1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,125 --> 00:00:09,250
- [mulher] Cara, lembra do Obama?
- [homem] Eu não, quem é esse aí?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,333 --> 00:00:11,958
[mulher ri] Idiota. Você lembra.
Para com isso, cara.
5
00:00:12,041 --> 00:00:14,291
- [homem ri] Barack Obama, sei quem é.
- [mulher] Ele.
6
00:00:14,375 --> 00:00:17,583
Barack Hussein, que, por sinal,
é o pior nome do meio que existe.
7
00:00:17,666 --> 00:00:18,625
- É como se…
- [homem] É.
8
00:00:18,708 --> 00:00:20,916
[mulher] …o nome do meio
fosse Gambino, da máfia.
9
00:00:21,000 --> 00:00:23,125
- É um bagulho gângster. Qual é, cara?
- [homem ri]
10
00:00:23,208 --> 00:00:24,958
- Ele fumava Newports.
- [mulher] Newports.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,375
[homem] Precisa falar algo mais?
12
00:00:26,458 --> 00:00:29,416
O presidente dos Estados Unidos
estava fumando Newports.
13
00:00:29,500 --> 00:00:31,958
- Eu pensei: "Esse é o cara."
- [mulher] Mano, tinha que ser.
14
00:00:32,041 --> 00:00:35,166
Ele tá fumando o cigarro preferido
dos viciados em crack do mundo inteiro.
15
00:00:35,250 --> 00:00:36,083
[homem ri]
16
00:00:36,166 --> 00:00:39,708
[mulher] É isso que eu amo no Barack,
ele virou um ícone.
17
00:00:39,791 --> 00:00:40,958
Ele é tipo Jesus, saca?
18
00:00:41,041 --> 00:00:43,291
Pode ser qualquer versão
que você queira que ele seja.
19
00:00:43,375 --> 00:00:44,208
[homem ri]
20
00:00:44,291 --> 00:00:46,041
[mulher] Meu Barack faz coisas gays,
às vezes.
21
00:00:46,125 --> 00:00:48,000
- [homem ri]
- [mulher] Mas só quando tá drogado.
22
00:00:48,083 --> 00:00:49,083
Sabe do que tô falando?
23
00:00:49,166 --> 00:00:51,625
- Ele não usa coca. Só uma carreirinha.
- [homem ri]
24
00:00:51,708 --> 00:00:53,875
[mulher] É só quando é
uma ocasião muito especial.
25
00:00:53,958 --> 00:00:55,166
Tipo uma grande vitória.
26
00:00:55,250 --> 00:00:57,458
Ele fala: "Vou usar um pouco de coca
e fazer algo gay."
27
00:00:57,541 --> 00:01:00,458
[homem] O seu Barack usa coca
como desculpa pra fazer coisas gays?
28
00:01:00,541 --> 00:01:02,333
- [homem] Ou… Tá legal.
- [mulher] Lógico!
29
00:01:02,416 --> 00:01:05,375
[homem] Tem uma desculpa pra dizer:
"Eu tava cheirado, foi por isso."
30
00:01:05,458 --> 00:01:06,666
- Mas, na verdade…
- [mulher] É.
31
00:01:06,750 --> 00:01:09,083
[homem] …acordou querendo fazer
umas brincadeiras diferentes.
32
00:01:09,166 --> 00:01:11,250
[mulher] "Vou fazer coisas gays.
Vou dar um tirinho."
33
00:01:11,333 --> 00:01:13,333
- [mulher ri]
- [homem ri] É, entendi.
34
00:01:13,416 --> 00:01:16,666
["Chitty Bang", de Leikeli47, tocando]
35
00:01:28,583 --> 00:01:31,500
[mulher] Iô, iô, iô!
Bem-vindos ao Mo e EZ show.
36
00:01:31,583 --> 00:01:36,375
Sou a Mo, e valeu. Aqui na minha esquerda
tá o meu lindo judeu, o meu garoto EZ.
37
00:01:36,458 --> 00:01:38,416
[EZ] Foi a melhor época, né? Fala sério.
38
00:01:38,500 --> 00:01:41,416
{\an8}- [Mo] Foi 2014, irmão. Um ano animal.
- Era muito maneiro.
39
00:01:41,500 --> 00:01:42,625
{\an8}Meek Mill estava com a Nicki.
40
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}- [EZ assente]
- Bobby Shmurda se assumiu e mandou bem.
41
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}O Desafio do Balde de Gelo
arrecadava pra quê?
42
00:01:47,166 --> 00:01:49,541
{\an8}- [Mo] É.
- [EZ] Esclerose Lateral Amiotrófica?
43
00:01:49,625 --> 00:01:52,541
{\an8}ELA foi a doença
que mais arrecadou dinheiro na história.
44
00:01:52,625 --> 00:01:55,166
{\an8}ELA ganhou mais do que o Lebron
naquele ano.
45
00:01:55,250 --> 00:01:59,166
{\an8}Tipo assim, a esclerose andava de iate
com o Jay Z e a Beyoncé.
46
00:01:59,250 --> 00:02:00,166
{\an8}[Mo ri] É isso aí.
47
00:02:00,250 --> 00:02:02,833
{\an8}E ela dizia: "Vim te mostrar
como é ser rico." [ri]
48
00:02:02,916 --> 00:02:05,458
{\an8}["Chitty Bang" continua]
49
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}Mas o movimento Vidas Negras Importam
tá bem sério agora.
50
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Tá mesmo, pode crer.
51
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Acho que chamaram as mesmas pessoas
que fazem comerciais de família perfeita.
52
00:02:13,666 --> 00:02:15,458
{\an8}- [risos]
- Estão botando negros em tudo.
53
00:02:15,541 --> 00:02:18,291
{\an8}iCarly Negro, Anos Incríveis Negro.
54
00:02:18,375 --> 00:02:20,000
{\an8}É da mesma época e, cara,
55
00:02:20,083 --> 00:02:22,250
{\an8}eu não quero assistir o Kevin Arnold Negro
56
00:02:22,333 --> 00:02:26,375
{\an8}tomando banho de esguicho
durante meia hora toda sexta-feira, sacou?
57
00:02:26,458 --> 00:02:28,583
{\an8}["Chitty Bang" continua]
58
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
{\an8}É, acho que depois que um negro ganhou
uma medalha de ouro na natação,
59
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
{\an8}as relações raciais praticamente acabaram.
60
00:02:34,041 --> 00:02:37,125
{\an8}Eu vi um cara negro lutando esgrima
nessas últimas Olimpíadas.
61
00:02:37,208 --> 00:02:39,875
{\an8}- Aí, pensei: "Já é demais." Sério.
- Ele passou dos limites.
62
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
{\an8}Ultrapassou o limite, mano, volta.
63
00:02:42,041 --> 00:02:44,041
{\an8}Quando proibiram
as bandeiras confederadas na NASCAR,
64
00:02:44,125 --> 00:02:45,416
{\an8}pensei: "Deixa os caras levarem."
65
00:02:45,500 --> 00:02:48,083
{\an8}Se tira o osso muito rápido,
eles viram uns animais.
66
00:02:48,166 --> 00:02:49,958
{\an8}- [EZ ri]
- Entende o que estou falando?
67
00:02:52,541 --> 00:02:55,750
CERTAS PESSOAS
68
00:02:58,208 --> 00:03:01,000
[pessoas cantam em hebreu]
69
00:03:01,875 --> 00:03:03,875
[todos cantam em hebreu]
70
00:03:21,166 --> 00:03:23,541
[canto em hebreu continua]
71
00:03:33,333 --> 00:03:35,791
- [rabino] Por favor, sentem-se.
- [EZ] Ai, graças a Deus.
72
00:03:35,875 --> 00:03:38,208
[sussurra] Eu fiquei 45 minutos de pé.
73
00:03:38,291 --> 00:03:40,250
- Acho que nunca fiquei tanto tempo.
- Xio!
74
00:03:40,333 --> 00:03:42,208
- Espero que sim.
- [mulher tosse]
75
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
[rabina] Então acabamos
de terminar a confissão
76
00:03:45,041 --> 00:03:47,041
- que fazemos todos juntos.
- Hoje tá demorando, né?
77
00:03:47,125 --> 00:03:49,125
- [rabina] Assumimos a responsabilidade…
- [ri]
78
00:03:49,208 --> 00:03:50,833
[sussurra] Mãe, por que eu uso isso,
79
00:03:50,916 --> 00:03:52,916
e ele pode vir
como se estivesse no Summer Jam?
80
00:03:53,000 --> 00:03:54,875
[rabina] Agradeço a presença de Deus.
81
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
[sussurra] Ezra, cadê a sua quipá?
82
00:03:58,875 --> 00:04:00,833
[sussurra] Ai, merda. Esqueci no carro.
83
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
[sussurra] Tá legal.
Querido, eu não sou quadrada, tá bom?
84
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
Ninguém me acha quadrada,
todo mundo me acha legal.
85
00:04:07,625 --> 00:04:09,041
- Sou descolada.
- [suspira]
86
00:04:09,125 --> 00:04:11,000
As pessoas me acham muito jovem.
87
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
E eu "te entendo". Você tá se expressando
com esses desenhos,
88
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
essa tinta aí no corpo todo.
Tá legal, tudo bem.
89
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Mas hoje é Yom Kippur, caramba.
90
00:04:21,041 --> 00:04:24,791
[Ezra] Pra começar, pode parar de falar
"entendo" e fazer aspas com as mãos?
91
00:04:24,875 --> 00:04:27,708
E também, quando alguém diz
"sou legal, eu te entendo",
92
00:04:27,791 --> 00:04:29,750
eles nunca são legais e nunca entendem.
93
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- Não devia falar isso.
- Isso não é verdade.
94
00:04:32,000 --> 00:04:34,625
Você não vai poder ser enterrado
num cemitério judeu.
95
00:04:34,708 --> 00:04:37,083
Bubby, eu te amo muito,
com todo o respeito,
96
00:04:37,833 --> 00:04:39,000
mas eu vou tá morto.
97
00:04:39,083 --> 00:04:41,458
Eu tô cagando pra onde vou ser enterrado,
com todo o respeito.
98
00:04:41,541 --> 00:04:43,000
Você pode pegar as minhas cinzas
99
00:04:43,083 --> 00:04:45,458
e jogar num banheiro
de um posto daqueles bem sujos.
100
00:04:45,541 --> 00:04:48,333
Olha, deveria mostrar
um pouco mais de respeito.
101
00:04:48,833 --> 00:04:50,666
Quero ser enterrado do lado da Rihanna.
102
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- [mãe] Rihanna?
- [homem] É.
103
00:04:52,291 --> 00:04:55,333
O que você tá… Tá legal.
Eu vou raspar essas suas tatuagens
104
00:04:55,416 --> 00:04:58,166
e vou te enterrar
em um caixão duplo comigo, tá legal?
105
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- O que você acha?
- Parece legal.
106
00:05:00,083 --> 00:05:01,791
Parece Legal. [bufa]
107
00:05:01,875 --> 00:05:04,875
[rabina] …será servido
com um chá gelado. [ri de leve]
108
00:05:05,416 --> 00:05:07,083
Muito obrigada pela presença…
109
00:05:07,166 --> 00:05:09,083
[sussurra] Eu te agradeço de coração.
110
00:05:11,041 --> 00:05:13,625
Tá parecendo um pai
que perdeu o filho no Coachella.
111
00:05:15,166 --> 00:05:18,500
Você parece a diretora de Hogwarts
em uma versão hebraica.
112
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
Você parece o Hulk Hogan mais novo.
113
00:05:22,833 --> 00:05:26,875
Eu tenho uma pergunta: sobre o que você
e a rabina ficam conversando no carro
114
00:05:26,958 --> 00:05:29,583
quando estão indo lá pra loja
de bruxas rabínicas?
115
00:05:31,041 --> 00:05:34,000
Vocês falam de música
ou é uma conversinha mais pesada?
116
00:05:34,083 --> 00:05:36,833
[música hip-hop tocando]
117
00:05:39,958 --> 00:05:42,541
[burburinho]
118
00:05:44,041 --> 00:05:46,666
- Ezra! [ri]
- [Ezra] Opa! Tudo bem, gente?
119
00:05:46,750 --> 00:05:48,416
- E aí?
- [mulher] Com quantos anos você tá?
120
00:05:48,500 --> 00:05:50,958
- [hesita] Eu tô com 35 anos.
- Você tem namorada?
121
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
Não, não.
122
00:05:52,250 --> 00:05:55,583
Você fala isso de um jeito,
como se fosse ruim.
123
00:05:55,666 --> 00:05:57,666
Você não gosta de xoxota, filho?
124
00:05:57,750 --> 00:06:02,250
Olha, ouvir a palavra xoxota sair
da sua boca me faz pensar se gosto ou não.
125
00:06:02,333 --> 00:06:03,750
É 2022!
126
00:06:03,833 --> 00:06:07,000
Talvez o garoto goste
de fazer um pica-pau maluco.
127
00:06:07,083 --> 00:06:09,250
Tá legal, sei que tá tentando
ser progressista,
128
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
mas tá parecendo um velho gagá.
129
00:06:10,708 --> 00:06:12,666
- [mulher] Dá licença?
- Foi bom te ver, viu?
130
00:06:12,750 --> 00:06:15,250
[Ezra debocha] Fica vivo.
Pelo menos tenta, né?
131
00:06:15,333 --> 00:06:17,041
- Oi, oi, amigo!
- Oi, doutor.
132
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
Como é que está o seu pênis?
133
00:06:19,208 --> 00:06:21,958
[hesita] Tá tudo bem com ele.
Tá tudo bem aqui embaixo.
134
00:06:22,041 --> 00:06:24,583
Sei, sei, sei. Escuta, vem comigo.
135
00:06:24,666 --> 00:06:26,916
Vamos no banheiro e vamos dar uma olhada.
136
00:06:27,000 --> 00:06:28,208
Tudo bem?
137
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- Não precisa.
- Não, tudo bem. Tudo bem.
138
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Fica tranquilo. É por conta da casa.
139
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Eu não vou cobrar nada.
140
00:06:35,166 --> 00:06:37,791
[titubeia] Não é o preço que me preocupa
Não é o preço, não.
141
00:06:37,875 --> 00:06:39,625
- É mais um conceito mesmo.
- Tem…
142
00:06:39,708 --> 00:06:41,416
- Tem certeza que…
- [avó] Doutor!
143
00:06:41,500 --> 00:06:44,625
- [doutor] Oi?
- Os meus dentes estão entortando de novo.
144
00:06:44,708 --> 00:06:46,875
- [doutor] Se abrir bem a boca…
- [avó] Assim?
145
00:06:46,958 --> 00:06:48,083
- [mãe] Ezzy.
- Oi?
146
00:06:48,166 --> 00:06:50,500
Olha só. Disfarça, tá?
147
00:06:50,583 --> 00:06:53,500
- Mas a Kim Glassman está ali…
- [assente]
148
00:06:53,583 --> 00:06:55,416
…e ela não para de olhar pra você.
149
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
- [mãe] Ela tá ali atrás, tá bom?
- [assente]
150
00:06:57,791 --> 00:07:00,375
E ela acabou de concluir
um doutorado em Harvard,
151
00:07:00,458 --> 00:07:02,958
e ela é supermegalegal.
152
00:07:03,041 --> 00:07:04,625
Ela tá ali atrás. Tá vendo?
153
00:07:04,708 --> 00:07:06,458
[titubeia] É… ela viu você
apontar pra ela.
154
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
- [mãe] Ela não viu, ela não viu.
- [Ezra] Ela viu, com certeza.
155
00:07:10,000 --> 00:07:12,625
[animada] E ela tem isso e…
Pacote completo.
156
00:07:12,708 --> 00:07:14,458
Sei, você gosta do corpo e da mente dela.
157
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
- [mãe] Eu gosto.
- Entendi.
158
00:07:16,041 --> 00:07:18,166
[hesita] Eu acho que meu antigo dentista
159
00:07:18,250 --> 00:07:22,083
acabou de me fazer uma proposta sexual
meio estranha agora.
160
00:07:22,166 --> 00:07:24,416
- Quem? Ah, o Dr. Green?
- É, o Dr. Green.
161
00:07:24,500 --> 00:07:26,625
Ah, é, ele está com um monte de problemas.
162
00:07:26,708 --> 00:07:29,625
- Tá com problemas?
- É, ele tá cheio de problemas.
163
00:07:29,708 --> 00:07:31,833
- É.
- Um problema relacionado a isso?
164
00:07:31,916 --> 00:07:33,500
[titubeia] É… Bom, ele não foi condenado.
165
00:07:33,583 --> 00:07:36,291
Desgraçado, nos quatro segundos
que falei com ele,
166
00:07:36,375 --> 00:07:38,666
ele tentou me levar pro banheiro
e olhar meu pau.
167
00:07:38,750 --> 00:07:41,416
Então, acho que vou ter que apoiar
os acusadores nesse caso aí.
168
00:07:41,500 --> 00:07:45,125
Olha, acho que existe um sistema legal,
e você tem que respeitar isso.
169
00:07:45,208 --> 00:07:46,333
- Tá bom.
- É.
170
00:07:46,416 --> 00:07:48,166
Então, tá apoiando ele nessa, né?
171
00:07:48,250 --> 00:07:50,041
- Tá. Entendi.
- Olha, você sabe…
172
00:07:50,125 --> 00:07:53,666
Inocente até que se prove o contrário.
Acredito nisso, e sei que você também.
173
00:07:53,750 --> 00:07:57,250
Tá legal, acho que já vou embora,
porque isso aqui tá demais pra Yom Kippur.
174
00:07:57,333 --> 00:07:59,958
- [mãe] Meu amor, eu te amo.
- Também te amo. Você tá linda.
175
00:08:00,041 --> 00:08:03,166
["Magic", de Vince Staples, tocando]
176
00:08:04,166 --> 00:08:05,333
[sirenes distantes]
177
00:08:09,208 --> 00:08:10,500
["Magic" continua]
178
00:08:14,083 --> 00:08:16,750
A sua mãe falou
que você trabalha com investimentos.
179
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
É, eu sou corretor.
180
00:08:18,208 --> 00:08:22,125
[animada] Isso deve ser bem emocionante,
trabalhar com dinheiro o tempo todo.
181
00:08:22,791 --> 00:08:24,958
É, mas não é bem o emprego
dos meus sonhos.
182
00:08:25,041 --> 00:08:25,958
E qual é?
183
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
Você vai rir se eu contar.
184
00:08:28,625 --> 00:08:30,125
- [Ezra ri]
- Não, meu Deus.
185
00:08:30,208 --> 00:08:32,000
Não é ser terapeuta reikiano, é?
186
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
Não, não. Eu tenho um podcast
com uma amiga.
187
00:08:37,583 --> 00:08:38,958
[limpa a garganta] É sério?
188
00:08:40,416 --> 00:08:42,083
É. [assente]
189
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
E do que vocês falam?
190
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
De cultura.
191
00:08:47,125 --> 00:08:48,125
Que cultura?
192
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Você sabe, cultura.
193
00:08:49,708 --> 00:08:52,041
Música, moda, esportes.
194
00:08:53,208 --> 00:08:56,041
Mas você é um judeu do oeste
de Los Angeles.
195
00:08:56,125 --> 00:08:58,791
O que sabe de cultura?
Talvez cultura de lanchonete. [ri]
196
00:08:58,875 --> 00:08:59,833
[ri sem graça]
197
00:09:00,750 --> 00:09:02,833
- [ri de leve]
- Ah…
198
00:09:03,750 --> 00:09:04,875
[sorve ruidosamente]
199
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Essa foi boa.
200
00:09:08,083 --> 00:09:09,958
[Ezra] Sinceramente? Tô começando a achar
201
00:09:10,041 --> 00:09:12,708
que eu nunca vou encontrar uma mulher
que me entenda.
202
00:09:12,791 --> 00:09:16,250
Cara, você tem que parar
de ir com tanta sede, saca?
203
00:09:16,333 --> 00:09:17,166
Isso é nojento!
204
00:09:17,250 --> 00:09:19,000
Acho que nunca ouvi falar de um homem
205
00:09:19,083 --> 00:09:21,875
que quisesse tanto estar
num relacionamento, além do Drake.
206
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
Nem tô contando o Views Drake.
207
00:09:23,625 --> 00:09:24,916
Me sinto como o Views Drake.
208
00:09:25,000 --> 00:09:27,625
Eu me sinto como se estivesse
em um prédio em Toronto
209
00:09:27,708 --> 00:09:30,625
balançando minhas pernas,
imaginando como deve ser o companheirismo.
210
00:09:30,708 --> 00:09:31,666
É assim que eu tô.
211
00:09:31,750 --> 00:09:34,875
Olha, eu preciso que procure
bem fundo nesse seu corpinho judeu
212
00:09:34,958 --> 00:09:37,166
e tire o Drake do Certified Lover Boy, ok?
213
00:09:37,250 --> 00:09:38,833
Vamos entrar na vibe do Lover Boy aqui.
214
00:09:38,916 --> 00:09:41,958
Eu não tô na vibe do Drake
do Certified Lover Boy agora.
215
00:09:42,041 --> 00:09:43,250
Nem um pouco. Eu tô…
216
00:09:43,333 --> 00:09:45,833
eu tô literalmente
na vibe do Drake do Take Care.
217
00:09:46,416 --> 00:09:48,750
Eu tô sozinho num restaurante italiano,
218
00:09:48,833 --> 00:09:51,416
com um trocado no bolso,
bebendo uma taça de Manischewitz
219
00:09:51,500 --> 00:09:54,166
e me perguntando:
"Quando vai ser a porra da minha vez
220
00:09:54,250 --> 00:09:56,375
de sentir felicidade e conexão profunda?"
221
00:09:56,458 --> 00:09:58,041
E, como a gente tem uma amizade sincera,
222
00:09:58,125 --> 00:10:01,041
eu tô achando que você tá sendo
meio Pusha T comigo,
223
00:10:01,125 --> 00:10:02,875
e eu preciso que você seja mais Future.
224
00:10:02,958 --> 00:10:05,125
Preciso de colaboração
em vez de humilhação.
225
00:10:05,208 --> 00:10:07,791
Talvez o seu rabo precise
de humilhação agora, irmão.
226
00:10:07,875 --> 00:10:09,458
Alguém pra te acordar pra vida.
227
00:10:09,541 --> 00:10:11,166
Você nem tá na vibe do Drake do Take Care,
228
00:10:11,250 --> 00:10:13,291
tá na vibe do Drake
da "Houstonatlantavegas".
229
00:10:13,375 --> 00:10:15,750
Eu tô falando
de chorar por strippers sem barba.
230
00:10:16,541 --> 00:10:17,583
Chega de drama.
231
00:10:17,666 --> 00:10:18,958
Levanta e anda, irmão.
232
00:10:21,625 --> 00:10:22,916
É, tem que ser mais…
233
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
o Drake do Certified Lover Boy.
234
00:10:26,125 --> 00:10:29,500
[Mo] Você vai ficar bem. Só precisa
encontrar a pessoa certa, sacou?
235
00:10:29,583 --> 00:10:32,416
Tipo, precisa de uma baixinha surfista
que dance hip-hop.
236
00:10:32,500 --> 00:10:35,625
[música hip-hop suave]
237
00:10:36,250 --> 00:10:39,750
- Posso te ajudar?
- Ai, meu Deus. Não, tá tudo bem.
238
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
Por que tá agindo assim?
Acho que você me bloqueou.
239
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
[hesita] Eu não te bloqueei, tá?
Eu não faço esse tipo de coisa.
240
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- Você mudou de telefone?
- [suspira] Mudei.
241
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
Aí. Você não acha isso estranho?
242
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Chris, você quer saber
por que a gente não deu certo juntos?
243
00:10:54,875 --> 00:10:57,958
Quero, quero, sim.
Eu quero muito, muito saber. Fala.
244
00:10:58,041 --> 00:10:59,875
Simplesmente porque você não é sincero.
245
00:10:59,958 --> 00:11:03,333
Você fala o que acha que eu quero ouvir,
e isso fica falso.
246
00:11:03,416 --> 00:11:06,083
E eu não me sinto vista por você
de verdade, nunca.
247
00:11:06,166 --> 00:11:08,500
[bafora] Eu vejo você em tudo, mulher.
248
00:11:08,583 --> 00:11:11,875
Eu entro sempre nas suas redes sociais.
Eu tô vendo você agora!
249
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
Quer saber? É como disse o James Baldwin:
250
00:11:15,541 --> 00:11:18,041
"A criação mais perigosa
de qualquer sociedade
251
00:11:18,125 --> 00:11:20,125
é o homem que não tem nada a perder."
252
00:11:20,208 --> 00:11:22,791
Eu não tenho nada a perder,
porque já perdi você.
253
00:11:23,708 --> 00:11:25,833
[suspira] Beleza, me dá seu telefone.
254
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Ai, mulher, tá me fazendo suar aqui.
255
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Isso é muito doido
porque o meu pai ama o James Baldwin,
256
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
e essa é uma das frases
que ele mais gosta.
257
00:11:35,125 --> 00:11:38,958
Olha só, uma mensagem do meu pai falando
258
00:11:39,041 --> 00:11:40,750
pra você me dizer essa mesma merda.
259
00:11:40,833 --> 00:11:43,250
O seu pai e eu estamos
no mesmo clube do livro.
260
00:11:43,333 --> 00:11:45,208
- Entendeu?
- [mulher] Chega. Tchau, Chris.
261
00:11:45,291 --> 00:11:46,666
É uma troca de informações.
262
00:11:46,750 --> 00:11:49,541
- [mulher] Vai pra casa.
- Recomendamos autores um pro outro.
263
00:11:49,625 --> 00:11:50,833
[motor dá partida]
264
00:11:50,916 --> 00:11:52,416
- Borboletinha…
- [mulher] Assim, não!
265
00:11:52,500 --> 00:11:54,083
- [Chris] Pô…
- [mulher] É esquisito.
266
00:11:54,166 --> 00:11:56,625
[música hip-hop tocando]
267
00:12:03,458 --> 00:12:04,958
[telefone tocando]
268
00:12:05,750 --> 00:12:07,333
[burburinho]
269
00:12:10,458 --> 00:12:13,458
Olha ele aí!
O cara mais pica dos negócios do Oeste!
270
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
[Ezra] Olha ele aí.
271
00:12:14,708 --> 00:12:17,583
Esse aí é o homem
que tem o pênis grande e saltitante.
272
00:12:17,666 --> 00:12:18,541
Toca aqui.
273
00:12:23,333 --> 00:12:24,708
É o chefe tripé.
274
00:12:24,791 --> 00:12:26,958
Você fez um cumprimento estranho.
275
00:12:27,041 --> 00:12:29,708
Puta merda. Bom, tudo bem.
O que já foi, já foi.
276
00:12:29,791 --> 00:12:31,833
Pois é, eu não sou bom com cumprimentos.
277
00:12:32,333 --> 00:12:33,250
Só, manda um "oi".
278
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Oi.
- Dá uma descontraída, fala…
279
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
- Dá uma descontraída.
- "Oi, chefe."
280
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- Oi, chefe.
- "Campeão." "Fodão."
281
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
"Meninote."
282
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Oi, chefe picão!
283
00:12:41,291 --> 00:12:43,000
- Não precisa.
- Ou o que você quiser dizer.
284
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
Olha ele aí.
O cara mais pica dos negócios do Oeste!
285
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Toca aqui, chefe do pênis bengala.
286
00:12:48,041 --> 00:12:50,750
- Porra! Esqueci de novo.
- Eu não tô querendo dar um toque de mão.
287
00:12:50,833 --> 00:12:53,333
- Você ta criando uma saudação.
- Tô.
288
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
E se eu dissesse que a porra do tempo
tá bom pra você, o que responderia?
289
00:12:56,333 --> 00:12:57,958
O tempo tá bom pra você também?
290
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
Responderia isso?
291
00:13:00,416 --> 00:13:02,208
[titubeia] Eu não sei.
Eu acho que isso é meio…
292
00:13:02,291 --> 00:13:04,000
Esquece. Só pega o telefone, anda.
293
00:13:04,083 --> 00:13:06,125
- Sim, senhor. Deixa comigo.
- O telefone, cacete.
294
00:13:06,208 --> 00:13:08,041
- Pega aí.
- Vamos vender muitas coisas.
295
00:13:08,125 --> 00:13:09,083
O senhor é o cara.
296
00:13:09,708 --> 00:13:11,833
- [chefe] Manda ver.
- Vamos trabalhar.
297
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Grana, grana, grana, grana!
298
00:13:13,625 --> 00:13:16,416
["Gold Fronts", de Fousheé, tocando]
299
00:13:16,500 --> 00:13:17,458
[expira]
300
00:13:19,041 --> 00:13:20,208
[carro acelera]
301
00:13:20,291 --> 00:13:22,083
[voz GPS] Faça o retorno.
302
00:13:22,166 --> 00:13:25,458
Depois curva fechada à esquerda,
e depois outro retorno.
303
00:13:25,541 --> 00:13:27,125
Quê? [suspira]
304
00:13:27,708 --> 00:13:29,833
["Gold Fronts" continua]
305
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
[voz GPS] Faça o retorno,
depois curva fechada à esquerda,
306
00:13:33,083 --> 00:13:35,541
- e depois outro retorno.
- Que porra é essa?
307
00:13:37,416 --> 00:13:39,541
["Gold Fronts" continua]
308
00:13:40,625 --> 00:13:42,625
[burburinho]
309
00:13:43,750 --> 00:13:46,208
- [voz GPS] Faça o retorno…
- [grita desesperada]
310
00:13:46,291 --> 00:13:48,583
- Que porra é essa? O que foi?
- [mulher] Sai do meu carro!
311
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- Socorro! Estou sendo atacada!
- [Ezra] Para!
312
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Tá me atacando por quê?
- [mulher] Sai!
313
00:13:52,541 --> 00:13:54,791
- Tudo bem, calma. Tá tudo bem!
- [choraminga]
314
00:13:54,875 --> 00:13:57,750
Mas não vou te dar cinco estrelas, tá?
Isso foi uma merda!
315
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Vai se foder, não sou motorista de Uber.
316
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
Não é?
317
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
Não sou.
Eu tô indo pro trabalho, esquisito.
318
00:14:04,625 --> 00:14:07,125
- [voz GPS] Faça o retorno…
- [suspira] Ai, merda.
319
00:14:07,208 --> 00:14:08,458
Eu sinto muito.
320
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
[debocha] Até parece.
321
00:14:09,791 --> 00:14:12,333
Você viu uma mulher negra
dentro de um carro barato
322
00:14:12,416 --> 00:14:15,166
e pensou que era seu direito de branco,
dado por Deus,
323
00:14:15,250 --> 00:14:17,666
entrar no meu banco de trás
e me mandar dirigir.
324
00:14:17,750 --> 00:14:21,291
Isso é uma coisa tão antiga
quanto o seu rabo racista. Sai fora!
325
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
[titubeia] Eu sei…
Eu sei que parece racismo…
326
00:14:24,375 --> 00:14:25,875
- [zomba]
- …mas não é.
327
00:14:25,958 --> 00:14:28,666
[titubeia] A minha motorista de Uber
é uma mulher negra
328
00:14:28,750 --> 00:14:30,041
que dirige um Mini Cooper
329
00:14:30,125 --> 00:14:33,000
Ela se chama Hyacinth Ajanlekoko…
330
00:14:33,083 --> 00:14:34,500
- [debocha]
- …Butatembe.
331
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
- Então…
- [mulher] Ok.
332
00:14:35,916 --> 00:14:38,333
Então essa "Hy-in coco sei lá o que"
parece comigo,
333
00:14:38,416 --> 00:14:39,875
já que somos todos parecidos.
334
00:14:40,750 --> 00:14:44,458
Olha, sinceramente, porra.
Vocês parecem gêmeas.
335
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}[mulher] Eita!
Até que ela parece mesmo comigo.
336
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
É, parecem gêmeas separadas
na maternidade.
337
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
Eu quero apresentar vocês duas.
338
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- [mulher] Tá legal…
- Você é mais bonita.
339
00:14:55,750 --> 00:14:58,333
Senhor, pode sair do meu carro,
por favor? Obrigada.
340
00:14:58,416 --> 00:15:01,750
Olha, olha só. Me desculpa, me desculpa.
341
00:15:02,333 --> 00:15:03,750
[ri] Isso foi uma loucura.
342
00:15:04,666 --> 00:15:07,625
Pra gente fazer as pazes,
eu sei me virar em Century City.
343
00:15:08,458 --> 00:15:10,500
Eu te ajudo
a encontrar o lugar que quer ir.
344
00:15:10,583 --> 00:15:11,916
Quem disse que tô perdida?
345
00:15:12,000 --> 00:15:15,083
[voz GPS] Faça o retorno,
depois curva fechada à esquerda,
346
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
e depois outro retorno.
347
00:15:18,083 --> 00:15:20,166
- Olha, tá bom, mas tem que ser rápido.
- [ri]
348
00:15:20,250 --> 00:15:22,250
Não posso chegar atrasada no trabalho.
349
00:15:22,333 --> 00:15:23,375
- [Ezra] Claro.
- Tá bom.
350
00:15:23,458 --> 00:15:25,500
- Vira à direita no sinal.
- Beleza.
351
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Não confunda essa merda
com Conduzindo Miss Daisy.
352
00:15:27,750 --> 00:15:29,458
- Tá legal.
- [mulher] E não me mata, não.
353
00:15:29,541 --> 00:15:31,666
[Ezra] Não vou te matar. Não me mata você.
354
00:15:31,750 --> 00:15:33,791
- [mulher] Eu não.
- [Ezra] Você veio com tudo em mim.
355
00:15:33,875 --> 00:15:35,458
[mulher] Olha só, não te conheço ainda.
356
00:15:35,541 --> 00:15:37,208
[Ezra] Meu nome é Ezra. E o seu?
357
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
[mulher] Amira.
358
00:15:38,458 --> 00:15:41,291
["Last Time That I Checc'd",
de Nipsey Hussle, tocando]
359
00:15:42,416 --> 00:15:44,291
[ruídos urbanos]
360
00:15:50,291 --> 00:15:52,333
["Last Time That I Checc'd" continua]
361
00:15:56,125 --> 00:15:57,125
[homem] Quem é Ezra?
362
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Hello. Por que tá se metendo
nas minhas coisas?
363
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
[homem] Seu telefone tá na minha cara.
364
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
Ezra é um cara que eu conheci
e vou almoçar com ele.
365
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Que nome é esse, "Ezra"?
366
00:16:08,458 --> 00:16:12,125
Ele é um ativista dos direitos civis
da terceira geração,
367
00:16:13,000 --> 00:16:14,791
ou é um mano que luta pela paz?
368
00:16:14,875 --> 00:16:18,250
[hesita] Não, ele é branco.
369
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Ele é branco?
370
00:16:19,666 --> 00:16:20,500
[burburinho]
371
00:16:20,583 --> 00:16:21,958
- Mulher!
- Cala a boca!
372
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Desculpa, mas isso é novidade vindo
de você.
373
00:16:24,708 --> 00:16:27,125
- Eu sei.
- Mas parece interessante.
374
00:16:27,208 --> 00:16:31,125
Primeiro de tudo,
não deixa o Akbar descobrir isso. Jesus.
375
00:16:31,208 --> 00:16:34,916
Olha, pra sua informação, não preciso
da aprovação do meu pai pra namorar.
376
00:16:35,000 --> 00:16:35,916
Eu sou adulta.
377
00:16:36,000 --> 00:16:38,041
["The Payback", de James Brown, tocando]
378
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
{\an8}FRED HAMPTON FOI ASSASSINADO
379
00:16:48,166 --> 00:16:49,916
["The Payback" continua]
380
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
[surpresa] Oi, papai!
381
00:16:53,916 --> 00:16:56,083
- Tudo bem?
- [Akbar] Oi, amor. Me dá um beijo.
382
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Como está, garoto?
383
00:16:58,541 --> 00:17:00,916
- A mesma coisa de sempre.
- [Akbar] É…
384
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Ei, olha só, é minha imaginação
385
00:17:05,458 --> 00:17:09,541
ou o cabelo dos negros tá ficando
cada vez mais cacheado?
386
00:17:10,666 --> 00:17:13,041
Olha o cabelo de todo mundo. Tá ondulado.
387
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Menos esse cara.
388
00:17:16,041 --> 00:17:18,541
Na verdade,
tenho o cabelo mais crespo desse lugar.
389
00:17:18,625 --> 00:17:20,375
- [Amira debocha]
- Uso com orgulho.
390
00:17:20,458 --> 00:17:21,875
[Amira ri de leve]
391
00:17:21,958 --> 00:17:24,125
Como eu posso ser a pessoa
mais negra daqui?
392
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Não tem um negro raiz na lanchonete toda.
393
00:17:27,375 --> 00:17:31,041
Sabe, antigamente, era o que mais se via
quando se entrava em uma lanchonete.
394
00:17:31,125 --> 00:17:33,041
Afros por toda parte. Agora você olha…
395
00:17:33,125 --> 00:17:35,958
Logo, logo todo mundo vai parecer
o Bruno Mars.
396
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
Mais cedo do que você pensa.
397
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Como assim?
398
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
Vai contar do seu encontro pra ele?
399
00:17:43,958 --> 00:17:46,041
- Cala a boca, Omar.
- [Omar] Tá bom.
400
00:17:46,916 --> 00:17:48,458
Do que está falando? Do Chris?
401
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
[suspira] Não, pai. O Chris não.
402
00:17:50,000 --> 00:17:52,125
- [Omar assente] Chris não.
- Chris não.
403
00:17:52,208 --> 00:17:54,125
Ele é muçulmano, não é?
404
00:17:54,208 --> 00:17:56,833
[titubeia] É, ele é africano.
405
00:17:56,916 --> 00:17:59,458
- [debocha] Africano?
- Com certeza, é africano.
406
00:17:59,541 --> 00:18:01,500
[hesita] E, é… Ele é muçulmano.
Acho que é.
407
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
Ele é sunita ou xiita?
408
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Sunita.
409
00:18:05,583 --> 00:18:09,583
Cuidado com esses irmãos,
eles gostam dos torcedores do Lakers.
410
00:18:09,666 --> 00:18:11,166
Não entendem nada de basquete,
411
00:18:11,250 --> 00:18:13,958
mas adoram ir no Staples Center
e olhar pra todo mundo.
412
00:18:14,041 --> 00:18:15,666
Os xiitas não são mais parecidos
413
00:18:15,750 --> 00:18:18,041
com os fãs do Lakers
porque eles descobriram a religião?
414
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Cala a boca, idiota.
415
00:18:20,208 --> 00:18:21,833
[Akbar] O que você tá bebendo?
416
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
Batida de banana com pólen de abelha.
É bom.
417
00:18:24,791 --> 00:18:27,041
Por que tá bebendo de pólen de abelha?
418
00:18:27,125 --> 00:18:28,916
Eles não têm pó de borboleta?
419
00:18:29,000 --> 00:18:31,458
- Isso é bom.
- Sabe, tô começando a odiar todo mundo.
420
00:18:31,541 --> 00:18:34,541
Antigamente, esse lugar costumava ser
um lance nosso.
421
00:18:34,625 --> 00:18:36,291
Mas aí, os brancos descobriram
422
00:18:36,375 --> 00:18:39,750
não só que o Magic Johnson
e o Dr. Sebi descobriram a cura da AIDS,
423
00:18:39,833 --> 00:18:42,541
mas que também temos hambúrgueres
e bebidas deliciosas.
424
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
A gente não devia ficar feliz
por estarem consumindo as nossas coisas?
425
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
É, mas a que custo, Amira?
426
00:18:47,500 --> 00:18:50,416
É, liberdade financeira,
empoderamento cultural,
427
00:18:50,500 --> 00:18:51,875
expansão de mercado.
428
00:18:51,958 --> 00:18:54,750
Quer saber, alguém vai arrancar
os seus dentes um dia.
429
00:18:54,833 --> 00:18:57,958
- [Amira ri de leve]
- Tem que dar um jeito de orar com ele.
430
00:18:58,041 --> 00:18:59,458
Foi assim que conheci a sua mãe.
431
00:19:00,041 --> 00:19:02,416
Oramos juntos
e soubemos que fomos feitos um pro outro.
432
00:19:02,500 --> 00:19:04,375
- [Amira debocha]
- Não a conheceu numa oficina
433
00:19:04,458 --> 00:19:06,750
tentando devolver uma lata
de reparador de pneus?
434
00:19:06,833 --> 00:19:08,000
Não, conheci a sua mãe,
435
00:19:08,083 --> 00:19:11,541
e a gente se apaixonou por causa
do nosso amor por Deus e pela oração.
436
00:19:11,625 --> 00:19:13,625
- [Amira debocha]
- [Akbar] É o que sempre falo,
437
00:19:13,708 --> 00:19:16,916
se colocarem suas crenças na linha,
seu coração vai seguir.
438
00:19:17,416 --> 00:19:18,458
[assente]
439
00:19:20,458 --> 00:19:24,208
- Então eu imaginei a história da oficina?
- Qual é a porra do seu problema?
440
00:19:24,291 --> 00:19:27,083
["Classic", de Meek Mill, tocando]
441
00:19:39,291 --> 00:19:40,958
["Classic" continua]
442
00:19:43,708 --> 00:19:46,750
[animada] Espera aí, tá namorando
uma garota negra, negra?
443
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Olha, eu não colocaria dessa forma.
444
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Cara, fala sério.
Mano, você seduziu uma irmã de verdade?
445
00:19:54,333 --> 00:19:55,791
[Mo] Que loucura.
446
00:19:55,875 --> 00:19:58,291
- [suspira]
- Espera aí, isso é demais pro seu bico.
447
00:19:58,375 --> 00:19:59,833
Se ela é tudo que tá falando,
448
00:19:59,916 --> 00:20:02,750
com certeza, ela cheira
a hidratante de coco e expectativas.
449
00:20:02,833 --> 00:20:05,416
- Acho melhor ir devagar.
- O que você quer dizer?
450
00:20:05,500 --> 00:20:08,708
[Mo ri de leve] Eu tô dizendo
que espero que ninguém acabe morto.
451
00:20:08,791 --> 00:20:09,833
[Ezra] Morto?
452
00:20:09,916 --> 00:20:11,375
[suspira] É, maninho.
453
00:20:11,916 --> 00:20:13,250
Nesse clima social,
454
00:20:13,333 --> 00:20:16,208
com tanta intensidade racial
acontecendo nesse país,
455
00:20:16,291 --> 00:20:18,166
você escolheu fazer uma jogada dessa?
456
00:20:18,666 --> 00:20:21,000
Ousado, cara. Muito ousado.
457
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Eu não tô fazendo jogada nenhuma.
458
00:20:23,083 --> 00:20:24,333
Isso é uma coisa nova,
459
00:20:24,416 --> 00:20:27,958
e eu não tô falando de um moletom tie-dye,
eu tô falando de uma pessoa.
460
00:20:28,041 --> 00:20:30,416
Uma mulher que conheci,
que achei interessante,
461
00:20:30,500 --> 00:20:32,458
que é diferente das outras que eu conheço.
462
00:20:32,541 --> 00:20:34,875
Então, eu convidei ela pra sair.
O que que tem?
463
00:20:35,583 --> 00:20:38,791
Não, por favor, me fala que você
não comprou um moletom tie-dye.
464
00:20:38,875 --> 00:20:41,208
[música suave tocando]
465
00:20:42,583 --> 00:20:43,541
[Ezra suspira]
466
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Você tá linda.
467
00:20:46,291 --> 00:20:47,375
[surpresa] Obrigada.
468
00:20:47,458 --> 00:20:48,916
É, adorei sua roupa.
469
00:20:49,833 --> 00:20:52,833
Obrigada. Você também não tá feio não.
470
00:20:53,500 --> 00:20:54,458
[burburinho]
471
00:20:55,250 --> 00:20:56,291
Chinelos da Gucci?
472
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
É, por quê? Tá querendo me zoar?
473
00:20:59,541 --> 00:21:04,041
Não, eu não quero zoar ninguém.
Não, de jeito nenhum. Achei eles lindos.
474
00:21:04,125 --> 00:21:07,083
Acho que são os chinelos perfeitos
pra um primeiro encontro.
475
00:21:07,583 --> 00:21:08,750
Ah, isso é um encontro?
476
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
É. Quer dizer, somos dois adultos.
477
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
Pelo menos um de nós dois tá interessado
em conhecer o outro.
478
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
Encontro em um local específico,
em um horário específico.
479
00:21:19,208 --> 00:21:22,416
Se alguém perguntasse pra Siri:
"Siri, o que é um encontro?"
480
00:21:22,500 --> 00:21:24,791
Seria essa a frase que ela falaria.
481
00:21:24,875 --> 00:21:26,541
Será? Tá bom. [ri debochada]
482
00:21:26,625 --> 00:21:27,791
Ok, Ezra.
483
00:21:27,875 --> 00:21:31,291
- Tentando me impressionar. Corajoso.
- [Ezra ri]
484
00:21:31,916 --> 00:21:34,500
E eu nunca falaria merda
dos seus chinelos.
485
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
Se você curte alguma coisa, é o seu gosto.
486
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
E ninguém devia impor
um padrão pra ninguém, nunca.
487
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
Isso é verdade. Eu concordo com você.
488
00:21:46,125 --> 00:21:49,208
["Stay High", de Childish Gambino
e Brittany Howard, tocando]
489
00:21:49,291 --> 00:21:50,958
[burburinho]
490
00:21:51,916 --> 00:21:53,458
[conversa indistinta]
491
00:21:53,541 --> 00:21:54,916
[ambos riem]
492
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
[conversa indistinta]
493
00:22:02,041 --> 00:22:04,708
["Stay High" continua]
494
00:22:16,875 --> 00:22:19,458
[ruídos urbanos]
495
00:22:19,541 --> 00:22:21,541
["Stay High" continua]
496
00:22:22,583 --> 00:22:23,958
[ambos riem]
497
00:22:25,291 --> 00:22:27,291
[ambos riem]
498
00:22:31,375 --> 00:22:33,458
["Stay High" continua]
499
00:22:36,625 --> 00:22:37,875
[conversa indistinta]
500
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
["Stay High" continua]
501
00:22:50,208 --> 00:22:52,958
[ambos riem]
502
00:22:53,041 --> 00:22:53,875
[Amira] Para!
503
00:22:54,416 --> 00:22:56,208
[Amira] Meu Deus! Parece um forte.
504
00:22:56,291 --> 00:22:58,416
[Ezra] É fofo. Estamos sendo fofos, não é?
505
00:22:58,500 --> 00:23:01,500
- [Amira ri] A gente tá sendo fofinho.
- [Ezra suspira] É.
506
00:23:01,583 --> 00:23:03,791
- [Amira] Você é doido.
- [Ezra] É tipo uma tenda pequena.
507
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
[Amira] Eu nunca fiz isso antes.
508
00:23:05,333 --> 00:23:08,916
Você nunca namorou um arquiteto
de cobertores tão criativo antes, né?
509
00:23:09,000 --> 00:23:13,250
- Nunca. Nunca namorei ninguém tão fofo.
- É, fala sério, não é divertido?
510
00:23:13,333 --> 00:23:15,791
É como se a gente tivesse
no nosso próprio mundo.
511
00:23:15,875 --> 00:23:18,166
Parece que a gente tá
no nosso próprio mundo.
512
00:23:18,250 --> 00:23:20,000
- [vento sopra]
- [grilos cricrilam]
513
00:23:20,083 --> 00:23:22,458
Coloca uma música
pra gente fazer um clima.
514
00:23:22,541 --> 00:23:23,916
- [Ezra] É?
- [assente]
515
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
Tá. Algum pedido?
516
00:23:26,833 --> 00:23:28,958
Não, confio em você. [bate na perna]
517
00:23:29,750 --> 00:23:30,666
[suspira de leve]
518
00:23:32,166 --> 00:23:34,250
Que tal… essa?
519
00:23:34,875 --> 00:23:37,666
["Best Part", de Daniel Caesar
e H.E.R., tocando]
520
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
[animada] Ai, eu amo essa música.
521
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
[murmura] Ama?
522
00:23:45,875 --> 00:23:47,000
[Amira assente]
523
00:23:52,125 --> 00:23:54,125
["Best Part" continua]
524
00:24:03,333 --> 00:24:05,333
["Best Part" continua]
525
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Aí, olha só,
526
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
eu não faço sexo com qualquer um.
527
00:24:22,833 --> 00:24:25,541
Então, quer você goste ou não,
528
00:24:25,625 --> 00:24:27,291
a gente tá meio que junto agora.
529
00:24:29,791 --> 00:24:32,416
É, que loucura,
eu ia te falar uma coisa parecida,
530
00:24:32,500 --> 00:24:34,291
talvez um pouco menos ensino médio,
531
00:24:34,375 --> 00:24:36,500
- um pouco mais maduro, mas…
- É?
532
00:24:36,583 --> 00:24:39,375
É. Você é meu neném, qual foi?
533
00:24:40,916 --> 00:24:43,583
- Você sabe que é obcecada por mim.
- [Amira] Não.
534
00:24:43,666 --> 00:24:45,500
- Eu obcecada por você?
- [Ezra] Tá!
535
00:24:45,583 --> 00:24:48,125
Eu vejo que você deixa suas coisas
por aqui.
536
00:24:48,208 --> 00:24:51,458
- Pensando no judaísmo, ostentando.
- [Amira] Que reviravolta.
537
00:24:51,541 --> 00:24:54,333
- Bagel com salmão defumado.
- [Ezra ri]
538
00:24:54,416 --> 00:24:55,958
[Amira] Eu te amo tanto!
539
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Te amo!
540
00:24:57,166 --> 00:25:01,875
- [Ezra] Eu não consigo te pegar no colo!
- [Amira gargalha] Cala a boca.
541
00:25:02,666 --> 00:25:04,666
["Best Part" continua]
542
00:25:06,208 --> 00:25:07,791
SEIS MESES DEPOIS
543
00:25:11,000 --> 00:25:13,916
- Ai, acho que tô um pouquinho nervosa.
- Não fica nervosa.
544
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Eu é que tô nervoso.
545
00:25:15,083 --> 00:25:16,375
Por que você tá nervoso?
546
00:25:16,458 --> 00:25:18,083
Porque a minha família é louca.
547
00:25:18,166 --> 00:25:19,458
Toda família é louca.
548
00:25:19,541 --> 00:25:22,375
- [sussurra] Não, a minha é mais.
- [toca campainha]
549
00:25:23,000 --> 00:25:25,875
- Oi!
- [Ezra] Oi, mãe. Tudo bem?
550
00:25:25,958 --> 00:25:27,041
Meu amor!
551
00:25:27,541 --> 00:25:28,416
- [Ezra ri]
- Oi!
552
00:25:28,500 --> 00:25:30,000
- Mãe, essa é a Amira.
- [expira fundo]
553
00:25:30,083 --> 00:25:33,250
- Amira, essa é a minha mãe, Shelley.
- Oi, Sra. Shelley. É um prazer.
554
00:25:33,333 --> 00:25:35,750
[titubeia] Senhora Shelley?
555
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
É que minha mãe me mata
se eu não falar assim com a senhora.
556
00:25:38,541 --> 00:25:42,166
[alegre] Mas é claro, o que te deixar
mais confortável tá bom pra mim.
557
00:25:42,250 --> 00:25:44,750
Ai, meu Deus, você é tão linda.
558
00:25:44,833 --> 00:25:47,666
Eu amei o seu cabelo.
[suspira] Amei as suas unhas.
559
00:25:47,750 --> 00:25:49,291
Olha esses anéis! Eu amei!
560
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- [ri] Obrigada.
- E olha isso!
561
00:25:51,041 --> 00:25:52,916
- Com o seu nome.
- [Amira ri] Obrigada.
562
00:25:53,000 --> 00:25:55,250
E os lóbulos das orelhas e a sola dos pés?
563
00:25:55,333 --> 00:25:57,500
Para com isso. Ele adora me zoar. [ri]
564
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Mas eu achei os lóbulos
das suas orelhas lindos. Achei.
565
00:25:59,958 --> 00:26:01,708
- Entra. Não é legal?
- Vamos.
566
00:26:01,791 --> 00:26:03,916
- [Shelley] Adoro isso.
- Ainda não viu nada…
567
00:26:04,000 --> 00:26:06,958
Querido! Querido, vem conhecer a Amira.
568
00:26:07,041 --> 00:26:09,375
Espero estar falando certo. Amira.
569
00:26:09,458 --> 00:26:11,833
- É, Amira.
- Amira. Arnold.
570
00:26:11,916 --> 00:26:13,250
[Shelley] Entra e senta.
571
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- É, Amira.
- [Amira] Isso, isso.
572
00:26:15,458 --> 00:26:19,333
[Shelley] Tem queijo e biscoito,
mas, se quiser mais alguma coisa,
573
00:26:19,416 --> 00:26:21,791
eu peço pra Lupita ir no Whole Foods.
574
00:26:21,875 --> 00:26:24,875
Ela vai de qualquer jeito buscar
a minha roupa no Browns.
575
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Ela é… [titubeia] …é da Guatemala…
576
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
[titubeia] É, é, Lupi… Lupita.
577
00:26:30,791 --> 00:26:33,291
É, sabe, nós somos como irmãs,
578
00:26:33,375 --> 00:26:35,500
na verdade, ela é literalmente da família.
579
00:26:35,583 --> 00:26:38,500
Quer dizer, não é nem um trabalho pra ela.
580
00:26:38,583 --> 00:26:40,041
De verdade. [ri sem graça]
581
00:26:40,916 --> 00:26:42,833
Tenho certeza que é um trabalho pra ela.
582
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
- [Shelley hesita]
- Porque a Lupita não vem aqui de graça.
583
00:26:46,583 --> 00:26:48,791
- Ela tá aqui pelo dinheiro, não?
- [Shelley hesita]
584
00:26:48,875 --> 00:26:51,375
- [gargalha] Para!
- [Ezra] É só minha opinião.
585
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- É, não, não, eu sei…
- [Ezra] É.
586
00:26:53,333 --> 00:26:55,541
- Obrigada, não precisa de mais nada.
- [Shelley] É que…
587
00:26:55,625 --> 00:26:56,458
Muito bom.
588
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- [Amira] Tá ótimo. Obrigada.
- [Shelley] Legal, perfeito.
589
00:26:58,958 --> 00:27:01,583
Escuta, eu fiquei sabendo
que você é estilista.
590
00:27:01,666 --> 00:27:04,791
É, mais ou menos. Eu sou figurinista.
591
00:27:04,875 --> 00:27:06,750
- É parecido com estilista.
- Ah, legal.
592
00:27:06,833 --> 00:27:08,875
- O estilo dela é o melhor.
- [Amira ri]
593
00:27:08,958 --> 00:27:11,000
- [Shelley] Não, eu tô vendo mesmo, é…
- É, obrigada.
594
00:27:11,083 --> 00:27:15,250
Na verdade, também sou um pouco estilista.
Então, temos isso em comum.
595
00:27:15,333 --> 00:27:16,625
- [Amira] É sério?
- [Shelley] É.
596
00:27:16,708 --> 00:27:18,708
O Ezra nunca falou nada sobre isso.
597
00:27:18,791 --> 00:27:21,000
[hesita] Nunca falei porque é 100% falso.
598
00:27:21,083 --> 00:27:22,750
É a primeira vez
que escuto ela falar isso.
599
00:27:22,833 --> 00:27:26,541
Não, não. Eu quis dizer que sou comigo,
com o pai dele…
600
00:27:26,625 --> 00:27:27,458
Com o Arnold.
601
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- Com alguns amigos, é.
- Legal.
602
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Eu cuido dos armários de todos eles.
603
00:27:32,416 --> 00:27:34,958
[titubeia] E como faz isso?
604
00:27:35,041 --> 00:27:38,916
- [titubeia] Eu que organizo as roupas.
- Uma curadora.
605
00:27:39,000 --> 00:27:41,625
[Shelley] Isso.
E também doamos coisas pros abrigos.
606
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
Eu sou conhecida como alguém de bom gosto.
607
00:27:44,000 --> 00:27:46,875
E, olha só, eu não tô querendo me gabar.
608
00:27:46,958 --> 00:27:49,125
[sem jeito] Mas isso tá
parecendo arrogante.
609
00:27:49,208 --> 00:27:50,250
[todos riem]
610
00:27:50,833 --> 00:27:54,541
E aí, é… [hesita] Amira, de onde você é?
611
00:27:54,625 --> 00:27:55,708
- [Amira] Daqui.
- Ah!
612
00:27:55,791 --> 00:27:57,958
De Baldwin Hills, Inglewood.
613
00:27:59,041 --> 00:28:00,916
[assente] Sei. Baldwin Hills, é.
614
00:28:01,000 --> 00:28:02,916
Lá é ótimo, é.
615
00:28:03,000 --> 00:28:05,083
Eu sei que o Mike…
616
00:28:05,166 --> 00:28:08,916
Magic Johnson fez
muitas coisas maravilhosas lá.
617
00:28:09,000 --> 00:28:12,083
O Magic, que jogador!
Ele parecia uma criança feliz jogando.
618
00:28:12,166 --> 00:28:13,916
- É, esporte.
- Aquele sorriso.
619
00:28:14,000 --> 00:28:16,166
- É, ele tem um sorriso maravilhoso.
- [Arnold] É.
620
00:28:16,250 --> 00:28:18,416
[Shelley] Eu o vi uma vez
no mercado Gelson.
621
00:28:18,500 --> 00:28:20,250
- Ele é muito alto.
- [suspira]
622
00:28:20,791 --> 00:28:23,416
Na verdade, tivemos a oportunidade
de comprar lá.
623
00:28:23,500 --> 00:28:25,958
- Eu acho que foi há 15 anos…
- [Arnold bufa]
624
00:28:26,041 --> 00:28:28,166
…mas o Arnold não entrou. Nós…
625
00:28:28,250 --> 00:28:31,750
É uma pena que tenha perdido
a primeira onda de gentrificação precoce.
626
00:28:31,833 --> 00:28:34,291
Você poderia ter ferrado muita gente
com o valor da propriedade.
627
00:28:34,375 --> 00:28:38,208
Tá legal, essa é a nossa filha adorável
e muito teimosa, Liza.
628
00:28:38,291 --> 00:28:40,750
Vem conhecer a namorada nova do seu irmão.
629
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Oi.
630
00:28:42,791 --> 00:28:43,750
Oi!
631
00:28:44,291 --> 00:28:45,666
- Quer dizer…
- [Shelley] É.
632
00:28:46,541 --> 00:28:48,583
- Qual é?
- Tudo bem.
633
00:28:49,208 --> 00:28:51,666
- Sossega!
- [Arnold ri sem graça]
634
00:28:51,750 --> 00:28:53,875
- Ela é comprometida.
- [Amira ri de leve]
635
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
A Liza é gay. Ela é queer, ela é lésbica.
636
00:28:56,583 --> 00:28:59,958
- [soletra] LGBTQ.
- [Shelley] Ela é tudo isso.
637
00:29:00,041 --> 00:29:02,708
E nós a amamos e aceitamos assim.
638
00:29:02,791 --> 00:29:04,291
E "nós somos assim".
639
00:29:04,958 --> 00:29:06,708
"É o nosso jeito."
640
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Eu acho que não, ela entende.
Ela tá fazendo aquele negócio das aspas?
641
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Tá, e ela tá só aquecendo.
642
00:29:11,916 --> 00:29:13,416
- [Shelley ri]
- [Amira] Ah, eu…
643
00:29:13,500 --> 00:29:15,625
gostei dos seus óculos. São muito legais.
644
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
[sem jeito] Obrigada.
Na verdade, eu fiz com latas recicladas.
645
00:29:19,583 --> 00:29:20,833
É sério?
646
00:29:20,916 --> 00:29:23,833
Eu posso fazer um pra você. Um par.
Fica com esse, tem dois graus, mas…
647
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Tudo bem. Olha só, quero falar uma coisa
aqui pro grupo e saber o que vocês acham.
648
00:29:28,750 --> 00:29:30,333
- Ai, merda!
- [Shelley] Eu acho…
649
00:29:31,166 --> 00:29:32,583
- que a polícia…
- Tá legal!
650
00:29:32,666 --> 00:29:36,041
[Shelley] …é, e sempre foi,
a propósito, né?
651
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
Fodida pra caramba com os negros.
652
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
E eu, particularmente, odeio isso.
653
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- Pra ser justo, não é um trabalho fácil.
- [Liza] Pai.
654
00:29:43,125 --> 00:29:44,875
Olha só, vou te ajudar na cozinha.
655
00:29:44,958 --> 00:29:46,041
- [Shelley] O quê?
- Agora.
656
00:29:46,125 --> 00:29:48,583
- Nunca se ofereceu pra ajudar em nada.
- [Ezra ri] Eu sei!
657
00:29:48,666 --> 00:29:51,541
- Vou te ajudar.
- Vou dizer mais, sabe o que acho também?
658
00:29:51,625 --> 00:29:52,791
Sabe o Hino Nacional?
659
00:29:52,875 --> 00:29:55,708
- Todo mundo devia se ajoelhar, sabe?
- [Ezra] Minha querida, já tá ótimo.
660
00:29:55,791 --> 00:29:58,666
- Eu ajoelho. É sério.
- [Ezra] Vamos pra cozinha. Vou ajudar.
661
00:29:58,750 --> 00:30:00,875
- [Shelley] O que tá fazendo?
- [Ezra] A gente já volta.
662
00:30:00,958 --> 00:30:02,208
[ri sem graça]
663
00:30:03,125 --> 00:30:06,333
Olha só, desculpa a minha mãe.
Eu sei que ela é uma babaca.
664
00:30:06,416 --> 00:30:07,875
Adorei as suas tranças.
665
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Obrigada.
666
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
O Xzibit tinha tranças.
667
00:30:11,875 --> 00:30:13,166
[hesita] É.
668
00:30:13,250 --> 00:30:16,083
Lembra daquele programa, Pimp My Ride?
Era um sucesso.
669
00:30:16,166 --> 00:30:19,250
Adorava aquele programa.
Parecia um cara legal. Um cavalheiro.
670
00:30:19,750 --> 00:30:22,416
Já encontrou com ele
em algum dos seus espetáculos?
671
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
- Não.
- [Arnold] Não?
672
00:30:25,041 --> 00:30:28,791
- [hesita] Ele ainda tá fazendo rap?
- Pai, para.
673
00:30:28,875 --> 00:30:31,791
- O que é?
- Só para de produzir som, pai.
674
00:30:31,875 --> 00:30:34,333
- Mas eu gosto do Xzibit. O quê?
- [sem graça] Pai.
675
00:30:34,416 --> 00:30:37,416
- [sussurra] Vem aqui agora.
- O que tá fazendo? Qual é o problema?
676
00:30:37,500 --> 00:30:39,708
Olha só, você pode dar uma segurada
677
00:30:39,791 --> 00:30:43,166
em tudo o que você tá fazendo e falando,
tipo, em tudo mesmo?
678
00:30:44,458 --> 00:30:46,708
Você é muito mal-educado e irritante.
679
00:30:46,791 --> 00:30:48,875
- [suspira incrédulo]
- Sabia? É, você é.
680
00:30:48,958 --> 00:30:51,833
E eu tô sendo eu, e eu sou um sucesso.
681
00:30:51,916 --> 00:30:54,083
Eu passei toda a minha vida sendo eu,
682
00:30:54,166 --> 00:30:57,833
e não preciso que o meu filho me fale
como eu tenho que me comportar.
683
00:30:57,916 --> 00:30:58,791
Meu Deus.
684
00:30:58,875 --> 00:31:01,833
Mas que porra foi aquela
de polícia e Magic Johnson?
685
00:31:01,916 --> 00:31:05,375
Você tá falando com ela
como se ela fosse só uma pessoa negra,
686
00:31:05,458 --> 00:31:07,750
e não a minha namorada, que é uma pessoa.
687
00:31:07,833 --> 00:31:10,000
- [titubeia] Isso é… um absurdo.
- É mesmo?
688
00:31:10,083 --> 00:31:12,208
Claro que é! Eu disse "pro grupo", tá bom?
689
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Eu literalmente disse:
"Eu quero falar uma coisa pro grupo todo."
690
00:31:16,416 --> 00:31:18,000
Mas não tava falando pro grupo,
691
00:31:18,083 --> 00:31:20,208
nem deu bola pro pai
sobre a brutalidade policial.
692
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
- Na verdade…
- Nunca falou uma coisa dessas
693
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
em todos os jantares que tivemos
nos últimos, sei lá, quantos anos?
694
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Eu falo muito isso.
- [Ezra] Com quem?
695
00:31:27,791 --> 00:31:30,083
Eu falo com todas as minhas amigas.
Com todos que conheço.
696
00:31:30,166 --> 00:31:33,041
- Estamos sempre falando da polícia…
- Fala o nome de uma amiga.
697
00:31:33,125 --> 00:31:34,125
A Marilyn.
698
00:31:34,208 --> 00:31:35,791
[titubeia] A Josephine.
699
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
[Ezra] Vocês conversam
de brutalidade policial?
700
00:31:38,208 --> 00:31:39,041
Todo dia.
701
00:31:39,625 --> 00:31:41,833
- Adoro conversar sobre isso.
- Não acredito nisso.
702
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
É o assunto do momento.
703
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Tudo bem, olha,
podemos não ter essa discussão agora?
704
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
Por favor.
705
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Agora é a hora de conhecer
aquela linda mulher lá na sala…
706
00:31:53,000 --> 00:31:53,833
E…
707
00:31:54,541 --> 00:31:57,958
eu vou te falar uma coisa,
eu achei ela muito maravilhosa.
708
00:31:58,041 --> 00:31:59,000
[suspira]
709
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
- Achou?
- Achei.
710
00:32:02,041 --> 00:32:04,458
Eu tenho um sexto sentido
com as pessoas, sabe?
711
00:32:04,541 --> 00:32:05,625
- Não tem, não.
- Tenho.
712
00:32:05,708 --> 00:32:07,333
Enfim, eu achei ela maravilhosa.
713
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
É, ela é.
714
00:32:10,458 --> 00:32:11,291
[ri de leve]
715
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
O que foi?
716
00:32:13,166 --> 00:32:14,416
[suspira brevemente]
717
00:32:15,625 --> 00:32:18,458
[titubeia] Eu vou pedir a Amira
em casamento, mãe.
718
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
[suspira]
719
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
- [voz trêmula] Ai, meu Deus! Meu…
- [música suave]
720
00:32:22,750 --> 00:32:24,750
- Ai, meu Deus!
- Xio!
721
00:32:24,833 --> 00:32:27,041
[voz chorosa] Ai, tô tão feliz.
722
00:32:27,125 --> 00:32:28,250
- [suspira]
- [Ezra] É.
723
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
Então, pra você tudo bem?
724
00:32:30,125 --> 00:32:31,958
Claro que pra mim tudo bem isso.
725
00:32:32,041 --> 00:32:34,416
Por que não estaria tudo bem? [funga]
726
00:32:34,500 --> 00:32:37,083
- Sei lá, ela não é judia.
- [música suave continua]
727
00:32:37,166 --> 00:32:38,458
[comovida] Ezra…
728
00:32:39,416 --> 00:32:40,875
você é o meu bebezinho.
729
00:32:40,958 --> 00:32:41,958
[suspira]
730
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
[titubeia] E você encontrou
uma mulher incrível que te faz feliz.
731
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
Fim da história.
732
00:32:51,083 --> 00:32:52,291
[suspira]
733
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Quer dizer, seria legal
se ela fosse judia?
734
00:32:55,500 --> 00:32:57,666
Com certeza.
O número de judeus tá diminuindo,
735
00:32:57,750 --> 00:33:01,416
e a sua vida seria bem mais fácil,
mas isso também é ótimo!
736
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
Nossa família tá crescendo de um jeito
tão legal, moderna e descolada, sabe?
737
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
Ai, meu Deus! Eu vou ter netos negros!
738
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
- Tá legal! Jesus Cristo!
- [ofega]
739
00:33:11,791 --> 00:33:13,875
Nossa! Somos uma família negra!
740
00:33:13,958 --> 00:33:15,541
- Mãe…
- Somos o futuro agora!
741
00:33:15,625 --> 00:33:18,791
Mãe, nunca mais fala uma coisa dessas
nem pensa nisso, tá legal?
742
00:33:18,875 --> 00:33:21,541
- [Shelley] É? Eu…
- Sei que é excitante, vamos lá.
743
00:33:21,625 --> 00:33:24,208
- [Arnold cantando "Ordinary People"]
- [Shelley] Fica tranquilo.
744
00:33:24,291 --> 00:33:26,416
- Não vou estragar.
- [Ezra ri] Xio!
745
00:33:26,500 --> 00:33:28,791
[Arnold cantando em inglês ao piano]
746
00:33:32,833 --> 00:33:33,916
[Arnold] É verdade.
747
00:33:36,458 --> 00:33:37,458
[Arnold ri]
748
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
[canta em inglês]
749
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
[sussurra] Mas que merda ele tá fazendo?
750
00:33:45,791 --> 00:33:46,833
Verdade.
751
00:33:46,916 --> 00:33:48,958
[canta em inglês]
752
00:33:52,250 --> 00:33:54,250
[canta em inglês]
753
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Verdade.
754
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
[Arnold] Onde?
755
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
[sussurra sem graça] Me desculpa.
756
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
[sussurra] Tudo bem.
757
00:34:07,583 --> 00:34:09,583
[termina de cantar]
758
00:34:10,166 --> 00:34:11,000
[burburinho]
759
00:34:11,083 --> 00:34:13,083
- [Mo] Aí, tô muito feliz por você.
- [Ezra] Valeu.
760
00:34:13,166 --> 00:34:14,625
Já falou com a família dela?
761
00:34:15,208 --> 00:34:16,041
[hesita] Não.
762
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
E você não vai falar?
763
00:34:18,208 --> 00:34:19,041
[burburinho]
764
00:34:19,125 --> 00:34:21,041
Vou, eu só não conheci eles ainda.
765
00:34:21,125 --> 00:34:24,375
Então você tá me dizendo
que vai pedir a única filha adulta deles
766
00:34:24,458 --> 00:34:27,041
em casamento
com esse anelzinho de brinquedo
767
00:34:27,125 --> 00:34:29,208
e ainda nem conheceu os pais dela?
768
00:34:29,291 --> 00:34:32,708
Uau! Os caras brancos estão vivendo
de acordo com seu próprio código.
769
00:34:33,750 --> 00:34:36,625
Vai ter que inventar uma boa história
pra dar esse anelzinho.
770
00:34:36,708 --> 00:34:38,875
[assente] É… É um anel pequeno.
771
00:34:38,958 --> 00:34:40,958
Acha que a família dela vai me julgar
por isso?
772
00:34:41,041 --> 00:34:43,166
Eu tô te julgando. Isso é terrível.
773
00:34:43,250 --> 00:34:45,541
É. Eu pensei em uma coisa.
Eu tive uma ideia.
774
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
Vou falar que é o anel do holocausto
da minha avó.
775
00:34:48,208 --> 00:34:50,208
- Eu curti!
- Aí fechou, né?
776
00:34:50,291 --> 00:34:54,041
Eles não podem falar merda.
Depois do holocausto, vão ficar assim…
777
00:34:54,125 --> 00:34:56,625
É, mas tem que tirar dessa caixa.
Não é uma caixa do holocausto.
778
00:34:56,708 --> 00:34:59,791
- [Ezra] É, tem razão.
- Tem que colocar numa mochila e sujar.
779
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
- [Ezra] É.
- Tem que holocaustar ele, cara.
780
00:35:02,166 --> 00:35:04,291
A gente tem que dar
uma holocaustada nele, né?
781
00:35:04,375 --> 00:35:06,416
- [Mo] Isso aí.
- É. Legal, ótima ideia.
782
00:35:06,500 --> 00:35:08,458
- [Mo] Temos um plano.
- Valeu mesmo.
783
00:35:08,541 --> 00:35:11,833
["6 'n the Mornin'", de Ice-T, tocando]
784
00:35:15,166 --> 00:35:17,291
[animado] É tão bom conhecer vocês dois.
785
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
Como vocês estão?
786
00:35:18,791 --> 00:35:22,125
Me falem sobre a vida. Como é que estão
no trabalho? Como é que tá? [suspira]
787
00:35:22,791 --> 00:35:24,000
Fala pra mim.
788
00:35:24,958 --> 00:35:26,333
O trabalho… vai bem.
789
00:35:26,416 --> 00:35:27,916
Rotina.
790
00:35:28,000 --> 00:35:29,625
- Sei como é que é.
- [mulher assente]
791
00:35:29,708 --> 00:35:32,541
Eu sei. Eu também tô na rotina.
792
00:35:33,041 --> 00:35:34,166
[ri de leve]
793
00:35:35,708 --> 00:35:36,916
[burburinho]
794
00:35:39,500 --> 00:35:43,541
Você está sempre aqui ou vem só
por causa da comida e das mulheres?
795
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
É uma boa pergunta.
796
00:35:48,750 --> 00:35:50,583
- É verdade.
- [mulher assente]
797
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Eu acho que eu sou desses caras
que meio que vai pra todos os lugares.
798
00:35:55,250 --> 00:35:56,750
Vai pra todos os lugares?
799
00:35:56,833 --> 00:35:59,375
Pois é, eu sou meio que um camaleão
nesse sentido.
800
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Sabe como é que é? Eu vou na Marathon
e compro um moletom e algumas meias, e…
801
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
Você sabe, jogo bola
no parque Langston Hughes
802
00:36:07,416 --> 00:36:08,500
se o tempo tá bom.
803
00:36:08,583 --> 00:36:10,666
E o Roscoe's é um
dos meus restaurantes favoritos.
804
00:36:10,750 --> 00:36:13,083
É claro.
E esse frango frito especial, hein?
805
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
Qual é? Cadê o nosso garçom?
806
00:36:14,375 --> 00:36:17,000
Vou ali procurar o garçom,
porque acho que a gente devia pedir
807
00:36:17,083 --> 00:36:19,125
esse franguinho especial que é gostoso.
808
00:36:19,208 --> 00:36:21,958
[Ezra] Vocês merecem comer
uma comidinha bem gostosinha.
809
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Será que esse não é o seu avô branco
que voltou pra me assombrar?
810
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- O quê?
- Ele jamais gostou de mim.
811
00:36:30,833 --> 00:36:34,583
Começando com ele colocando
os genes fortes do rabo dele nos seus,
812
00:36:34,666 --> 00:36:36,500
que clareiam a cor de café dos meus bebês.
813
00:36:36,583 --> 00:36:38,000
Akbar, tá sendo ridículo.
814
00:36:38,083 --> 00:36:40,500
Depois, ele plantou uma pílula de veneno
na minha garotinha,
815
00:36:40,583 --> 00:36:45,000
e ela se transformou nesse menino branco
que nos convidou pra almoçar no Roscoe's.
816
00:36:45,083 --> 00:36:48,041
Nossas crianças sempre tiveram
lindas experiências culturais
817
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
com o meu avô.
Então, por favor, para com isso.
818
00:36:50,625 --> 00:36:53,958
- Claramente o que tiveram foi confusão.
- Eles não estão confusos.
819
00:36:54,041 --> 00:36:56,291
Eles estão confusos.
Acha que isso é uma confusão?
820
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Só tô falando que não precisamos ficar
discutindo na frente do menino branco.
821
00:37:00,333 --> 00:37:03,083
Quer saber? Eu não vou mudar
o que eu acho disso.
822
00:37:03,166 --> 00:37:07,000
Eu vou falar o que quero falar,
e não dou a mínima pra esse menino branco.
823
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
- Não tô te pedindo isso.
- [Akbar] Tá falando…
824
00:37:09,041 --> 00:37:10,583
Oi, galerinha. [suspira]
825
00:37:10,666 --> 00:37:12,375
Voltei. Eu falei com a garçonete,
826
00:37:12,458 --> 00:37:15,083
e ela ficou meio chateada
827
00:37:15,166 --> 00:37:17,250
por eu ter interrompido a pausa dela
pra fumar.
828
00:37:17,875 --> 00:37:19,916
Mas, enfim.
829
00:37:20,000 --> 00:37:25,541
Vocês devem tá aí se perguntando
por que eu convidei vocês pra almoçar.
830
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Isso passou pela minha cabeça.
831
00:37:28,041 --> 00:37:30,791
- E por que merda você fez isso?
- [Ezra hesita]
832
00:37:31,666 --> 00:37:32,958
[titubeia] Eu quero…
833
00:37:33,041 --> 00:37:34,666
quero voltar no tempo rapidinho.
834
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Eu quero voltar pra… [titubeia]
835
00:37:36,500 --> 00:37:40,625
Bora falar de Jesus, porque Jesus Cristo
era meio negro, meio judeu, não era?
836
00:37:40,708 --> 00:37:43,541
Vamos começar com Jesus, então.
Lendário, não é? Enfim…
837
00:37:43,625 --> 00:37:48,416
Jesus Cristo, tecnicamente,
eu imagino, teve filhos mestiços,
838
00:37:48,500 --> 00:37:52,125
o que eu acho ótimo, porque
as pessoas mestiças são sensacionais.
839
00:37:52,208 --> 00:37:53,083
Vocês sabem, não é?
840
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Tipo a Mariah e o Derek Jeter,
841
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
e é claro temos o GOAT. Ele era mestiço.
842
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
O GOAT?
843
00:38:00,875 --> 00:38:02,083
O melhor de todos os tempos.
844
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Eu sei o que significa GOAT,
mas tá falando do quê?
845
00:38:05,416 --> 00:38:07,083
[titubeia] O nosso cara, a lenda.
846
00:38:07,166 --> 00:38:08,083
O Malcolm X.
847
00:38:08,166 --> 00:38:10,833
- [duvida] "Nosso" cara.
- [Akbar ri debochado]
848
00:38:10,916 --> 00:38:13,791
Não, o GOAT. Não o "meu" cara, o Senhor X.
849
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
- Eu tô dizendo que, tipo, ele é mestiço.
- [riem]
850
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
E se eu e a Amira tivéssemos um filho,
ele seria mestiço
851
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
e seria um bebê maravilhoso.
852
00:38:22,791 --> 00:38:26,416
Talvez não tão importante como Malcolm X,
mas talvez, talvez…
853
00:38:26,500 --> 00:38:29,583
Talvez meu filho seja tão importante
quanto o Malcolm X.
854
00:38:29,666 --> 00:38:31,083
Por que não? [titubeia] E ela…
855
00:38:31,750 --> 00:38:34,708
- Ela não tá grávida. Não tá gravida.
- [mulher assente]
856
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
[agoniado] Até porque a gente nem fez
tanta coisa assim,
857
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
e o pouco que nós fizemos, eu…
858
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
eu fui bastante cuidadoso.
859
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
Ela não é puritana, não viu?
860
00:38:45,083 --> 00:38:47,791
Ela sabe se virar muito bem na cama,
861
00:38:47,875 --> 00:38:49,041
- com todo o respeito.
- Tá.
862
00:38:49,125 --> 00:38:51,083
Tô dizendo que amo a filha de vocês.
863
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
Eu amo a Amira
e acho que seria um ótimo marido.
864
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
O que esse filho da…
865
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Eu sei que citei o Forrest Gump.
866
00:39:01,250 --> 00:39:03,041
Eu citei o Forrest Gump só porque…
867
00:39:03,125 --> 00:39:06,416
Vocês sabem quem era o melhor amigo
do Forrest no mundo?
868
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
O Bubba.
869
00:39:07,916 --> 00:39:08,916
Quem?
870
00:39:09,000 --> 00:39:11,291
E o Bubba era negro,
e o Forrest era branco.
871
00:39:12,750 --> 00:39:14,541
Podem apostar a bunda que eram.
872
00:39:14,625 --> 00:39:17,458
E querem saber? Não era sobre etnia.
873
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
Era sobre camarão e parceria.
E eles faziam dar certo.
874
00:39:21,500 --> 00:39:24,208
Eu e Amira fizemos muitas coisas parecidas
875
00:39:24,291 --> 00:39:27,458
com as que Bubba e Forrest fizeram juntos,
e agora estamos aqui.
876
00:39:27,541 --> 00:39:30,583
E só quero casar com a filha de vocês,
se não tiver problema.
877
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
Eu nunca assisti
a essa merda de Forrest Gump.
878
00:39:39,541 --> 00:39:40,833
[inspira fundo]
879
00:39:41,750 --> 00:39:44,416
- Esse filme não é sobre uma vadia?
- É.
880
00:39:45,666 --> 00:39:50,208
Já não é ruim o bastante me obrigarem
a tomar uma vacina pra entrar no cassino,
881
00:39:50,291 --> 00:39:52,416
e agora estão vindo atrás dos meus filhos?
882
00:39:52,500 --> 00:39:53,541
[mulher assente]
883
00:39:54,458 --> 00:39:56,458
Então você quer casar com a minha filha?
884
00:39:58,791 --> 00:40:00,208
Quero. Tô querendo.
885
00:40:00,958 --> 00:40:02,958
[música de suspense]
886
00:40:03,583 --> 00:40:04,541
Bom, Ezra…
887
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
você pode tentar.
888
00:40:12,708 --> 00:40:15,333
- [batem à porta]
- Tem alguém aqui. Não, é ele, mãe.
889
00:40:15,416 --> 00:40:17,833
- Tá, tá bom. Pode deixar.
- [celular desliga]
890
00:40:21,458 --> 00:40:22,750
[gorjeio de pássaros]
891
00:40:22,833 --> 00:40:24,208
[voz suave] E aí, tudo bem?
892
00:40:24,291 --> 00:40:26,166
Eu falei no telefone com a minha mãe.
893
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
[hesita] Você… você falou, é?
E o que você falou com ela?
894
00:40:31,958 --> 00:40:32,958
[Ezra] Sobre…
895
00:40:33,041 --> 00:40:34,750
Bom, ela me disse que você levou
896
00:40:34,833 --> 00:40:36,708
meu pai e ela pra almoçar.
897
00:40:36,791 --> 00:40:39,666
Foi um pesadelo.
Foi um pesadelo total. Fiz merda.
898
00:40:39,750 --> 00:40:41,375
Não faço ideia, não lembro de nada.
899
00:40:41,458 --> 00:40:44,375
Olha, pra sua sorte,
os meus pais lembram de tudinho.
900
00:40:44,875 --> 00:40:47,791
Por que levaria meus pais
pro Roscoe's Chicken and Waffles
901
00:40:47,875 --> 00:40:49,208
sem me dizer nada?
902
00:40:50,375 --> 00:40:52,750
[inspira] Fui tentar fazer
uma coisa diferente.
903
00:40:52,833 --> 00:40:54,458
Tá legal? Esquece isso.
904
00:40:54,541 --> 00:40:56,500
Esquecer? Não, pelo amor de Deus.
905
00:40:56,583 --> 00:40:59,500
Agora me fala, porque eu quero saber
qual é esse seu plano brilhante.
906
00:41:00,208 --> 00:41:03,833
[bafora] Você não vai entender, tá bom?
907
00:41:04,833 --> 00:41:05,958
[Ezra suspira]
908
00:41:06,041 --> 00:41:08,458
- Ai, meu Deus.
- Eu ia levar seus pais pra sair.
909
00:41:08,541 --> 00:41:10,000
Espera aí. Ai, meu Deus.
910
00:41:10,083 --> 00:41:11,708
A gente ia se divertir na moral…
911
00:41:11,791 --> 00:41:13,833
- Meu Deus!
- …depois ia pedir a bênção deles.
912
00:41:13,916 --> 00:41:16,041
Eu tinha um pedido lindo
de casamento todo planejado.
913
00:41:16,125 --> 00:41:18,916
Ia reencenar nossos encontros,
mas deu tudo errado.
914
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- Não deu tudo errado. Não deu!
- Não, deu sim. Ferrei tudo.
915
00:41:21,541 --> 00:41:22,958
- Não tá, Ezra.
- Deu tudo errado…
916
00:41:23,041 --> 00:41:24,333
- Ezra!
- O quê?
917
00:41:24,416 --> 00:41:25,791
Você pode continuar com isso.
918
00:41:25,875 --> 00:41:28,416
- [música romântica]
- [suspira]
919
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
Quando?
920
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
- Agora. Agora mesmo!
- Agora?
921
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
[animada] É, agora.
922
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
- Tá.
- Vai rápido!
923
00:41:36,125 --> 00:41:39,083
Tá, eu vou tirar o tênis aqui
pra não enrugar. Espera aí, rapidinho.
924
00:41:40,958 --> 00:41:42,375
[música romântica continua]
925
00:41:43,750 --> 00:41:44,875
[voz suave] Amira.
926
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
Eu te amo muito.
927
00:41:49,833 --> 00:41:53,583
Eu nunca me senti tão compreendido
por alguém em toda a minha vida.
928
00:41:54,666 --> 00:41:57,583
Eu tô fascinado pela sua beleza,
929
00:41:57,666 --> 00:41:59,625
sua inteligência, sua graça…
930
00:41:59,708 --> 00:42:00,916
[Amira suspira]
931
00:42:01,000 --> 00:42:03,375
…e por tudo o que você representa
na minha vida.
932
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
E, se você deixar,
933
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
eu vou fazer tudo o que eu puder
pra te dar a vida mais linda,
934
00:42:10,791 --> 00:42:14,458
cheia de amor, risos e alegria.
935
00:42:17,083 --> 00:42:18,833
Amira, quer casar comigo?
936
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
[voz suave] É claro!
937
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
[Ezra hesita] Quer?
938
00:42:23,750 --> 00:42:25,416
- [Amira] Quero!
- [ambos riem]
939
00:42:25,500 --> 00:42:26,625
[Ezra] Ai, meu Deus!
940
00:42:28,333 --> 00:42:30,166
[música romântica continua]
941
00:42:30,250 --> 00:42:32,666
- [voz fina emocionada] Ai, meu Deus!
- [Ezra ri]
942
00:42:32,750 --> 00:42:35,208
É do holocausto,
é por isso que é pequeno, mozão.
943
00:42:35,833 --> 00:42:38,166
- [Amira] Ai, eu te amo.
- Também te amo.
944
00:42:38,666 --> 00:42:40,291
[Amira] Preciso tomar sol, olha.
945
00:42:41,125 --> 00:42:42,583
Desculpa ser tão pequeno.
946
00:42:42,666 --> 00:42:44,333
Não, é lindo.
947
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
Então, qual é a história mesmo?
É da sua avó?
948
00:42:48,625 --> 00:42:50,708
É, é da minha avozinha. Ela…
949
00:42:50,791 --> 00:42:53,250
Ela salvou ele no holocausto,
um negócio desse.
950
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Mas quantos anos ela tem
se isso é do holocausto?
951
00:42:58,708 --> 00:43:00,750
Ela é bem velha. Eu… não sei.
952
00:43:00,833 --> 00:43:03,041
Acho que ficou noiva
quando tinha uns três ou quatro anos.
953
00:43:03,125 --> 00:43:04,833
[gargalha]
954
00:43:04,916 --> 00:43:07,583
- Era uma época diferente, sabe?
- [Amira] Seu idiota.
955
00:43:07,666 --> 00:43:11,083
- Era diferente…
- [Amira] Você tem problemas? [ri]
956
00:43:11,166 --> 00:43:13,583
[música romântica se intensifica]
957
00:43:13,666 --> 00:43:14,750
[conversa indistinta]
958
00:43:14,833 --> 00:43:16,083
[ambos riem]
959
00:43:19,875 --> 00:43:22,333
[Ezra] Don, eu te conheço minha vida toda,
960
00:43:22,416 --> 00:43:24,208
você tem sido um chefe incrível.
961
00:43:24,291 --> 00:43:25,500
Cresci com seus filhos,
962
00:43:25,583 --> 00:43:28,083
passamos as férias em família juntos.
Você sempre cuidou de mim.
963
00:43:28,166 --> 00:43:30,166
- [Amira assente]
- Você tem sido como um pai.
964
00:43:30,250 --> 00:43:33,166
E trabalhar pra você nesses últimos
dez anos mudou minha vida.
965
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
Mas chegou a hora de uma nova aventura.
966
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
É isso? Ficou ótimo!
967
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
Ficou muito bom.
968
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Uma aventura no podcast.
969
00:43:43,541 --> 00:43:44,791
[titubeia]
970
00:43:44,875 --> 00:43:47,708
Talvez essa parte seja
melhor deixar de fora.
971
00:43:47,791 --> 00:43:49,625
- Eu vou vomitar.
- Não! Espera aí. Espera aí.
972
00:43:49,708 --> 00:43:51,000
Desculpa, desculpa. Escuta.
973
00:43:51,083 --> 00:43:54,125
- Ai, caraca…
- Me escuta, tá? Relaxa.
974
00:43:54,208 --> 00:43:56,750
Tá fazendo a coisa certa.
Só tem que ir até o fim.
975
00:43:56,833 --> 00:43:59,541
- Você entende? Você tem coragem!
- [assente]
976
00:44:00,250 --> 00:44:03,166
- Repete isso: "Eu tenho coragem!"
- Eu tenho coragem!
977
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- Eu tenho coragem!
- Eu tenho coragem!
978
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Com voz masculina. Eu tenho coragem!
979
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
- [voz forte] Eu tenho coragem!
- Acredite!
980
00:44:08,458 --> 00:44:10,916
- [grita] Eu tenho coragem!
- Não sou imbecil, eu tenho coragem!
981
00:44:11,000 --> 00:44:13,416
Não sou imbecil arrombado que nem o Don.
Tenho coragem, porra!
982
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- Ponto final.
- Ponto final!
983
00:44:14,958 --> 00:44:17,833
Tá legal. Agora, quando você chegar,
vamos ver Juice,
984
00:44:17,916 --> 00:44:20,083
porque sei que a sua mãe
não deixou você assistir.
985
00:44:20,666 --> 00:44:21,791
Olha que falta de respeito.
986
00:44:21,875 --> 00:44:23,958
- É mesmo? Já?
- Já assisti Juice mais do que você.
987
00:44:24,041 --> 00:44:25,875
- [grita animada]
- [Ezra] Eu te amo.
988
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- [Amira] Eu te amo. Vai conseguir.
- Obrigado. Tudo bem.
989
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
[grita exaltado] Vamos lá, Don!
Don, sua putinha careca!
990
00:44:32,083 --> 00:44:33,791
[Ezra] Eu tô indo atrás de você, Don!
991
00:44:33,875 --> 00:44:34,958
Ok.
992
00:44:35,041 --> 00:44:37,291
[música hip-hop tocando]
993
00:44:38,500 --> 00:44:40,833
[Don] Eu não tô nem aí.
994
00:44:40,916 --> 00:44:43,375
- [inspira e expira fundo]
- [Don] Dá um jeito.
995
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Eu não dou a mínima, tá legal?
Que tal isso?
996
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
Parece que o time do Toronto Raptor fez
uma suruba dentro do meu carro.
997
00:44:52,041 --> 00:44:53,875
[esbraveja] Então, dá um jeito!
998
00:44:53,958 --> 00:44:55,666
- Cacete!
- [telefones tocando]
999
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
Que que é?
1000
00:44:57,083 --> 00:44:58,750
- [telefones tocando]
- [titubeia]
1001
00:44:58,833 --> 00:45:00,208
[voz trêmula] Carros, né?
1002
00:45:02,291 --> 00:45:04,250
- É.
- [assente]
1003
00:45:04,750 --> 00:45:05,791
[hesita]
1004
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Tá, falando nisso…
1005
00:45:07,041 --> 00:45:09,333
[Ezra titubeia, expira]
1006
00:45:09,416 --> 00:45:11,500
Eu, eu, eu. Não… [inspira fundo]
1007
00:45:12,000 --> 00:45:13,500
[suspira] Eu acho que eu não…
1008
00:45:13,583 --> 00:45:16,291
Acho que eu não vou mais trabalhar
nesse endereço…
1009
00:45:16,375 --> 00:45:18,000
- O quê?
- [Ezra] …mais não.
1010
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
Do que você tá falando?
1011
00:45:19,833 --> 00:45:22,916
[titubeia] Eu vou…
pra um outro endereço. Eu vou trabalhar…
1012
00:45:23,000 --> 00:45:26,333
Não vou trabalhar aqui nesse endereço,
então eu vou pra outro lugar
1013
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
fazer um trabalho diferente
desse que eu faço aqui.
1014
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
Tá tentando pedir demissão pra mim?
1015
00:45:31,916 --> 00:45:34,083
- Tô. Adeus.
- [música hip-hop]
1016
00:45:35,083 --> 00:45:38,458
Patético. Quem se demite usando helvética?
1017
00:45:39,000 --> 00:45:40,500
Você disse "vai se foder, Don"?
1018
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Várias vezes.
1019
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
E o que ele disse?
1020
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Ele ficou, tipo: "Não vai embora, não.
Você vai fazer muita falta aqui
1021
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
na nossa empresa.
Você é um puta de um profissional, e…"
1022
00:45:50,000 --> 00:45:52,916
E eu fiquei, tipo:
"Se fode aí, meu irmão. Esquece!
1023
00:45:53,000 --> 00:45:53,833
Não!"
1024
00:45:53,916 --> 00:45:56,083
- É isso. E ponto final!
- [Amira] É isso. Eu adoro isso.
1025
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
- Coragem! Aprendi contigo, né, mozão?
- [Amira] À coragem!
1026
00:45:58,708 --> 00:46:01,416
[Ezra saboreia]
1027
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Tá legal.
1028
00:46:03,250 --> 00:46:05,250
Vamos falar do casamento
antes que eu fique pensando
1029
00:46:05,333 --> 00:46:06,541
no que acabei de fazer.
1030
00:46:07,291 --> 00:46:09,291
[murmura triste] É… Tá.
1031
00:46:10,250 --> 00:46:13,375
[hesita] Essa é uma resposta
super-reconfortante.
1032
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Não, amor, desculpa.
1033
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Olha, você sabe que eu te amo
até a morte, de verdade.
1034
00:46:18,458 --> 00:46:19,333
Ferrou!
1035
00:46:20,916 --> 00:46:22,458
Só tô um pouquinho preocupada.
1036
00:46:23,083 --> 00:46:26,625
Desde que ficamos noivos
e alugamos a casa, minha família…
1037
00:46:26,708 --> 00:46:29,458
Eles estão em cima de mim,
e não é de um jeito bom.
1038
00:46:29,541 --> 00:46:30,375
Eles me odeiam.
1039
00:46:30,458 --> 00:46:32,708
- [Amira] Não odeiam.
- Sua família me odeia.
1040
00:46:32,791 --> 00:46:35,458
Eles só não te conhecem ainda, e eu acho…
1041
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
Olha, vai levar um tempo
pra se acostumarem, sabe?
1042
00:46:39,083 --> 00:46:41,708
Pode falar sinceramente
que sua família tá achando legal
1043
00:46:41,791 --> 00:46:43,625
ter a minha bunda negra na foto?
1044
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Eu acho que uma boa parte deles tá,
1045
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
com certeza.
1046
00:46:49,750 --> 00:46:50,833
[Ezra suspira]
1047
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
Deixa eu pensar sobre isso.
1048
00:46:53,541 --> 00:46:55,541
[música hip-hop suave]
1049
00:46:55,625 --> 00:46:56,791
[suspira pensativa]
1050
00:46:56,875 --> 00:47:00,125
Pelo que eu tô vendo,
acho que só tem uma coisa a fazer.
1051
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
[Shelley] Quer dizer, tem tantas
cores primárias nesse espaço.
1052
00:47:06,791 --> 00:47:09,416
- [Arnold] É.
- Que é muito edificante.
1053
00:47:09,500 --> 00:47:11,166
- [Arnold] Bem vivo.
- De verdade.
1054
00:47:11,250 --> 00:47:12,333
[mulher] Obrigada.
1055
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
Estamos muito entusiasmados com isso.
1056
00:47:15,375 --> 00:47:18,291
- [mulher suspira]
- [Shelley] Sabe? Eles são preciosos.
1057
00:47:18,375 --> 00:47:19,333
[Shelley ri]
1058
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
E vocês, fofinhos, já fizeram algum plano
pra festa de casamento?
1059
00:47:23,583 --> 00:47:26,083
[suspira] Olha, a gente tem
algumas ideias, né?
1060
00:47:26,166 --> 00:47:31,125
É, pensamos numa coisa pequena e íntima
que represente exatamente nós dois.
1061
00:47:31,208 --> 00:47:32,375
[Shelley e mãe assente]
1062
00:47:32,458 --> 00:47:34,875
Devíamos conversar
sobre quem vai oficializar o casamento.
1063
00:47:34,958 --> 00:47:37,291
Ah, o Arnold já conversou
com o rabino Singer.
1064
00:47:37,375 --> 00:47:40,083
- O Singer aceitou!
- [Shelley] É, ele ficaria honrado.
1065
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
[hesita] Rabino Singer?
1066
00:47:42,375 --> 00:47:44,958
- [mulher suspira]
- Então, não vão querer um imame?
1067
00:47:45,041 --> 00:47:47,250
- [Amira hesita]
- Quem é "inhame"?
1068
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- Não é "inhame", é imame.
- Não. Imame.
1069
00:47:50,416 --> 00:47:52,833
- [titubeia] Desculpa. Pode soletrar?
- É parecida.
1070
00:47:52,916 --> 00:47:55,458
Eu soletro pra você depois.
É como o rabino pros muçulmanos.
1071
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
[todos assentem]
1072
00:47:56,791 --> 00:47:58,958
- [mãe ri]
- Ah, então vocês são muçulmanos?
1073
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- [mãe] Somos.
- Ah, sim. Totalmente.
1074
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Ah, eu amei isso.
1075
00:48:02,583 --> 00:48:06,708
- É por isso que eu uso essa coroa.
- Eu amei a sua coroa. É linda.
1076
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
Querido, não quer contar pra eles
a história dessa coroa?
1077
00:48:10,750 --> 00:48:13,458
Bom, esse kufi que eu tô usando agora
foi um presente
1078
00:48:13,541 --> 00:48:15,875
- do honorável Louis Farrakhan.
- [mãe assente]
1079
00:48:15,958 --> 00:48:17,000
[ri de leve]
1080
00:48:17,083 --> 00:48:19,750
[Ezra suspira emocionado]
Eu amo o Farrakhan.
1081
00:48:21,583 --> 00:48:23,500
[titubeia] Você… você ama o Farrakhan?
1082
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
Amo. Muita coisa.
1083
00:48:26,333 --> 00:48:29,416
[titubeia] Ele é um dos GOATs.
Ele é outro dos GOATs.
1084
00:48:29,500 --> 00:48:33,125
- Sério? O que você ama no Farrakhan?
- É, o que você ama no Farrakhan?
1085
00:48:34,166 --> 00:48:37,208
[limpa a garganta]
As mesmas coisas que você e mais algumas.
1086
00:48:38,041 --> 00:48:39,000
[todos assentem]
1087
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Pode ser um pouco mais específico?
1088
00:48:41,041 --> 00:48:43,083
[suspira] Claro. [hesita]
1089
00:48:43,708 --> 00:48:47,958
Eu acho que o que eu amo nele é
que ele tem aquela vibração geral.
1090
00:48:48,041 --> 00:48:50,083
- [Akbar assente]
- Tem uma atitude sem frescuras e…
1091
00:48:50,916 --> 00:48:56,708
Eu acho que ele conta as coisas da maneira
como elas devem ser contadas, né, não?
1092
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Para, amor.
- Tá bom, amor. Parei.
1093
00:48:58,750 --> 00:49:01,208
[mãe] Querido, talvez devesse terminar
de contar a história
1094
00:49:01,291 --> 00:49:04,041
- do jantar particular com o ministro.
- [suspira]
1095
00:49:04,125 --> 00:49:07,583
Bom, nós fomos abençoados
com a companhia do irmão ministro.
1096
00:49:07,666 --> 00:49:10,916
[titubeia] Eu consegui falar com ele
por cerca de uma hora.
1097
00:49:11,000 --> 00:49:12,958
- [Shelley assente]
- [Akbar] Ou perto disso.
1098
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
Conversamos de tudo. Até onde chegamos
e onde temos que ir como povo.
1099
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
Não brinca.
1100
00:49:16,750 --> 00:49:20,833
E, no final da conversa, ele tirou o kufi
e colocou na minha cabeça.
1101
00:49:20,916 --> 00:49:23,750
Então esse é um dos meus presentes
mais valiosos.
1102
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
[animada] Isso não é incrível?
1103
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
E vocês conhecem o trabalho do ministro?
1104
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Bom, sei o que ele disse sobre os judeus.
1105
00:49:31,500 --> 00:49:32,375
[grita] Querem saber?
1106
00:49:32,458 --> 00:49:34,666
Acho melhor a gente jantar.
Já tô com uma fome danada.
1107
00:49:34,750 --> 00:49:36,916
- [Amira] Eu também.
- Vamos comer! [grita feliz]
1108
00:49:37,500 --> 00:49:40,000
Eu achei uma nova estação de rádio
que é demais.
1109
00:49:40,083 --> 00:49:43,208
- São músicas dos anos 90, do Meio-Oeste.
- [mãe emocionada]
1110
00:49:43,291 --> 00:49:45,375
Tem todas as músicas.
1111
00:49:45,458 --> 00:49:48,500
Tá, pai, eu vejo você dirigindo
na estrada ouvindo Xzibit.
1112
00:49:48,583 --> 00:49:51,250
Vamos voltar o foco pra esse jantar
que a Amira fez,
1113
00:49:51,333 --> 00:49:52,875
porque ela é genial.
1114
00:49:52,958 --> 00:49:56,166
- [Amira ri] Ok, vamos comer.
- [Shelley] Vamos comer?
1115
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Espera, um momento.
Vamos agradecer primeiro.
1116
00:49:59,250 --> 00:50:01,041
- [Amira hesita] Claro.
- [Ezra] Não… vamos.
1117
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Eu ia falar agradecer.
1118
00:50:02,333 --> 00:50:05,000
- Quer dizer, agradecemos o tempo inteiro.
- O tempo todo.
1119
00:50:05,083 --> 00:50:07,375
Eu tenho um estilo meio muçulmano,
mas como você falou,
1120
00:50:07,458 --> 00:50:10,083
talvez, por respeito,
queira fazer as honras.
1121
00:50:10,166 --> 00:50:12,500
- [mãe aprova]
- É, eu vou fazer as honras.
1122
00:50:15,083 --> 00:50:16,958
[talheres tilintam]
1123
00:50:17,041 --> 00:50:18,041
[Shelley suspira]
1124
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
[Akbar] Que os louvores sejam dados
a Allah, que nos alimentou, deu de beber…
1125
00:50:22,208 --> 00:50:25,166
- [sussurra] Fecha os olhos.
- [Akbar] …e nos fez muçulmanos.
1126
00:50:25,250 --> 00:50:26,833
Que os louvores sejam dados a Allah,
1127
00:50:26,916 --> 00:50:29,208
que me alimentou
e providenciou isso pra mim
1128
00:50:29,291 --> 00:50:31,250
sem qualquer poder ou força de mim mesmo.
1129
00:50:31,333 --> 00:50:34,625
- Perfeito.
- [Akbar fala em árabe]
1130
00:50:34,708 --> 00:50:36,166
[fala em árabe]
1131
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
- Amin.
- [Ezra] Com certeza.
1132
00:50:37,833 --> 00:50:39,250
- Amin.
- [Shelley] Amém.
1133
00:50:39,333 --> 00:50:41,625
- [todos] Amin.
- [Ezra] Amém. Amin.
1134
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
Eu não teria falado melhor.
1135
00:50:43,958 --> 00:50:47,333
Então, o Ezra me falou que vocês tinham
um barco quando ele era pequeno?
1136
00:50:47,416 --> 00:50:48,750
- [Arnold] Tínhamos.
- [Shelley] É.
1137
00:50:48,833 --> 00:50:52,291
Legal. Pensei que um dia
a gente podia alugar um barco e navegar.
1138
00:50:52,375 --> 00:50:53,583
- Navegar.
- [todos assentem]
1139
00:50:53,666 --> 00:50:55,625
- [Shelley] Seria legal.
- [Arnold] Pode acontecer.
1140
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
Vamos marcar esse passeio.
1141
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
Temos que pensar, os negros não têm
um bom relacionamento com os barcos.
1142
00:51:00,083 --> 00:51:02,333
- [ri] É verdade. Ou com a água.
- [Akbar] É.
1143
00:51:02,416 --> 00:51:05,541
- [mãe rindo]
- Mais ou menos como judeus com os trens.
1144
00:51:05,625 --> 00:51:07,583
- [Arnold] Ah, é. Bingo.
- [Shelley ri]
1145
00:51:07,666 --> 00:51:08,791
[Arnold ri]
1146
00:51:08,875 --> 00:51:12,791
Você tá comparando o holocausto
com a escravidão?
1147
00:51:13,958 --> 00:51:17,208
[suspira] Não, não, não, não!
Não estou comparando, eu não faria isso.
1148
00:51:20,458 --> 00:51:23,500
[titubeia] Apesar de que, sabe,
1149
00:51:23,583 --> 00:51:27,625
se parar pra pensar, acho que os negros
e os judeus têm uma luta parecida.
1150
00:51:27,708 --> 00:51:28,916
- [Arnold assente]
- É.
1151
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Então você tá meio que comparando os dois.
1152
00:51:31,000 --> 00:51:34,041
- [Akbar] Só um pouquinho.
- Pode me passar as batatas, por favor?
1153
00:51:34,125 --> 00:51:38,083
Gente, tecnicamente os judeus foram
os escravos originais.
1154
00:51:38,166 --> 00:51:39,375
- Não é verdade?
- [Shelley] É.
1155
00:51:39,458 --> 00:51:42,125
- [Arnold] Os primeiros escravos.
- [Shelley] Isso é interessante.
1156
00:51:42,208 --> 00:51:43,666
Ah, você está voltando pro Egito?
1157
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
[Akbar] Tá legal. Você sabe
que isso foi há 3500 anos.
1158
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
A escravidão está a um bisavô
de distância pra gente.
1159
00:51:50,333 --> 00:51:52,625
- É pura verdade.
- Minha avó colhia algodão.
1160
00:51:52,708 --> 00:51:54,708
- Pai, acho que eles não queriam…
- [Akbar] Não.
1161
00:51:54,791 --> 00:51:56,958
- [mãe] É verdade, querida.
- [Akbar] Minha avó.
1162
00:51:57,041 --> 00:52:00,583
Gente, olha só, não preciso nem voltar
pro Egito, posso voltar há 75 anos.
1163
00:52:00,666 --> 00:52:03,583
Os judeus representam metade
de um por cento da população mundial,
1164
00:52:03,666 --> 00:52:06,666
- pois fomos sistematicamente aniquilados.
- Exatamente.
1165
00:52:06,750 --> 00:52:10,208
Bom, meio por cento da população
que vocês representam
1166
00:52:10,291 --> 00:52:12,291
parece estar indo muito bem agora.
1167
00:52:14,208 --> 00:52:17,916
[hesita] É, sim, mas… [ri de leve]
1168
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
Aí é que tá, não é como se a gente
não tivesse trabalhado duro pra isso.
1169
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
Sabe, quer dizer, o Arnold trabalha
muito duro na área dele.
1170
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
- Obrigado.
- É podólogo. Você trabalha, amor.
1171
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
E o seu pai fazia o quê?
1172
00:52:31,291 --> 00:52:32,166
Ele era podólogo.
1173
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
Tá. E o pai dele?
1174
00:52:33,625 --> 00:52:36,750
Ele era, era… [voz baixa] …podólogo.
1175
00:52:36,833 --> 00:52:37,875
Ah, então…
1176
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
- [falam todos juntos]
- Apostas. Ele agenciava.
1177
00:52:40,875 --> 00:52:42,541
Mas depois, se endireitou.
1178
00:52:42,625 --> 00:52:44,666
Só tô querendo dizer que o nosso povo
1179
00:52:44,750 --> 00:52:46,833
chegou aqui sem nada, como todo mundo.
1180
00:52:46,916 --> 00:52:49,791
Na verdade, vocês chegaram aqui… [suspira]
1181
00:52:49,875 --> 00:52:53,083
…com dinheiro que ganharam com o comércio
de escravos, como todo mundo.
1182
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- O quê?
- [Akbar] Prega.
1183
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
- Prega, mãe.
- [falam todos juntos]
1184
00:52:56,791 --> 00:52:58,791
- Verdade.
- [Shelley] O que tá falando?
1185
00:52:58,875 --> 00:53:01,708
- Eu queria ver as suas fontes disso.
- Amor, pega a minha bolsa.
1186
00:53:01,791 --> 00:53:03,750
Tenho os recibos de escravos.
1187
00:53:03,833 --> 00:53:06,208
- Pega a minha bolsa!
- Que tal adicionar mais uma na conta.
1188
00:53:06,291 --> 00:53:10,250
Eu não ligo o noticiário todo dia
e vejo pessoas de quipá sendo baleadas
1189
00:53:10,333 --> 00:53:12,458
pela polícia porque estavam cuidando
de seus negócios.
1190
00:53:12,541 --> 00:53:13,708
[Shelley] Tudo bem.
1191
00:53:13,791 --> 00:53:15,833
[falam todos ao mesmo tempo]
1192
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
Essa conversa tá ficando desconfortável.
1193
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
- [falam todos juntos]
- E o meu purê? Quero comer.
1194
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
- Eu tô tentando.
- [mãe espirra]
1195
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
- [falatório]
- Tá bem?
1196
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
- [mãe] As velas tão me dando alergia.
- [falatório]
1197
00:53:26,625 --> 00:53:28,208
Amor, você pode tirar as velas?
1198
00:53:28,291 --> 00:53:30,000
Claro que vamos tirar as velas.
1199
00:53:30,083 --> 00:53:33,833
- É sério, eu vou tirar.
- [falatório]
1200
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
[Akbar] Quando a minha avó colhia algodão,
seu avô cheirava os pés.
1201
00:53:37,500 --> 00:53:40,666
- [Arnold] Não, isso é muito simplista.
- [falatório]
1202
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
[falatório]
1203
00:53:43,333 --> 00:53:45,583
- [falam todos juntos]
- [alarme de incêndio]
1204
00:53:45,666 --> 00:53:48,416
- [Akbar] Tem alguma coisa errada.
- [gritos]
1205
00:53:48,500 --> 00:53:49,750
[Akbar] Ah, merda! Merda!
1206
00:53:49,833 --> 00:53:52,458
- O que tá fazendo? Olha o que você fez!
- [gritos]
1207
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
- Para! Para!
- [gritos]
1208
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
[gritos, falatório]
1209
00:53:57,208 --> 00:53:59,250
[Akbar] Para, para!
1210
00:53:59,333 --> 00:54:00,541
Ai, merda!
1211
00:54:00,625 --> 00:54:01,750
[ofegam]
1212
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
[Ezra ofega]
1213
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
[Ezra] Ai, fodeu!
1214
00:54:04,291 --> 00:54:06,083
- [grilos cricrilam]
- [cães latem]
1215
00:54:06,166 --> 00:54:07,208
[Amira suspira]
1216
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
O que vamos fazer?
1217
00:54:11,500 --> 00:54:14,708
- Com o kufi? Já era, amor.
- Não, com os nossos pais.
1218
00:54:15,500 --> 00:54:19,583
O que tem? Qual é?
Nem vamos esquentar a cabeça com isso.
1219
00:54:19,666 --> 00:54:22,125
Seu pai é intenso, é,
mas a gente já sabia disso.
1220
00:54:22,208 --> 00:54:24,500
[hesita] O que tá querendo dizer com isso?
1221
00:54:25,333 --> 00:54:28,208
Tô querendo dizer
que ele não sorriu nem fez uma piadinha.
1222
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
Uau, tá dizendo
que o meu pai é um negro revoltado?
1223
00:54:31,208 --> 00:54:33,041
Eu não falei que ele era revoltado.
1224
00:54:33,125 --> 00:54:35,875
Tá, mas você tá falando
que um homem negro é intenso.
1225
00:54:35,958 --> 00:54:37,625
Isso insinua que ele é revoltado.
1226
00:54:38,250 --> 00:54:40,833
Ele é negro, e ele é intenso.
1227
00:54:40,916 --> 00:54:43,833
É, mas um branco
não pode falar isso de um negro,
1228
00:54:43,916 --> 00:54:45,791
chamar de agressivo ou intenso.
1229
00:54:45,875 --> 00:54:49,041
Falar que ele é um homem negro raivoso é
ser passivo-agressivo.
1230
00:54:49,125 --> 00:54:51,500
- Ué, tenho que falar que não é intenso?
- Não fala nada.
1231
00:54:51,583 --> 00:54:53,708
Se alguém tem algum tipo de problema,
é a sua mãe.
1232
00:54:53,791 --> 00:54:55,708
Ela colocou fogo no kufi do meu pai.
1233
00:54:55,791 --> 00:54:58,750
Qual o problema com a minha mãe?
Tudo bem, ela é meio tonta,
1234
00:54:58,833 --> 00:54:59,916
mas ela tem boas intenções.
1235
00:55:00,000 --> 00:55:02,416
- Ela não fez de propósito.
- [Amira discorda]
1236
00:55:02,500 --> 00:55:03,958
Sei, tenho minhas dúvidas.
1237
00:55:05,125 --> 00:55:08,333
Tudo bem, eu não vou discutir
uma coisa tão ridícula, tá legal?
1238
00:55:08,833 --> 00:55:11,000
[suspira] Tá bom, vamos falar do rabino.
1239
00:55:11,083 --> 00:55:15,041
Acho que não precisamos disso.
Vamos pedir pra um amigo nosso fazer.
1240
00:55:15,125 --> 00:55:17,125
[hesita] Eu quero que seja nosso imame.
1241
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
O imame de vocês?
1242
00:55:19,291 --> 00:55:20,208
[assente]
1243
00:55:20,750 --> 00:55:21,708
[suspira surpreso]
1244
00:55:21,791 --> 00:55:24,333
Tá legal, Srta. Shakur,
quando tu ficou tão muçulmana?
1245
00:55:24,416 --> 00:55:26,416
Eu sou muçulmana, nasci muçulmana,
1246
00:55:26,500 --> 00:55:28,708
é importante pro meu pai,
e acho que temos que concordar.
1247
00:55:28,791 --> 00:55:31,125
Aquele bacon
que comeu ontem era muçulmano?
1248
00:55:31,208 --> 00:55:32,583
Na verdade, era um bacon judeu.
1249
00:55:32,666 --> 00:55:33,791
- Era bacon judeu?
- É.
1250
00:55:33,875 --> 00:55:35,583
- Tudo bem, não sou superjudeu.
- Tá bom.
1251
00:55:35,666 --> 00:55:37,875
- Como bacon, não tô nem aí.
- Tá bom. E daí?
1252
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- E daí?
- Quer que um imame nos case.
1253
00:55:39,583 --> 00:55:41,166
- E aí?
- Quer a cama em direção a Meca?
1254
00:55:41,250 --> 00:55:43,208
- [Amira] Na verdade, eu quero.
- Eu posso fazer.
1255
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Tá bom, o que mais gostei foi
que virou uma muçulmana devota em 4h.
1256
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
- Com certeza.
- Nem teu pai é tão muçulmano assim!
1257
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
Ele ouviu "Fight the Power"
e mudou o nome de Woody pra Akbar.
1258
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Tá bom, agora tá saindo da linha.
Presta atenção.
1259
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
Foi você que me contou. Eu tô brincando.
1260
00:55:56,208 --> 00:55:58,541
É, mas eu não contei
pra você ficar ironizando.
1261
00:55:58,625 --> 00:56:01,625
Você tá sendo…
É sério, na boa, tá sendo idiota.
1262
00:56:01,708 --> 00:56:04,291
- [titubeia] Eu tô sendo idiota?
- Tá.
1263
00:56:05,916 --> 00:56:07,041
[suspira]
1264
00:56:07,125 --> 00:56:08,208
Tá, né.
1265
00:56:08,875 --> 00:56:10,000
[Amira suspira]
1266
00:56:10,833 --> 00:56:14,166
[voz suave] Quer saber?
Eu não quero mais brigar. Eu não posso.
1267
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
Eu não quero brigar por causa disso.
1268
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
Aconteceu muita coisa essa noite.
[hesita] E… eu não quero.
1269
00:56:20,333 --> 00:56:22,708
Nem eu, também não quero brigar
por causa disso.
1270
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
[expira fundo]
1271
00:56:25,541 --> 00:56:28,458
Olha, eu acho que a gente pode usar
o nosso tempo
1272
00:56:28,541 --> 00:56:30,750
pensando no que vamos fazer
daqui pra frente.
1273
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Também acho.
1274
00:56:34,500 --> 00:56:37,208
Eu voto pra gente nunca mais falar
com essas pessoas
1275
00:56:37,291 --> 00:56:39,250
e se desconectar delas totalmente.
1276
00:56:40,791 --> 00:56:42,166
Não dá pra fazer isso.
1277
00:56:42,250 --> 00:56:43,583
[música suave]
1278
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
Olha, eu tô pensando,
e se a gente passar mais tempo com eles?
1279
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
Talvez você e meu pai possam sair,
só você e ele.
1280
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
Parece legal.
1281
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
Aí ele pode ficar
mais confortável com você e,
1282
00:56:56,625 --> 00:56:59,625
talvez assim,
ele veja o que tá acontecendo.
1283
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Pode fazer ele sentir, sei lá…
Você também.
1284
00:57:04,833 --> 00:57:07,041
- Tá bom.
- Tá legal.
1285
00:57:07,916 --> 00:57:09,541
- [Amira suspira]
- Tudo bem.
1286
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Eu vou dormir.
Comecei a menstruar, tá um inferno.
1287
00:57:12,750 --> 00:57:16,833
Eu também tô meio preocupado
porque eu não menstruo há 35 anos.
1288
00:57:18,125 --> 00:57:20,541
Você acha que eu devia procurar
um médico, amor?
1289
00:57:20,625 --> 00:57:22,416
[ambos gargalham]
1290
00:57:23,000 --> 00:57:25,958
["Hood Took Me Under",
de Compton's Most Wanted, tocando]
1291
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
["Hood Took Me Under" tocando no rádio]
1292
00:57:48,541 --> 00:57:51,375
A Amira me falou
que você saiu da área financeira
1293
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
pra começar um podcast.
1294
00:57:55,666 --> 00:57:59,291
[inala fundo] É, isso é verdade.
Eu sei que parece loucura.
1295
00:57:59,375 --> 00:58:01,875
[irônico] Então você sabe
que isso parece loucura?
1296
00:58:03,458 --> 00:58:05,333
Sei, sei. Eu sei muito bem…
1297
00:58:05,416 --> 00:58:07,958
- [Akbar] Sabe que parece loucura.
- Sabe como é que é, né?
1298
00:58:08,041 --> 00:58:11,833
Acontece que a sua filha é incrível,
e ela disse pra mim assim:
1299
00:58:11,916 --> 00:58:14,625
"A vida é curta,
e você tem que seguir os seus sonhos."
1300
00:58:14,708 --> 00:58:17,916
Como acha que vai sustentar a minha filha
seguindo um sonho?
1301
00:58:18,750 --> 00:58:20,916
Você tem algum Bitcoin dos sonhos,
1302
00:58:21,000 --> 00:58:24,541
ou uma aposentadoria dos sonhos,
ou alguma merda?
1303
00:58:25,125 --> 00:58:27,291
Eu não tenho uma aposentadoria dos sonhos,
1304
00:58:27,875 --> 00:58:30,166
mas eu vou me esforçar
e dar tudo o que tenho.
1305
00:58:32,250 --> 00:58:34,083
Você vai dar tudo o que tem?
1306
00:58:34,166 --> 00:58:35,958
Típica frase de um menino branco.
1307
00:58:36,041 --> 00:58:37,875
[imita] "Vou dar tudo o que tenho!"
1308
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
[Ezra] Tá tranquilo, aguento piadas assim.
Pode mandar. Vai lá.
1309
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
Eu não tô brincando.
1310
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
Não, eu sei que não tá brincando.
Acho até que é bom, porque tá fazendo uma.
1311
00:58:45,625 --> 00:58:49,333
Eu não tô fazendo merda nenhuma,
só tô repetindo o que acabou de dizer.
1312
00:58:49,416 --> 00:58:51,541
Tá legal, então não tava fazendo
uma imitação.
1313
00:58:51,625 --> 00:58:53,833
Mas eu também não falei
que você tava imitando nada.
1314
00:58:53,916 --> 00:58:55,541
[Akbar] Cara, eu não faço imitações.
1315
00:58:55,625 --> 00:58:58,125
Não acho isso.
Não falei imitação em momento algum.
1316
00:58:58,208 --> 00:58:59,458
[Ezra] Quem falou foi você.
1317
00:58:59,541 --> 00:59:03,291
Olha, sinceramente,
gostei de conhecer seus pais naquele dia,
1318
00:59:03,375 --> 00:59:06,083
mas eu me senti muito mal pelo kufi
1319
00:59:06,166 --> 00:59:07,250
do seu pai, sabe?
1320
00:59:07,333 --> 00:59:10,250
Na verdade, eu consegui ficar
com um pedacinho dele.
1321
00:59:10,333 --> 00:59:13,041
Eu tava pensando em enquadrar
ou alguma coisa assim.
1322
00:59:13,125 --> 00:59:14,833
- [hesita] Não. Tá tudo bem.
- [Shelley] É.
1323
00:59:14,916 --> 00:59:16,875
Tem certeza?
Porque posso levar na Michaels,
1324
00:59:16,958 --> 00:59:19,083
eles fazem um trabalho muito bom.
1325
00:59:19,166 --> 00:59:22,375
Você pode não dar muita bola
por ser uma loja de artesanato, mas…
1326
00:59:22,458 --> 00:59:25,125
Ele tem um monte de kufis na casa dele.
Tá tudo bem.
1327
00:59:25,208 --> 00:59:26,208
- Ah, ele tem?
- Tem.
1328
00:59:26,291 --> 00:59:29,000
Ah, que legal.
Ele tem um armário de kufis? [ri]
1329
00:59:29,833 --> 00:59:31,541
Não, ele… Não é um armário.
1330
00:59:31,625 --> 00:59:35,416
- [Shelley titubeia] Não, olha…
- Não, na verdade, é um quadro respeitoso.
1331
00:59:35,500 --> 00:59:39,583
[Shelley] É, olha, eu tenho certeza
de que deve ser um lugar lindo. É.
1332
00:59:39,666 --> 00:59:43,083
- ["N****s in Paris" tocando]
- Eu amo essa música!
1333
00:59:43,166 --> 00:59:45,208
Desculpa, eu amo essa música.
1334
00:59:45,750 --> 00:59:47,250
É, é quente.
1335
00:59:47,333 --> 00:59:48,708
É provocativa.
1336
00:59:48,791 --> 00:59:50,416
- Essa anima a galera!
- Por que…
1337
00:59:50,500 --> 00:59:52,291
gosta tanto dessa música?
1338
00:59:53,083 --> 00:59:56,166
- Ué, ela é demais. É provocativa.
- [debocha]
1339
00:59:56,250 --> 00:59:57,500
Você gosta da letra?
1340
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Ah, eu só acho que é uma música animada.
Ela é animada, não é?
1341
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Ei, quer saber?
1342
01:00:02,166 --> 01:00:05,541
Qual é o nome dessa música mesmo?
Eu esqueci o nome da música.
1343
01:00:06,833 --> 01:00:09,875
- [murmura] O nome dessa música…
- [Akbar] É bem provocativa.
1344
01:00:09,958 --> 01:00:11,500
[continua murmurando]
1345
01:00:11,583 --> 01:00:13,791
[hesita] Eu lembro
que tem alguma coisa em Paris.
1346
01:00:13,875 --> 01:00:15,666
- Não é isso?
- [Akbar] Alguma coisa em Paris.
1347
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- O quê?
- [Ezra] Fala que é meia-noite em Paris?
1348
01:00:18,875 --> 01:00:20,458
Não, não é isso. Não é isso.
1349
01:00:20,541 --> 01:00:22,833
- [Ezra] Não é o que diz a letra?
- Não é meia-noite.
1350
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
Não tem nada a ver.
É alguém que tá em Paris.
1351
01:00:25,125 --> 01:00:27,208
Não é um bando de amigas em Paris?
1352
01:00:27,291 --> 01:00:28,208
É quase isso.
1353
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Você tá com frio?
1354
01:00:29,541 --> 01:00:31,416
- [Amira titubeia]
- O assento tem aquecedor.
1355
01:00:31,500 --> 01:00:33,333
- [Amira] Não, tá legal. Obrigada.
- Tá bom.
1356
01:00:33,416 --> 01:00:35,833
- ["Rise Up", de Andra Day, tocando]
- [suspira]
1357
01:00:35,916 --> 01:00:37,458
Eu amo essa música. É tão boa.
1358
01:00:38,083 --> 01:00:39,291
Você gosta?
1359
01:00:39,375 --> 01:00:42,708
- Ah, sim.
- [Shelley canta em inglês]
1360
01:00:43,583 --> 01:00:44,791
[emocionada] Que música!
1361
01:00:46,250 --> 01:00:48,250
[canta em inglês]
1362
01:00:49,541 --> 01:00:53,541
[canta desafinada]
1363
01:00:53,625 --> 01:00:55,250
Essa parte não é linda?
1364
01:00:55,333 --> 01:00:56,750
[canta desafinada]
1365
01:00:58,208 --> 01:01:01,208
Cara, que engraçado,
como que não lembro o nome dessa música?
1366
01:01:01,708 --> 01:01:04,000
Mas acho que, quando eu ouço,
1367
01:01:04,083 --> 01:01:07,083
sei lá, tem que ver
o que fala na letra, né? É uma música…
1368
01:01:07,166 --> 01:01:09,666
[titubeia] …que fala sobre amizade lá na…
1369
01:01:09,750 --> 01:01:10,750
na França,
1370
01:01:11,333 --> 01:01:12,833
num cenário parisiense, né, não?
1371
01:01:12,916 --> 01:01:14,916
[canta desafinada]
1372
01:01:17,458 --> 01:01:19,458
[canta em inglês]
1373
01:01:21,666 --> 01:01:23,666
[canta desafinada]
1374
01:01:27,625 --> 01:01:30,833
- ["N****s in Paris" continua]
- Ela fala de todo mundo, sabe?
1375
01:01:30,916 --> 01:01:33,458
Mais dos seus amigos, talvez,
por serem mais unidos do que os meus.
1376
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Mas a gente tem que ir pra Paris, né?
1377
01:01:35,500 --> 01:01:37,833
- Nós quatro?
- [Ezra] Nós quatro em Paris.
1378
01:01:37,916 --> 01:01:40,083
É, então, vamos ser igual a essa música.
1379
01:01:40,166 --> 01:01:43,000
Se fôssemos pra Paris.
Quase igual essa música.
1380
01:01:43,083 --> 01:01:47,583
Seria 70 por cento dessa música,
se nós fôssemos pra Paris junto com você.
1381
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Eu não fiz as contas de cabeça.
Eu ainda não fiz, não…
1382
01:01:50,875 --> 01:01:53,875
[canta desafinada]
1383
01:01:58,000 --> 01:01:59,875
[Shelley] Nunca chego nessa nota.
1384
01:01:59,958 --> 01:02:03,458
[canta desafinada]
1385
01:02:04,458 --> 01:02:05,541
[ri de leve]
1386
01:02:10,708 --> 01:02:12,541
["Rise Up" termina]
1387
01:02:12,625 --> 01:02:15,166
["CussWords", de Too $hort, tocando]
1388
01:02:18,000 --> 01:02:19,416
SALÃO DE BELEZA E BARBEARIA
1389
01:02:19,500 --> 01:02:21,291
[burburinho]
1390
01:02:21,375 --> 01:02:23,166
- [homem] Larga essa merda.
- [burburinho]
1391
01:02:23,250 --> 01:02:26,875
[burburinhos, gargalhadas]
1392
01:02:26,958 --> 01:02:28,291
[porta fecha]
1393
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Olha ele. E aí, Akbar?
1394
01:02:33,750 --> 01:02:36,000
- Como você tá, Formiga?
- Tranquilão, irmão.
1395
01:02:36,083 --> 01:02:38,708
- Pode me atender?
- Claro, irmão. Você…
1396
01:02:39,583 --> 01:02:41,833
e seu amigo com deficiência
de pigmento podem esperar.
1397
01:02:41,916 --> 01:02:43,916
O cara sangrou aqui.
Vou pegar a Gorilla Glue.
1398
01:02:44,791 --> 01:02:46,875
Tomara que a espera não seja muito longa.
1399
01:02:46,958 --> 01:02:49,083
Não tem problema pra você ficar aqui, né?
1400
01:02:49,958 --> 01:02:52,083
Não. Tô tranquilão.
1401
01:02:52,166 --> 01:02:53,916
- Esse lugar é bacana.
- É verdade.
1402
01:02:54,583 --> 01:02:58,000
Mas parece que tem um código
de vestimenta aqui que não tava sabendo.
1403
01:02:58,583 --> 01:03:00,208
[Akbar] Ei, irmão, tá tranquilo.
1404
01:03:00,291 --> 01:03:02,833
Ei, Akbar, qual é a desse Primo Branco?
1405
01:03:02,916 --> 01:03:03,958
[homens riem]
1406
01:03:04,041 --> 01:03:06,958
Eu não sei, irmão.
Sinceramente eu nem conheço esse cara.
1407
01:03:09,666 --> 01:03:10,625
O Primo Branco sou eu?
1408
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
Bom, eu não sou.
1409
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Aí, Primo Branco.
1410
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
Sou o Primo Branco, com certeza.
1411
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
E aí, irmão?
1412
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Por que você não faz um favor
e passa esse moletom aí pra mim?
1413
01:03:20,708 --> 01:03:22,041
- [burburinho]
- [suspira]
1414
01:03:22,125 --> 01:03:24,583
A cor do seu moletom.
Por que não tira essa merda?
1415
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Ah, merda.
1416
01:03:27,291 --> 01:03:30,166
Tá legal. Tá calor pra caralho mesmo.
Então eu tô tirando.
1417
01:03:30,250 --> 01:03:32,416
Que engraçado,
você tava com frio no carro.
1418
01:03:32,500 --> 01:03:35,958
Eu sei, mas era porque o ventinho do ar
tava batendo no meu pescoço.
1419
01:03:36,041 --> 01:03:38,750
E eu fiquei com medo
de ficar com dor de garganta, mas…
1420
01:03:38,833 --> 01:03:42,041
eu não tô mais com frio.
Aqui é um lugar fechado cheio de gente.
1421
01:03:42,125 --> 01:03:45,291
Então, tudo bem,
eu vou tirar esse moletom aqui, agora.
1422
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Tá legal, espera aí.
Você tem certeza que vai fazer isso?
1423
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Quer dizer, quem sou eu?
1424
01:03:50,583 --> 01:03:53,625
Não sabe o que vai acontecer
depois de tirar isso. O que vem depois?
1425
01:03:53,708 --> 01:03:55,916
Vai ser encurralado no chuveiro por eles.
1426
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Lutando por sua masculinidade
todo dia até cansar e desistir.
1427
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
Aí você vai ser
uma boneca de pano credenciada.
1428
01:04:03,208 --> 01:04:04,833
Boneca de pano credenciada?
1429
01:04:04,916 --> 01:04:08,333
Você vai ter que lavar a roupa
e levar a bandeja deles no refeitório.
1430
01:04:08,416 --> 01:04:11,750
E o último rosto que você vai ver
antes de chorar todas as noites
1431
01:04:11,833 --> 01:04:12,750
vai ser o dele.
1432
01:04:12,833 --> 01:04:15,041
E o primeiro rosto
que vai ver quando acordar
1433
01:04:15,125 --> 01:04:16,833
dos seus pesadelos vai ser o dele.
1434
01:04:17,500 --> 01:04:20,458
Agora, isso é tipo
um ciclo vicioso sem fim
1435
01:04:20,541 --> 01:04:23,666
que você vai se submeter
só porque quer tirar o moletom?
1436
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
[música intrigante]
1437
01:04:26,708 --> 01:04:28,666
[surpreso] Eles têm um refeitório aqui?
1438
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
[Shelley] Eu sempre quis levar minha nora
pra um programa como esse.
1439
01:04:32,416 --> 01:04:34,458
- É.
- [Amira] Legal, eu tô animada!
1440
01:04:34,541 --> 01:04:36,208
- [suspira] Oi.
- [voz baixa] Um segundo.
1441
01:04:36,291 --> 01:04:38,791
- [Shelley suspira]
- Sim, amanhã às 15h.
1442
01:04:39,416 --> 01:04:41,125
Que falta de educação.
1443
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
Enfim, eles têm máscara
de cera de abelha aqui.
1444
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
Na verdade, é de colmeias de abelhas.
1445
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- Sério?
- É.
1446
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Eles têm colmeias aqui e…
1447
01:04:49,666 --> 01:04:52,416
- [mulher] Oi.
- [recepcionista] Oi! Nossa, tá linda.
1448
01:04:52,916 --> 01:04:55,000
Isso. Não, não é problema.
1449
01:04:55,583 --> 01:04:58,750
- Pode ser um terapeuta masculino?
- [Shelley suspira indignada]
1450
01:04:58,833 --> 01:05:01,083
- [recepcionista] O César é ótimo.
- [murmura] Desculpa.
1451
01:05:01,750 --> 01:05:02,750
Desculpa por quê?
1452
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
[titubeia] Você… Você não viu
o que aconteceu?
1453
01:05:05,916 --> 01:05:07,583
[Amira] Não, o que aconteceu?
1454
01:05:08,083 --> 01:05:11,416
Tá legal, só pra você ter noção,
eu venho aqui o tempo todo.
1455
01:05:11,500 --> 01:05:12,791
- Sabe?
- [Amira] Sei. Tá.
1456
01:05:12,875 --> 01:05:15,750
- E agora eu vim aqui com você…
- [assente]
1457
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
…e eles deixaram uma mulher branca
passar na nossa frente.
1458
01:05:19,041 --> 01:05:20,958
- [Shelley suspira indignada]
- Eu não…
1459
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
Talvez a consulta dela fosse
antes da nossa.
1460
01:05:24,458 --> 01:05:26,666
Não acredito que você tem
que passar por isso.
1461
01:05:26,750 --> 01:05:28,875
- O quê? O que vai…
- Eu… Espera aí.
1462
01:05:28,958 --> 01:05:30,875
- Não, acho que não deveria…
- Vou resolver isso.
1463
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
Ok, então vai.
1464
01:05:32,000 --> 01:05:32,875
Tchau.
1465
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Oi.
1466
01:05:34,875 --> 01:05:36,583
[suspira] Oi. [ri de leve]
1467
01:05:36,666 --> 01:05:38,541
Tá bom. Então, é…
1468
01:05:39,500 --> 01:05:42,125
Eu, como futura sogra
1469
01:05:42,208 --> 01:05:46,666
de uma mulher afro-americana
dos Estados Unidos,
1470
01:05:47,375 --> 01:05:50,791
estou chocada e enojada
1471
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
em testemunhar o racismo
que acabei de testemunhar.
1472
01:05:55,083 --> 01:05:56,666
Espera aí, do que tá falando?
1473
01:05:56,750 --> 01:05:59,416
[suspira] Sabe exatamente
do que estou falando.
1474
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Oi.
1475
01:06:03,375 --> 01:06:04,916
[Amira ri sem graça]
1476
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Senhora Shelley,
vamos tomar um pouco de ar?
1477
01:06:09,416 --> 01:06:12,833
- [titubeia] É. Vamos tomar um ar.
- Um pouco de ar.
1478
01:06:12,916 --> 01:06:16,833
[hesita] Tá marcado pra Cohen com… com C.
1479
01:06:17,416 --> 01:06:19,750
- Tá.
- [Amira] Vamos tomar ar.
1480
01:06:19,833 --> 01:06:21,791
["Tonite", de DJ Quik, tocando]
1481
01:06:25,208 --> 01:06:27,208
[sirenes]
1482
01:06:27,291 --> 01:06:28,208
CENTRO RECREATIVO
1483
01:06:28,291 --> 01:06:30,416
[burburinho]
1484
01:06:30,500 --> 01:06:33,708
["Tonite" continua tocando]
1485
01:06:33,791 --> 01:06:35,625
[burburinho]
1486
01:06:36,666 --> 01:06:38,583
[sirenes distantes]
1487
01:06:41,958 --> 01:06:44,125
- Esse lugar parece legal.
- É, cara.
1488
01:06:44,208 --> 01:06:46,125
- Fala aí, Ak!
- [Akbar] E aí?
1489
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
Isso parece o Hughes Park?
1490
01:06:48,416 --> 01:06:49,458
[confuso] Hein?
1491
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
Langston Hughes Park,
você falou que joga lá.
1492
01:06:52,625 --> 01:06:54,708
Apesar de que fiz uma pesquisa no Google,
1493
01:06:54,791 --> 01:06:58,000
e todas as pessoas pra quem perguntei
nunca tinham ouvido falar.
1494
01:06:58,083 --> 01:07:00,583
Pois é, o Google tá meio estranho, não é?
Ele anda…
1495
01:07:01,208 --> 01:07:02,291
meio estranho mesmo.
1496
01:07:02,375 --> 01:07:04,750
- E isso tem sido um problemão, né?
- [Akbar suspira]
1497
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Vou até entrar em contato
com o suporte pra falar sobre isso.
1498
01:07:07,541 --> 01:07:09,958
Mas, ó, aqui parece um pouco
com Langston Hughes.
1499
01:07:10,041 --> 01:07:12,166
Com certeza parece
com Langston Hughes Park.
1500
01:07:12,250 --> 01:07:14,750
- [Akbar assente]
- Aqui é mais limpinho, com certeza.
1501
01:07:14,833 --> 01:07:17,291
É, cara, por que você não vai lá e joga?
1502
01:07:17,375 --> 01:07:18,375
[crianças gritando]
1503
01:07:18,458 --> 01:07:20,416
- Agora?
- É, cara, vai jogar.
1504
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
- [Ezra] Já tem muita gente de fora.
- Não, vai lá.
1505
01:07:23,708 --> 01:07:26,583
- Aí, o gente fina aqui pode jogar?
- [homem] Claro, chega aí.
1506
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
- Pode, pô.
- É a sua vez.
1507
01:07:27,791 --> 01:07:30,375
- [homem] Entra aí.
- Beleza, tá. Legal.
1508
01:07:30,458 --> 01:07:33,375
É isso aí. Vai lá e mostra
como é em Langston Hughes.
1509
01:07:33,458 --> 01:07:34,625
Vou mostrar.
1510
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
É. "Pra mim a vida não tem sido
uma escada de cristal."
1511
01:07:37,500 --> 01:07:39,083
- [burburinho]
- [crianças gritando]
1512
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
Bela frase.
1513
01:07:40,500 --> 01:07:41,958
É do Langston Hughes.
1514
01:07:42,041 --> 01:07:43,666
[ri] Eu sei, irmão.
1515
01:07:43,750 --> 01:07:46,375
Eu falo essa merda o tempo todo.
É a minha assinatura de e-mail.
1516
01:07:46,458 --> 01:07:48,666
[Akbar gargalha]
1517
01:07:48,750 --> 01:07:50,833
[música de percussão]
1518
01:07:51,875 --> 01:07:53,416
[burburinho do jogo]
1519
01:07:53,500 --> 01:07:55,708
[jogadores gritando, rindo]
1520
01:07:55,791 --> 01:07:58,125
- [Ezra] Você tá gravando?
- [Akbar] É, mais ou menos.
1521
01:07:58,208 --> 01:08:00,625
- Não precisa.
- Eu sei, tô fazendo isso pra mim.
1522
01:08:00,708 --> 01:08:02,083
- [Ezra] Tá, né?
- [Akbar ri]
1523
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Vai lá, Langston.
1524
01:08:03,750 --> 01:08:04,916
[burburinho]
1525
01:08:08,000 --> 01:08:10,208
[Akbar] Mostra pra eles, Langston.
1526
01:08:12,458 --> 01:08:13,875
[música dramática]
1527
01:08:18,416 --> 01:08:20,458
[ruídos abafados]
1528
01:08:22,083 --> 01:08:24,083
[música dramática se intensifica]
1529
01:08:26,500 --> 01:08:29,208
["All I Do is Win", de DJ Khaled, tocando]
1530
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
[Ezra] Tu gravou essa?
1531
01:08:30,666 --> 01:08:32,708
Não, mas eu gravo agora.
1532
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Marca na frente dele. É isso aí.
1533
01:08:36,416 --> 01:08:37,583
[pessoas vibrando]
1534
01:08:38,291 --> 01:08:40,708
Vão deixar esse cara fazer isso, é?
1535
01:08:41,791 --> 01:08:43,791
["All I Do is Win" continua]
1536
01:08:45,958 --> 01:08:47,208
[todos ovacionam]
1537
01:08:51,791 --> 01:08:53,291
[burburinho]
1538
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Sr. Mohammad, foi muito maneiro.
Temos que fazer de novo.
1539
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Eu me diverti muito.
1540
01:08:57,333 --> 01:09:00,166
Me coloca no grupo desses caras aí.
Gostei deles.
1541
01:09:00,250 --> 01:09:01,583
[Ezra] Ah, não! Pra mim?
1542
01:09:02,083 --> 01:09:03,750
Não acredito. [ri]
1543
01:09:03,833 --> 01:09:05,125
[Ezra] Valeu, gente!
1544
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
- Que papo é esse aí?
- [Mo] Irmão,
1545
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
negros e brancos nunca vão se dar bem.
Ponto final.
1546
01:09:12,125 --> 01:09:14,958
- De que porra você tá falando?
- A verdade, mano.
1547
01:09:15,625 --> 01:09:18,666
Você é minha melhor amiga
e minha parceira de negócios.
1548
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
É, é assim que essa merda é poderosa.
1549
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
É igual quando você trai uma mulher, sabe?
1550
01:09:25,041 --> 01:09:28,041
Quando trai, você fica tentando
seguir em frente, mas nunca consegue.
1551
01:09:28,125 --> 01:09:29,583
Por quê? Porque ela fica perguntando,
1552
01:09:29,666 --> 01:09:32,208
ela precisa saber cada detalhe
e não deixa passar.
1553
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
Sabe? Tipo, você amarrou ela?
1554
01:09:34,541 --> 01:09:37,500
Ela te chupou? Ela fez anal?
1555
01:09:37,583 --> 01:09:40,208
Eu não esperava
que a conversa tomasse esse rumo.
1556
01:09:40,291 --> 01:09:42,916
Cara, é onde ela precisa chegar,
porque é a verdade.
1557
01:09:43,000 --> 01:09:47,583
Pros negros desse país,
os caras brancos são os traidores.
1558
01:09:48,208 --> 01:09:50,666
Nós somos a garota
que não segue em frente.
1559
01:09:51,208 --> 01:09:53,166
- [música hip-hop]
- Por mais que a gente queira,
1560
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
não podemos esquecer o que vocês fizeram
e o que ainda estão fazendo.
1561
01:09:57,291 --> 01:10:00,291
[música hip-hop continua]
1562
01:10:06,375 --> 01:10:08,833
[homem coça a garganta]
1563
01:10:08,916 --> 01:10:10,041
[Shelley geme]
1564
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Pra quem não sabe quem eu sou,
eu sou o Demetrius, primo da Maíra.
1565
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
Sou louco por ela.
1566
01:10:16,166 --> 01:10:18,041
E sou planejador de casamentos.
1567
01:10:18,125 --> 01:10:20,791
Tá legal, primeiro, meu nome é Amira,
1568
01:10:20,875 --> 01:10:24,083
e você faz festas diurnas
no Double Tree do aeroporto.
1569
01:10:24,166 --> 01:10:27,250
Os negócios estão se expandindo
como deveriam, sabe?
1570
01:10:27,333 --> 01:10:30,041
Se você não está escalando,
o que você está fazendo?
1571
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- Entendeu?
- É.
1572
01:10:31,583 --> 01:10:32,916
[mulher ri]
1573
01:10:33,000 --> 01:10:35,708
Bom, eu sou a Becca
1574
01:10:35,791 --> 01:10:38,333
e também sou planejadora de festas.
1575
01:10:38,416 --> 01:10:41,125
- Sou uma velha amiga dos Cohen…
- [Shelley] É.
1576
01:10:41,208 --> 01:10:44,041
Olha, desculpa,
eu não quero ser rude nem nada,
1577
01:10:44,125 --> 01:10:46,833
mas por que precisamos deles?
1578
01:10:46,916 --> 01:10:48,000
[mãe bufa] Por favor.
1579
01:10:48,083 --> 01:10:50,041
Olha, eu não posso expressar isso
como deveria,
1580
01:10:50,125 --> 01:10:52,083
mas posso te falar
que o estresse vai ser grande
1581
01:10:52,166 --> 01:10:55,291
se eu tiver que lidar com ela,
porque tenho que ser incrível.
1582
01:10:55,375 --> 01:10:58,708
- Não se preocupa, ela vai cooperar.
- [Demetrius] Obrigado. Valeu.
1583
01:10:58,791 --> 01:11:00,125
Sabe, vocês não têm muito tempo,
1584
01:11:00,208 --> 01:11:02,375
então acho que temos
que entrar rapidamente.
1585
01:11:02,458 --> 01:11:05,166
Talvez a gente possa começar
com um tema. Definindo um tema.
1586
01:11:05,250 --> 01:11:09,125
E eu estava pensando talvez
em uma Hollywood dos velhos tempos.
1587
01:11:09,208 --> 01:11:11,250
[emocionada]
A Hollywood dos velhos tempos.
1588
01:11:11,333 --> 01:11:12,791
- Não é?
- [Shelley] Eu amo!
1589
01:11:12,875 --> 01:11:15,041
Você ama a época em que os artistas negros
1590
01:11:15,125 --> 01:11:17,333
não podiam ficar nos hotéis
em que se apresentavam?
1591
01:11:17,416 --> 01:11:18,416
[Demetrius geme]
1592
01:11:19,458 --> 01:11:21,583
- Excelente ponto de vista.
- [mãe assente]
1593
01:11:21,666 --> 01:11:23,791
Sabe, eu sempre odiei E o Vento Levou.
1594
01:11:23,875 --> 01:11:27,416
- Muito antes de ele virar sucesso.
- [Shelley] Antes de ser legal.
1595
01:11:27,500 --> 01:11:29,916
Os espíritos estão me mandando
pra uma direção.
1596
01:11:30,000 --> 01:11:33,541
Eu estava pensando
em uma sensação tipo do Tron.
1597
01:11:33,625 --> 01:11:35,041
Lembra do filme Tron dos anos 80?
1598
01:11:35,125 --> 01:11:36,333
- Não.
- [Akbar] É…
1599
01:11:36,416 --> 01:11:39,541
Vamos fazer um casamento tipo o Tron,
mas com um capuz Tron, sabe?
1600
01:11:39,625 --> 01:11:41,041
Pra ficar mais em conta,
1601
01:11:41,125 --> 01:11:44,625
um traje de luz com LED
em vez de trajes normais.
1602
01:11:44,708 --> 01:11:49,166
LED no capuz e pessoas reais fazendo
coisas reais no mundo Tron.
1603
01:11:49,250 --> 01:11:50,833
- [Demetrius] Entende?
- Eu não acho que…
1604
01:11:50,916 --> 01:11:52,208
- Gostei disso.
- Eu acho que não…
1605
01:11:52,291 --> 01:11:53,916
Rolou uma conexão só no olhar.
1606
01:11:54,000 --> 01:11:55,916
- [Akbar] Gostei.
- Deixa ver se entendi.
1607
01:11:56,000 --> 01:11:59,208
Quer dizer que todo mundo vai usar
a mesma roupa no casamento?
1608
01:11:59,291 --> 01:12:02,166
- É isso?
- Escolhe a cor, mas pega o que tiver.
1609
01:12:02,250 --> 01:12:04,375
- Quem chegar primeiro, escolhe.
- Quero o vermelho.
1610
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Quer o vermelho?
Combinado, vermelho escolhido.
1611
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
[Shelley] Onde conseguimos os trajes?
1612
01:12:08,500 --> 01:12:12,458
Tranquilo. Eu trago os trajes.
Eu tenho 40 trajes com capuz Tron.
1613
01:12:12,541 --> 01:12:14,208
[Demetrius] E eles acendem.
1614
01:12:14,291 --> 01:12:16,458
Todos eles funcionam. Vai ser demais.
1615
01:12:16,541 --> 01:12:18,250
- [Akbar assente]
- Você tem 40 trajes?
1616
01:12:18,333 --> 01:12:19,166
É, quarenta.
1617
01:12:19,250 --> 01:12:23,333
No casamento, pode ficar alguém de fora
se tiver mais pessoas. Aí é com vocês.
1618
01:12:23,416 --> 01:12:25,958
Não trouxe os capuzes
porque estavam sem o terno.
1619
01:12:26,916 --> 01:12:28,833
Eles vão ficar estranhos sem o terno.
1620
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Isso é bem diferente.
- [Demetrius] Você entendeu.
1621
01:12:31,416 --> 01:12:34,583
- [Akbar] Nunca teve um casamento de Tron.
- [Demetrius] Nunca.
1622
01:12:34,666 --> 01:12:36,791
É, nossos pais estão acabando com a gente.
1623
01:12:36,875 --> 01:12:37,750
Pois é.
1624
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
A boa notícia é que estamos
quase acabando.
1625
01:12:42,083 --> 01:12:44,833
Eles estão tão ocupados
que sumiram das nossas vidas, então…
1626
01:12:44,916 --> 01:12:48,000
Não tenho notícias da minha mãe há dias.
Tem sido maravilhoso.
1627
01:12:48,083 --> 01:12:50,208
É, eu também não tive notícias do meu pai.
1628
01:12:50,291 --> 01:12:54,833
O que é raro. Ele nem mandou um dos textos
"A Forma Segue a Função".
1629
01:12:55,625 --> 01:12:57,833
Acha que aconteceu
alguma coisa horrível com ele?
1630
01:12:57,916 --> 01:13:00,333
Meu Deus, não. Por que tá falando isso?
1631
01:13:00,416 --> 01:13:02,041
Não, é… Isso seria horrível.
1632
01:13:03,333 --> 01:13:04,666
Isso seria o pior.
1633
01:13:05,791 --> 01:13:07,416
Só queria saber se ele tá bem.
1634
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
Bom, amor, eu tenho que ir.
1635
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
- Não quero me atrasar.
- Você tá linda.
1636
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Obrigada.
1637
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
Você vai arrebentar.
Não esquece, você tem coragem.
1638
01:13:16,500 --> 01:13:18,291
Serinho, você não assistiu
a esse filme, né?
1639
01:13:18,375 --> 01:13:20,708
Se falar mais uma vez
que não assisti o Juice,
1640
01:13:20,791 --> 01:13:22,083
eu vou terminar com você.
1641
01:13:22,166 --> 01:13:24,291
[Amira gargalha]
1642
01:13:24,375 --> 01:13:27,333
Por isso que optei pelo azul
e pelo verde no vestido vitoriano.
1643
01:13:27,416 --> 01:13:30,291
- São cores muito ricas pra época.
- [assentem]
1644
01:13:30,375 --> 01:13:33,333
E só pra vocês saberem,
tenho ótimos contatos no centro da cidade.
1645
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
Posso conseguir tecidos de alta qualidade
por um valor mais baixo.
1646
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- Isso é ótimo.
- É.
1647
01:13:38,333 --> 01:13:40,458
Eu adoraria deixar alguns
dos meus esboços com vocês.
1648
01:13:40,541 --> 01:13:41,625
[homem] Seria ótimo.
1649
01:13:41,708 --> 01:13:44,041
Pode me lembrar
quando se formou em Harvard?
1650
01:13:44,125 --> 01:13:46,000
Talvez a gente conheça as mesmas pessoas.
1651
01:13:46,625 --> 01:13:48,041
[hesita] Ah, é…
1652
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
[titubeia] Eu não fiz Harvard.
Eu fiz Howard.
1653
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Howard! O nome é parecido.
1654
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
É tipo uma Harvard negra.
1655
01:13:57,458 --> 01:13:58,458
Interessante.
1656
01:13:59,000 --> 01:14:00,083
[suspira fundo]
1657
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
[Ezra] Bora lá!
1658
01:14:02,708 --> 01:14:05,333
Aí, tô te falando,
essa despedida de solteiro é exatamente
1659
01:14:05,416 --> 01:14:07,583
o que precisa pra relaxar a cabeça
antes do casamento.
1660
01:14:07,666 --> 01:14:09,666
- Nossa! Tô estressado pra caralho.
- É!
1661
01:14:09,750 --> 01:14:10,750
Tô tão ansioso.
1662
01:14:10,833 --> 01:14:13,250
Vegas com o filho da puta
do esquadrão, mano.
1663
01:14:13,333 --> 01:14:14,375
Vamos curtir demais.
1664
01:14:14,458 --> 01:14:16,958
Brou, vou tomar ecstasy
e lamber os dedos de uma stripper.
1665
01:14:17,041 --> 01:14:18,833
O bagulho vai ser louco.
1666
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Ei. Que tá rolando, pessoal?
1667
01:14:21,875 --> 01:14:23,750
- Tá tudo bem, cara?
- [Mo] E aí?
1668
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
[Ezra gagueja] E aí?
1669
01:14:24,875 --> 01:14:27,416
Cara, eu espero que não seja um problema
eu estar aqui.
1670
01:14:27,500 --> 01:14:30,791
Eu pensei em ir junto.
Ah, e trouxe o Omar também.
1671
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
E aí, meu mano.
1672
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
[surpreso] E aí, Omar.
1673
01:14:33,916 --> 01:14:37,666
[suspira] É… Quando eu fiquei sabendo
que a Amira ia levar
1674
01:14:37,750 --> 01:14:40,791
sua mãe e sua irmã
pra Palm Springs com as amigas,
1675
01:14:40,875 --> 01:14:43,750
eu achei que seria legal eu sair
com os parças.
1676
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
É, essa é uma ótima ideia. Bem normal.
1677
01:14:47,250 --> 01:14:49,166
É, escuta, quando estivermos em Las Vegas,
1678
01:14:49,250 --> 01:14:51,291
não quero que pense
que sou seu futuro sogro.
1679
01:14:51,375 --> 01:14:52,375
Não sou esse cara.
1680
01:14:52,458 --> 01:14:55,000
Eu sou só um dos parças,
saindo, se divertindo.
1681
01:14:55,083 --> 01:14:57,500
Ei, qual é o nome do seu amigo mesmo?
1682
01:14:58,291 --> 01:15:00,625
[hesita] Meu nome é Mo, e eu tenho seios.
1683
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
[sem graça] Desculpa, brou. É irmã, é Mo.
1684
01:15:03,833 --> 01:15:05,541
- É.
- É. [suspira]
1685
01:15:05,625 --> 01:15:08,000
- [homem] Você tá no meu lugar.
- Me desculpe por isso.
1686
01:15:08,083 --> 01:15:09,416
[burburinho]
1687
01:15:09,500 --> 01:15:10,875
A gente vai se divertir.
1688
01:15:10,958 --> 01:15:12,625
[suspira] Com certeza.
1689
01:15:12,708 --> 01:15:13,875
[sussurra] Que porra é essa?
1690
01:15:13,958 --> 01:15:14,833
Mano, eu não sei,
1691
01:15:14,916 --> 01:15:17,541
mas a natureza casual dele é assustadora.
Tá ligado?
1692
01:15:18,041 --> 01:15:21,791
É o tipo de mano que te mata
e dorme nove horas e meia tranquilo.
1693
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Eu já fiz isso.
1694
01:15:25,750 --> 01:15:27,083
[enfático] Eu já fiz isso.
1695
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
Você sabia que a Mo tem seios?
1696
01:15:33,125 --> 01:15:34,500
Sabia, tá no peito dela.
1697
01:15:36,958 --> 01:15:38,333
Cara, qual é o seu plano?
1698
01:15:38,416 --> 01:15:42,208
Pegar esse moleque barbudo fazendo
alguma merda e caguetar pra sua filha?
1699
01:15:42,291 --> 01:15:46,125
Não, nós só vamos lá garantir
que ele não se divirta.
1700
01:15:48,833 --> 01:15:51,375
Isso que você quer fazer é muito baixo.
1701
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
Mas eu não vou mentir que é um bom plano.
1702
01:15:55,416 --> 01:15:56,875
Vegas tem um talento especial
1703
01:15:56,958 --> 01:15:58,125
- pra revelar as pessoas.
- É.
1704
01:15:58,208 --> 01:16:00,500
E se descobre muita coisa de um homem
pela sua tripulação.
1705
01:16:00,583 --> 01:16:01,416
É! É isso aí.
1706
01:16:01,500 --> 01:16:03,708
- [comemoram]
- [música hip-hop]
1707
01:16:03,791 --> 01:16:04,833
[Mo] É hoje, rapaziada!
1708
01:16:07,541 --> 01:16:10,166
- [homem] É isso aí.
- [Mo] Beleza, isso é pro meu maninho.
1709
01:16:10,250 --> 01:16:13,458
De zero a cem, volta pro zero
e vai pra cem. Tá ligado na parada?
1710
01:16:13,541 --> 01:16:15,666
[homem] Vai pagar com o cartão
de cafetão dele, galera.
1711
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- É por minha conta.
- [todos] Aê!
1712
01:16:17,666 --> 01:16:19,541
[mulheres gritando animadas]
1713
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
{\an8}["Drop It Like It's Hot",
de Snoop Dogg, tocando]
1714
01:16:22,708 --> 01:16:24,750
[mulheres gritando animadas]
1715
01:16:24,833 --> 01:16:26,708
[grita emocionada] Ai, que linda!
1716
01:16:26,791 --> 01:16:29,833
- Você tá uma gostosa!
- Oi, gostosa!
1717
01:16:29,916 --> 01:16:33,166
Meninas, quem está fazendo tanto barulho
no saguão?
1718
01:16:33,250 --> 01:16:35,500
[todas gritam animadas] Oi!
1719
01:16:35,583 --> 01:16:38,083
- [mãe] Tá gostosa!
- [riem]
1720
01:16:38,166 --> 01:16:41,041
- [mãe] Olha só. Peitão!
- Eu adorei. Tá linda!
1721
01:16:41,125 --> 01:16:44,125
- Meu Deus!
- [Shelley animada] Oi, meninas!
1722
01:16:44,208 --> 01:16:46,041
[silêncio]
1723
01:16:47,458 --> 01:16:50,416
- Quem é essa mulher branca?
- [Shelley hesita]
1724
01:16:50,500 --> 01:16:54,375
Meninas, essa é a Senhora Shelley,
a mãe do Ezra.
1725
01:16:54,458 --> 01:16:56,416
- [todas surpresas]
- [Amira] Essa é a irmã dele.
1726
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
[emocionada] Ai, meu Deus,
vocês são tão lindas.
1727
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
Não consigo parar de olhar pra vocês.
1728
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
Sério, tipo, esses brincos.
1729
01:17:04,583 --> 01:17:08,291
E esse top maravilhoso laranja…
1730
01:17:08,375 --> 01:17:10,125
- [mulher] Obrigada.
- …é tão lindo.
1731
01:17:10,208 --> 01:17:12,750
- [Shelley] Amei vocês! Eu tô…
- [mãe] É lindo mesmo.
1732
01:17:12,833 --> 01:17:15,458
Sério, eu tô impactada com todas vocês.
1733
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
- [todas riem]
- [mãe] É.
1734
01:17:18,041 --> 01:17:20,041
[risadinhas sem graça]
1735
01:17:20,875 --> 01:17:24,500
Ah, e olha só, essa tatuagem é linda.
1736
01:17:24,583 --> 01:17:26,958
- Ah, obrigada.
- De nada. O que tá escrito?
1737
01:17:27,666 --> 01:17:29,666
Diz: "Descanse em paz Big Rev."
1738
01:17:30,291 --> 01:17:31,875
Meus sentimentos.
1739
01:17:32,625 --> 01:17:34,250
[voz triste] É, era meu coração.
1740
01:17:36,666 --> 01:17:39,416
[hesita] E por que você não tatuou
no seu outro seio?
1741
01:17:39,500 --> 01:17:40,958
- Mãe, pelo amor de Deus.
- O quê?
1742
01:17:41,041 --> 01:17:43,625
[ri sem graça] Eu sinto muito, tá.
1743
01:17:43,708 --> 01:17:45,833
- Pela sua perda e pela minha mãe.
- É… pela sua perda.
1744
01:17:45,916 --> 01:17:47,291
- O quê?
- [todas riem]
1745
01:17:47,375 --> 01:17:49,416
["Popstar", de DJ Khaled, tocando]
1746
01:17:49,500 --> 01:17:51,208
[burburinho]
1747
01:18:05,125 --> 01:18:07,125
["Popstar" continua]
1748
01:18:35,958 --> 01:18:38,041
["Popstar" continua]
1749
01:18:43,541 --> 01:18:44,666
[risos]
1750
01:18:44,750 --> 01:18:46,000
[burburinho]
1751
01:18:48,166 --> 01:18:49,791
[funga, suspira]
1752
01:18:49,875 --> 01:18:50,958
[funga]
1753
01:18:51,750 --> 01:18:53,541
[homem grita animado]
1754
01:18:55,000 --> 01:18:57,083
[limpa a garganta] Deixa ver se entendi.
1755
01:18:57,166 --> 01:19:00,250
Todo mundo que você conhece usa cocaína,
você não?
1756
01:19:01,958 --> 01:19:04,166
É curioso isso, né, Sr. Mohammad?
1757
01:19:04,791 --> 01:19:07,583
Isso tá afastando a gente, sinceramente.
1758
01:19:08,416 --> 01:19:11,708
Sinto falta do jeito que eles eram.
Pois é.
1759
01:19:11,791 --> 01:19:13,166
Aí! Ezra!
1760
01:19:13,250 --> 01:19:16,125
Ezra, meu amigo.
Amigo, a farinha tá quase acabando,
1761
01:19:16,208 --> 01:19:18,125
então queremos o número do seu amigo.
1762
01:19:18,208 --> 01:19:19,916
Pra ligar pro seu amigo da coca.
1763
01:19:20,000 --> 01:19:22,750
O seu cara, o seu fornecedor.
Liga pra ele. Obrigado, hein?
1764
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
[esbraveja] Que cara?
Eu nunca tive nenhum cara!
1765
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
Que é isso, parceiro?
É lógico que tem um cara.
1766
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- Tem um cara, sim.
- O cara da coca de LA, da última vez.
1767
01:19:30,333 --> 01:19:31,916
Liga pra ele. Para de gracinha.
1768
01:19:32,000 --> 01:19:35,208
Você tá tão chapado de cocaína
que não sabe o que tá falando.
1769
01:19:35,291 --> 01:19:38,500
[esbraveja] Eu não tenho
um fornecedor de coca!
1770
01:19:38,583 --> 01:19:40,208
- [homem] O quê?
- Não, você tem um cara.
1771
01:19:40,291 --> 01:19:43,791
A gente comprava cocaína dele.
Ele é traficante de cocaína!
1772
01:19:43,875 --> 01:19:45,083
E nós compramos coca.
1773
01:19:45,166 --> 01:19:48,625
Você ficou tão chapado
que acabou desmaiando na rua.
1774
01:19:48,708 --> 01:19:51,166
Você tinha cocaína na cara toda.
1775
01:19:51,250 --> 01:19:53,250
[mulher] Espera aí! Eu lembro de você.
1776
01:19:54,250 --> 01:19:56,750
- Da última vez, você cagou nas calças.
- [todos] É! Cagou!
1777
01:19:56,833 --> 01:20:00,041
Cagou nas calças
de tanta cocaína que cheirou!
1778
01:20:00,125 --> 01:20:01,041
[sussurra] Cala a boca!
1779
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Aí, filhos da puta,
adivinhem quem eu encontrei?
1780
01:20:03,958 --> 01:20:07,541
[todos animados] Cocaína!
Isso aí! Cocaína!
1781
01:20:07,625 --> 01:20:11,041
Ezra! Ezra! Esse é o cara
que eu tava falando.
1782
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
- [Mo grita]
- O cara da coca!
1783
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
[homem] Olha, olha, olha os dedos dele.
1784
01:20:14,541 --> 01:20:17,041
É, tá escrito "cara da coca"
bem ali nos dedos dele.
1785
01:20:17,125 --> 01:20:20,250
Ezra! Obrigado pelo arranjo comestível
pro meu aniversário.
1786
01:20:20,750 --> 01:20:23,291
Você é demais. Pra você, papi.
1787
01:20:23,375 --> 01:20:25,416
["Smack A Bitch", de Rico Nasty, tocando]
1788
01:20:25,500 --> 01:20:28,791
Caramba. Tem cocaína pra cacete aí,
hein, cara?
1789
01:20:30,750 --> 01:20:31,625
É.
1790
01:20:32,583 --> 01:20:35,458
Ei, você se cagou da última vez
que esteve aqui?
1791
01:20:36,916 --> 01:20:37,916
É! Cagou nas calças?
1792
01:20:38,625 --> 01:20:41,208
[exaltado] Caguei,
mas não foi por causa da cocaína.
1793
01:20:41,291 --> 01:20:44,333
[titubeia] Foi por causa da pimenta.
1794
01:20:45,916 --> 01:20:47,500
- [riem]
- [Amira] É! Boa, boa!
1795
01:20:47,583 --> 01:20:50,333
- [mãe] Minha vez. Minha vez!
- [mulher] Agora é ela!
1796
01:20:51,166 --> 01:20:53,375
Dez letras. Plural.
1797
01:20:53,458 --> 01:20:56,916
Um grupo de pessoas
que se mexe lindamente.
1798
01:20:57,000 --> 01:20:59,458
- [gritam]
- Legal, você disse plural, tem um "s".
1799
01:20:59,541 --> 01:21:00,916
[mãe] S. Boa.
1800
01:21:01,000 --> 01:21:02,833
- Strippers!
- Não, tem nove.
1801
01:21:02,916 --> 01:21:03,958
[bêbada] É…
1802
01:21:04,041 --> 01:21:06,916
- Ah, espera. Não, não, não, eu sei.
- Ela vai acertar.
1803
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
É uma palavra proibida?
1804
01:21:08,750 --> 01:21:10,166
[grilos cricrilam]
1805
01:21:12,750 --> 01:21:13,875
[Shelley sem graça] Não.
1806
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
Não, eu ia falar "gostosudos".
1807
01:21:17,750 --> 01:21:21,541
Não. Tudo vocês levam pro outro lado,
eu pensei em "gostosudos",
1808
01:21:21,625 --> 01:21:24,416
- porque eles andam trincados…
- [Lisa] Mãe.
1809
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mãe, ali, ó.
1810
01:21:26,083 --> 01:21:27,166
[Shelley] O quê?
1811
01:21:27,750 --> 01:21:31,541
- [sem graça] Era "dançarinos"!
- [gritos]
1812
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Ai, meu Deus!
1813
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Que porra é essa?
1814
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
Qual é o seu problema?
1815
01:21:36,041 --> 01:21:37,375
- Que merda!
- [Shelley grita]
1816
01:21:37,458 --> 01:21:39,208
- [mulher 1] Tá maluca?
- [gritos]
1817
01:21:39,291 --> 01:21:41,958
- [Amira] Caramba. Calma, amiga!
- [Shelley] Desculpa.
1818
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
[mulher 2] O que aconteceu, cara?
1819
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
[titubeia] Ela grudou na minha…
1820
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
- [choro]
- Tá tudo bem. Ela tá bem.
1821
01:21:47,416 --> 01:21:48,541
Mãe, fica calma.
1822
01:21:48,625 --> 01:21:51,125
- Tinha percebido que era peruca?
- Não, eu não sabia.
1823
01:21:51,208 --> 01:21:54,750
Porque é muito perfeito.
Eu não tinha nem reparado.
1824
01:21:54,833 --> 01:21:57,500
- Devolve a peruca da menina. Me dá!
- [Shelley grita]
1825
01:21:57,583 --> 01:21:59,458
- [mulher 2] Ficou embolada.
- Tudo bem, amiga.
1826
01:21:59,541 --> 01:22:01,541
- Calma, calma.
- [mulher chorando]
1827
01:22:01,625 --> 01:22:04,291
- [mulher 3] Vai dar tudo certo.
- O que aconteceu?
1828
01:22:04,375 --> 01:22:05,375
[cachorro late]
1829
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- [Ezra] Foi tão ruim quanto a minha?
- [Amira] Dá pra afirmar isso.
1830
01:22:08,583 --> 01:22:10,500
É, a minha foi complicada.
1831
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Seu pai falou alguma coisa?
1832
01:22:13,750 --> 01:22:15,583
Não, por quê? Deveria?
1833
01:22:15,666 --> 01:22:19,083
[hesita] Não, foi tudo bem.
Foi tudo tranquilo e…
1834
01:22:19,708 --> 01:22:20,625
totalmente normal.
1835
01:22:20,708 --> 01:22:22,750
Pois é. Enfim.
1836
01:22:23,375 --> 01:22:26,000
- Que bom.
- Por que a sua foi ruim? Foi a minha mãe?
1837
01:22:26,083 --> 01:22:28,458
[Amira suspira fundo]
Não quero falar disso.
1838
01:22:28,541 --> 01:22:31,666
- [suspira] O que ela fez dessa vez?
- [titubeia] Ezra, eu não…
1839
01:22:31,750 --> 01:22:34,291
- É sério, não quero falar disso.
- Só me fala o que ela fez.
1840
01:22:35,333 --> 01:22:36,958
[suspira fundo] Tá bom.
1841
01:22:37,041 --> 01:22:39,625
A mesma piada racista que ela sempre faz.
1842
01:22:39,708 --> 01:22:41,708
Mas vocês já estão acostumados, né?
1843
01:22:42,666 --> 01:22:44,416
Que merda é essa que você falou aí?
1844
01:22:46,583 --> 01:22:48,583
Ai, desculpa. Eu tô com a cabeça cheia.
1845
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Desculpa.
1846
01:22:51,000 --> 01:22:53,041
[suspira] Tudo bem.
1847
01:22:55,875 --> 01:22:58,875
- [Amira suspira]
- [atônito] O que tá fazendo?
1848
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- Jogando essa merda fora.
- Por quê?
1849
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Porque não consegui o emprego. Por isso.
1850
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
O quê?
1851
01:23:05,958 --> 01:23:10,083
O produtor me ligou
e disse que chamou outra pessoa.
1852
01:23:10,166 --> 01:23:13,083
Alguém que tem mais experiência
em peças de época. Sei lá.
1853
01:23:14,541 --> 01:23:16,958
Eu sinto muito, amor. Mas fica tranquila.
1854
01:23:18,083 --> 01:23:20,958
- Eu seguro as coisas por um tempo.
- [indignada] Ai, não.
1855
01:23:21,041 --> 01:23:23,000
Eu não quero ser uma mulher bancada.
1856
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
Eu tô pensando num jeito
de te ajudar, tá bom?
1857
01:23:28,250 --> 01:23:30,666
- [titubeia] Tipo…
- [porta abre]
1858
01:23:30,750 --> 01:23:34,000
[suspira] Deixa eu ligar
pra um amigo da família, Rick Greenwald.
1859
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
Ele tem contatos
e te encaixa no próximo trabalho dele.
1860
01:23:37,166 --> 01:23:38,708
Ai, a porra do luxo.
1861
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
Você não tá ouvindo o que tô falando?
Você não tá me escutando?
1862
01:23:42,125 --> 01:23:44,125
Tudo o que eu tenho, consegui sozinha.
1863
01:23:44,208 --> 01:23:45,708
Eu trabalhei pra caramba
1864
01:23:45,791 --> 01:23:48,000
e lidei com toda essa porcaria racista
1865
01:23:48,083 --> 01:23:50,916
pra você chegar agora
e ligar pro amigo da sua família
1866
01:23:51,000 --> 01:23:52,000
e me dar um emprego
1867
01:23:52,083 --> 01:23:54,541
que eu deveria ter conseguido
cinco anos atrás.
1868
01:23:54,625 --> 01:23:56,041
Como acha que vou me sentir?
1869
01:23:56,916 --> 01:24:00,666
Olha, eu não quero que se sinta mal.
O que eu quero é te ajudar.
1870
01:24:00,750 --> 01:24:03,291
E tudo bem aceitar ajuda
de alguém que ama você.
1871
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
Pra você é muito fácil falar,
porque a vida foi assim pra você.
1872
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Pra mim, não foi assim.
1873
01:24:09,708 --> 01:24:12,125
Deixa pra lá. A gente tem
que se preparar pro ensaio do jantar.
1874
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Eu vou no banheiro. Sozinha.
1875
01:24:14,291 --> 01:24:15,291
Por favor.
1876
01:24:17,250 --> 01:24:19,666
[titubeia] Ué, não quero ir
no banheiro com você.
1877
01:24:19,750 --> 01:24:21,625
- [Amira] Desde quando?
- [porta abre]
1878
01:24:21,708 --> 01:24:24,333
- [titubeia] Só que meu carregador tá lá.
- [porta fecha]
1879
01:24:24,416 --> 01:24:27,041
Deixa eu pegar,
antes que você fique aí várias horas.
1880
01:24:27,125 --> 01:24:28,416
[Amira] Ai, meu Deus!
1881
01:24:28,916 --> 01:24:31,208
["Moon River", de Frank Ocean, tocando]
1882
01:24:40,208 --> 01:24:42,125
[conversas indistintas]
1883
01:24:47,625 --> 01:24:49,500
[conversa indistinta]
1884
01:24:54,041 --> 01:24:57,500
["Moon River" continua]
1885
01:24:59,416 --> 01:25:00,833
Woody!
1886
01:25:00,916 --> 01:25:02,791
[ambos riem]
1887
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Meu nome é Akbar Mohammad, cara.
1888
01:25:04,958 --> 01:25:08,250
Ah, cara. Minha mãe colocou seu nome
de Woody. Eu vou te chamar de Woody.
1889
01:25:08,333 --> 01:25:11,333
É, a mãe não deu à luz a ninguém
que usa um Versace falso
1890
01:25:11,416 --> 01:25:15,000
com uma carreira criminosa fraudando
empréstimos no país, mas estamos aqui.
1891
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Isso aqui é Versace.
1892
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Irmão, por favor.
1893
01:25:17,958 --> 01:25:20,000
Enfim, não sou nenhum criminoso, tá bom?
1894
01:25:20,083 --> 01:25:22,250
Foi uma acusação de espionagem, tá?
1895
01:25:22,333 --> 01:25:25,791
Eu tava olhando lá dentro pra ver
se a mãe do meu bebê tava me traindo
1896
01:25:25,875 --> 01:25:29,000
pra tentar diminuir
o valor da pensão alimentícia.
1897
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Mas por que na janela e…
1898
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
[gagueja] Porque eu queria filmar ela
levando na tarraqueta, sabe?
1899
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
- O juiz vai ver…
- Não diminui a pensão.
1900
01:25:36,333 --> 01:25:39,583
- …que ela é uma vagabunda, vadia…
- [Akbar] Não pode ir lá e falar:
1901
01:25:39,666 --> 01:25:43,333
"Eu vi ela perdendo a virgindade anal.
Tenho que pagar menos." [ri]
1902
01:25:43,416 --> 01:25:46,958
- O juiz não vai diminuir a pensão.
- É, eu já fiz isso antes, e ele…
1903
01:25:47,041 --> 01:25:49,250
- Oi, tio EJ.
- [EJ] Oi, bebê!
1904
01:25:49,333 --> 01:25:51,125
- Oi!
- [emocionada] Oi.
1905
01:25:51,208 --> 01:25:54,750
- [EJ] Oi!
- Esse é o Ezra. Ezra, o meu tio EJ.
1906
01:25:55,375 --> 01:25:58,125
- E aí, Ez… como é o nome mesmo?
- [juntos] Ezra.
1907
01:25:58,208 --> 01:26:00,500
- Esse é o meu tio EJ. Ezra.
- Já ouvi falar muito de você.
1908
01:26:00,583 --> 01:26:03,291
É, esse é o Ezra. Esse é o cara.
1909
01:26:03,791 --> 01:26:05,875
[debocha] Esse é o cara, legal.
1910
01:26:05,958 --> 01:26:08,416
Beleza. Eu vou lá falar um pouco
com a Renee.
1911
01:26:08,500 --> 01:26:10,916
- Sejam legais.
- É, vamos ser legais com ele.
1912
01:26:11,000 --> 01:26:13,708
Se deixar esse cartão de crédito aqui,
vamos roubá-lo.
1913
01:26:13,791 --> 01:26:15,708
- [Amira ri] Seu bobo.
- Ele parece um cartão ouro
1914
01:26:15,791 --> 01:26:17,375
parado aqui com esse cabelinho.
1915
01:26:17,458 --> 01:26:19,541
[Amira suspira] Ele tá brincando.
1916
01:26:19,625 --> 01:26:20,958
- [Ezra] Tá legal.
- Legal.
1917
01:26:21,041 --> 01:26:22,791
Tá bom. Volta logo, se quiser.
1918
01:26:22,875 --> 01:26:26,625
- Ele tem um podcast sobre cultura negra.
- [EJ surpreso]
1919
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Conta pra ele.
1920
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
É, eu tenho um podcast.
1921
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Sobre o quê?
1922
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
Cultura.
1923
01:26:34,458 --> 01:26:36,708
Falou só cultura
e deixou o "negra" de fora?
1924
01:26:37,291 --> 01:26:40,458
[EJ ri] Você tem que ganhar dinheiro
de algum jeito, né?
1925
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Me dá 150 dólares, rapidinho.
Não fala pra ela que te pedi dinheiro.
1926
01:26:44,000 --> 01:26:46,583
- Não tenho, só uso o pagamento…
- Me dá uma dose de vodca.
1927
01:26:46,666 --> 01:26:50,250
E uma coisa aqui
pro nosso Barry White branco beber.
1928
01:26:50,333 --> 01:26:52,416
[EJ e Akbar gargalham]
1929
01:26:52,500 --> 01:26:55,916
["Can't Get Enough of Your Love, Babe",
de Barry White, tocando]
1930
01:27:03,375 --> 01:27:04,208
[golpes em taça]
1931
01:27:04,291 --> 01:27:06,416
Ei, ei, ei, eu quero falar uma coisa!
1932
01:27:06,500 --> 01:27:08,375
- Quero falar uma coisa.
- [homem] Manda ver.
1933
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Isso é legal, pessoal. Isso é muito legal.
1934
01:27:11,250 --> 01:27:14,833
Eu nunca… tive um casamento igual a esse,
1935
01:27:14,916 --> 01:27:17,500
mas, quer dizer, fui casada três vezes.
Isso mesmo.
1936
01:27:17,583 --> 01:27:19,125
Duas vezes no tribunal
1937
01:27:19,208 --> 01:27:22,125
e uma no Benihana's. [ri]
1938
01:27:22,208 --> 01:27:24,083
Não tínhamos reservas, nada disso.
1939
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Amira, minha prima, eu queria te falar
o quanto eu tô feliz por você e o Ezra…
1940
01:27:28,208 --> 01:27:31,916
Mulher, só queremos te dar os parabéns.
Tá se casando com aquele homem branco.
1941
01:27:32,000 --> 01:27:34,166
Menina, tem um monte de branco aqui.
1942
01:27:34,250 --> 01:27:37,375
Se você gosta disso,
também gostamos, né? [ri]
1943
01:27:37,458 --> 01:27:40,000
- Eu invadi o Capitólio.
- [todos pasmam]
1944
01:27:40,083 --> 01:27:42,416
Eu invadi. Eu tava lá.
1945
01:27:43,125 --> 01:27:45,208
O Ezra tentou me impedir.
1946
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
Ele é um idiota liberal,
mas é um homem bom.
1947
01:27:49,458 --> 01:27:52,791
Ao meu melhor amigo Ezra,
que é gentil e atencioso,
1948
01:27:53,333 --> 01:27:56,833
mas que, por alguma razão, não pensou
em me sentar do lado negro da mesa.
1949
01:27:56,916 --> 01:27:59,791
O que, esteticamente, cara,
faz até sentido, sacou?
1950
01:27:59,875 --> 01:28:01,291
Um brinde à inclusão
1951
01:28:01,375 --> 01:28:04,375
e à nossa riqueza geracional
recém-descoberta.
1952
01:28:04,875 --> 01:28:06,916
Ele saiu de casa cedo… [titubeia]
1953
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
…deixando a mãe responsável por tudo,
inclusive pela casa.
1954
01:28:12,416 --> 01:28:14,750
Depois que a mãe dele morreu em 1984,
1955
01:28:14,833 --> 01:28:17,625
o Xzibit não teve escolha
1956
01:28:17,708 --> 01:28:20,500
a não ser voltar a morar com o pai
no Novo México.
1957
01:28:20,583 --> 01:28:23,666
Quer dizer, acho que foi em Albuquerque.
1958
01:28:23,750 --> 01:28:26,208
Tudo bem. Acho que podemos encerrar, tá.
1959
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Essa vacina…
1960
01:28:31,083 --> 01:28:32,666
faz você virar gay.
1961
01:28:32,750 --> 01:28:34,541
Então, a moral da história é:
1962
01:28:34,625 --> 01:28:37,458
nunca namore uma mulher
que não respeite a sua esposa.
1963
01:28:37,541 --> 01:28:39,083
[pessoas pasmam]
1964
01:28:39,166 --> 01:28:42,708
Não, eu não queria… É, eu falei merda.
1965
01:28:43,666 --> 01:28:46,333
[burburinho]
1966
01:28:52,791 --> 01:28:55,083
Eu gostaria da atenção de todos,
por favor.
1967
01:28:55,166 --> 01:28:56,583
[Akbar] Atenção, todo mundo.
1968
01:28:57,125 --> 01:28:58,625
É, sei que é costume
1969
01:28:58,708 --> 01:29:01,791
o pai da noiva fazer um discurso
no dia do casamento.
1970
01:29:02,500 --> 01:29:06,458
Então eu pensei em algumas coisas
que eu preciso falar essa noite.
1971
01:29:06,541 --> 01:29:08,583
- [música de suspense]
- [Akbar hesita]
1972
01:29:09,083 --> 01:29:10,833
Quando a filha de um homem se casa,
1973
01:29:11,916 --> 01:29:14,625
dizem que esse homem
a está entregando pra outro homem.
1974
01:29:15,708 --> 01:29:18,375
E isso é uma pílula muito difícil
de engolir.
1975
01:29:19,625 --> 01:29:21,583
Geralmente você não sabe quem é o homem
1976
01:29:21,666 --> 01:29:23,958
pra quem você está entregando sua filha.
1977
01:29:25,041 --> 01:29:26,125
Normalmente.
1978
01:29:27,708 --> 01:29:29,750
Mas eu me considero um homem de sorte,
1979
01:29:29,833 --> 01:29:32,500
porque eu acho que sei quem é o Ezra.
1980
01:29:32,583 --> 01:29:34,000
[burburinho]
1981
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
Ele não é um cafetão de prostitutas,
drogado e perseguidor de sonhos
1982
01:29:41,166 --> 01:29:45,208
que se cerca de um bando
de racistas degenerados. [ri]
1983
01:29:45,291 --> 01:29:47,458
- [burburinho]
- [Akbar] Eu…
1984
01:29:47,541 --> 01:29:50,041
- [pessoas riem]
- Eu não peguei esse tipo de cara.
1985
01:29:51,541 --> 01:29:53,500
Eu peguei esse tipo de cara.
1986
01:29:53,583 --> 01:29:55,750
- [música suave]
- [se comovem]
1987
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
[EJ] Tá legal. Beleza, beleza.
1988
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Então, um brinde à minha linda garotinha.
1989
01:30:00,958 --> 01:30:04,041
- [todos] Um brinde!
- [aplausos]
1990
01:30:04,125 --> 01:30:07,250
- [brindes]
- [gritos animados]
1991
01:30:08,541 --> 01:30:10,875
[música melancólica tocando]
1992
01:30:15,625 --> 01:30:17,625
[burburinho]
1993
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Obrigado, senhor.
1994
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
[Ezra] Oi.
1995
01:30:27,541 --> 01:30:28,833
[Akbar surpreso]
1996
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.
1997
01:30:30,833 --> 01:30:32,791
[burburinho]
1998
01:30:32,875 --> 01:30:34,916
Obrigado pelo que você fez lá.
1999
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
E o que eu fiz lá?
2000
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
O seu discurso.
2001
01:30:39,416 --> 01:30:42,416
Você podia ter acabado com a minha raça,
2002
01:30:42,500 --> 01:30:44,000
mas não fez. Então, obrigado.
2003
01:30:44,083 --> 01:30:47,458
Bom, guarde o seu agradecimento.
Eu não fiz por você.
2004
01:30:47,541 --> 01:30:48,958
Fiz pela minha filha.
2005
01:30:49,041 --> 01:30:51,791
Você acha que ia envergonhá-la
na frente da família?
2006
01:30:52,458 --> 01:30:53,375
Não.
2007
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
Você não me conhece muito,
2008
01:30:58,208 --> 01:31:00,791
mas vou te falar uma coisa: eu te conheço.
2009
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Te conheço desde o começo.
2010
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
Eu te saquei desde o primeiro dia.
2011
01:31:06,875 --> 01:31:08,125
Eu juro pela minha vida,
2012
01:31:08,208 --> 01:31:11,541
não sei por que minha filha continua
seguindo o caminho dela com você.
2013
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
E tem uma coisa
que eu tenho certeza absoluta:
2014
01:31:14,291 --> 01:31:15,416
é que você,
2015
01:31:16,583 --> 01:31:20,916
absolutamente,
positivamente, inequivocamente,
2016
01:31:21,500 --> 01:31:23,541
não é o cara certo pra minha filha.
2017
01:31:24,083 --> 01:31:25,125
Ponto final.
2018
01:31:25,708 --> 01:31:27,750
- Por quê?
- Eu não entendi.
2019
01:31:27,833 --> 01:31:30,166
Por que eu não sou o cara certo
pra sua filha?
2020
01:31:30,250 --> 01:31:31,791
Puta merda, por onde começo?
2021
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Qualquer lugar.
2022
01:31:34,208 --> 01:31:36,708
Que tal começarmos
com a sua despedida de solteiro?
2023
01:31:36,791 --> 01:31:39,250
Quando eu te vi no salão
com as strippers e a cocaína.
2024
01:31:39,333 --> 01:31:40,750
Que tal começarmos por aí?
2025
01:31:40,833 --> 01:31:43,583
Ou por que você estava
na minha despedida de solteiro,
2026
01:31:43,666 --> 01:31:44,833
pra início de conversa?
2027
01:31:44,916 --> 01:31:46,375
Não tinha o direito de estar lá.
2028
01:31:46,458 --> 01:31:48,375
Despedida de solteiro é
pra pessoa ser estranha.
2029
01:31:48,458 --> 01:31:49,583
Aquilo não é quem eu sou.
2030
01:31:49,666 --> 01:31:52,041
Tá legal? Eu tô curtindo
com meus amigos, porra.
2031
01:31:52,125 --> 01:31:54,375
Mas você passou dos limites
e conseguiu o que queria.
2032
01:31:54,458 --> 01:31:56,625
Tive uma despedida de merda.
2033
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
Na verdade, cara, tudo sempre é uma merda
quando você tá por perto.
2034
01:32:00,583 --> 01:32:03,750
Você é o balde de água fria na minha vida,
e eu não sei por quê.
2035
01:32:04,250 --> 01:32:07,291
Porque a verdade é
que tudo o que fiz até agora,
2036
01:32:08,708 --> 01:32:10,083
foi amar a sua filha.
2037
01:32:10,708 --> 01:32:12,708
Totalmente e completamente.
2038
01:32:12,791 --> 01:32:13,750
[música dramática]
2039
01:32:13,833 --> 01:32:15,291
E ela também me ama.
2040
01:32:15,375 --> 01:32:16,583
A gente quer se casar.
2041
01:32:16,666 --> 01:32:19,708
E você… Você decidiu,
antes mesmo de me conhecer,
2042
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
que me odiava.
2043
01:32:22,541 --> 01:32:24,625
E depois que você me conheceu,
2044
01:32:24,708 --> 01:32:27,000
colocou toda sua energia só pra me fritar.
2045
01:32:27,083 --> 01:32:30,000
Ou tentar provar que não posso conviver
com pessoas negras,
2046
01:32:30,083 --> 01:32:32,041
ou que sou um investigador
e não uma testemunha.
2047
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
É por isso que me levou
pra jogar basquete naquele parque.
2048
01:32:35,666 --> 01:32:37,291
Me levou naquela barbearia de gangue,
2049
01:32:37,375 --> 01:32:39,458
porque eu tava de moletom vermelho
que nem um idiota.
2050
01:32:39,541 --> 01:32:43,291
É por isso que tira sarro do meu podcast,
do meu gosto musical, do que falo,
2051
01:32:43,375 --> 01:32:44,916
de como eu penso. E critica meus amigos.
2052
01:32:45,000 --> 01:32:47,125
E, basicamente, tudo que eu faço parte.
2053
01:32:47,208 --> 01:32:48,208
[música dramática]
2054
01:32:48,291 --> 01:32:50,333
E eu aceito. Eu aceito!
2055
01:32:50,416 --> 01:32:53,125
Eu aceito essa merda,
aceito o dia inteiro.
2056
01:32:53,833 --> 01:32:56,875
E isso me ensinou uma coisa
que você tinha toda razão.
2057
01:32:56,958 --> 01:32:58,166
[Akbar] Que coisa seria?
2058
01:32:58,250 --> 01:33:00,500
Eu nunca, nunca,
2059
01:33:01,500 --> 01:33:02,416
jamais…
2060
01:33:03,375 --> 01:33:05,791
vou saber o que é ser um negro nesse país.
2061
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Mas eu sei o que é um babaca.
2062
01:33:09,583 --> 01:33:11,208
[música dramática continua]
2063
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
[Shelley] É, é, eu sei.
2064
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
Eu tô muito feliz com o casamento,
e eles formam um grupo tão bom…
2065
01:33:22,750 --> 01:33:25,125
[bafora] Amira! Amira.
2066
01:33:25,208 --> 01:33:26,333
[Shelley amorosa] Oi!
2067
01:33:26,416 --> 01:33:28,208
Vocês me dão licença só um segundo?
2068
01:33:28,291 --> 01:33:30,083
[Shelley] Ai, meu Deus!
2069
01:33:30,166 --> 01:33:31,208
- Oi!
- Oi.
2070
01:33:31,291 --> 01:33:34,583
Só queria te parar um segundinho
pra dizer que acho você muito linda.
2071
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Obrigada.
2072
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
Você usou um conjunto de bobs?
2073
01:33:37,708 --> 01:33:40,666
- [suspira]
- No seu cabelo. Você usou bobs?
2074
01:33:41,583 --> 01:33:43,833
[hesita] Não, não usei.
2075
01:33:43,916 --> 01:33:48,708
[sem graça] Caramba. Tudo bem.
Mas isso aí não é um aplique, é?
2076
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
[Amira] Não.
2077
01:33:49,833 --> 01:33:50,833
Não?
2078
01:33:50,916 --> 01:33:52,375
Tudo bem. Merda!
2079
01:33:52,458 --> 01:33:55,416
Bom, eu acho que vou ter
que voltar pra prancheta.
2080
01:33:55,500 --> 01:33:58,041
[titubeia] Porque,
desde a despedida de solteira…
2081
01:33:58,125 --> 01:33:58,958
[Amira assente]
2082
01:33:59,041 --> 01:34:02,708
…eu me aprofundei no cabelo
das mulheres negras.
2083
01:34:02,791 --> 01:34:06,833
[titubeia] Por exemplo,
eu assisti o documentário do Chris Rock.
2084
01:34:06,916 --> 01:34:10,041
Não sei se você assistiu,
é absolutamente fantástico.
2085
01:34:10,125 --> 01:34:11,458
E ele é tão engraçado.
2086
01:34:11,541 --> 01:34:14,208
A voz dele, tem alguma coisa na voz dele
que sempre me faz rir.
2087
01:34:14,291 --> 01:34:18,000
Mas, enfim, não tem nada de engraçado
no cabelo das mulheres negras, não é?
2088
01:34:18,083 --> 01:34:21,166
Meu Deus, eu simplesmente não tinha ideia.
2089
01:34:21,250 --> 01:34:23,583
Quer dizer, isso realmente me surpreendeu.
2090
01:34:23,666 --> 01:34:26,083
Sabe? A energia, e o tempo…
2091
01:34:26,166 --> 01:34:30,625
[titubeia] …e a dor, e o sofrimento
que as mulheres negras passam.
2092
01:34:30,708 --> 01:34:33,166
Enfim, eu só queria estar bem versada
2093
01:34:33,250 --> 01:34:36,500
pra quando eu te visse.
Eu vou deixar você voltar pra festa.
2094
01:34:36,583 --> 01:34:37,583
É. Mas…
2095
01:34:37,666 --> 01:34:39,875
antes de ir, você pode
2096
01:34:39,958 --> 01:34:42,666
me dizer que estilo é esse?
Só pra eu saber da próxima vez.
2097
01:34:42,750 --> 01:34:44,833
Shelley, eu não sou um brinquedo.
2098
01:34:45,583 --> 01:34:46,500
[hesita]
2099
01:34:46,583 --> 01:34:50,666
Eu não gosto que você me trate
como um objeto brilhante
2100
01:34:50,750 --> 01:34:53,083
que você pode exibir pra suas amigas.
2101
01:34:53,166 --> 01:34:56,083
- [surpresa] Nunca faria uma coisa dessas.
- Não, você faz.
2102
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
- [Shelley] Eu…
- Pode me deixar terminar? Você faz.
2103
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Desde que eu te conheci,
não fui nada além de gentil e respeitosa.
2104
01:35:02,541 --> 01:35:03,791
E tá começando a parecer
2105
01:35:03,875 --> 01:35:06,416
que você está feliz
por ter uma nora negra agora,
2106
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
porque tá na moda se preocupar
com pessoas negras.
2107
01:35:09,125 --> 01:35:10,000
[suspira]
2108
01:35:10,083 --> 01:35:13,250
Aposto que, toda vez que a gente sai,
você conta pra uma amiga.
2109
01:35:13,333 --> 01:35:15,666
E aposto ainda mais que você não conta
2110
01:35:15,750 --> 01:35:17,250
que, toda vez que saímos,
2111
01:35:17,333 --> 01:35:21,583
você é extremamente ofensiva
e incrivelmente inapropriada.
2112
01:35:21,666 --> 01:35:23,416
[música dramática]
2113
01:35:23,500 --> 01:35:25,958
- [titubeia] Eu não sou isso.
- [Amira] Agora vai chorar.
2114
01:35:26,041 --> 01:35:27,708
Vai ficar chocada e se fazer de vítima,
2115
01:35:27,791 --> 01:35:30,083
como se tudo o que eu falei
não fosse válido.
2116
01:35:30,166 --> 01:35:31,875
- Meus sentimentos não são válidos.
- Não…
2117
01:35:31,958 --> 01:35:33,500
Seus sentimentos estão feridos.
2118
01:35:33,583 --> 01:35:35,458
- Tô sendo agressiva?
- [Shelley] Não.
2119
01:35:35,541 --> 01:35:37,000
[Amira] Tá te dando raiva?
2120
01:35:38,083 --> 01:35:41,708
O mais louco nisso tudo é
que eu realmente queria muito te conhecer,
2121
01:35:41,791 --> 01:35:42,958
de mulher para mulher.
2122
01:35:43,041 --> 01:35:44,250
E achei que você me veria.
2123
01:35:44,333 --> 01:35:46,833
- Eu vejo, é isso que…
- [Amira] Não vê.
2124
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Porque você não consegue me ver
como eu sou.
2125
01:35:50,125 --> 01:35:52,000
Não importa quantos livros você leia,
2126
01:35:52,083 --> 01:35:54,333
ou quantos documentários assista,
2127
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
porque, no final das contas,
eu não vou ser a Amira pra você.
2128
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Eu vou ser sempre a Amira,
apenas a sua nora negra.
2129
01:36:01,125 --> 01:36:02,541
E isso é ignorância.
2130
01:36:03,583 --> 01:36:05,125
Amira. Você tá bem?
2131
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
Eu não tô, não.
2132
01:36:07,125 --> 01:36:09,000
- [Shelley chora]
- Sra. Shelley, tá tudo bem?
2133
01:36:09,083 --> 01:36:10,041
[Shelley assente]
2134
01:36:10,125 --> 01:36:11,291
[mãe sussurra] Tá.
2135
01:36:11,375 --> 01:36:13,375
[mãe grita] Amira, querida?
2136
01:36:15,541 --> 01:36:17,666
[música dramática se intensifica]
2137
01:36:21,833 --> 01:36:23,791
[juntos] Posso falar com você um segundo?
2138
01:36:23,875 --> 01:36:24,791
Pode.
2139
01:36:26,208 --> 01:36:28,375
[burburinho]
2140
01:36:29,208 --> 01:36:30,458
Você quer falar primeiro?
2141
01:36:31,041 --> 01:36:33,708
Quero, mas parece que você também quer.
2142
01:36:33,791 --> 01:36:34,958
[Amira] Eu quero.
2143
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
[voz suave] Ezra…
2144
01:36:44,166 --> 01:36:46,916
Eu acho que isso não vai dar certo.
2145
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Tá bom.
2146
01:36:50,458 --> 01:36:51,458
[música melancólica]
2147
01:36:51,541 --> 01:36:52,625
[Amira] É só que…
2148
01:36:53,583 --> 01:36:56,208
Olha, a sua família,
2149
01:36:56,291 --> 01:36:57,708
a minha família,
2150
01:36:58,583 --> 01:36:59,750
a coisa toda…
2151
01:36:59,833 --> 01:37:02,958
[titubeia] Eu não sei se era
pra ser tão difícil.
2152
01:37:03,041 --> 01:37:06,125
E assim, pra ser sincera, eu… [suspira]
2153
01:37:06,208 --> 01:37:08,583
Ai, meu Deus.
Eu acho que não sou tão forte.
2154
01:37:11,000 --> 01:37:13,041
Me desculpa, de verdade. [suspira]
2155
01:37:14,833 --> 01:37:17,083
[música melancólica continua]
2156
01:37:18,250 --> 01:37:19,291
[suspira brevemente]
2157
01:37:22,000 --> 01:37:23,625
Eu não discordo.
2158
01:37:26,083 --> 01:37:28,583
[voz chorosa] Esse lance
das nossas famílias, tipo…
2159
01:37:30,166 --> 01:37:32,083
[bafora] …a minha mãe, o seu pai.
2160
01:37:33,833 --> 01:37:36,375
Eu não consigo ver isso mudando.
2161
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
[titubeia] Eu queria…
Eu queria que você soubesse
2162
01:37:44,375 --> 01:37:48,500
que esse tempo com você foi
o momento mais feliz da minha vida.
2163
01:37:49,333 --> 01:37:50,166
[funga]
2164
01:37:55,250 --> 01:37:57,916
[voz chorosa]
Pra mim, também foi. [suspira]
2165
01:38:07,166 --> 01:38:08,166
É isso.
2166
01:38:20,750 --> 01:38:21,958
[funga]
2167
01:38:24,083 --> 01:38:24,958
[expira]
2168
01:38:27,916 --> 01:38:29,916
[música melancólica termina]
2169
01:38:31,375 --> 01:38:33,375
[Ezra] Fiquei pensando
numa coisa que você falou.
2170
01:38:33,458 --> 01:38:35,833
[Mo] Cara, se ganhasse um dólar
cada vez que escuto isso. [ri]
2171
01:38:35,916 --> 01:38:36,875
TRÊS MESES DEPOIS
2172
01:38:36,958 --> 01:38:38,708
[Ezra] Você é uma pessoa desagradável, né?
2173
01:38:39,500 --> 01:38:41,166
- [Ezra] Olha!
- [Mo surpresa]
2174
01:38:41,750 --> 01:38:44,083
- [Ezra ri] Caraca!
- [Mo] É, mané.
2175
01:38:44,166 --> 01:38:47,208
[Mo] Mas, e aí, o que foi
que eu falei que tá agitando
2176
01:38:47,291 --> 01:38:49,250
profundamente a sua consciência?
2177
01:38:49,333 --> 01:38:52,333
Você disse que negros e brancos
nunca poderiam dar certo.
2178
01:38:52,416 --> 01:38:54,208
E eu acho que você tem razão.
2179
01:38:54,291 --> 01:38:56,416
É, mano, eu tava certa.
2180
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Eu sempre tô certa.
2181
01:38:57,833 --> 01:38:59,916
["Where Did the Day Go", de Wet, tocando]
2182
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
[Mo] É isso que tá te incomodando?
Que eu tô sempre certa?
2183
01:39:02,791 --> 01:39:05,250
[Ezra] Não, o que me incomoda é que,
por um segundo,
2184
01:39:05,333 --> 01:39:07,125
acreditei que você tava errada.
2185
01:39:07,208 --> 01:39:10,500
Que existia uma esperança pra gente.
Pro futuro.
2186
01:39:12,083 --> 01:39:12,916
[Amira suspira]
2187
01:39:13,000 --> 01:39:16,750
[Ezra] Que, quando duas pessoas
de esferas de vida diferentes se juntam,
2188
01:39:16,833 --> 01:39:19,875
elas podem dar certo
se tiverem compaixão uma com a outra,
2189
01:39:19,958 --> 01:39:21,833
curiosidade e amor.
2190
01:39:21,916 --> 01:39:24,541
["Where Did the Day Go" continua]
2191
01:39:36,583 --> 01:39:39,458
[Ezra] Mas, no final das contas,
quando se trata de negros e brancos,
2192
01:39:39,541 --> 01:39:41,291
acho que o amor não é o suficiente.
2193
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
Existem muitos fatores externos.
2194
01:39:48,041 --> 01:39:50,375
Sejam os seus amigos ou a sua família,
2195
01:39:50,458 --> 01:39:52,625
as pessoas não aceitam o que não entendem.
2196
01:39:53,916 --> 01:39:57,375
Eu não sei se é certo,
mas factualmente é verdade:
2197
01:39:58,125 --> 01:40:01,208
no final das contas,
vivemos mesmo em dois mundos.
2198
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
E não tem como escapar disso.
2199
01:40:04,166 --> 01:40:06,291
["Where Did the Day Go" continua]
2200
01:40:07,875 --> 01:40:11,291
[Ezra] Fui criado pela porra do hip-hop,
isso me fez ser quem eu sou.
2201
01:40:11,375 --> 01:40:13,583
Mas, mesmo assim,
eu ainda não tava preparado
2202
01:40:13,666 --> 01:40:16,000
pras realidades de um mundo
de onde eu não sou.
2203
01:40:16,083 --> 01:40:17,750
Eu sempre vou ser um estranho.
2204
01:40:17,833 --> 01:40:20,416
É por isso que,
por mais fodido que isso pareça,
2205
01:40:20,500 --> 01:40:22,875
eu acho que, se você amar alguma coisa,
2206
01:40:22,958 --> 01:40:25,333
por mais que queira compartilhar
com todo mundo,
2207
01:40:25,416 --> 01:40:27,208
acho melhor guardar só pra você mesmo.
2208
01:40:27,291 --> 01:40:30,916
Viu, eu te falei, o Barry White branco tá
falando umas merdas profundas.
2209
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Ele e o Joe Rogan.
2210
01:40:33,666 --> 01:40:36,416
Eu não fico bravo do Joe Rogan falar
esse monte de coisa idiota,
2211
01:40:36,500 --> 01:40:38,791
desde que ele não fale essa merda
na minha cara.
2212
01:40:38,875 --> 01:40:41,041
[podcast no rádio]
2213
01:40:41,125 --> 01:40:43,250
Cara, você humilhou o cara legal, hein?
2214
01:40:44,000 --> 01:40:46,375
Tá falando do Ezra? Eu não humilhei ele.
2215
01:40:46,458 --> 01:40:48,541
Deixou o cara mais surrado
do que joelho de sapateiro.
2216
01:40:48,625 --> 01:40:51,583
Não, não, não, não.
Você não pode falar essa merda pra mim.
2217
01:40:51,666 --> 01:40:54,166
Fiz exatamente o que qualquer pai faria.
2218
01:40:55,291 --> 01:40:57,083
Cara, você jogou com esse menino branco
2219
01:40:57,166 --> 01:40:59,375
porque sabia que ia se safar.
Fala a verdade!
2220
01:40:59,458 --> 01:41:01,500
Teria lidado com isso
de um jeito diferente?
2221
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
Teria arrancado um carro da bunda dele.
2222
01:41:03,458 --> 01:41:06,083
Eu teria feito uma linha de crédito
no nome dele.
2223
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
Teria uma lavadora, uma secadora,
um perfume importado. Sabe como é que é?
2224
01:41:10,500 --> 01:41:12,291
Tô tentando construir alguma coisa, sacou?
2225
01:41:12,375 --> 01:41:14,375
Eu acho que é isso
que ele quer fazer também.
2226
01:41:14,458 --> 01:41:15,625
Você e suas ilusões.
2227
01:41:15,708 --> 01:41:17,208
Não é isso que vai acontecer.
2228
01:41:17,750 --> 01:41:20,000
Não importa o que eu teria feito.
2229
01:41:20,083 --> 01:41:22,916
Os tempos mudaram.
O mundo tá diferente, Woody.
2230
01:41:23,000 --> 01:41:25,458
Akbar, brabo. Meu nome é Akbar.
2231
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Tem a mesma quantidade de letras.
- Viu? Viu?
2232
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
Você não viu o que eu vi.
2233
01:41:30,791 --> 01:41:34,250
Ele e os amiguinhos degenerados estavam
cheirando tanto em Las Vegas
2234
01:41:34,333 --> 01:41:36,583
que o Scarface apareceu e disse:
"Dá uma maneirada."
2235
01:41:37,166 --> 01:41:39,708
- Então o motivo é esse? Cocaína?
- É.
2236
01:41:39,791 --> 01:41:42,083
É um dos principais motivos, sim,
a cocaína.
2237
01:41:42,166 --> 01:41:44,666
Ele não tava cheirando pouca.
Era muita cocaína.
2238
01:41:44,750 --> 01:41:47,458
Eram quantidades absurdas,
por todos os lados.
2239
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Ele usou tanta cocaína que se cagou todo.
2240
01:41:50,625 --> 01:41:53,666
- [EJ] Viu ele se cagar todo?
- Não, eu não vi ele se cagar.
2241
01:41:53,750 --> 01:41:56,750
Ouvi que, na outra vez que ele foi pra lá,
ele se cagou todo.
2242
01:41:56,833 --> 01:41:58,333
E todo mundo ainda fala nisso.
2243
01:41:58,416 --> 01:42:00,666
- A cidade toda sabe disso.
- [EJ ri]
2244
01:42:00,750 --> 01:42:03,416
Como podemos formar uma família
com esse cara?
2245
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
[EJ hesita]
2246
01:42:06,708 --> 01:42:10,375
Olha, não tô falando que é certo,
mas você fez bastante merda antigamente.
2247
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Você lembra quando o Rick James lançou
o álbum Cold Blooded?
2248
01:42:14,666 --> 01:42:18,083
Não, eu não lembro do álbum Cold Blooded
do Rick James.
2249
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Tá bom, mas a coca lembra?
2250
01:42:19,458 --> 01:42:21,000
[ambos riem]
2251
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Cara, a gente ama esse álbum.
2252
01:42:22,875 --> 01:42:25,625
Foi a única vez
que eu senti uma conexão com você.
2253
01:42:26,916 --> 01:42:30,458
E acho que você diminuiu um pouco isso.
Você diminuiu ele.
2254
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
E você também diminuiu a Amira.
2255
01:42:34,208 --> 01:42:35,500
Você diminuiu os dois.
2256
01:42:36,125 --> 01:42:38,125
[podcast continua no rádio]
2257
01:42:38,208 --> 01:42:42,750
["Where Did the Day Go", de Wet, tocando]
2258
01:43:00,625 --> 01:43:03,458
["Where Did the Day Go" continua]
2259
01:43:08,416 --> 01:43:10,750
Você tem mesmo
que sorrir tanto assim, mãe?
2260
01:43:10,833 --> 01:43:12,250
- [Shelley ri]
- Assusta as pessoas.
2261
01:43:12,333 --> 01:43:15,541
É porque tô contente,
o meu filho vai comprar um tênis pra mim.
2262
01:43:15,625 --> 01:43:20,166
[Ezra bufa] Não sei por que, de repente,
precisa tanto de um par de tênis.
2263
01:43:20,250 --> 01:43:23,583
Porque o filho da Diane Kaplan comprou
um tênis pra ela,
2264
01:43:23,666 --> 01:43:25,375
e a vadia não para de falar nisso.
2265
01:43:25,458 --> 01:43:26,375
[Ezra bafora]
2266
01:43:27,000 --> 01:43:28,083
Ai, Merda.
2267
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
O que que foi?
2268
01:43:29,250 --> 01:43:30,708
[música sentimental]
2269
01:43:30,791 --> 01:43:34,458
[titubeia] Olha só, tudo bem.
A gente entra e pega o tênis, pronto.
2270
01:43:34,541 --> 01:43:37,000
Acho que a Diane vai ficar
por cima nessa, mãe, porque…
2271
01:43:37,083 --> 01:43:38,875
- Eu acho melhor…
- [Shelley] É só…
2272
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?
2273
01:43:40,000 --> 01:43:42,166
- [música sentimental continua]
- [suspira]
2274
01:43:42,250 --> 01:43:44,333
[titubeia] Amira. E aí, mulher?
2275
01:43:45,375 --> 01:43:46,833
[debocha] "E aí, mulher?"
2276
01:43:46,916 --> 01:43:49,041
Por que tá falando igual o LL Cool J?
E aí?
2277
01:43:49,125 --> 01:43:52,750
[sem graça] Desculpa,
só não esperava te encontrar aqui.
2278
01:43:53,375 --> 01:43:55,708
[fala baixo] Eu também não esperava.
2279
01:43:56,375 --> 01:43:57,416
[porta abre]
2280
01:43:57,500 --> 01:43:59,041
[passos se aproximam]
2281
01:44:00,416 --> 01:44:03,041
- Pai? O que tá acontecendo?
- [suspira] Agora fodeu.
2282
01:44:03,541 --> 01:44:05,000
- Foi pontual.
- [Shelley] É.
2283
01:44:05,083 --> 01:44:07,750
Tá legal, eu não trouxe você aqui
pra comprar um tênis pra mim.
2284
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
É, tô começando a perceber isso.
2285
01:44:09,583 --> 01:44:11,000
- [Shelley] É.
- É, meu amor.
2286
01:44:11,083 --> 01:44:14,416
Não lembro o que falei pra te trazer aqui,
mas não importa, é mentira.
2287
01:44:14,500 --> 01:44:17,041
A verdade é
que eu e a Shelley conversamos.
2288
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
É, nós estragamos tudo.
2289
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- Bastante.
- É.
2290
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
E achamos que devemos
algumas desculpas pra vocês.
2291
01:44:23,916 --> 01:44:24,791
[Shelley assente]
2292
01:44:24,875 --> 01:44:27,666
- Posso ser o primeiro?
- [Shelley] Claro, por favor. Vai, vai.
2293
01:44:27,750 --> 01:44:28,625
Ezra.
2294
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Irmão.
2295
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Cara, me escuta.
2296
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
Eu fiquei no seu pé desde o momento
em que nos conhecemos. Me desculpe.
2297
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
Eu me arrependo disso.
2298
01:44:39,416 --> 01:44:41,291
Porque você não merecia isso.
2299
01:44:41,375 --> 01:44:44,750
Eu não conseguia lidar com o fato
de que não era o que pensávamos
2300
01:44:44,833 --> 01:44:46,875
que a Amira traria pra casa, e então…
2301
01:44:47,958 --> 01:44:51,583
Sabe? Eu nunca pensei que pudesse ver
o meu reflexo em você, mas…
2302
01:44:52,333 --> 01:44:53,250
eu vejo.
2303
01:44:53,958 --> 01:44:55,000
Você é um homem bom.
2304
01:44:56,125 --> 01:44:57,166
E um vigarista.
2305
01:44:57,791 --> 01:45:00,583
E, o mais importante,
2306
01:45:00,666 --> 01:45:02,625
nós dois amamos muito a Amira
2307
01:45:02,708 --> 01:45:05,125
e vamos fazer de tudo
pra que ela seja feliz.
2308
01:45:06,000 --> 01:45:08,000
[música sentimental continua]
2309
01:45:09,666 --> 01:45:12,166
[Shelley suspira] Tudo bem, minha vez.
2310
01:45:12,250 --> 01:45:13,625
É, Amira…
2311
01:45:14,541 --> 01:45:19,041
eu sinto muito mesmo
por tudo que eu fiz e disse
2312
01:45:19,666 --> 01:45:21,625
que tenha sido ofensivo pra você.
2313
01:45:21,708 --> 01:45:25,375
A verdade é que eu…
[titubeia] Eu estava perdida.
2314
01:45:25,458 --> 01:45:29,375
Sabe, o meu filho chegou em casa
com uma mulher linda e incrível, e eu…
2315
01:45:29,458 --> 01:45:32,000
não sabia nada sobre o mundo dela.
2316
01:45:32,083 --> 01:45:33,875
Quer dizer, eu pensei que soubesse.
2317
01:45:33,958 --> 01:45:37,791
E fiquei animada por ter uma cultura nova
e diferente na nossa família.
2318
01:45:37,875 --> 01:45:41,125
[titubeia] E só espero
que você aceite minhas desculpas,
2319
01:45:41,208 --> 01:45:45,916
porque eu tô pedindo desculpas
em nome de todos os brancos.
2320
01:45:46,000 --> 01:45:48,708
- Menos os racistas, realmente racistas.
- [Akbar ri]
2321
01:45:48,791 --> 01:45:50,250
E em nome de todos os judeus.
2322
01:45:50,333 --> 01:45:53,750
- Menos a tia Mitzie, porque é racista.
- [Ezra] É racista.
2323
01:45:53,833 --> 01:45:56,250
[Shelley] Ela é um ser humano horroroso,
mas é…
2324
01:45:56,333 --> 01:45:59,291
[bafora] Mas, na verdade,
principalmente em meu nome,
2325
01:45:59,375 --> 01:46:01,666
Shelley Cohen, de Brentwood, Califórnia.
2326
01:46:02,333 --> 01:46:05,041
Me desculpa, de verdade, Amira,
2327
01:46:05,125 --> 01:46:08,125
porque eu te amo.
E você não é um brinquedo.
2328
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Eu vejo você como a pessoa real,
2329
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
poderosa e única que você é.
2330
01:46:19,333 --> 01:46:22,500
Muito obrigada, Senhora Shelley.
Isso significa muito.
2331
01:46:22,583 --> 01:46:24,125
E eu recebo isso plenamente,
2332
01:46:24,208 --> 01:46:26,666
porque pareceu muito genuíno e sincero.
2333
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
Então, muito obrigada.
2334
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
E Ezzy.
2335
01:46:30,291 --> 01:46:33,833
[suspira] Eu também peço desculpas
por estar sempre atrapalhando.
2336
01:46:33,916 --> 01:46:37,250
- [irônico] Não, imagina.
- Eu sei, meu amor. Mas, olha, eu te amo.
2337
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Eu te amo, bebê.
- [Ezra] Eu também te amo.
2338
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Tudo bem, olha.
2339
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Eu e o seu pai tivemos uma pequena ideia.
2340
01:46:45,000 --> 01:46:48,125
Exatamente. E achamos
que vocês dois vão gostar muito.
2341
01:46:48,208 --> 01:46:49,166
[animada] Muito.
2342
01:46:50,000 --> 01:46:51,166
[risos]
2343
01:46:52,916 --> 01:46:56,958
[voz suave] E aí, sentiu minha falta tanto
quanto eu senti a sua?
2344
01:46:57,750 --> 01:46:58,625
[suspira]
2345
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
Eu senti muito a sua falta.
2346
01:47:02,333 --> 01:47:06,041
Até comprei uns chinelos outro dia
porque queria me sentir perto de você.
2347
01:47:06,541 --> 01:47:08,833
- É da Umbro, mas só tinha esse.
- [Amira ri] Não.
2348
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
- [Ezra] Eu sei.
- Não.
2349
01:47:10,166 --> 01:47:12,375
- Comprei porque eu tava tristinho.
- [geme]
2350
01:47:13,791 --> 01:47:16,416
- [Ezra] Eu tava com saudade.
- Eu também tava com saudade.
2351
01:47:16,500 --> 01:47:18,000
[música sentimental continua]
2352
01:47:19,958 --> 01:47:22,250
- [exala]
- [gritos de fundo]
2353
01:47:22,333 --> 01:47:25,125
[música alegre tocando]
2354
01:47:28,833 --> 01:47:31,958
[risos]
2355
01:47:34,625 --> 01:47:35,625
[Ezra] Valeu!
2356
01:47:38,541 --> 01:47:40,000
[ri de leve]
2357
01:47:43,416 --> 01:47:45,625
[gritos de felicidade]
2358
01:47:46,208 --> 01:47:47,458
Eu te amo.
2359
01:47:49,916 --> 01:47:50,750
Oi!
2360
01:47:50,833 --> 01:47:53,875
[gritos de felicidade]
2361
01:47:57,083 --> 01:47:59,291
[rabino] Que Deus abençoe os presentes
2362
01:47:59,958 --> 01:48:05,208
que vieram testemunhar o Ezra
e a Amira unirem suas vidas em casamento.
2363
01:48:05,291 --> 01:48:07,000
Dois corações virando um.
2364
01:48:07,083 --> 01:48:09,625
Vocês se escolheram para construir um lar,
2365
01:48:09,708 --> 01:48:11,916
não de tijolo e argamassa,
2366
01:48:12,000 --> 01:48:14,541
mas um lar e um refúgio nos seus corações.
2367
01:48:14,625 --> 01:48:16,666
Que isso seja cumprido a cada dia,
2368
01:48:16,750 --> 01:48:18,583
nessa linda jornada de amor.
2369
01:48:18,666 --> 01:48:22,000
["N****s in Paris" tocando]
2370
01:48:23,375 --> 01:48:24,208
[pessoas gritam]
2371
01:48:24,291 --> 01:48:25,833
Isso é um pouco pesado pra língua.
2372
01:48:25,916 --> 01:48:27,666
A maioria dos brancos faz isso.
2373
01:48:37,541 --> 01:48:39,666
[burburinho]
2374
01:48:44,833 --> 01:48:47,375
[todos comemoram]
2375
01:48:50,000 --> 01:48:52,541
["N****s in Paris" continua]
2376
01:48:53,166 --> 01:48:55,791
[todos comemoram]
2377
01:48:55,875 --> 01:48:58,083
Dá pra acreditar que isso tá acontecendo?
2378
01:48:58,166 --> 01:49:00,208
Dá! [ri]
2379
01:49:00,875 --> 01:49:03,625
- Eles parecem muito felizes?
- [Akbar] É, eles estão.
2380
01:49:04,750 --> 01:49:06,666
Senhor e Senhora Cohen.
2381
01:49:06,750 --> 01:49:08,916
Senhor e Senhora Mohammad Cohen.
2382
01:49:09,791 --> 01:49:10,625
É.
2383
01:49:10,708 --> 01:49:11,833
Até que ficou bonito.
2384
01:49:11,916 --> 01:49:13,708
[gargalham]
2385
01:49:18,958 --> 01:49:20,958
["N****s in Paris" continua]
2386
01:49:49,208 --> 01:49:51,875
["Trauma Baby", de Malcolm Mays, tocando]