> 01:43:37,000 Acho que a Diane vai ficar por cima nessa, mãe, porque… 2271 01:43:37,083 --> 01:43:38,875 - Eu acho melhor… - [Shelley] É só… 2272 01:43:38,958 --> 01:43:39,916 Ezra? 2273 01:43:40,000 --> 01:43:42,166 - [música sentimental continua] - [suspira] 2274 01:43:42,250 --> 01:43:44,333 [titubeia] Amira. E aí, mulher? 2275 01:43:45,375 --> 01:43:46,833 [debocha] "E aí, mulher?" 2276 01:43:46,916 --> 01:43:49,041 Por que tá falando igual o LL Cool J? E aí? 2277 01:43:49,125 --> 01:43:52,750 [sem graça] Desculpa, só não esperava te encontrar aqui. 2278 01:43:53,375 --> 01:43:55,708 [fala baixo] Eu também não esperava. 2279 01:43:56,375 --> 01:43:57,416 [porta abre] 2280 01:43:57,500 --> 01:43:59,041 [passos se aproximam] 2281 01:44:00,416 --> 01:44:03,041 - Pai? O que tá acontecendo? - [suspira] Agora fodeu. 2282 01:44:03,541 --> 01:44:05,000 - Foi pontual. - [Shelley] É. 2283 01:44:05,083 --> 01:44:07,750 Tá legal, eu não trouxe você aqui pra comprar um tênis pra mim. 2284 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 É, tô começando a perceber isso. 2285 01:44:09,583 --> 01:44:11,000 - [Shelley] É. - É, meu amor. 2286 01:44:11,083 --> 01:44:14,416 Não lembro o que falei pra te trazer aqui, mas não importa, é mentira. 2287 01:44:14,500 --> 01:44:17,041 A verdade é que eu e a Shelley conversamos. 2288 01:44:17,583 --> 01:44:19,875 É, nós estragamos tudo. 2289 01:44:19,958 --> 01:44:20,958 - Bastante. - É. 2290 01:44:21,041 --> 01:44:23,833 E achamos que devemos algumas desculpas pra vocês. 2291 01:44:23,916 --> 01:44:24,791 [Shelley assente] 2292 01:44:24,875 --> 01:44:27,666 - Posso ser o primeiro? - [Shelley] Claro, por favor. Vai, vai. 2293 01:44:27,750 --> 01:44:28,625 Ezra. 2294 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 Irmão. 2295 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Cara, me escuta. 2296 01:44:33,375 --> 01:44:37,041 Eu fiquei no seu pé desde o momento em que nos conhecemos. Me desculpe. 2297 01:44:37,625 --> 01:44:38,750 Eu me arrependo disso. 2298 01:44:39,416 --> 01:44:41,291 Porque você não merecia isso. 2299 01:44:41,375 --> 01:44:44,750 Eu não conseguia lidar com o fato de que não era o que pensávamos 2300 01:44:44,833 --> 01:44:46,875 que a Amira traria pra casa, e então… 2301 01:44:47,958 --> 01:44:51,583 Sabe? Eu nunca pensei que pudesse ver o meu reflexo em você, mas… 2302 01:44:52,333 --> 01:44:53,250 eu vejo. 2303 01:44:53,958 --> 01:44:55,000 Você é um homem bom. 2304 01:44:56,125 --> 01:44:57,166 E um vigarista. 2305 01:44:57,791 --> 01:45:00,583 E, o mais importante, 2306 01:45:00,666 --> 01:45:02,625 nós dois amamos muito a Amira 2307 01:45:02,708 --> 01:45:05,125 e vamos fazer de tudo pra que ela seja feliz. 2308 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 [música sentimental continua] 2309 01:45:09,666 --> 01:45:12,166 [Shelley suspira] Tudo bem, minha vez. 2310 01:45:12,250 --> 01:45:13,625 É, Amira… 2311 01:45:14,541 --> 01:45:19,041 eu sinto muito mesmo por tudo que eu fiz e disse 2312 01:45:19,666 --> 01:45:21,625 que tenha sido ofensivo pra você. 2313 01:45:21,708 --> 01:45:25,375 A verdade é que eu… [titubeia] Eu estava perdida. 2314 01:45:25,458 --> 01:45:29,375 Sabe, o meu filho chegou em casa com uma mulher linda e incrível, e eu… 2315 01:45:29,458 --> 01:45:32,000 não sabia nada sobre o mundo dela. 2316 01:45:32,083 --> 01:45:33,875 Quer dizer, eu pensei que soubesse. 2317 01:45:33,958 --> 01:45:37,791 E fiquei animada por ter uma cultura nova e diferente na nossa família. 2318 01:45:37,875 --> 01:45:41,125 [titubeia] E só espero que você aceite minhas desculpas, 2319 01:45:41,208 --> 01:45:45,916 porque eu tô pedindo desculpas em nome de todos os brancos. 2320 01:45:46,000 --> 01:45:48,708 - Menos os racistas, realmente racistas. - [Akbar ri] 2321 01:45:48,791 --> 01:45:50,250 E em nome de todos os judeus. 2322 01:45:50,333 --> 01:45:53,750 - Menos a tia Mitzie, porque é racista. - [Ezra] É racista. 2323 01:45:53,833 --> 01:45:56,250 [Shelley] Ela é um ser humano horroroso, mas é… 2324 01:45:56,333 --> 01:45:59,291 [bafora] Mas, na verdade, principalmente em meu nome, 2325 01:45:59,375 --> 01:46:01,666 Shelley Cohen, de Brentwood, Califórnia. 2326 01:46:02,333 --> 01:46:05,041 Me desculpa, de verdade, Amira, 2327 01:46:05,125 --> 01:46:08,125 porque eu te amo. E você não é um brinquedo. 2328 01:46:08,750 --> 01:46:12,625 Eu vejo você como a pessoa real, 2329 01:46:12,708 --> 01:46:15,750 poderosa e única que você é. 2330 01:46:19,333 --> 01:46:22,500 Muito obrigada, Senhora Shelley. Isso significa muito. 2331 01:46:22,583 --> 01:46:24,125 E eu recebo isso plenamente, 2332 01:46:24,208 --> 01:46:26,666 porque pareceu muito genuíno e sincero. 2333 01:46:26,750 --> 01:46:28,166 Então, muito obrigada. 2334 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 E Ezzy. 2335 01:46:30,291 --> 01:46:33,833 [suspira] Eu também peço desculpas por estar sempre atrapalhando. 2336 01:46:33,916 --> 01:46:37,250 - [irônico] Não, imagina. - Eu sei, meu amor. Mas, olha, eu te amo. 2337 01:46:37,333 --> 01:46:39,875 - Eu te amo, bebê. - [Ezra] Eu também te amo. 2338 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Tudo bem, olha. 2339 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 Eu e o seu pai tivemos uma pequena ideia. 2340 01:46:45,000 --> 01:46:48,125 Exatamente. E achamos que vocês dois vão gostar muito. 2341 01:46:48,208 --> 01:46:49,166 [animada] Muito. 2342 01:46:50,000 --> 01:46:51,166 [risos] 2343 01:46:52,916 --> 01:46:56,958 [voz suave] E aí, sentiu minha falta tanto quanto eu senti a sua? 2344 01:46:57,750 --> 01:46:58,625 [suspira] 2345 01:46:59,250 --> 01:47:00,875 Eu senti muito a sua falta. 2346 01:47:02,333 --> 01:47:06,041 Até comprei uns chinelos outro dia porque queria me sentir perto de você. 2347 01:47:06,541 --> 01:47:08,833 - É da Umbro, mas só tinha esse. - [Amira ri] Não. 2348 01:47:08,916 --> 01:47:10,083 - [Ezra] Eu sei. - Não. 2349 01:47:10,166 --> 01:47:12,375 - Comprei porque eu tava tristinho. - [geme] 2350 01:47:13,791 --> 01:47:16,416 - [Ezra] Eu tava com saudade. - Eu também tava com saudade. 2351 01:47:16,500 --> 01:47:18,000 [música sentimental continua] 2352 01:47:19,958 --> 01:47:22,250 - [exala] - [gritos de fundo] 2353 01:47:22,333 --> 01:47:25,125 [música alegre tocando] 2354 01:47:28,833 --> 01:47:31,958 [risos] 2355 01:47:34,625 --> 01:47:35,625 [Ezra] Valeu! 2356 01:47:38,541 --> 01:47:40,000 [ri de leve] 2357 01:47:43,416 --> 01:47:45,625 [gritos de felicidade] 2358 01:47:46,208 --> 01:47:47,458 Eu te amo. 2359 01:47:49,916 --> 01:47:50,750 Oi! 2360 01:47:50,833 --> 01:47:53,875 [gritos de felicidade] 2361 01:47:57,083 --> 01:47:59,291 [rabino] Que Deus abençoe os presentes 2362 01:47:59,958 --> 01:48:05,208 que vieram testemunhar o Ezra e a Amira unirem suas vidas em casamento. 2363 01:48:05,291 --> 01:48:07,000 Dois corações virando um. 2364 01:48:07,083 --> 01:48:09,625 Vocês se escolheram para construir um lar, 2365 01:48:09,708 --> 01:48:11,916 não de tijolo e argamassa, 2366 01:48:12,000 --> 01:48:14,541 mas um lar e um refúgio nos seus corações. 2367 01:48:14,625 --> 01:48:16,666 Que isso seja cumprido a cada dia, 2368 01:48:16,750 --> 01:48:18,583 nessa linda jornada de amor. 2369 01:48:18,666 --> 01:48:22,000 ["N****s in Paris" tocando] 2370 01:48:23,375 --> 01:48:24,208 [pessoas gritam] 2371 01:48:24,291 --> 01:48:25,833 Isso é um pouco pesado pra língua. 2372 01:48:25,916 --> 01:48:27,666 A maioria dos brancos faz isso. 2373 01:48:37,541 --> 01:48:39,666 [burburinho] 2374 01:48:44,833 --> 01:48:47,375 [todos comemoram] 2375 01:48:50,000 --> 01:48:52,541 ["N****s in Paris" continua] 2376 01:48:53,166 --> 01:48:55,791 [todos comemoram] 2377 01:48:55,875 --> 01:48:58,083 Dá pra acreditar que isso tá acontecendo? 2378 01:48:58,166 --> 01:49:00,208 Dá! [ri] 2379 01:49:00,875 --> 01:49:03,625 - Eles parecem muito felizes? - [Akbar] É, eles estão. 2380 01:49:04,750 --> 01:49:06,666 Senhor e Senhora Cohen. 2381 01:49:06,750 --> 01:49:08,916 Senhor e Senhora Mohammad Cohen. 2382 01:49:09,791 --> 01:49:10,625 É. 2383 01:49:10,708 --> 01:49:11,833 Até que ficou bonito. 2384 01:49:11,916 --> 01:49:13,708 [gargalham] 2385 01:49:18,958 --> 01:49:20,958 ["N****s in Paris" continua] 2386 01:49:49,208 --> 01:49:51,875 ["Trauma Baby", de Malcolm Mays, tocando]