1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:09,375 - Mano, lembras-te do Obama? - Não. Quem é esse? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,458 --> 00:00:11,791 Idiota. Sabes sim. Para com isso, pá. 5 00:00:11,875 --> 00:00:13,958 - O Barack Obama, certo. Lembrei-me. - Claro. 6 00:00:14,041 --> 00:00:18,083 Barack Hussein, que, a propósito, é o nome do meio mais horripilante que há. 7 00:00:18,166 --> 00:00:20,958 É como se o meu fosse "Família Criminosa Gambino". 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,916 É à bandido. Por favor, meu. 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 - Ele fumava Newport. - Newport. 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,208 O que mais vais dizer? 11 00:00:26,291 --> 00:00:29,208 O Presidente dos Estados Unidos fumava Newport. 12 00:00:29,291 --> 00:00:30,666 Este é cá dos meus. 13 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Mano, tem de ser. 14 00:00:31,916 --> 00:00:35,791 Ele fuma os cigarros preferidos dos drogados de todo o mundo. 15 00:00:35,875 --> 00:00:39,500 É isso que adoro no Barack, tornou-se num ícone. 16 00:00:39,583 --> 00:00:40,750 Ele é tipo Jesus, 17 00:00:40,833 --> 00:00:43,583 pode ser a versão que quiseres dele. 18 00:00:43,666 --> 00:00:46,125 O meu Barack, às vezes, faz cenas gay, 19 00:00:46,208 --> 00:00:48,875 mas só quando snifa coca, percebes? 20 00:00:48,958 --> 00:00:51,541 E ele não snifa muita coca, só um cheirinho. 21 00:00:51,625 --> 00:00:54,833 E só em ocasiões especiais. Tipo uma grande vitória. 22 00:00:54,916 --> 00:00:57,250 Do género: "Vou snifar coca e fazer cenas gay." 23 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 O teu Barack snifa coca para desculpar as cenas gay? 24 00:01:00,750 --> 00:01:02,125 - Claro. - Certo. 25 00:01:02,208 --> 00:01:05,500 Então, no fim, ele diz: "Eu snifei coca, é na boa." 26 00:01:05,583 --> 00:01:09,000 Sim, está bem. Mas ele acordou naquele dia com vontade de fazer cenas. 27 00:01:09,083 --> 00:01:11,291 "Vou fazer cenas gay. Deixa-me snifar uma linha." 28 00:01:11,375 --> 00:01:12,208 Sim. 29 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Como é que é? Bem-vindos ao The Mo & EZ Show. 30 00:01:31,166 --> 00:01:36,416 Sou a Mo e tenho cá o meu judeu preferido que não faz nada, mas é um querido, o EZ. 31 00:01:36,500 --> 00:01:38,333 No geral, eram tempos melhores. 32 00:01:38,416 --> 00:01:41,291 {\an8}- Mano, 2014. Foi um bom ano. - Inacreditável. 33 00:01:41,375 --> 00:01:42,625 {\an8}O Meek Mill com a Nicki. 34 00:01:42,708 --> 00:01:44,916 {\an8}O Bobby Shmurda estreou-se e foi de cana. 35 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}Fizeste o Desafio do Balde de Gelo. 36 00:01:47,166 --> 00:01:49,333 {\an8}- Sim. - O que foi aquilo, ELA? 37 00:01:49,416 --> 00:01:52,541 {\an8}Pá, a ELA é a doença mais lucrativa de sempre. 38 00:01:52,625 --> 00:01:55,083 {\an8}Naquele ano, a ELA lucrou mais do que o LeBron. 39 00:01:55,833 --> 00:01:59,708 {\an8}- Está no barco com o Jay e a Beyoncé. - Mesmo. 40 00:01:59,791 --> 00:02:02,083 {\an8}Eles: "Deixa-nos dizer-te como é ser rico." 41 00:02:05,541 --> 00:02:08,916 {\an8}No entanto, o movimento BLM está tão sério agora. 42 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}Está em todo o lado. 43 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}Devem ter a equipa de marketing das tangerinas Cuties e da couve kale. 44 00:02:13,666 --> 00:02:15,291 {\an8}Fazem versões negras de tudo. 45 00:02:15,375 --> 00:02:18,583 {\an8}Versão negra de iCarly, versão negra de Wonder Years, 46 00:02:18,666 --> 00:02:20,458 {\an8}que se passa no mesmo período. 47 00:02:20,541 --> 00:02:22,708 {\an8}Eu não quero ver a versão negra do Kevin Arnold 48 00:02:22,791 --> 00:02:26,750 {\an8}a levar uma mangueirada durante meia hora todas as sextas-feiras. 49 00:02:28,666 --> 00:02:31,666 {\an8}Sinto que, quando um negro ganha uma medalha de ouro na natação, 50 00:02:31,750 --> 00:02:33,958 {\an8}é quase um fim nas relações raciais. 51 00:02:34,041 --> 00:02:37,083 {\an8}Vi um gajo negro na esgrima nos Jogos Olímpicos. 52 00:02:37,166 --> 00:02:39,875 {\an8}- E disse: "Meu, que exagero." - Tipo: "Passou dos limites." 53 00:02:39,958 --> 00:02:41,500 {\an8}Passou dos limites, mano, esquece. 54 00:02:41,583 --> 00:02:45,416 {\an8}Quando tiraram as bandeiras confederadas da NASCAR, disse: "Fiquem com elas." 55 00:02:45,500 --> 00:02:48,125 {\an8}Se tiras demasiado muito depressa, parecem animais, 56 00:02:48,208 --> 00:02:49,958 {\an8}percebes? 57 00:02:50,708 --> 00:02:55,750 ESTA GENTE 58 00:02:55,833 --> 00:03:01,791 CENTRO CULTURAL SKIRBALL 59 00:03:33,375 --> 00:03:34,333 Sentem-se, por favor. 60 00:03:34,416 --> 00:03:35,791 Meu Deus. 61 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 Estive de pé 45 minutos. Foi a mais longa. 62 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 Terminámos a widduy, a confissão, 63 00:03:45,041 --> 00:03:47,041 que dizemos no plural. 64 00:03:47,125 --> 00:03:49,166 Assumimos a responsabilidade pelas ações… 65 00:03:49,250 --> 00:03:52,916 Porque tenho de vestir isto e ele veste-se como se fosse a um festival? 66 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Ezra, onde está o teu yarmulke? 67 00:03:59,125 --> 00:04:00,833 Merda. Deixei-o no carro. 68 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 Ora bem. Querido, não sou careta, está bem? 69 00:04:04,625 --> 00:04:07,541 Ninguém me acha careta, toda a gente acha que sou fixe. 70 00:04:07,625 --> 00:04:11,000 Sou moderna. Os outros acham que sou muito jovial. 71 00:04:11,083 --> 00:04:14,833 Eu percebo. Estás a exprimir-te com estas ilustrações, 72 00:04:14,916 --> 00:04:17,458 grafítis por todo o corpo. Tudo bem. 73 00:04:17,541 --> 00:04:20,958 Mas é o Yom Kippur, porra. 74 00:04:21,041 --> 00:04:24,541 Primeiro, podes parar de dizer "Eu entendo" e fazer o gesto de aspas? 75 00:04:24,625 --> 00:04:29,750 Segundo, quando alguém diz: "Sou fixe, eu percebo", nunca é fixe e nunca percebe. 76 00:04:29,833 --> 00:04:31,916 - Não devias ter de dizer. - Não é verdade. 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,583 Não vais poder ser enterrado num cemitério judeu. 78 00:04:34,666 --> 00:04:37,083 Bubby, com todo o respeito, amo-te tanto, 79 00:04:37,833 --> 00:04:39,041 mas já estarei morto. 80 00:04:39,125 --> 00:04:41,583 Com todo o respeito, quero lá saber onde sou enterrado. 81 00:04:41,666 --> 00:04:45,458 Com todo o respeito, pegas nas cinzas e despejas no mictório do Dodger Stadium. 82 00:04:45,541 --> 00:04:50,666 - Agora desrespeitas os Dodgers? - Quero ser enterrado ao lado da Rihanna. 83 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Rihanna? O que estás… - Sim. 84 00:04:52,291 --> 00:04:55,375 Vou arrancar essas tatuagens 85 00:04:55,458 --> 00:04:58,166 e vou enterrar-te num caixão duplo comigo. 86 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 - Está bem? Que tal? - Parece-me bem. 87 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Parece-me bem. 88 00:05:07,166 --> 00:05:08,833 Obrigado por isso. Agradeço. 89 00:05:11,041 --> 00:05:13,541 Pareces um pai que perdeu o filho no Coachella. 90 00:05:15,166 --> 00:05:18,500 Pareces o diretor da versão hebraica de Hogwarts. 91 00:05:20,333 --> 00:05:22,125 Pareces um Hulk Hogan jovem. 92 00:05:22,833 --> 00:05:26,000 Uma pergunta… O que é que tu e a rabino falam no carro 93 00:05:26,083 --> 00:05:29,583 a caminho da loja outlet de cenas de bruxas rabínicas? 94 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 Há muita música ou há muita conversa? 95 00:05:44,041 --> 00:05:46,166 - Ezra! - Como está? 96 00:05:46,250 --> 00:05:48,291 - Como estás? - Que idade tens? 97 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 Tenho 35 anos. 98 00:05:49,791 --> 00:05:50,958 Tens namorada? 99 00:05:51,041 --> 00:05:52,166 Não. 100 00:05:52,250 --> 00:05:55,416 Dizes isso de forma arrogante, como se fosse uma coisa má. 101 00:05:55,500 --> 00:05:57,125 Não gostas de grelo? 102 00:05:57,750 --> 00:06:00,125 Ouvi-lo dizer a palavra "grelo" 103 00:06:00,208 --> 00:06:02,000 faz-me questionar se gosto. 104 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Estamos em 2022! 105 00:06:03,833 --> 00:06:06,916 Talvez o miúdo goste de fumar salsicha. 106 00:06:07,000 --> 00:06:08,750 Sei que tenta ser progressista, 107 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 mas parece homofóbico para caraças. 108 00:06:10,708 --> 00:06:14,916 Mas foi bom vê-lo. E… mantenha-se vivo. 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,041 - Olá, amigo. - Olá, doutor. 110 00:06:17,125 --> 00:06:18,541 Olá, como está o teu pénis? 111 00:06:19,333 --> 00:06:21,666 Está… Acho que está… Acho que está bom. 112 00:06:21,750 --> 00:06:25,333 Sim? Vem comigo, vamos à casa de banho 113 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 e eu dou uma vista de olhos, está bem? 114 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 - Não é preciso. - Não, não faz mal. 115 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 Não te preocupes. É por conta da casa. 116 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Não vai haver nenhuma cobrança. 117 00:06:35,166 --> 00:06:38,708 Não é o preço que me preocupa, é mais o conceito. 118 00:06:38,791 --> 00:06:39,625 Eu entendo. 119 00:06:39,708 --> 00:06:40,916 De certeza? Podemos ir… 120 00:06:41,000 --> 00:06:44,625 Doutor, os meus dentes estão a entortar outra vez. 121 00:06:44,708 --> 00:06:46,791 Se abrir bem a boca… 122 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 - Ezzy. - O que foi? 123 00:06:47,958 --> 00:06:50,666 Quero que fiques calmo, 124 00:06:50,750 --> 00:06:55,416 mas a Kim Glassman está ali e está a galar-te. 125 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 Neste momento, está bem? 126 00:06:57,791 --> 00:07:00,208 Acabou o doutoramento em Harvard 127 00:07:00,291 --> 00:07:02,541 e é boa como o milho. 128 00:07:03,041 --> 00:07:04,625 Ali. Estás a vê-la? 129 00:07:04,708 --> 00:07:06,458 Sim, e ela viu-te a apontar para ela. 130 00:07:06,541 --> 00:07:09,916 - Não viu nada. - Sim, de certeza absoluta. 131 00:07:10,000 --> 00:07:12,625 Ela tem isto, isto, o pacote todo. 132 00:07:12,708 --> 00:07:14,458 Sim, gostas do corpo e da mente dela. 133 00:07:14,541 --> 00:07:15,958 - Gosto. - Está bem. 134 00:07:16,041 --> 00:07:18,791 Sim, acho que o meu antigo ortodontista 135 00:07:18,875 --> 00:07:22,083 fez umas merdas sexuais estranhas comigo ainda agora? 136 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 Quem? O Dr. Green? 137 00:07:23,833 --> 00:07:26,625 - Sim, o Dr. Green. - Pois, está numa grande alhada. 138 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 Numa alhada? 139 00:07:27,958 --> 00:07:29,541 Sim, numa grande alhada. 140 00:07:29,625 --> 00:07:31,250 Então, isso é tipo uma cena? 141 00:07:31,791 --> 00:07:33,500 Bem, ele não foi condenado. 142 00:07:33,583 --> 00:07:35,833 Mesmo. E nos quatro segundos em que falei com ele, 143 00:07:35,916 --> 00:07:38,458 tentou levar-me para a casa de banho para me ver a pila, 144 00:07:38,541 --> 00:07:41,250 por isso, vou dizer que apoio os acusadores. 145 00:07:41,333 --> 00:07:45,125 Eu diria que há um sistema legal e que temos de respeitar o sistema legal. 146 00:07:45,208 --> 00:07:46,416 - Está bem. - Sim. 147 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 Estás a apoiá-lo nisto. 148 00:07:48,458 --> 00:07:49,916 Bem, sabes… 149 00:07:50,000 --> 00:07:53,083 Inocente até prova em contrário. Acredito nisso. E tu também. 150 00:07:53,166 --> 00:07:57,083 Correto. E acho que vou bazar. Isto foi muito para um Yom Kippur. 151 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 - Querido. Adoro o meu menino. - Adoro-te, estás linda. 152 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 A tua mãe diz que trabalhas na área financeira? 153 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 Sim, sou corretor. 154 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 Deve ser tão empolgante trabalhar sempre com tanto dinheiro. 155 00:08:22,791 --> 00:08:24,416 Pois, não é o meu emprego de sonho. 156 00:08:24,500 --> 00:08:25,958 Qual é? 157 00:08:27,000 --> 00:08:28,541 Vais rir-te se te disser. 158 00:08:28,625 --> 00:08:32,000 Céus, não vais dizer "instrutor de Reiki", pois não? 159 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 Não. Não, eu e a minha amiga temos um podcast. 160 00:08:38,041 --> 00:08:38,958 A sério? 161 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Sim. 162 00:08:42,791 --> 00:08:44,500 Sobre o quê? 163 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 A cultura. 164 00:08:46,958 --> 00:08:48,125 Que cultura? 165 00:08:48,208 --> 00:08:49,625 Tu sabes, a cultura. 166 00:08:49,708 --> 00:08:52,208 Música, moda, desporto. 167 00:08:53,208 --> 00:08:56,666 És um judeu de Los Angeles. O que sabes sobre a cultura? 168 00:08:56,750 --> 00:08:58,375 Talvez cultura de charcutaria, mas… 169 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 Essa foi boa. 170 00:09:08,166 --> 00:09:09,958 Sinceramente, começo a pensar 171 00:09:10,041 --> 00:09:12,708 que nunca vou conhecer uma mulher que me compreenda. 172 00:09:12,791 --> 00:09:16,125 Mano, tens de parar com esse desespero. 173 00:09:16,208 --> 00:09:17,166 É nojento! 174 00:09:17,250 --> 00:09:19,000 Acho que nunca ouvi falar de um homem 175 00:09:19,083 --> 00:09:21,875 que quisesse tanto ter uma relação além do Drake. 176 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 E falo do Drake do Views. 177 00:09:23,625 --> 00:09:27,500 Eu sinto-me esse Drake. Sozinho num prédio em Toronto, 178 00:09:27,583 --> 00:09:30,625 a pensar em como é ter companhia. 179 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 É isso que estou a sentir. 180 00:09:32,000 --> 00:09:34,833 Preciso que vás bem fundo nesse corpinho de judeu 181 00:09:34,916 --> 00:09:36,833 e tires o Drake do CLB, está bem? 182 00:09:36,916 --> 00:09:38,833 Aqui é só Drake do Certified Lover Boy. 183 00:09:38,916 --> 00:09:41,750 Não tenho nada do Drake do Certified Lover Boy. 184 00:09:41,833 --> 00:09:43,166 Não tenho. 185 00:09:43,250 --> 00:09:45,833 Sou literalmente o Drake do Take Care. 186 00:09:45,916 --> 00:09:48,750 Estou num restaurante italiano sozinho 187 00:09:48,833 --> 00:09:51,625 com um monte de correntes, a beber Manischewitz numa taça, 188 00:09:51,708 --> 00:09:55,791 a pensar quando será a minha vez de sentir felicidade e ligação profundas? 189 00:09:55,875 --> 00:09:58,041 E, para ser franco, quanto à nossa amizade, 190 00:09:58,125 --> 00:10:01,166 sinto que és um pouco Pusha T comigo agora. 191 00:10:01,250 --> 00:10:05,125 Preciso que sejas mais Future comigo. Preciso de colaboração em vez de insultos. 192 00:10:05,208 --> 00:10:07,708 Talvez precises de um rufia agora, mano. 193 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 Alguém para te provocar. 194 00:10:09,416 --> 00:10:13,083 Nem me dás o Drake do Take Care, mas sim o Drake da "Houstatlantavegas". 195 00:10:13,166 --> 00:10:15,750 Falo em chorar por causa de strippers, sem barba, 196 00:10:16,416 --> 00:10:18,833 lábio superior carnudo. Recompõe-te, chavalo. 197 00:10:21,541 --> 00:10:22,708 Tens razão, eu… 198 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 Tenho de ser mais o Drake do CLB. 199 00:10:26,125 --> 00:10:27,166 Vais ficar bem. 200 00:10:27,250 --> 00:10:29,333 Só tens de encontrar essa pessoa, entendes? 201 00:10:29,416 --> 00:10:32,333 Precisas de uma baixinha que surfe, mas que também saiba dançar. 202 00:10:36,250 --> 00:10:39,750 - Posso ajudar-te com isso? - Meu Deus. Não, não é preciso. 203 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 Porque ages assim? Sinto que me bloqueaste. 204 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 Não te bloqueei. Não faço essas merdas estranhas. 205 00:10:46,958 --> 00:10:49,541 - Mudaste de número de telefone? - Sim. 206 00:10:49,625 --> 00:10:51,750 E não achas isso estranho? 207 00:10:51,833 --> 00:10:54,791 Chris, queres saber porque não funcionamos juntos? 208 00:10:54,875 --> 00:10:57,458 Sim, estou muito curioso. 209 00:10:57,541 --> 00:10:59,416 Não sabes ser genuíno. 210 00:10:59,500 --> 00:11:01,791 Dizes o que achas que quero ouvir 211 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 e soa a falso. 212 00:11:02,833 --> 00:11:06,083 E não sinto que me vejas. 213 00:11:06,750 --> 00:11:08,541 Não faço outra coisa senão ver-te. 214 00:11:08,625 --> 00:11:11,875 Estou sempre nas tuas redes sociais. Estou a olhar para ti agora! 215 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 Sabes que mais? É como o James Baldwin disse: 216 00:11:15,541 --> 00:11:17,958 "A criação mais perigosa de qualquer sociedade 217 00:11:18,041 --> 00:11:20,125 é o homem que não tem nada a perder." 218 00:11:20,208 --> 00:11:22,625 Não tenho nada a perder porque já te perdi. 219 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Certo. Dá-me o teu telemóvel. 220 00:11:25,916 --> 00:11:28,458 Miúda, deixaste-me nervoso. 221 00:11:28,541 --> 00:11:32,916 Parece loucura, porque o meu pai adora o James Baldwin 222 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 e essa é uma das suas citações favoritas. 223 00:11:35,125 --> 00:11:40,750 E aqui está uma SMS do meu pai para ti a dizer-te para me dizeres a mesma merda. 224 00:11:40,833 --> 00:11:43,083 Eu e o teu pai estamos no mesmo clube de leitura. 225 00:11:43,166 --> 00:11:44,125 Fui. 226 00:11:44,208 --> 00:11:46,375 - Adeus, Chris. - É uma troca de informações. 227 00:11:46,458 --> 00:11:49,291 - Afasta-te da minha casa. - Trocamos diferentes autores. 228 00:11:50,916 --> 00:11:52,416 - Ra-Ra. - Não me chames isso! 229 00:11:52,500 --> 00:11:53,708 É tão estranho. 230 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 Está bem? Faz acontecer! 231 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Aqui está ele. A maior pila do Ocidente! 232 00:12:13,541 --> 00:12:14,625 Cá está ele. 233 00:12:14,708 --> 00:12:18,541 Tem… Também tens um grande pénis, parceiro. 234 00:12:23,125 --> 00:12:24,250 Chefão. 235 00:12:24,791 --> 00:12:26,875 Isso foi estranho, Ezra. 236 00:12:26,958 --> 00:12:27,916 Porra. 237 00:12:28,000 --> 00:12:29,708 O que está feito, está feito, certo? 238 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Não sou bom com cumprimentos, portanto… 239 00:12:31,666 --> 00:12:33,250 Responde só com um "Olá". 240 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Olá. - Deixa fluir e diz "Olá". 241 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 Melhora-o, dá-lhe a volta. 242 00:12:36,833 --> 00:12:38,291 - Olá, chefe. - Campeão. Ás. 243 00:12:38,375 --> 00:12:39,416 Meu. Não, isso não. 244 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Chefe de pila grande. 245 00:12:40,625 --> 00:12:43,000 - Não tens de… - Ou seja lá o que queiras dizer. 246 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 "Cá está ele, a maior pila do Ocidente." 247 00:12:46,041 --> 00:12:48,000 Pronto, tens um grande pénis. 248 00:12:48,083 --> 00:12:50,750 - Foda-se, meu, desculpa. - Nem quero um aperto de mão. 249 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Estás a empatar uma saudação. 250 00:12:52,250 --> 00:12:53,333 Certo. 251 00:12:53,416 --> 00:12:56,083 O que dirias se eu dissesse: "O tempo está bom, caralho"? 252 00:12:56,166 --> 00:12:57,791 Dir-te-ia que o tempo está bom. 253 00:12:58,666 --> 00:12:59,750 Dirias isso? 254 00:13:00,416 --> 00:13:01,750 Não sei, eu… 255 00:13:01,833 --> 00:13:03,916 Esquece. Atende o telefone, vá lá. 256 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 - Eu atendo. - Estamos a perder tempo. 257 00:13:06,083 --> 00:13:08,000 - Atende. - Vamos lá vender cenas. 258 00:13:08,083 --> 00:13:09,000 És o maior. 259 00:13:09,708 --> 00:13:11,166 - Toca a mexer. - Vamos lá. 260 00:13:11,916 --> 00:13:13,541 Dinheirinho. 261 00:13:20,416 --> 00:13:24,083 Faça inversão de marcha completa, uma curva acentuada à esquerda 262 00:13:24,166 --> 00:13:25,458 e outra inversão de marcha. 263 00:13:25,541 --> 00:13:26,541 O quê? 264 00:13:29,916 --> 00:13:33,000 Faça inversão de marcha completa, uma curva acentuada à esquerda 265 00:13:33,083 --> 00:13:35,541 - e outra inversão de marcha. - Mas que caralho?… 266 00:13:43,750 --> 00:13:45,666 Faça inversão de marcha completa… 267 00:13:46,833 --> 00:13:48,583 - Sai daí! - Mas que caralho? 268 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 - Socorro! Estou a ser atacada! - O quê? 269 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 - Estás a atacar-me! Para! - Sai! 270 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 Por favor, calma! Está bem! 271 00:13:54,791 --> 00:13:57,750 Mas não vais receber cinco estrelas. Que cena marada. 272 00:13:57,833 --> 00:13:59,958 Vai-te foder, não sou motorista da Uber. 273 00:14:01,291 --> 00:14:02,166 Não és? 274 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 Não, não sou. Vou a caminho do trabalho, tarado. 275 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 Faça inversão de marcha… 276 00:14:05,958 --> 00:14:08,458 Merda. Lamento imenso. 277 00:14:08,541 --> 00:14:09,708 Não lamentas nada. 278 00:14:09,791 --> 00:14:12,458 Viste uma mulher negra num carro barato 279 00:14:12,541 --> 00:14:15,166 e pensaste que era o teu direito de branco divino 280 00:14:15,250 --> 00:14:17,583 entrar no banco de trás e dizer-me para onde ir. 281 00:14:17,666 --> 00:14:21,291 É uma história tão antiga como o tempo com o teu cu racista. Sai! 282 00:14:21,375 --> 00:14:24,291 Sei que parece racismo, 283 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 mas não é. 284 00:14:25,750 --> 00:14:29,833 A minha motorista da Uber é uma negra num Mini Cooper 285 00:14:29,916 --> 00:14:34,500 e chama-se Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 286 00:14:34,583 --> 00:14:35,833 - Portanto… - Está bem. 287 00:14:35,916 --> 00:14:39,875 Então, a Hyacinth não-sei-quê é parecida comigo, já que somos todas iguais. 288 00:14:40,750 --> 00:14:43,041 Sinceramente, foda-se… 289 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Vocês parecem gémeas. 290 00:14:46,708 --> 00:14:49,416 {\an8}Meu Deus, espera lá. Ela é mesmo parecida comigo. 291 00:14:49,500 --> 00:14:51,875 Sim, parece-me uma cena para fazer teste de ADN. 292 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 Tipo, eu quero apresentar-vos. 293 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - Está bem… - És de longe mais bonita. 294 00:14:55,750 --> 00:14:58,208 Senhor, pode sair do meu carro, por favor? Obrigada. 295 00:14:58,291 --> 00:15:01,750 Olha, desculpa. 296 00:15:01,833 --> 00:15:03,458 Isto foi uma loucura. 297 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 Deixa-me compensar-te. Conheço bem o Century City. 298 00:15:08,583 --> 00:15:11,750 - Deixa-me levar-te para onde vais. - Quem disse que estou perdida? 299 00:15:11,833 --> 00:15:15,083 Faça inversão de marcha completa, uma curva acentuada à esquerda 300 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 e outra inversão de marcha. 301 00:15:18,291 --> 00:15:22,250 Está bem, mas despacha-te, porque não posso chegar tarde ao trabalho. 302 00:15:22,333 --> 00:15:23,250 Claro. 303 00:15:23,333 --> 00:15:25,083 - Vira à direita no semáforo. - Certo. 304 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 Isto não são cá merdas de Miss Daisy, está bem? 305 00:15:27,750 --> 00:15:29,416 - Está bem. - Não me mates. 306 00:15:29,500 --> 00:15:31,666 Não te vou matar. Por favor, não me mates. 307 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 - Não vou. - Tu é que me davas uma sova. 308 00:15:33,833 --> 00:15:37,208 - Não te conheço. Merda. - Chamo-me Ezra. Como te chamas? 309 00:15:37,291 --> 00:15:38,375 Amira. 310 00:15:48,000 --> 00:15:49,250 TODAS AS VIDAS NEGRAS IMPORTAM 311 00:15:52,416 --> 00:15:53,958 BEM-VINDOS A BLACK BEVERLY HILLS 312 00:15:56,041 --> 00:15:57,125 Quem é o Ezra? 313 00:15:57,708 --> 00:16:00,541 Olá? Caramba, porque te metes na minha vida? 314 00:16:00,625 --> 00:16:02,375 Isso pergunto eu ao teu telemóvel. 315 00:16:02,458 --> 00:16:05,791 O Ezra é alguém que conheci e com quem vou almoçar. 316 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 Que tipo de nome é Ezra? 317 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 É um ativista dos direitos civis de terceira geração 318 00:16:11,958 --> 00:16:14,791 ou um negro da paz? 319 00:16:15,500 --> 00:16:18,250 Não, ele… é branco. 320 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 Ele é branco? 321 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 - Gaja! - Cala-te! 322 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 Desculpa. Isso é novidade para ti. 323 00:16:24,708 --> 00:16:25,791 Eu sei. 324 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Parece interessante. 325 00:16:27,208 --> 00:16:31,166 Primeiro, não deixes que o Akbar saiba isso. Credo. 326 00:16:31,250 --> 00:16:32,541 Fica sabendo 327 00:16:32,625 --> 00:16:35,916 que eu não namoro com base na aprovação do papá. Está bem? Sou crescida. 328 00:16:41,500 --> 00:16:44,166 {\an8}FRED HAMPTON FOI ASSASSINADO 329 00:16:52,625 --> 00:16:53,833 Olá, papá! 330 00:16:53,916 --> 00:16:55,208 - Tudo bem? - Dá-me um beijo. 331 00:16:56,833 --> 00:16:58,000 Como é, rapaz? 332 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 O mesmo de sempre. 333 00:17:00,250 --> 00:17:01,541 Pois… 334 00:17:03,041 --> 00:17:05,375 É imaginação minha 335 00:17:05,458 --> 00:17:08,375 ou o cabelo dos negros está cada vez mais encaracolado? 336 00:17:08,458 --> 00:17:12,458 Olhem para o cabelo de toda a gente. Têm todos cabelo ondulado. 337 00:17:13,916 --> 00:17:15,125 Exceto este gajo. 338 00:17:16,125 --> 00:17:18,416 Por acaso, o meu cabelo é o mais crespo daqui. 339 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 E uso-o com orgulho. 340 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Como é que sou a pessoa mais negra daqui? 341 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 Não há aqui nenhum gajo escuro como alcatrão. 342 00:17:27,375 --> 00:17:28,750 E antigamente, 343 00:17:28,833 --> 00:17:31,458 era o que mais víamos quando entrávamos numa sala, 344 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 com negros por todo o lado. Agora… 345 00:17:33,541 --> 00:17:35,958 Vão acabar por ficar todos parecidos com o Bruno Mars. 346 00:17:37,083 --> 00:17:38,416 Mais cedo do que pensas. 347 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 Como assim? 348 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 Vais contar-lhe do teu encontro, Amira? 349 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 Cala-te, Omar. 350 00:17:45,416 --> 00:17:47,875 - Está bem. - Do que estás a falar? O Chris? 351 00:17:48,541 --> 00:17:49,916 Não, papá, não é o Chris. 352 00:17:50,000 --> 00:17:51,541 - Não é o Chris. - Não é o Chris? 353 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 É muçulmano, certo? 354 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 Sim. Ele é africano. 355 00:17:57,416 --> 00:18:01,500 Sem dúvida que é africano… e é muçulmano, acho que sim. 356 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 É sunita ou da Nação do Islão? 357 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 Sunita. 358 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 Cuidado com esses irmãos. São como os fãs dos Lakers. 359 00:18:08,625 --> 00:18:11,416 Não pescam de basquetebol, mas adoram estar no Staples Center, 360 00:18:11,500 --> 00:18:13,583 a olhar para toda a gente, para serem vistos. 361 00:18:13,666 --> 00:18:15,625 Esses não são os da Nação do Islão, 362 00:18:15,708 --> 00:18:18,041 porque foram eles que descobriram agora a religião? 363 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 Cala-te, burro. 364 00:18:20,208 --> 00:18:21,833 O que estão a beber? 365 00:18:21,916 --> 00:18:24,708 Um batido de banana tropical com pólen de abelha. É bom. 366 00:18:24,791 --> 00:18:28,916 Pólen de abelha? Porque precisas disso? Pólen de abelha? Não têm pó de borboleta? 367 00:18:29,000 --> 00:18:29,833 É bom. 368 00:18:29,916 --> 00:18:32,041 Começo a odiar o mundo cada vez mais. 369 00:18:32,125 --> 00:18:34,541 Este sítio costumava ser a nossa cena. 370 00:18:34,625 --> 00:18:36,083 Depois, os brancos perceberam 371 00:18:36,166 --> 00:18:40,208 que não só o Magic Johnson e o Dr. Sebi descobriram como curar a sida, 372 00:18:40,291 --> 00:18:42,541 como também temos pastéis e batidos deliciosos. 373 00:18:42,625 --> 00:18:45,666 Não devíamos ficar felizes com a complacência deles? 374 00:18:45,750 --> 00:18:47,416 Mas a que preço, Amira? 375 00:18:47,500 --> 00:18:51,875 Liberdade financeira, capacitação cultural, expansão do mercado? 376 00:18:51,958 --> 00:18:54,750 Sabes que mais? Um dia, alguém vai arrancar-te os dentes. 377 00:18:56,083 --> 00:18:57,958 Certifica-te de que rezas com este tipo. 378 00:18:58,041 --> 00:18:59,458 Foi como conheci a vossa mãe. 379 00:18:59,541 --> 00:19:02,416 Rezámos juntos e sabíamos que estávamos destinados um ao outro. 380 00:19:02,500 --> 00:19:04,250 Não foi numa cena de carros 381 00:19:04,333 --> 00:19:06,750 ao tentares devolver um selante de pneus? 382 00:19:06,833 --> 00:19:09,166 Não, conheci a vossa mãe e apaixonámo-nos 383 00:19:09,250 --> 00:19:11,541 através do nosso amor mútuo por Deus e oração. 384 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 Estou sempre a dizer-vos que, 385 00:19:13,708 --> 00:19:16,958 se tiverem a cabeça no lugar, o vosso coração vai atrás. 386 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Então, imaginei a cena dos carros? 387 00:19:22,250 --> 00:19:24,125 Foda-se, qual é o teu problema? 388 00:19:43,791 --> 00:19:46,750 Espera lá. Andas com uma rapariga negra a sério? 389 00:19:47,875 --> 00:19:50,333 Que dizer, não diria isso. 390 00:19:50,416 --> 00:19:54,250 Cala-te… Mano, arranjaste uma a sério? 391 00:19:54,333 --> 00:19:55,958 Que loucura. 392 00:19:56,041 --> 00:19:58,291 Espera, isto é de mais para ti. 393 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Se esta rapariga é o que dizes, 394 00:20:00,166 --> 00:20:02,958 de certeza de que cheira a manteiga de cacau e expectativas. 395 00:20:03,041 --> 00:20:04,333 É melhor abrandares. 396 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Como assim? 397 00:20:06,250 --> 00:20:08,208 Só digo que espero que ninguém acabe morto. 398 00:20:08,708 --> 00:20:09,666 Morto? 399 00:20:10,166 --> 00:20:11,375 Sim. 400 00:20:11,916 --> 00:20:13,250 Neste ambiente social, 401 00:20:13,333 --> 00:20:16,208 com a intensidade racial que se passa neste país neste momento, 402 00:20:16,291 --> 00:20:18,541 fazes uma destas? 403 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 Ousado, mano. Muito ousado. 404 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Não estou a fazer nada. 405 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 Não é por ser novidade. Não falo de um fato de treino tingido. 406 00:20:26,791 --> 00:20:28,041 Falo de uma pessoa. 407 00:20:28,125 --> 00:20:30,500 Uma mulher que conheci, que achei interessante, 408 00:20:30,583 --> 00:20:34,666 diferente das outras mulheres que conheço, por isso, convidei-a para sair. E depois? 409 00:20:35,458 --> 00:20:38,291 Por favor, diz-me que não compraste um fato de treino tingido. 410 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 Obrigado. 411 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Estás linda. 412 00:20:46,375 --> 00:20:47,375 Obrigada. 413 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 Gosto do teu estilo. 414 00:20:49,750 --> 00:20:52,541 Obrigada. Tu também não estás nada mal. 415 00:20:55,166 --> 00:20:56,291 São chinelos Gucci? 416 00:20:57,041 --> 00:20:59,458 Sim. Porquê? Estás a gozar? 417 00:20:59,541 --> 00:21:03,666 Não, não estou a gozar. Acho que são fantásticos. 418 00:21:03,750 --> 00:21:06,500 Acho que é o calçado perfeito para um primeiro encontro. 419 00:21:07,541 --> 00:21:08,750 Isto é um encontro? 420 00:21:09,708 --> 00:21:13,416 Sim. Tipo, somos dois adultos, 421 00:21:13,500 --> 00:21:16,666 pelo menos, um de nós está interessado em conhecer o outro. 422 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 Encontrámo-nos num local específico a uma certa hora. 423 00:21:19,208 --> 00:21:22,250 Se eu perguntasse à Siri: "O que é um encontro?" 424 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 ela respondia-me com o mesmo verso. 425 00:21:24,708 --> 00:21:27,791 Verso? Está bem. Muito bem, Ezra. 426 00:21:27,875 --> 00:21:30,416 A tentar superar-me. Corajoso. 427 00:21:31,916 --> 00:21:34,500 E eu nunca falaria mal dos teus chinelos. 428 00:21:34,583 --> 00:21:36,875 Se gostas de algo, gostas. 429 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 Acho que ninguém devia ser estereotipado. 430 00:21:43,375 --> 00:21:46,041 Isso é genuíno. Concordo contigo. 431 00:22:54,208 --> 00:22:55,833 Meu Deus, parece um forte. 432 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 - É giro. - É giro. 433 00:22:57,125 --> 00:23:01,541 - Sabes o que é isto? Estamos a ser giros. - Estamos a ser giros! Meu Deus! 434 00:23:01,625 --> 00:23:03,416 - És louco. - É como uma pequena tenda. 435 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 Nunca fiz isto. 436 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 Nunca namoraste com um arquiteto de mantas tão criativo. 437 00:23:08,666 --> 00:23:09,583 Nunca. 438 00:23:09,666 --> 00:23:13,041 - Nunca namorei com ninguém tão fofo. - Sim, vá lá, não é divertido? 439 00:23:13,125 --> 00:23:15,500 É como se estivéssemos no nosso mundinho. 440 00:23:15,583 --> 00:23:18,166 Parece que estamos no nosso mundinho. 441 00:23:19,875 --> 00:23:22,458 Põe música a tocar. Precisamos de um ambiente. 442 00:23:22,541 --> 00:23:23,500 Ai sim? 443 00:23:25,041 --> 00:23:26,750 Sim. Algum pedido? 444 00:23:26,833 --> 00:23:28,291 Não. Eu confio em ti. 445 00:23:32,041 --> 00:23:34,250 Que tal isto? 446 00:23:40,916 --> 00:23:43,166 Adoro esta canção. 447 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 Gostas? 448 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 Olha. 449 00:24:19,833 --> 00:24:22,750 Não faço sexo com qualquer um, 450 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 por isso, quer gostes ou não, 451 00:24:25,625 --> 00:24:27,125 agora andamos juntos. 452 00:24:29,791 --> 00:24:32,583 Sim, que loucura, eu ia dizer algo parecido, 453 00:24:32,666 --> 00:24:35,916 talvez um pouco menos à secundária, um pouco mais maduro, mas… 454 00:24:36,583 --> 00:24:39,166 Sim. És a minha fofa, vá lá. 455 00:24:40,416 --> 00:24:41,708 Já sabes. 456 00:24:41,791 --> 00:24:43,583 - Estás obcecada por mim. - Não! 457 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Estou obcecada por ti? 458 00:24:44,833 --> 00:24:46,125 - Sim. - Está bem. 459 00:24:46,208 --> 00:24:48,125 Vejo-te a deixar coisas por aqui. 460 00:24:48,208 --> 00:24:49,791 Fanfarronice judaica. 461 00:24:49,875 --> 00:24:51,458 É tão excitante. 462 00:24:51,541 --> 00:24:53,500 Só quero um bagel com salmão fumado. 463 00:24:53,583 --> 00:24:55,958 Adoro-te tanto! 464 00:24:56,041 --> 00:24:57,083 Tanto! 465 00:24:57,166 --> 00:24:58,750 Nem te consigo conter! 466 00:25:00,875 --> 00:25:01,875 Cala-te. 467 00:25:03,125 --> 00:25:08,208 SEIS MESES DEPOIS 468 00:25:11,000 --> 00:25:12,833 Acho que estou um pouco nervosa. 469 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 Não estejas, eu é que estou nervoso. 470 00:25:14,875 --> 00:25:16,208 Estás nervoso porquê? 471 00:25:16,291 --> 00:25:19,458 - Porque a minha família é louca. - Todas as famílias são loucas. 472 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 Não. São doidos. 473 00:25:22,791 --> 00:25:24,125 Olá! 474 00:25:24,208 --> 00:25:25,958 Olá, mãe. Como estás? 475 00:25:27,333 --> 00:25:28,416 Olá! 476 00:25:28,500 --> 00:25:31,583 Mãe, esta é a Amira. Amira, esta é a minha mãe, Shelley. 477 00:25:31,666 --> 00:25:33,833 Olá, menina Shelley, é um prazer conhecê-la. 478 00:25:34,333 --> 00:25:35,291 Menina Shelley? 479 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 A minha mãe matava-me se não a tratasse assim. 480 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 Claro. O que te deixar confortável está bom para mim. 481 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 Meu Deus, és tão linda. 482 00:25:44,833 --> 00:25:47,875 Adoro o teu cabelo. Adoro as tuas unhas. 483 00:25:47,958 --> 00:25:49,291 Olha para estes anéis! 484 00:25:49,375 --> 00:25:50,958 - Adoro-os. - Obrigada. 485 00:25:51,041 --> 00:25:52,333 Olha, com os vossos nomes. 486 00:25:52,416 --> 00:25:55,250 E os lóbulos das orelhas e a planta dos pés? 487 00:25:55,333 --> 00:25:56,916 Cala-te. Ele adora gozar comigo. 488 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 Mas também gosto dos lóbulos das tuas orelhas. Sim. 489 00:25:59,958 --> 00:26:03,333 - Entra. Não é divertido? Adoro. - Sim. Cenas boas. 490 00:26:03,416 --> 00:26:06,791 Querido, vem conhecer a Amira. 491 00:26:06,875 --> 00:26:09,333 Espero estar a dizer bem. Amira. 492 00:26:09,416 --> 00:26:11,541 - Sim. Amira. É só Amira. - Amira. Arnold. 493 00:26:11,625 --> 00:26:13,250 Entrem e sentem-se! 494 00:26:13,333 --> 00:26:15,375 - Amira. Sim! - Sim. 495 00:26:15,458 --> 00:26:19,333 Temos queijo e bolachas, mas se quiseres outra coisa, 496 00:26:19,416 --> 00:26:21,666 posso pedir à Lupita para ir à loja. 497 00:26:21,750 --> 00:26:24,875 De qualquer forma, ela vai buscar a minha roupa à lavandaria. 498 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Ela é da Guatemala. 499 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Ela… Lupita. 500 00:26:30,708 --> 00:26:33,416 Mas, na verdade, somos como irmãs. 501 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 Ela é literalmente da família. 502 00:26:35,583 --> 00:26:39,166 Isto nem é trabalho para ela. 503 00:26:41,000 --> 00:26:42,833 De certeza de que é trabalho para ela. 504 00:26:42,916 --> 00:26:46,500 Acho que a Lupita não vinha para cá de graça, 505 00:26:46,583 --> 00:26:48,708 sem troca de dinheiro. 506 00:26:49,458 --> 00:26:51,375 - Vá lá. - Eu sei, só estou a dizer. 507 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 - Não, eu percebo, mas… - Sim. 508 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Obrigada, mas não é necessário. Isto parece muito bom. 509 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 - Obrigada. - Boa. Fabuloso. 510 00:26:58,958 --> 00:27:00,916 Soube que és estilista. 511 00:27:01,000 --> 00:27:05,916 Sim, mais ou menos, sou figurinista, mas é parecido. 512 00:27:06,000 --> 00:27:08,041 - Está bem. - E ela tem muito bom gosto. Tem. 513 00:27:08,125 --> 00:27:08,958 Sim. 514 00:27:09,041 --> 00:27:11,000 Não, isso dá para ver, sim. 515 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 Eu também faço um pouco disso, portanto, temos uma coisa em comum. 516 00:27:14,708 --> 00:27:16,041 - A sério? - Sim. 517 00:27:16,125 --> 00:27:18,708 O Ezra nunca me disse nada sobre isso. 518 00:27:18,791 --> 00:27:22,250 Eu sei, porque não é verdade. É a primeira vez que ouço isto. 519 00:27:22,333 --> 00:27:27,458 Não, comigo e com o pai. Ou com o Arnold. 520 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 - E com alguns dos amigos. - Está bem. 521 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 Sim, eu audito os roupeiros deles. 522 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 Como faz isso? 523 00:27:36,333 --> 00:27:37,666 Seleciono as roupas deles… 524 00:27:37,750 --> 00:27:38,666 Tira o excesso. 525 00:27:38,750 --> 00:27:41,625 Exato. Sim, e também dou coisas a abrigos. 526 00:27:41,708 --> 00:27:43,916 Sou conhecida como alguém de bom gosto. 527 00:27:44,000 --> 00:27:48,125 Não me quero gabar. Soa tanto a gabarolice. 528 00:27:50,833 --> 00:27:54,500 Então, Amira, donde és? 529 00:27:54,583 --> 00:27:57,958 Daqui. Bem, Baldwin Hills via Inglewood. 530 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 Está bem. Baldwin Hills. 531 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 É qualquer coisa. 532 00:28:02,458 --> 00:28:05,083 Sei que o Mike… 533 00:28:05,166 --> 00:28:08,333 Que o Magic Johnson fez muitas coisas maravilhosas nessa área. 534 00:28:08,416 --> 00:28:10,250 Magic. Que jogador. 535 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 Ele jogava com entusiasmo juvenil. 536 00:28:12,166 --> 00:28:13,541 - Sim, desporto. - O sorriso! 537 00:28:13,625 --> 00:28:16,166 - Sim, ele tem um sorriso maravilhoso. - Sim. 538 00:28:16,250 --> 00:28:20,250 Vi-o uma vez no supermercado. Ele é muito alto. 539 00:28:20,333 --> 00:28:23,416 Tivemos a oportunidade de comprar lá casa… 540 00:28:23,500 --> 00:28:24,916 Acho que foi há 15 anos, 541 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 mas o Arnold não quis. 542 00:28:27,791 --> 00:28:31,666 É uma pena que tenhas perdido a primeira onda de gentrificação precoce. 543 00:28:31,750 --> 00:28:34,625 Podias ter enganado muita gente com o valor da propriedade. 544 00:28:34,708 --> 00:28:38,208 Esta é a nossa linda e obstinada filha, Liza. 545 00:28:38,291 --> 00:28:40,333 Vem conhecer a nova namorada do teu irmão. 546 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Olá. 547 00:28:42,541 --> 00:28:43,541 Olá. 548 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 Quero dizer… 549 00:28:46,458 --> 00:28:47,583 Oi. 550 00:28:47,666 --> 00:28:48,583 Está bem. 551 00:28:48,666 --> 00:28:49,750 Para. 552 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 Ela já está comprometida. 553 00:28:53,958 --> 00:28:56,500 A Liza é gay. É queer. É lésbica. 554 00:28:56,583 --> 00:28:59,041 LGBTQ. 555 00:28:59,125 --> 00:28:59,958 Tens de tudo. 556 00:29:00,041 --> 00:29:04,291 Que adoramos e aceitamos porque essa é a nossa onda. 557 00:29:04,958 --> 00:29:06,166 É assim que fazemos. 558 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 Acho que ela compreende. O gesto de aspas outra vez? 559 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 Sim, está só a aquecer. 560 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Gosto muito dos teus óculos. São fixes. 561 00:29:15,708 --> 00:29:19,500 Obrigada, fi-los com latas recicladas de Mountain Dew. 562 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 A sério? 563 00:29:20,500 --> 00:29:23,833 Fazia-te um par na boa. Podes ficar com estes. Têm graduação, mas… 564 00:29:23,916 --> 00:29:28,666 Quero dizer uma coisa ao grupo e ver como corre. 565 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Merda. 566 00:29:29,666 --> 00:29:32,583 - Acho que… os polícias… - Está bem! 567 00:29:32,666 --> 00:29:36,333 … são e sempre foram, já agora, 568 00:29:36,416 --> 00:29:38,833 uns cabrões com os negros. 569 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 E eu, pelo menos, odeio. 570 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 - Eu acho que é um trabalho impossível. - Pai. 571 00:29:43,125 --> 00:29:45,041 Mãe, vou ajudar-te com uma cena na cozinha. 572 00:29:45,125 --> 00:29:46,041 - O quê? - Agora. 573 00:29:46,125 --> 00:29:48,583 Nunca te ofereceste para ajudar em nada na tua vida. 574 00:29:48,666 --> 00:29:49,875 Vamos fazê-lo agora. 575 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 - E mais. - Vem. 576 00:29:51,291 --> 00:29:53,500 Sabes o Hino Nacional? Todos se deviam ajoelhar. 577 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 - Já chega, obrigado. - Não. Sim. A sério. 578 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 - Não só os jogadores. - Vamos só ver uma cena. 579 00:29:58,791 --> 00:30:00,875 - Que raio fazes? - Obrigado por partilhares. 580 00:30:03,125 --> 00:30:06,291 Peço desculpa pela minha mãe. Ela é literalmente uma imbecil. 581 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 Gosto das tuas tranças. 582 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Obrigada. 583 00:30:09,625 --> 00:30:11,166 O Xzibit tinha tranças. 584 00:30:12,083 --> 00:30:13,125 Sim. 585 00:30:13,208 --> 00:30:15,541 Lembras-te do programa Pimp My Ride? Era o máximo. 586 00:30:15,625 --> 00:30:16,833 - Sim. - Adorava aquilo. 587 00:30:16,916 --> 00:30:19,666 Ele parecia um tipo tão fixe. Um cavalheiro. 588 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 Já o encontraste nalgum dos teus trabalhos? 589 00:30:22,875 --> 00:30:24,416 - Não. - Não? 590 00:30:26,000 --> 00:30:28,708 - Ele ainda canta rap? - Pai, para. 591 00:30:28,791 --> 00:30:31,791 - O quê? - De produzir som. 592 00:30:31,875 --> 00:30:34,833 - Gosto do "X to the Z". Que hei de dizer? - Pai. 593 00:30:34,916 --> 00:30:37,458 - Aqui, agora. - O que… O que se passa contigo? 594 00:30:37,541 --> 00:30:41,666 Podes acalmar-te em tudo o que fazes e dizes, 595 00:30:41,750 --> 00:30:43,750 mas, tipo, tudo? 596 00:30:44,416 --> 00:30:46,708 És tão indelicado e irritante. 597 00:30:46,791 --> 00:30:49,000 Está bem? Sim, és. 598 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 Estou a ser eu e estou muito bem, 599 00:30:51,166 --> 00:30:54,083 e passei toda a minha vida a ser eu 600 00:30:54,166 --> 00:30:57,708 e não preciso que o meu filho me diga como me devo comportar. 601 00:30:57,791 --> 00:30:58,791 Meu Deus. 602 00:30:58,875 --> 00:31:02,250 Com as cenas dos polícias e do Magic Johnson… 603 00:31:02,333 --> 00:31:05,375 Falas com ela como se ela fosse uma pessoa negra, 604 00:31:05,458 --> 00:31:07,750 e não a minha namorada que é uma pessoa. 605 00:31:07,833 --> 00:31:09,875 - Isso é absurdo. Eu disse… - É? 606 00:31:09,958 --> 00:31:12,208 Sim, claro! Eu disse "para o grupo", está bem? 607 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 Eu disse literalmente: "Vou dizer uma coisa ao grupo." 608 00:31:16,416 --> 00:31:17,958 Mas não fizeste isso! 609 00:31:18,041 --> 00:31:20,208 Não querias ouvir a perspetiva do pai. 610 00:31:20,291 --> 00:31:22,583 Nunca fizeste uma pergunta destas 611 00:31:22,666 --> 00:31:25,666 nos jantares que tivemos em sei lá quantos anos. 612 00:31:25,750 --> 00:31:27,666 - Falo muito disso. - Com quem? 613 00:31:27,750 --> 00:31:30,750 Com todas as minhas amigas. Com toda a gente que conheço. Falamos… 614 00:31:30,833 --> 00:31:33,041 Diz-me uma amiga com quem falas sobre isto. 615 00:31:33,125 --> 00:31:34,041 Com a Marilyn. 616 00:31:34,958 --> 00:31:35,791 A Josephine… 617 00:31:35,875 --> 00:31:37,875 Tu e a Marilyn falam de brutalidade policial? 618 00:31:37,958 --> 00:31:39,041 A toda a hora. 619 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 - Essa conversa, a toda a hora. - Não acredito nisso. 620 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 É um tema polémico agora. 621 00:31:44,250 --> 00:31:46,958 Muito bem, olha. Podemos não fazer isto agora? 622 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 A sério. 623 00:31:48,125 --> 00:31:51,583 Trata-se de conhecer aquela mulher adorável. 624 00:31:53,000 --> 00:31:57,500 E tenho de te dizer uma coisa, acho que ela é absolutamente maravilhosa. 625 00:31:59,833 --> 00:32:01,291 - Achas? - Sim. 626 00:32:01,375 --> 00:32:03,375 E eu tenho uma boa intuição para as pessoas. 627 00:32:03,458 --> 00:32:05,083 Não, não tens. 628 00:32:05,166 --> 00:32:07,291 Seja como for, acho-a maravilhosa. 629 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 E é. 630 00:32:12,166 --> 00:32:13,083 O que foi? 631 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Vou pedi-la em casamento. 632 00:32:19,750 --> 00:32:22,666 Meu Deus! Meu… 633 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 Meu Deus! 634 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 Estou tão entusiasmada. 635 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Sim. 636 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 E não te importas? 637 00:32:30,125 --> 00:32:31,791 Claro que não me importo. 638 00:32:31,875 --> 00:32:33,750 Porque haveria de me importar? 639 00:32:34,500 --> 00:32:36,458 Ela não é judia. 640 00:32:37,666 --> 00:32:40,708 Ezra, és o meu menino. 641 00:32:42,041 --> 00:32:46,541 E encontraste uma mulher incrível que te faz feliz. 642 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 Fim da história. 643 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 Seria bom se ela fosse judia? Claro. 644 00:32:55,500 --> 00:32:59,458 Cada vez somos menos e facilitaria a tua vida… 645 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 Mas isto também é ótimo! 646 00:33:01,500 --> 00:33:06,750 A nossa família está a crescer de uma forma tão fixe e divertida. 647 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Meu Deus! Vou ter netos negros! 648 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 Pronto. Caramba. 649 00:33:12,333 --> 00:33:15,166 Somos uma família de cor! Agora, somos o futuro! 650 00:33:15,250 --> 00:33:18,666 Mãe. Por favor, não voltes a dizer isso nem a pensar isso. 651 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 - O quê? - Sei que é empolgante, mas… 652 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 Isto não é a lua de mel 653 00:33:24,208 --> 00:33:26,541 Já passou da fase da paixão 654 00:33:26,625 --> 00:33:27,958 Isso foi há algum tempo. 655 00:33:28,875 --> 00:33:32,625 Mesmo no meio do amor Às vezes, fartamo-nos do amor 656 00:33:32,708 --> 00:33:33,541 É verdade. 657 00:33:33,625 --> 00:33:36,083 Parece que discutimos todos os dias 658 00:33:37,541 --> 00:33:41,958 Sei que me portei mal E cometeste os teus erros 659 00:33:42,041 --> 00:33:43,083 E nós os dois… 660 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 Mas que caralho está a acontecer? 661 00:33:45,791 --> 00:33:47,000 É verdade. 662 00:33:47,083 --> 00:33:51,625 Embora o amor às vezes magoe Bem, ainda te ponho em primeiro lugar 663 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 Mas acho que devíamos ir com calma 664 00:33:55,458 --> 00:33:58,083 Somos apenas pessoas comuns 665 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 É verdade. 666 00:34:00,208 --> 00:34:02,541 Não sabemos para onde ir 667 00:34:03,041 --> 00:34:03,916 Onde? 668 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 Lamento imenso. 669 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 Não faz mal. 670 00:34:11,000 --> 00:34:13,083 - Estou feliz por ti, E. - Obrigado. 671 00:34:13,166 --> 00:34:15,041 Já falaste com a família dela? 672 00:34:15,125 --> 00:34:16,041 Não. 673 00:34:16,958 --> 00:34:18,125 Tencionas fazê-lo? 674 00:34:18,833 --> 00:34:21,041 Sim, mas não tive oportunidade de os conhecer. 675 00:34:21,125 --> 00:34:24,083 Estás a dizer-me que vais pedir a mão da filha adulta deles 676 00:34:24,166 --> 00:34:27,041 com esse anel minúsculo 677 00:34:27,125 --> 00:34:28,791 e ainda não conheceste os pais dela? 678 00:34:29,291 --> 00:34:32,541 Mano. Os brancos vivem mesmo segundo o seu próprio código. 679 00:34:33,250 --> 00:34:35,916 Vais ter de inventar uma história qualquer para isto. 680 00:34:36,458 --> 00:34:38,875 Sim. É um anel pequeno. 681 00:34:38,958 --> 00:34:43,166 - Achas que a família dela me vai julgar? - Eu estou a julgar-te. Isto é péssimo. 682 00:34:43,250 --> 00:34:45,541 Sim. Pensei nisso. 683 00:34:45,625 --> 00:34:48,125 Vou dizer: "É o anel do Holocausto da minha avó." 684 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 - Isso é bom. Ótimo. - Problema resolvido. 685 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 Não podem dizer nada. Quando dizemos "Holocausto", eles… 686 00:34:54,125 --> 00:34:57,125 Mas tens de o tirar desta caixa. Não é uma caixa do Holocausto. 687 00:34:57,208 --> 00:34:59,791 Sim, põe-no numa sacola suja. 688 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 - Sim. - Acho que o devias "holocaustizar". 689 00:35:02,166 --> 00:35:04,166 Sim, mesmo. 690 00:35:04,250 --> 00:35:06,500 - Sem dúvida. - Sim. É uma boa ideia. 691 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 - Há um plano. - Agradeço. 692 00:35:15,083 --> 00:35:17,291 É um prazer conhecer-vos. 693 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 Como vai isso? 694 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 Contem-me tudo. Como estão? Como corre o trabalho? 695 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 Falem comigo. 696 00:35:24,875 --> 00:35:26,333 O trabalho? O trabalho está bem. 697 00:35:26,416 --> 00:35:28,708 Dar o litro. Eu sei. 698 00:35:29,541 --> 00:35:32,541 Eu sei. Eu próprio dou o litro. 699 00:35:39,500 --> 00:35:43,541 Costumas vir aqui ao bairro ou vens só pela comida e mulheres? 700 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 É uma boa pergunta. 701 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Pois é. 702 00:35:51,208 --> 00:35:55,166 Acho que sou um daqueles tipos que vai a qualquer lado. 703 00:35:55,250 --> 00:35:56,541 Vais a qualquer lado? 704 00:35:56,625 --> 00:35:59,375 Sim, acho que, nesse contexto, sou um camaleão. 705 00:35:59,458 --> 00:36:03,291 Vou à loja Marathon e pego numa camisola com capuz e umas meias 706 00:36:03,375 --> 00:36:07,333 ou vou jogar basquete no parque Langston Hughes 707 00:36:07,416 --> 00:36:10,791 se houver um bom jogo, e o Roscoe's é, claro, um dos meus sítios favoritos. 708 00:36:10,875 --> 00:36:13,083 O Especial Carol C. Vá lá. 709 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 O nosso empregado? 710 00:36:14,375 --> 00:36:16,375 Vou ver se essa pessoa está cá 711 00:36:16,458 --> 00:36:18,875 porque acho que devíamos pedir 712 00:36:18,958 --> 00:36:21,833 porque vocês merecem mais do que isto. 713 00:36:25,750 --> 00:36:28,625 Este é o teu avozinho branco a voltar para me assombrar. 714 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - O quê? - Esse gajo nunca gostou de mim. 715 00:36:30,833 --> 00:36:34,041 E começou com ele a pôr em ti genes fortes como o caraças 716 00:36:34,125 --> 00:36:36,333 que clareiam a cor dos meus filhotes. 717 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 Akbar, estás a ser ridículo. 718 00:36:38,125 --> 00:36:40,500 E plantou um comprimido de veneno na minha menina 719 00:36:40,583 --> 00:36:44,500 e isso tornou-se num rapaz branco que nos convidou para almoçar no Roscoe's. 720 00:36:44,583 --> 00:36:48,041 Aquelas crianças tiveram experiências culturais lindas 721 00:36:48,125 --> 00:36:50,541 desses momentos com o meu avozinho, por isso, para. 722 00:36:50,625 --> 00:36:53,833 - Claramente, confundiu-os. - Eles não estão confusos. 723 00:36:53,916 --> 00:36:56,291 Estão confusos. Não achas que isto é confuso? 724 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 Só te digo que não temos de discutir à frente do rapaz branco. 725 00:37:00,333 --> 00:37:02,708 Não vou mudar o que sinto em relação a este… 726 00:37:02,791 --> 00:37:06,833 Eu digo o que quero dizer e estou-me a cagar para este rapaz branco. 727 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 Não te peço para fazeres isso. 728 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 Olá, malta. 729 00:37:10,500 --> 00:37:12,375 Voltei. Falei com a empregada 730 00:37:12,458 --> 00:37:17,250 e ela ficou chateada por eu interromper a pausa para fumar. 731 00:37:19,166 --> 00:37:25,541 Devem estar a perguntar-se porque vos convidei para almoçar. 732 00:37:25,625 --> 00:37:27,333 Passou-me pela cabeça. 733 00:37:27,916 --> 00:37:29,708 Que raio se passa? 734 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Quero… 735 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 Quero recuar por um segundo. 736 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Quero recuar até… 737 00:37:36,500 --> 00:37:37,916 Bem, comecemos com Jesus, 738 00:37:38,000 --> 00:37:40,625 porque Jesus Cristo era metade negro, metade judeu, certo? 739 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 Comecemos por Jesus. Lenda, certo? Portanto… 740 00:37:43,708 --> 00:37:48,416 Jesus Cristo, tecnicamente, imagino, teve filhos birraciais, 741 00:37:48,500 --> 00:37:53,083 o que acho ótimo, porque os birraciais são espetaculares. 742 00:37:53,166 --> 00:37:55,458 Há a Mariah, o Derek Jeter 743 00:37:55,541 --> 00:37:58,291 e o GOAT, claro, ele era birracial. 744 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 O GOAT? 745 00:38:00,875 --> 00:38:02,083 O melhor de sempre. 746 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 Sim, eu sei o que é, mas a quem te referes? 747 00:38:05,375 --> 00:38:06,625 Ao nosso mano, a lenda. 748 00:38:07,125 --> 00:38:08,083 O Malcolm X. 749 00:38:08,166 --> 00:38:09,375 O "nosso" mano? 750 00:38:10,875 --> 00:38:13,791 Não… O GOAT. Não é o meu mano. O Mr. X. 751 00:38:13,875 --> 00:38:16,708 E estou a dizer que ele é birracial. 752 00:38:16,791 --> 00:38:20,583 Se eu e a Amira tivéssemos um filho, esse miúdo seria birracial 753 00:38:20,666 --> 00:38:22,708 e seria um bebé muito bom, 754 00:38:22,791 --> 00:38:26,875 talvez não tão importante como o Malcolm X, mas talvez! 755 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Talvez o meu filho fosse tão importante como o Malcolm X. 756 00:38:29,708 --> 00:38:31,083 Não sei, porque eu… 757 00:38:31,791 --> 00:38:34,708 E ela não está grávida. Ela não está grávida. 758 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 Nós nem sequer fazemos isso muito, 759 00:38:38,708 --> 00:38:40,333 e quando o fazemos, 760 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 tenho cuidado. 761 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 E ela não é uma puritana, ela… 762 00:38:45,083 --> 00:38:47,208 A sério, ela sabe o que faz. 763 00:38:47,291 --> 00:38:49,000 - E eu respeito… - Está bem. 764 00:38:49,083 --> 00:38:51,083 Estou a dizer-vos que amo a vossa filha. 765 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 Eu amo-a e eu seria um bom marido. 766 00:38:57,791 --> 00:38:59,583 Mas o que… 767 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 Eu sei que citei o Forrest Gump. 768 00:39:01,250 --> 00:39:03,541 E sim, sabem que mais? Citei o Forrest Gump. 769 00:39:03,625 --> 00:39:06,416 Porque sabem quem era o melhor amigo do Forrest? 770 00:39:06,958 --> 00:39:07,833 O Bubba. 771 00:39:07,916 --> 00:39:08,875 O quê? 772 00:39:08,958 --> 00:39:11,416 E o Bubba era negro e o Forrest era branco? 773 00:39:12,541 --> 00:39:14,458 Podem crer que sim, foda-se. 774 00:39:14,541 --> 00:39:17,333 E sabem que mais? Não tinha que ver com raça. 775 00:39:17,958 --> 00:39:21,416 Tinha que ver com camarão e parceria, e faziam com que funcionasse. 776 00:39:21,500 --> 00:39:24,208 Eu e a Amira fizemos muitas coisas parecidas 777 00:39:24,291 --> 00:39:27,583 que o Bubba e o Forrest fizeram juntos e agora estamos aqui. 778 00:39:27,666 --> 00:39:30,375 E eu só quero casar com a vossa filha, se não se importarem. 779 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 Nunca vimos a porra do Forrest Gump. 780 00:39:41,750 --> 00:39:43,500 Mas que cena. 781 00:39:43,583 --> 00:39:44,416 Sim. 782 00:39:45,666 --> 00:39:50,458 Já é mau obrigarem-me a levar uma vacina para eu entrar no casino, 783 00:39:50,541 --> 00:39:52,666 agora vêm atrás dos meus filhos? 784 00:39:54,583 --> 00:39:56,333 Então, queres casar com a minha filha? 785 00:39:58,791 --> 00:40:00,291 Sim. Sim, quero. 786 00:40:03,541 --> 00:40:04,541 Bem, Ezra… 787 00:40:08,333 --> 00:40:09,708 … podes tentar. 788 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 Isso é tão estranho. Não, é ele agora, mãe. 789 00:40:15,833 --> 00:40:17,041 Sim, eu depois ligo-te. 790 00:40:22,875 --> 00:40:26,041 - Tudo bem? - Falei agora com a minha mãe ao telefone. 791 00:40:27,666 --> 00:40:31,291 Foi? O que disse ela? 792 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Sobre… 793 00:40:33,041 --> 00:40:36,708 Ela disse-me que levaste os meus pais a almoçar. 794 00:40:36,791 --> 00:40:39,750 Foi um pesadelo. Pronto. Apaguei completamente, fiz merda. 795 00:40:39,833 --> 00:40:41,375 Não me lembro de nada. 796 00:40:41,458 --> 00:40:44,583 Felizmente para ti, os meus pais lembram-se de tudo. 797 00:40:45,083 --> 00:40:47,791 Porque levas os meus pais a comer frango e waffles 798 00:40:47,875 --> 00:40:49,208 sem me perguntar primeiro? 799 00:40:50,750 --> 00:40:54,416 Estava a tentar fazer algo, está bem? Esquece. 800 00:40:54,500 --> 00:40:56,500 Esquecer? Não, por favor, Ezra, continua 801 00:40:56,583 --> 00:40:59,500 porque adorava saber mais sobre este teu plano brilhante. 802 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 Não entenderias, está bem? 803 00:41:06,041 --> 00:41:06,916 Meu Deus. 804 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 - Eu ia estar com os teus pais… - Espera. Meu Deus. 805 00:41:10,083 --> 00:41:13,833 Íamos divertir-nos, ia pedir a bênção deles 806 00:41:13,916 --> 00:41:16,250 e tinha planeado pedir a tua mão. 807 00:41:16,333 --> 00:41:18,916 Ia recriar os primeiros encontros, mas foi uma confusão. 808 00:41:19,000 --> 00:41:21,458 - Não, não é! - Não, é sim, porque o teu pai… 809 00:41:21,541 --> 00:41:23,458 - Não, não é. Ezra! - Foi por água abaixo. 810 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 - O que foi? - Ainda o podes fazer. 811 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 Quando? 812 00:41:29,416 --> 00:41:30,791 - Agora! Já! - Agora? 813 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 Sim, agora. 814 00:41:34,708 --> 00:41:36,041 - Agora… - Despacha-te! 815 00:41:36,125 --> 00:41:38,541 Vou tirar a sapatilha para não a dobrar. 816 00:41:43,750 --> 00:41:44,875 Amira… 817 00:41:47,083 --> 00:41:48,625 Amo-te tanto. 818 00:41:49,708 --> 00:41:53,458 Nunca me senti tão compreendido por alguém em toda a minha vida. 819 00:41:54,500 --> 00:41:56,958 Estou deslumbrado com a tua beleza, 820 00:41:57,666 --> 00:41:59,916 inteligência e graça. 821 00:42:00,458 --> 00:42:03,000 E como fazes o que queres fazer. 822 00:42:04,833 --> 00:42:06,000 E se me deixares, 823 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 farei tudo o que estiver ao meu alcance para te dar a mais bela vida, 824 00:42:10,791 --> 00:42:14,000 cheia de amor, risos e alegria. 825 00:42:17,083 --> 00:42:18,833 Amira, queres casar comigo? 826 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 Claro. 827 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 Queres? 828 00:42:23,750 --> 00:42:24,625 Sim! 829 00:42:24,708 --> 00:42:26,041 Meu Deus… 830 00:42:30,250 --> 00:42:31,875 Meu Deus! 831 00:42:32,458 --> 00:42:35,208 É do Holocausto, é por isso que é pequeno. 832 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - Amo-te. - Amo-te. 833 00:42:38,375 --> 00:42:39,958 Preciso de cor. 834 00:42:41,125 --> 00:42:42,583 Desculpa ser tão pequeno. 835 00:42:42,666 --> 00:42:44,333 Não, é lindo. 836 00:42:45,666 --> 00:42:48,541 Repete lá a história. É da tua avó? 837 00:42:48,625 --> 00:42:53,250 Sim, é da minha avó. Era dela… Ela recebeu-o durante o Holocausto. 838 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 Mas quantos anos tem ela, se é do Holocausto? 839 00:42:58,708 --> 00:43:00,083 Algum tempo. 840 00:43:00,166 --> 00:43:03,041 Acho que ficou noiva quando tinha três ou quatro anos. 841 00:43:04,958 --> 00:43:07,583 - Eram tempos diferentes. - Tão parvo. 842 00:43:07,666 --> 00:43:10,333 - Era diferente… - Qual é o teu problema? 843 00:43:19,875 --> 00:43:24,208 Don, conheço-te desde sempre. Foste um chefe incrível. 844 00:43:24,291 --> 00:43:26,875 Cresci com os teus filhos. Passámos férias juntos. 845 00:43:26,958 --> 00:43:30,166 Sempre cuidaste de mim. Foste como um pai para mim. 846 00:43:30,250 --> 00:43:33,125 E trabalhar para ti nos últimos dez anos mudou a minha vida. 847 00:43:34,250 --> 00:43:36,125 Mas está na hora de uma nova aventura. 848 00:43:37,416 --> 00:43:39,750 É isso? Foi ótimo! 849 00:43:39,833 --> 00:43:41,166 Foi muito bom. 850 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 Uma aventura no podcasting. 851 00:43:44,625 --> 00:43:47,083 É melhor não falares do podcast. 852 00:43:47,166 --> 00:43:48,125 Vou vomitar. 853 00:43:48,208 --> 00:43:50,250 Não, espera, desculpa. Ouve. 854 00:43:50,333 --> 00:43:53,500 - Pá, estou… - Ouve-me. Calma. 855 00:43:54,208 --> 00:43:56,666 Estás a fazer a coisa certa, só tens de o fazer. 856 00:43:56,750 --> 00:43:59,208 Percebes? Tens tomates! 857 00:44:00,250 --> 00:44:02,250 Repete isso. "Tenho tomates." 858 00:44:02,333 --> 00:44:03,166 Tenho tomates. 859 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 - Tenho tomates. - Tenho tomates. 860 00:44:05,125 --> 00:44:06,666 Diz comigo. Tenho tomates. 861 00:44:06,750 --> 00:44:08,375 - Tenho tomates! - Acredita em ti! 862 00:44:08,458 --> 00:44:10,750 - Tenho tomates! - Não sou malandro, tenho tomates! 863 00:44:10,833 --> 00:44:13,416 Não sou um malandro como o Don! Tenho tomates, foda-se! 864 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 - Ponto. - Ponto! 865 00:44:14,958 --> 00:44:17,666 Quando chegares a casa, vamos ver o Uma Questão de Respeito, 866 00:44:17,750 --> 00:44:20,083 porque sei que a Shelley não te deixou ver. 867 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 Isso é tão desrespeitoso. 868 00:44:21,875 --> 00:44:24,458 - É? Já o viste? - Já o vi mais vezes do que tu. 869 00:44:24,958 --> 00:44:25,875 Amo-te. 870 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 - Amo-te. Tu consegues, está bem? - Obrigado. Muito bem. 871 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 Vá lá, Don! Seu cabrãozinho! 872 00:44:32,083 --> 00:44:33,541 Vou atrás de ti, Don! 873 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 - Está bem. - Vá lá! 874 00:44:38,625 --> 00:44:40,833 Não quero saber, Javier. 875 00:44:42,041 --> 00:44:43,125 Consegue isso. 876 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 Estou-me nas tintas, está bem? Que tal isso? 877 00:44:47,875 --> 00:44:51,958 O meu Maserati parece ter sido fodido pelos Toronto Raptors, 878 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 por isso, arranja-o! 879 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 Credo. 880 00:44:55,750 --> 00:44:56,583 O que se passa? 881 00:44:58,541 --> 00:44:59,750 Carros, não é? 882 00:45:01,875 --> 00:45:02,708 Sim. 883 00:45:05,875 --> 00:45:06,958 Por falar nisso… 884 00:45:09,416 --> 00:45:11,125 Eu não… 885 00:45:12,375 --> 00:45:13,541 Acho que não vou… 886 00:45:13,625 --> 00:45:16,333 Acho que não venho trabalhar mais… 887 00:45:16,416 --> 00:45:17,416 - O quê? - … aqui. 888 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 Do que estás a falar? 889 00:45:19,833 --> 00:45:22,583 Numa morada diferente. Vou trabalhar… 890 00:45:22,666 --> 00:45:26,333 Não vou trabalhar aqui nesta morada, por isso, vou para outro lado 891 00:45:26,416 --> 00:45:29,041 onde vou fazer o trabalho que é um trabalho diferente. 892 00:45:29,958 --> 00:45:31,833 Estás a tentar demitir-te? 893 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Sim. Adeus. 894 00:45:35,083 --> 00:45:38,375 Patético. Quem se demite com letra helvética? 895 00:45:38,458 --> 00:45:40,500 Espera, então disseste: "Vai-te foder, Don"? 896 00:45:41,416 --> 00:45:42,333 Basicamente. 897 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 O que disse ele? 898 00:45:43,458 --> 00:45:47,083 Disse: "És um tipo fantástico e desculpa por… 899 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 Também gostava de ter feito melhor de uma forma estranha." 900 00:45:50,000 --> 00:45:53,833 E eu disse que estava tudo bem, mas também que não estava. Entendes? 901 00:45:53,916 --> 00:45:55,000 - Ponto. - Ponto. 902 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 Adoro. 903 00:45:56,166 --> 00:45:58,625 - Aos tomates. - Aos tomates! 904 00:46:01,500 --> 00:46:02,333 Muito bem. 905 00:46:03,041 --> 00:46:05,958 Vamos falar do casamento antes que pense demasiado no que fiz. 906 00:46:08,375 --> 00:46:09,291 Claro. 907 00:46:10,875 --> 00:46:13,375 É uma resposta muito reconfortante. 908 00:46:13,458 --> 00:46:14,875 Não, querido, desculpa. 909 00:46:14,958 --> 00:46:17,833 Olha, sabes que te amo de morte. A sério. 910 00:46:20,833 --> 00:46:22,458 Só estou um pouco preocupada. 911 00:46:22,541 --> 00:46:26,625 Desde que ficámos noivos e comprámos casa, 912 00:46:26,708 --> 00:46:29,291 que a minha família não me larga e não no bom sentido. 913 00:46:29,375 --> 00:46:30,375 Então, eles odeiam-me. 914 00:46:30,458 --> 00:46:32,333 - Não! Não odeiam. - Eles odeiam-me. 915 00:46:32,416 --> 00:46:35,458 Eles ainda não te conhecem. E acho… 916 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Olha, vão demorar algum tempo a habituar-se. 917 00:46:39,083 --> 00:46:41,708 E podes dizer honestamente que a tua família está empolgada 918 00:46:41,791 --> 00:46:43,541 por me ter por perto? 919 00:46:44,708 --> 00:46:46,875 Acho que uma boa parte está. 920 00:46:46,958 --> 00:46:47,833 De certeza. 921 00:46:49,958 --> 00:46:50,833 Muito bem. 922 00:46:51,541 --> 00:46:53,041 Deixa-me pensar nisto. 923 00:46:56,875 --> 00:46:59,958 Do meu ponto de vista, acho que só há uma coisa a fazer. 924 00:47:02,666 --> 00:47:06,708 Há tantas cores primárias neste espaço. 925 00:47:06,791 --> 00:47:09,708 - O que é muito animador. - Sim. Vivo. 926 00:47:10,208 --> 00:47:11,791 - É mesmo. - Obrigado. 927 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 E estamos tão entusiasmados com isto. 928 00:47:16,125 --> 00:47:18,500 Eles são preciosos. 929 00:47:19,416 --> 00:47:23,500 Já fizeram planos para o casamento? 930 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 Já discutimos algumas ideias. 931 00:47:26,125 --> 00:47:29,083 Sim. Estamos a pensar em algo muito pequeno e íntimo, 932 00:47:29,166 --> 00:47:30,916 que nos represente. 933 00:47:31,916 --> 00:47:34,875 Devíamos falar sobre quem vai celebrar o casamento. 934 00:47:34,958 --> 00:47:37,041 O Arnold já falou com o Rabino Singer e… 935 00:47:37,125 --> 00:47:38,083 O Singer alinha. 936 00:47:38,166 --> 00:47:39,541 Sim, ele ficaria honrado. 937 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 Rabino Singer? 938 00:47:42,458 --> 00:47:44,958 Então, não vão escolher um imã? 939 00:47:46,333 --> 00:47:47,250 Quem é a irmã? 940 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 - Não há nenhuma irmã, é um imã. - Imã. 941 00:47:51,333 --> 00:47:52,833 Lamento. Pode soletrar? 942 00:47:52,916 --> 00:47:55,458 Mais tarde. É como um rabino para os muçulmanos. 943 00:47:55,541 --> 00:47:56,708 - Obrigada. - Está bem. 944 00:47:57,666 --> 00:47:58,958 Então, são todos muçulmanos? 945 00:47:59,041 --> 00:48:00,916 - Sim. - Sim. Muito. 946 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Adoro. 947 00:48:02,583 --> 00:48:06,708 - É por isso que uso esta coroa. - Adoro a sua coroa. É linda. 948 00:48:06,791 --> 00:48:09,916 Queres contar-lhes a história sobre a coroa? 949 00:48:10,625 --> 00:48:13,041 Bem, este kufi que estou a usar 950 00:48:13,125 --> 00:48:15,875 foi, na verdade, um presente do honorável Louis Farrakhan. 951 00:48:17,875 --> 00:48:19,750 Adoro o Farrakhan. 952 00:48:21,500 --> 00:48:23,166 Adoras o Farrakhan? 953 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 Adoro-o. Falo dele a toda a hora. 954 00:48:26,333 --> 00:48:28,916 É um dos GOAT. É outro dos GOAT. 955 00:48:29,000 --> 00:48:31,083 A sério? O que adoras no Farrakhan? 956 00:48:31,166 --> 00:48:33,125 Sim, o que adoras no Farrakhan? 957 00:48:34,500 --> 00:48:37,208 Provavelmente o mesmo que o senhor, mas mais coisas. 958 00:48:39,083 --> 00:48:40,958 Podes ser mais específico? 959 00:48:41,833 --> 00:48:42,708 Sim… 960 00:48:43,708 --> 00:48:48,083 Acho que o que adoro nele é a sua energia no geral. 961 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Ele tem uma atitude despojada 962 00:48:51,833 --> 00:48:56,708 e acho que, às vezes, ele diz isso como deve ser dito. 963 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 - Para, querido. - Claro. 964 00:48:58,750 --> 00:49:01,208 Querido, acaba de lhes contar a história 965 00:49:01,291 --> 00:49:03,500 do nosso jantar privado com o ministro. 966 00:49:03,583 --> 00:49:07,583 Fomos abençoados com a companhia do Irmão Ministro 967 00:49:07,666 --> 00:49:11,041 e pude falar com ele durante cerca de uma hora. 968 00:49:11,625 --> 00:49:12,958 Falámos de tudo. 969 00:49:13,041 --> 00:49:15,750 Até onde chegámos e até onde temos de ir como povo. 970 00:49:15,833 --> 00:49:16,666 Não me diga. 971 00:49:16,750 --> 00:49:21,041 E no final da conversa, ele tirou o kufi e pô-lo na minha cabeça. 972 00:49:21,125 --> 00:49:23,750 Este é um dos meus presentes mais preciosos. 973 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 Não é incrível? 974 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 Conhece o trabalho do ministro? 975 00:49:28,333 --> 00:49:31,416 Conheço bem o que ele disse sobre os judeus. 976 00:49:31,500 --> 00:49:34,666 Sabem que mais? Vamos jantar. Tenho tanta fome, foda-se. 977 00:49:34,750 --> 00:49:36,166 Vamos levantar-nos e comer. 978 00:49:37,500 --> 00:49:40,916 Encontrei uma nova estação Sirius na rádio. 979 00:49:41,000 --> 00:49:45,208 Tem os êxitos da Costa Oeste dos anos 90. Tem tudo. 980 00:49:45,291 --> 00:49:48,083 Sim, pai, vejo-te a ir pela autoestrada Xzibit 981 00:49:48,166 --> 00:49:51,500 e vamos concentrar-nos neste jantar que a Amira cozinhou 982 00:49:51,583 --> 00:49:52,875 porque é um génio. 983 00:49:53,833 --> 00:49:56,166 - Muito bem, vamos comer. - Muito bem. 984 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 Esperem, não damos graças primeiro? 985 00:49:59,625 --> 00:50:01,041 - Não. - Quero dizer… Sim. 986 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 Eu ia dar graças. 987 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 - Damos graças constantemente, por isso… - Constantemente. 988 00:50:05,583 --> 00:50:10,083 Estilo muçulmano, então… Mas se estão cá, talvez por respeito, queiram ser vocês. 989 00:50:10,166 --> 00:50:12,458 Eu faço as honras. 990 00:50:18,125 --> 00:50:22,125 Louvado seja Alá, que nos alimentou, nos deu bebida… 991 00:50:22,208 --> 00:50:23,291 Fecha os olhos. 992 00:50:23,375 --> 00:50:25,166 … e nos fez de entre os muçulmanos. 993 00:50:25,250 --> 00:50:28,250 Louvado seja Alá, que me alimenta com isto 994 00:50:28,333 --> 00:50:31,250 e mo concedeu sem qualquer poder da minha pessoa. 995 00:50:31,333 --> 00:50:32,166 Correto. 996 00:50:36,250 --> 00:50:37,750 - Amin. - Sem dúvida. 997 00:50:37,833 --> 00:50:39,000 - Amin. - Ámen. 998 00:50:39,500 --> 00:50:41,125 - Amin. - Amin. 999 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 Eu não o teria dito melhor. 1000 00:50:43,958 --> 00:50:47,500 O Ezra disse-me que vocês tinham um barco. 1001 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 Sim. 1002 00:50:48,541 --> 00:50:50,625 Estava a pensar que talvez um dia 1003 00:50:50,708 --> 00:50:53,583 pudéssemos alugar um barco e sair, todos juntos. 1004 00:50:53,666 --> 00:50:55,875 - Isso seria divertido. - Posso tratar disso. 1005 00:50:55,958 --> 00:50:56,916 Vamos pensar nisso. 1006 00:50:57,000 --> 00:51:00,208 Porque os negros não têm uma boa relação com barcos. 1007 00:51:00,291 --> 00:51:01,875 É verdade. Ou com a água. 1008 00:51:03,041 --> 00:51:05,083 Como os judeus com os comboios, certo? 1009 00:51:05,625 --> 00:51:07,208 Ena. Bingo. 1010 00:51:08,875 --> 00:51:12,291 Está a tentar comparar o Holocausto à escravatura? 1011 00:51:13,958 --> 00:51:16,958 Não, não estou… Quer dizer, não faria isso. 1012 00:51:20,458 --> 00:51:23,625 Mas, se pensarmos bem, 1013 00:51:23,708 --> 00:51:27,375 acho que os negros e os judeus têm uma luta semelhante. 1014 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Sim. 1015 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 Então, está a comparar ambos. 1016 00:51:31,000 --> 00:51:33,333 - Só um pouco. - Podes passar as batatas? 1017 00:51:34,125 --> 00:51:38,791 Bem, os judeus eram, tecnicamente, os escravos originais. 1018 00:51:38,875 --> 00:51:41,666 - Certo? Escravos originais. - Isso é interessante. 1019 00:51:41,750 --> 00:51:43,666 Vão recuar ao Egito? 1020 00:51:44,333 --> 00:51:47,041 Sabe que isso foi há 3500 anos. 1021 00:51:47,125 --> 00:51:50,250 A escravatura está a um bisavô de distância de nós. 1022 00:51:50,333 --> 00:51:51,208 Correto. 1023 00:51:51,291 --> 00:51:52,750 A minha avó colhia algodão. 1024 00:51:52,833 --> 00:51:54,750 Papá, acho que eles não queriam… 1025 00:51:54,833 --> 00:51:56,958 - Não, é verdade. - A minha avó colhia algodão. 1026 00:51:57,041 --> 00:52:00,208 Não tenho de recuar ao Egito, bastam 75 anos. 1027 00:52:00,291 --> 00:52:03,583 Os judeus são metade de 1 % da população mundial 1028 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 porque fomos sistematicamente aniquilados. 1029 00:52:05,791 --> 00:52:06,666 Exato. 1030 00:52:06,750 --> 00:52:09,750 Os 0,5 % da população à qual pertencem 1031 00:52:09,833 --> 00:52:12,291 parecem estar a sair-se muito bem na vida. 1032 00:52:14,708 --> 00:52:16,125 Sim, está bem, mas… 1033 00:52:18,000 --> 00:52:22,583 O problema é o seguinte. Não é que não trabalhemos muito para isso. 1034 00:52:22,666 --> 00:52:27,166 O Arnold trabalha muito no seu consultório. 1035 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 É podólogo. É verdade, querido. 1036 00:52:29,125 --> 00:52:30,625 E o que fazia o pai dele? 1037 00:52:31,208 --> 00:52:32,166 Era podólogo. 1038 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 E o pai dele? 1039 00:52:33,625 --> 00:52:36,333 Era… podólogo. 1040 00:52:36,416 --> 00:52:37,875 Pois, então, é… 1041 00:52:37,958 --> 00:52:40,791 - E um agente de apostas. - Sim, ele fazia uma perninha. 1042 00:52:40,875 --> 00:52:42,083 Ele foi a direito. 1043 00:52:42,625 --> 00:52:44,083 Só digo que o nosso povo 1044 00:52:44,166 --> 00:52:46,833 veio para cá sem nada como todos os outros. 1045 00:52:46,916 --> 00:52:50,083 Na verdade, vieram para cá 1046 00:52:50,166 --> 00:52:53,083 com dinheiro que ganharam com o tráfico de escravos, como todos. 1047 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 - O quê? - É verdade. 1048 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 É verdade, mãe. 1049 00:52:56,791 --> 00:52:58,333 - Vá lá. - É verdade. 1050 00:52:58,416 --> 00:53:01,208 - Gostava de ver as vossas fontes. - Querida, a minha mala. 1051 00:53:01,291 --> 00:53:03,125 Tenho os recibos de escravos na mala. 1052 00:53:03,208 --> 00:53:04,333 Vai buscar a minha mala. 1053 00:53:04,416 --> 00:53:08,125 Que tal acabarmos com isto? Não ligo o noticiário todos os dias 1054 00:53:08,208 --> 00:53:10,750 e vejo alguém com yarmulke a ser alvejado pela polícia 1055 00:53:10,833 --> 00:53:13,125 porque tratava da sua vidinha. 1056 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 Primeiro, não faz ideia do que está a dizer… 1057 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 É uma conversa muito desconfortável. 1058 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 Sabes o que aconteceu às batatas? Há previsão de chegada? 1059 00:53:20,666 --> 00:53:21,500 Estou a tentar. 1060 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 Estás bem? 1061 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 Temos de apagar as velas. Estou a ter uma reação. 1062 00:53:26,625 --> 00:53:28,208 Querido, podes tirar as velas? 1063 00:53:28,291 --> 00:53:29,333 Claro. Sim. 1064 00:53:29,416 --> 00:53:31,708 Tirem estas velas daqui. Cheiram a merda. 1065 00:53:31,791 --> 00:53:33,833 Não, não faz mal, já percebi. 1066 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 Quando a minha avó colhia algodão, o teu avô mexia em pés. 1067 00:53:37,500 --> 00:53:38,583 Eu percebo. A sério. 1068 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 Mãe, só quero que te sentes. Sou o anfitrião. 1069 00:53:40,750 --> 00:53:43,250 - Não sabe para onde vão! - Deixa-me ajudar. 1070 00:53:43,333 --> 00:53:44,833 Estou a tentar… 1071 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 Merda! 1072 00:53:49,166 --> 00:53:52,458 - Merda! Pega na água ou assim! - Então! Mas que caralho? 1073 00:53:52,541 --> 00:53:54,416 O que está a fazer? Então! Não! 1074 00:53:54,500 --> 00:53:57,125 - Desculpe! - Para! 1075 00:53:57,208 --> 00:53:59,333 Vai incendiar a casa! Desculpa! 1076 00:53:59,416 --> 00:54:00,541 Meu Deus. 1077 00:54:01,833 --> 00:54:03,000 Valha-me Deus. 1078 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Merda. 1079 00:54:09,041 --> 00:54:10,666 O que vamos fazer? 1080 00:54:11,333 --> 00:54:14,291 - Sobre o kufi? Já era, querida. - Não, os nossos pais. 1081 00:54:15,333 --> 00:54:16,416 Quero lá saber. 1082 00:54:16,500 --> 00:54:19,375 Nem temos de nos preocupar com isso. 1083 00:54:19,458 --> 00:54:22,041 O teu pai é intenso, mas isso já sabíamos. 1084 00:54:22,916 --> 00:54:24,500 Como assim? 1085 00:54:25,458 --> 00:54:28,208 Que ele não sorri nem faz piadas… 1086 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 Ena. Estás a dizer que o meu pai é um negro zangado? 1087 00:54:31,208 --> 00:54:32,916 Nunca disse que ele era zangado. 1088 00:54:33,000 --> 00:54:35,708 Sim, mas estás a dizer que um homem negro é intenso, 1089 00:54:35,791 --> 00:54:37,625 o que insinua que ele é. 1090 00:54:37,708 --> 00:54:40,333 Ele é negro e intenso. 1091 00:54:40,416 --> 00:54:43,833 Sim, mas não se diz isso, como branco, sobre um negro, 1092 00:54:43,916 --> 00:54:45,791 chamando-o de "agressivo" ou "intenso". 1093 00:54:45,875 --> 00:54:48,833 É passivo-agressivo dizer que é um negro zangado. 1094 00:54:48,916 --> 00:54:51,500 - Devo dizer que não é intenso? - Não fales dele. 1095 00:54:51,583 --> 00:54:53,708 Se alguém devia levar uma bronca, é a tua mãe. 1096 00:54:53,791 --> 00:54:55,541 Ela incendiou o kufi do meu pai. 1097 00:54:55,625 --> 00:54:58,583 O que tem a minha mãe? Sim, ela é uma idiota, 1098 00:54:58,666 --> 00:54:59,916 mas tem boas intenções. 1099 00:55:00,000 --> 00:55:01,750 Não foi de propósito. 1100 00:55:02,333 --> 00:55:03,875 Pois, não sei. 1101 00:55:05,125 --> 00:55:08,125 Não vou discutir sobre algo tão ridículo, está bem? 1102 00:55:09,500 --> 00:55:11,000 Vamos falar do rabino. 1103 00:55:11,083 --> 00:55:14,583 Acho que não precisamos disso. Vamos pedir a um amigo nosso que o faça. 1104 00:55:15,125 --> 00:55:16,958 Gostava de usar o nosso imã. 1105 00:55:18,333 --> 00:55:19,208 O vosso imã? 1106 00:55:21,541 --> 00:55:22,541 Certo, menina Shakur. 1107 00:55:22,625 --> 00:55:25,958 - Quando te tornaste tão muçulmana? - Tenho sido e nasci muçulmana. 1108 00:55:26,041 --> 00:55:28,708 É importante para o meu pai, portanto, devíamos escolhê-lo. 1109 00:55:28,791 --> 00:55:32,583 - Ontem comeste bacon muçulmano? - Na verdade, sim. Era bacon judeu. 1110 00:55:32,666 --> 00:55:33,583 Era bacon judeu? 1111 00:55:33,666 --> 00:55:36,750 Eu não digo que sou muito judeu. Como sempre bacon. Quero lá saber. 1112 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 E depois? 1113 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 - Queres que um imã nos case. - E? 1114 00:55:39,583 --> 00:55:41,166 Queres que vire a cama para Meca? 1115 00:55:41,250 --> 00:55:43,208 - Eu faço-o. - Na verdade, sim. Muito. 1116 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 Que bom que em quatro horas te tornaste numa muçulmana devota. 1117 00:55:46,208 --> 00:55:48,500 - Claro. - O teu pai nem é assim tão muçulmano! 1118 00:55:48,583 --> 00:55:51,416 Ele ouviu "Fight the Power" e mudou o nome de Woody para Akbar. 1119 00:55:51,500 --> 00:55:54,041 Agora estás a passar dos limites. Calminha. 1120 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 Disseste-me isso. Brincamos com isso. 1121 00:55:56,208 --> 00:55:59,208 Mas não te disse isso para mo atirares à cara. Estás a ser… 1122 00:55:59,291 --> 00:56:01,625 A sério, calminha, estás a ser um otário. 1123 00:56:02,333 --> 00:56:03,791 Estou a ser um otário? 1124 00:56:03,875 --> 00:56:05,000 Sim. 1125 00:56:06,833 --> 00:56:08,000 Está bem. 1126 00:56:10,583 --> 00:56:14,166 Sabes que mais? Não quero discutir. Não consigo. 1127 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 Não quero discutir por causa disso. Está bem? 1128 00:56:16,750 --> 00:56:19,666 Esta noite aconteceu muita coisa. Eu… Não consigo. 1129 00:56:20,416 --> 00:56:22,708 Eu também não. Também não quero discutir por isso. 1130 00:56:25,625 --> 00:56:28,500 Acho que o nosso tempo seria mais bem usado 1131 00:56:28,583 --> 00:56:31,166 se pensarmos em como seguir em frente. 1132 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 Concordo. 1133 00:56:34,458 --> 00:56:37,333 Proponho nunca mais falarmos com estas pessoas 1134 00:56:37,416 --> 00:56:38,791 e cortarmos pela raiz. 1135 00:56:40,583 --> 00:56:42,166 Não podemos fazer isso. 1136 00:56:43,666 --> 00:56:48,041 Talvez se passarmos mais tempo com eles juntos? 1137 00:56:48,125 --> 00:56:51,375 Talvez tu e o meu pai possam estar juntos, só tu e ele. 1138 00:56:53,291 --> 00:56:54,166 Parece brutal. 1139 00:56:54,250 --> 00:56:56,541 E ele pode ficar à vontade contigo. 1140 00:56:56,625 --> 00:56:59,791 E depois talvez veja o que temos. 1141 00:57:00,625 --> 00:57:03,250 Talvez o faça sentir, sabes… E a ti também. 1142 00:57:04,833 --> 00:57:05,875 Está bem. 1143 00:57:05,958 --> 00:57:09,541 - Está bem. - Está bem. 1144 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 Tenho de dormir. Veio-me o período e tem sido um inferno. 1145 00:57:12,750 --> 00:57:14,083 Sim, também estou preocupado 1146 00:57:14,166 --> 00:57:16,833 porque não me vem o período há 35 anos. 1147 00:57:18,083 --> 00:57:19,916 Devia ir ao médico ou assim. 1148 00:57:48,541 --> 00:57:50,916 A Amira disse-me que saíste da área financeira 1149 00:57:51,000 --> 00:57:52,875 para começar um podcast. 1150 00:57:56,166 --> 00:57:57,375 Sim, é verdade. 1151 00:57:57,916 --> 00:58:01,666 - Sei que parece uma loucura. - Então, sabes que parece loucura? 1152 00:58:03,458 --> 00:58:05,333 Sim, sei. Quer dizer, mas ela… 1153 00:58:05,416 --> 00:58:06,875 Sabes que é uma loucura. 1154 00:58:06,958 --> 00:58:09,416 Sim, e ela… 1155 00:58:09,500 --> 00:58:11,833 Ela foi incrível e disse: 1156 00:58:11,916 --> 00:58:14,625 "A vida é curta e tens de seguir os teus sonhos." 1157 00:58:14,708 --> 00:58:17,791 Como vais sustentar a minha filha ao seguir um sonho? 1158 00:58:18,541 --> 00:58:20,916 Tens algum sonho Bitcoin 1159 00:58:21,000 --> 00:58:24,041 ou um sonho PPR ou afins? 1160 00:58:25,041 --> 00:58:27,291 Não tenho um sonho PPR. 1161 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 Mas vou dar-lhe tudo o que tenho. 1162 00:58:32,166 --> 00:58:35,958 Vais dar tudo o que tens? Isso parecem merdas de rapaz branco. 1163 00:58:36,041 --> 00:58:37,875 "Vou dar tudo o que tenho!" 1164 00:58:37,958 --> 00:58:40,708 Sim, estou a ver, consigo lidar com piadas assim. 1165 00:58:40,791 --> 00:58:41,958 Não estou a brincar. 1166 00:58:42,041 --> 00:58:45,541 Não, eu sei disso. Estou a dizer que está a fazer um bom… 1167 00:58:45,625 --> 00:58:49,166 Não estou a tentar fazer nada. Estou a dizer o que acabaste de dizer. 1168 00:58:49,250 --> 00:58:51,083 Certo, não estava a imitar. 1169 00:58:51,166 --> 00:58:53,500 Mais uma vez, eu não disse que estava a imitar. 1170 00:58:53,583 --> 00:58:55,666 Pá, eu não faço imitações. 1171 00:58:55,750 --> 00:58:57,625 Eu não acho… Eu nem sequer… 1172 00:58:57,708 --> 00:58:59,458 Acho que não… 1173 00:58:59,541 --> 00:59:02,708 Eu gostei muito de conhecer os teus pais na outra noite, 1174 00:59:02,791 --> 00:59:06,083 mas senti-me tão mal pelo kufi do teu pai. 1175 00:59:06,166 --> 00:59:07,291 Sabes? 1176 00:59:07,375 --> 00:59:09,958 Ainda tenho um bocadinho dele 1177 00:59:10,041 --> 00:59:12,958 e estava a pensar que o podia emoldurar ou assim. 1178 00:59:13,041 --> 00:59:14,875 Não. Está tudo bem. 1179 00:59:14,958 --> 00:59:18,791 É? Podia levá-lo a uma loja especializada e eles até fazem um bom trabalho. 1180 00:59:18,875 --> 00:59:21,458 Não se pensaria que sim, mas fazem. 1181 00:59:22,291 --> 00:59:25,125 Ele tem muitos kufis em casa. Está tudo bem. 1182 00:59:25,208 --> 00:59:26,125 - Tem? - Sim. 1183 00:59:26,208 --> 00:59:28,125 Está bem. Ele tem um closet para kufis. 1184 00:59:29,708 --> 00:59:31,291 Não, não é um closet. Não. 1185 00:59:31,375 --> 00:59:33,083 Não, estou só a fazer… 1186 00:59:33,166 --> 00:59:35,000 É uma situação de respeito. 1187 00:59:35,083 --> 00:59:39,625 Sim, sem dúvida, deve ser uma prateleira bonita, sim. 1188 00:59:42,000 --> 00:59:43,083 Adoro esta música! 1189 00:59:43,166 --> 00:59:45,208 Desculpe. Adoro esta canção. 1190 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 Sim, é boa. 1191 00:59:47,333 --> 00:59:50,166 É provocadora. Enlouquece as pessoas. 1192 00:59:50,250 --> 00:59:52,125 Porque gostas tanto desta música? 1193 00:59:53,000 --> 00:59:54,833 É incrível, pá. É provocadora. 1194 00:59:54,916 --> 00:59:56,958 Sim. Do que gostas, da letra? 1195 00:59:57,583 --> 01:00:01,083 Acho que é como uma batida improvisada. É uma grande batida, sabes? 1196 01:00:01,166 --> 01:00:02,083 Sabes que mais? 1197 01:00:02,166 --> 01:00:05,375 Qual é o título desta canção? Esqueci-me do nome desta canção. 1198 01:00:07,291 --> 01:00:09,666 - O nome da canção? Qual é? - É tão provocadora. 1199 01:00:11,583 --> 01:00:12,833 Não sei. Acho que… 1200 01:00:12,916 --> 01:00:15,666 - É "Em Paris"? - Algo sobre algo em Paris. 1201 01:00:15,750 --> 01:00:18,791 - O que é? - É "Meia-noite em Paris"? 1202 01:00:18,875 --> 01:00:20,416 Não, não é isso. Não é isso. 1203 01:00:20,500 --> 01:00:22,833 Não é "Meia-noite". 1204 01:00:22,916 --> 01:00:25,041 É… Alguém que está em Paris. 1205 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 "Um grupo de amigos em Paris"? 1206 01:00:27,333 --> 01:00:28,208 Sim, quase. 1207 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 Tens frio? 1208 01:00:29,541 --> 01:00:31,000 - Não. - Tem bancos aquecidos. 1209 01:00:31,625 --> 01:00:33,333 - Queres?… - Estou bem. Obrigada. 1210 01:00:33,416 --> 01:00:34,375 Muito bem. 1211 01:00:35,708 --> 01:00:37,458 Adoro esta canção. É tão fixe. 1212 01:00:37,541 --> 01:00:38,708 Não gostas? 1213 01:00:39,375 --> 01:00:40,833 Sim, conheço esta canção. 1214 01:00:40,916 --> 01:00:43,541 Levanto-me sem medo Levanto-me 1215 01:00:43,625 --> 01:00:44,791 Dá cabo de mim. 1216 01:00:45,500 --> 01:00:49,458 Mil vezes por dia 1217 01:00:53,458 --> 01:00:54,666 Não adoras esta parte? 1218 01:00:58,208 --> 01:01:01,875 Tem piada, não sei o título da música. 1219 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 Mas acho que, e não é a isso que reajo, 1220 01:01:04,916 --> 01:01:08,833 acho que reajo mais ao tema que é… 1221 01:01:09,583 --> 01:01:10,625 … amizade 1222 01:01:11,208 --> 01:01:12,833 num cenário parisiense. 1223 01:01:17,291 --> 01:01:20,750 Montanhas Bonitos pés judeus 1224 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 Montanhas 1225 01:01:27,625 --> 01:01:30,708 É sobre toda a gente. 1226 01:01:30,791 --> 01:01:33,458 Mais os seus amigos juntos do que os meus. 1227 01:01:33,541 --> 01:01:35,416 Mas devíamos ir a Paris. 1228 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 - Os quatro? - Quatro de nós vão a Paris. 1229 01:01:37,750 --> 01:01:39,916 Então, seremos como este disco. 1230 01:01:40,000 --> 01:01:42,916 Se fôssemos a Paris. Quase como este disco. 1231 01:01:43,000 --> 01:01:47,583 Seria 75 % deste disco se formos a Paris contigo. 1232 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 Não estou a fazer contas, mas… 1233 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Não consigo atingir esta nota. 1234 01:02:18,875 --> 01:02:21,291 Não te disse que aqui não entram armas? 1235 01:02:21,375 --> 01:02:24,541 Guarda essa merda. É a terceira vez que te aviso. 1236 01:02:24,625 --> 01:02:26,458 Raios partam, pá! 1237 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 Como é, Ak? 1238 01:02:33,750 --> 01:02:35,416 - Tudo bem? - Estou bem. 1239 01:02:35,500 --> 01:02:38,458 - Tratas de mim? - Sim, tu e o teu… 1240 01:02:39,500 --> 01:02:41,791 … amigo com problemas de pigmentação sentem-se ali. 1241 01:02:41,875 --> 01:02:43,916 Corte. Deixa-me ir buscar a supercola. 1242 01:02:44,750 --> 01:02:46,666 Espero que não demore muito. 1243 01:02:46,750 --> 01:02:49,208 Não tens problemas em cortar aqui o cabelo, certo? 1244 01:02:49,958 --> 01:02:52,833 Sim. Estou na boa. Este sítio é fixe. 1245 01:02:52,916 --> 01:02:53,916 Isso mesmo. 1246 01:02:54,708 --> 01:02:58,708 Embora pareça haver um código de vestimenta do qual não fui informado. 1247 01:02:58,791 --> 01:03:00,166 Ótimo, então estamos bem. 1248 01:03:00,250 --> 01:03:02,833 Ak, o que se passa com o Primo Branco? 1249 01:03:04,125 --> 01:03:07,666 Não sei, meu. Sinceramente, nem conheço este gajo. 1250 01:03:09,666 --> 01:03:10,625 Sou o Primo Branco? 1251 01:03:11,375 --> 01:03:12,291 Bem, eu não sou. 1252 01:03:12,375 --> 01:03:13,583 Olha lá, Primo Branco. 1253 01:03:14,375 --> 01:03:15,625 Sou o Primo Branco, claro. 1254 01:03:16,791 --> 01:03:18,000 Como é, meu? 1255 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 Faz-me um favor e despe essa sweat com capuz inútil. 1256 01:03:21,875 --> 01:03:24,583 A tua sweat com capuz tem a cor errada. Despe essa merda. 1257 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 Merda. 1258 01:03:27,208 --> 01:03:29,958 Sabe que mais? Está muito húmida. Sem dúvida. 1259 01:03:30,041 --> 01:03:32,541 Tem piada porque vinhas com tanto frio no carro. 1260 01:03:32,625 --> 01:03:35,583 Eu sei, porque o ar condicionado estava apontado à garganta 1261 01:03:35,666 --> 01:03:39,375 e fiquei com medo de ter estreptococos, e já não tenho 1262 01:03:39,458 --> 01:03:42,041 porque estamos num sítio pequeno com um monte de gente, 1263 01:03:42,125 --> 01:03:44,875 e está tudo bem, vou despir a sweat com capuz. 1264 01:03:45,375 --> 01:03:48,208 Espera aí. De certeza que queres fazer isso? 1265 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Quem sou eu? 1266 01:03:50,583 --> 01:03:53,750 Mas o que vai acontecer depois de despires isso, o que se segue? 1267 01:03:53,833 --> 01:03:56,708 És cercado pelo grupo dele no duche? 1268 01:03:56,791 --> 01:04:00,625 Lutas pela masculinidade todos os dias até te cansares e desistires? 1269 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 E depois és um pau-mandado certificado. 1270 01:04:03,208 --> 01:04:04,750 Pau-mandado certificado? 1271 01:04:04,833 --> 01:04:08,333 Tens de lhes lavar a roupa e levar o tabuleiro do refeitório. 1272 01:04:08,416 --> 01:04:09,791 E a última cara que verás, 1273 01:04:09,875 --> 01:04:12,750 antes de chorares até adormeceres, será a dele. 1274 01:04:12,833 --> 01:04:14,708 E a primeira cara que verás de manhã, 1275 01:04:14,791 --> 01:04:20,458 quando acordares dos teus pesadelos, será a dele. É o tipo de círculo vicioso 1276 01:04:20,541 --> 01:04:21,833 a que queres ser sujeito 1277 01:04:21,916 --> 01:04:24,083 só porque querias despir a sweat? 1278 01:04:26,708 --> 01:04:28,041 Eles têm uma prisão aqui? 1279 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 Sempre quis ter um encontro destes com a minha nora. 1280 01:04:32,416 --> 01:04:34,000 - Boa, estou entusiasmada! - Sim. 1281 01:04:34,500 --> 01:04:35,375 Olá. 1282 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 Que postura. 1283 01:04:41,208 --> 01:04:43,833 Enfim, eles envolvem-te em cera de abelha. 1284 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 É de colmeias. 1285 01:04:46,208 --> 01:04:47,291 - A sério? - Sim. 1286 01:04:47,375 --> 01:04:49,166 Têm colmeias aqui e… 1287 01:04:49,250 --> 01:04:50,166 - Olá. - Viva. 1288 01:04:50,250 --> 01:04:51,500 Estás tão gira. 1289 01:04:52,916 --> 01:04:56,458 Sim, não há problema. Não faz mal ser um terapeuta? 1290 01:04:59,791 --> 01:05:01,083 Lamento imenso. 1291 01:05:01,166 --> 01:05:02,750 Pelo quê? 1292 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 Não viste o que aconteceu? 1293 01:05:05,916 --> 01:05:07,333 Não, o que aconteceu? 1294 01:05:08,041 --> 01:05:11,416 Está bem. Só para que saibas, venho aqui muitas vezes. 1295 01:05:11,500 --> 01:05:12,625 Está bem. 1296 01:05:12,708 --> 01:05:14,958 Então, entrei contigo 1297 01:05:15,833 --> 01:05:18,458 e deixaram uma mulher branca passar à nossa frente. 1298 01:05:20,000 --> 01:05:20,875 Eu não… 1299 01:05:21,833 --> 01:05:24,375 Talvez a marcação dela fosse antes da nossa. 1300 01:05:24,458 --> 01:05:26,625 Não acredito no que tens de passar. 1301 01:05:26,708 --> 01:05:29,083 - O quê? O que está?… - Espera um segundo. 1302 01:05:29,166 --> 01:05:30,875 - Acho que não devia… - Eu resolvo. 1303 01:05:30,958 --> 01:05:31,916 Certo, vai mesmo. 1304 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Olá. 1305 01:05:35,166 --> 01:05:37,708 Olá. Então… 1306 01:05:39,583 --> 01:05:42,250 … como futura sogra 1307 01:05:42,333 --> 01:05:46,291 de uma mulher afro-americana na América, 1308 01:05:47,458 --> 01:05:50,791 estou chocada e enojada 1309 01:05:50,875 --> 01:05:54,375 por ter testemunhado o racismo que acabei de testemunhar. 1310 01:05:55,166 --> 01:05:56,666 Espere, do que está a falar? 1311 01:05:56,750 --> 01:05:59,375 Sabe exatamente do que estou a falar. 1312 01:06:01,416 --> 01:06:02,333 Olá. 1313 01:06:05,000 --> 01:06:08,583 Senhora Shelley. Que tal apanharmos ar fresco? 1314 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Sim. Vamos apanhar ar fresco. 1315 01:06:13,416 --> 01:06:16,666 É Cohen, com um "C". 1316 01:06:16,750 --> 01:06:18,000 - Está bem. - Sim. 1317 01:06:18,083 --> 01:06:19,750 Vamos apanhar ar fresco. 1318 01:06:41,708 --> 01:06:43,166 Parece um jogo decente. 1319 01:06:43,250 --> 01:06:44,083 Sim. 1320 01:06:44,166 --> 01:06:46,125 - Como é, Ak? - Como é? 1321 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 Isto é parecido com o Parque Hughes? 1322 01:06:48,416 --> 01:06:49,458 O quê? 1323 01:06:49,541 --> 01:06:52,541 O Parque Langston Hughes. Disseste que jogavas lá muitas vezes. 1324 01:06:52,625 --> 01:06:54,833 Embora uma pesquisa exaustiva no Google, 1325 01:06:54,916 --> 01:06:57,458 e todos a quem perguntei, nunca terem ouvido falar. 1326 01:06:58,125 --> 01:07:00,250 Não, claro. O Google tem estado… 1327 01:07:01,291 --> 01:07:04,750 … estranho e isso tem sido um problema para mim… 1328 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 Eu faria uma reclamação no Genius Bar, mas… 1329 01:07:07,541 --> 01:07:09,708 Além disso, Langston Hughes é temporário, 1330 01:07:09,791 --> 01:07:12,166 mas isto tem uma espécie de carisma 1331 01:07:12,250 --> 01:07:14,416 igual ao Parque Langston Hughes. Sem dúvida. 1332 01:07:14,500 --> 01:07:17,291 Sim, meu, porque não vais ali e jogas? 1333 01:07:18,458 --> 01:07:20,458 - Agora? - Sim, vai jogar. 1334 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 Acho que há muita gente à espera. 1335 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 O meu amigo pode jogar? 1336 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 Sim, anda, vamos lá jogar. 1337 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 Tu és a seguir. 1338 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 - Despacha-te! - Está bem. 1339 01:07:29,875 --> 01:07:33,541 Muito bem. Vai lá e põe o teu Langston Hughes a dar. 1340 01:07:33,625 --> 01:07:34,625 E vou. 1341 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 Sabes: "Para mim, a vida não foi nenhuma escada de cristal." 1342 01:07:39,166 --> 01:07:40,291 É bonito. 1343 01:07:40,375 --> 01:07:41,958 É do Langston Hughes. 1344 01:07:42,791 --> 01:07:43,875 Eu sei, pá. 1345 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Digo sempre isso. É a minha assinatura de email. 1346 01:07:54,291 --> 01:07:55,708 Que raio estás a fazer? 1347 01:07:55,791 --> 01:07:57,375 Está a filmar isto? 1348 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 - Mais ou menos. - Não é preciso. 1349 01:07:59,166 --> 01:08:01,125 - Eu sei, é para mim. - Está bem. 1350 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 Vá lá, Langston. 1351 01:08:05,500 --> 01:08:06,708 Passa! 1352 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 Vá lá, Langston. 1353 01:08:20,541 --> 01:08:22,000 EM DIRETO - 1827 1354 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 Não estava a filmar? 1355 01:08:30,666 --> 01:08:32,083 Não, filmo o próximo. 1356 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Contorna-o. Isso mesmo. 1357 01:08:37,583 --> 01:08:40,333 Vá lá. Porra, vão deixá-lo fazer isso? 1358 01:08:45,958 --> 01:08:46,791 EM DIRETO - 4190 1359 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 Sr. Mohammad, foi brutal. Temos de repetir. 1360 01:08:55,708 --> 01:08:57,250 Sim, diverti-me imenso. 1361 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 Adicione-me num grupo com eles. São de mais. 1362 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 - O que estás a dizer? - Meu. 1363 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 Os negros e os brancos nunca se darão bem. Ponto. 1364 01:09:12,125 --> 01:09:14,833 - De que estás a falar, caralho? - A verdade, pá. 1365 01:09:15,541 --> 01:09:18,250 És a minha melhor amiga e sócia. 1366 01:09:18,750 --> 01:09:21,000 Pois, vê lá o poder dessa merda. 1367 01:09:21,083 --> 01:09:24,291 É como quando trais uma mulher, certo? 1368 01:09:24,958 --> 01:09:27,875 Quando traímos uma mulher, tentamos avançar, mas não conseguimos. 1369 01:09:27,958 --> 01:09:32,208 Porquê? Porque está sempre a questionar, tem de saber os pormenores, não esquece. 1370 01:09:32,291 --> 01:09:34,458 É do tipo: "Usaste um strap-on? 1371 01:09:34,541 --> 01:09:37,458 Fez-te um broche? Vocês fizeram anal?" 1372 01:09:37,541 --> 01:09:40,166 Não esperava que a conversa tivesse este rumo. 1373 01:09:40,250 --> 01:09:42,916 É para onde tem de ir, porque é a verdade. 1374 01:09:43,000 --> 01:09:47,250 Para os negros neste país, os brancos são os traidores. 1375 01:09:48,125 --> 01:09:50,583 E nós somos a miúda que não consegue seguir em frente. 1376 01:09:51,208 --> 01:09:53,166 Por muito que queiramos, 1377 01:09:53,250 --> 01:09:57,208 não conseguimos esquecer o que fizeram e o que ainda estão a fazer. 1378 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 Para quem não me conhece, sou o Demetrius, primo da Amyra. 1379 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 Amo-a de morte. 1380 01:10:15,708 --> 01:10:17,708 E organizo casamentos. 1381 01:10:17,791 --> 01:10:20,750 Primeiro, o meu nome é "Amira" 1382 01:10:20,833 --> 01:10:24,083 e tu fazes festas no hotel do aeroporto. 1383 01:10:24,166 --> 01:10:26,958 O negócio está a expandir-se como deveria, certo? 1384 01:10:27,041 --> 01:10:30,041 Se não cresces, o que andas a fazer? 1385 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 - Entendem? - Sim. 1386 01:10:33,000 --> 01:10:38,416 Eu sou a Becca e também sou organizadora de festas. 1387 01:10:38,500 --> 01:10:41,125 Sou uma velha amiga dos Cohen e… 1388 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 Desculpe, não quero ser mal-educada, 1389 01:10:44,000 --> 01:10:46,833 mas porque precisamos deles? 1390 01:10:46,916 --> 01:10:47,958 Amira. 1391 01:10:48,041 --> 01:10:49,916 Não consigo enfatizar o suficiente, 1392 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 mas disse-te que com stress seria mais caro 1393 01:10:52,250 --> 01:10:55,166 se vou ter de lidar com ela, porque tenho de ser incrível. 1394 01:10:55,250 --> 01:10:57,208 Não te preocupes, ela vai colaborar. 1395 01:10:57,291 --> 01:10:58,166 Obrigado. 1396 01:10:58,250 --> 01:11:00,000 Não têm muito tempo, 1397 01:11:00,083 --> 01:11:02,333 por isso, acho que temos de avançar rapidamente. 1398 01:11:02,416 --> 01:11:05,958 Pensei que podíamos começar com um tema e encerrar logo esse assunto. 1399 01:11:06,541 --> 01:11:09,625 E eu estava a pensar em algo como a Hollywood antiga. 1400 01:11:09,708 --> 01:11:11,250 Adoro a Hollywood antiga. 1401 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 Não é? Eu sei. 1402 01:11:12,833 --> 01:11:14,916 Adora o período em que os artistas negros 1403 01:11:15,000 --> 01:11:17,333 não podiam ficar nos hotéis onde atuavam? 1404 01:11:19,416 --> 01:11:21,041 Muito bem visto. 1405 01:11:21,625 --> 01:11:23,833 Sabem, sempre detestei o E Tudo o Vento Levou. 1406 01:11:23,916 --> 01:11:25,875 Muito antes do que era suposto. 1407 01:11:25,958 --> 01:11:27,416 Antes de ser fixe. 1408 01:11:27,500 --> 01:11:30,500 O espírito leva-me numa direção que é… 1409 01:11:30,583 --> 01:11:33,541 Estava a pensar mais numa onda de Tron, sabem? 1410 01:11:33,625 --> 01:11:35,041 Lembram-se dos anos 80? Tron? 1411 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 - Não. - Sim. 1412 01:11:36,458 --> 01:11:39,250 Temos um casamento tipo Tron, mas do bairro. 1413 01:11:39,333 --> 01:11:41,291 Fica mais barato 1414 01:11:41,375 --> 01:11:45,583 com roupa de LED do que com roupa normal. 1415 01:11:45,666 --> 01:11:49,166 Faz-se no bairro, com pessoas a sério a fazer coisas reais, no mundo de Tron. 1416 01:11:49,250 --> 01:11:50,291 Não me parece… 1417 01:11:50,375 --> 01:11:52,208 - Eu gosto. - Eu não. 1418 01:11:52,291 --> 01:11:54,458 Sim, irmão, aqui estamos nós. 1419 01:11:54,541 --> 01:11:55,458 Só para esclarecer. 1420 01:11:55,541 --> 01:11:58,750 Quer dizer que todos usam o mesmo fato no casamento? 1421 01:11:58,833 --> 01:12:01,583 Escolhem a cor, mas têm de caber no que houver. 1422 01:12:01,666 --> 01:12:02,791 É por ordem de chegada. 1423 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 Quero um vermelho. 1424 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 Queres o vermelho? Nós arranjamos. Esse já foi. 1425 01:12:06,916 --> 01:12:08,416 Onde arranjamos os fatos? 1426 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 Eu trago os fatos. 1427 01:12:10,291 --> 01:12:13,708 Tenho 40 fatos de capuz Tron e eles iluminam-se. 1428 01:12:13,791 --> 01:12:15,708 Todos funcionam. Vai ser ótimo. 1429 01:12:16,541 --> 01:12:18,875 - E tem 40? - Quarenta. 1430 01:12:18,958 --> 01:12:23,083 Se for mais alguém, além das 40 pessoas, a responsabilidade é vossa. 1431 01:12:23,166 --> 01:12:25,791 Eu não os traria porque não caberiam no fato. 1432 01:12:26,625 --> 01:12:28,833 Vão ficar estranhos sem o fato. 1433 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 - Isso parece diferente. - Tu sabes. 1434 01:12:31,416 --> 01:12:34,083 - Ainda ninguém fez o casamento Tron. - Ainda ninguém fez. 1435 01:12:34,666 --> 01:12:36,750 Os nossos pais estão a dar cabo de nós. 1436 01:12:36,833 --> 01:12:37,750 Eu sei. 1437 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 A boa notícia é que estamos quase a acabar. 1438 01:12:41,500 --> 01:12:44,583 E têm estado tão ocupados que, basicamente, saíram das nossas vidas. 1439 01:12:44,666 --> 01:12:46,708 Sim. Não sei nada da minha mãe há dias. 1440 01:12:46,791 --> 01:12:47,958 Tem sido incrível. 1441 01:12:48,041 --> 01:12:50,166 Sim, também não sei nada do meu pai, 1442 01:12:50,250 --> 01:12:54,833 o que é raro, porque ainda nem me enviou uma SMS com "a forma segue a função". 1443 01:12:55,625 --> 01:12:57,708 Achas que lhe aconteceu algo? 1444 01:12:57,791 --> 01:13:00,166 Meu Deus, não. Porque dizes isso? 1445 01:13:00,250 --> 01:13:02,208 Não, eu… Isso seria horrível. 1446 01:13:03,333 --> 01:13:06,875 Isso seria o pior. Só quero ter a certeza de que ele está bem. 1447 01:13:07,500 --> 01:13:09,500 Seja como for, querido, tenho de ir. 1448 01:13:09,583 --> 01:13:11,708 - Não quero chegar atrasada. - Estás linda. 1449 01:13:12,458 --> 01:13:13,416 Obrigada. 1450 01:13:13,500 --> 01:13:16,416 Vais arrasar. Lembra-te, tens tomates. 1451 01:13:16,500 --> 01:13:18,291 Não viste o filme, pois não? 1452 01:13:18,375 --> 01:13:20,833 Se disseres que não o vi mais uma vez, 1453 01:13:20,916 --> 01:13:22,208 deixo-te. 1454 01:13:24,375 --> 01:13:28,125 É por isso que, com o vestido vitoriano, escolhi os azuis e os verdes. 1455 01:13:28,208 --> 01:13:30,291 É uma cor muito rica para esta época. 1456 01:13:30,375 --> 01:13:33,333 E só para que saibam, tenho ótimas relações na baixa 1457 01:13:33,416 --> 01:13:36,625 e consigo tecidos de alta qualidade por uma fração do preço. 1458 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - Isto é ótimo. - Sim. 1459 01:13:38,333 --> 01:13:40,500 Adorava deixar-vos alguns dos meus esboços. 1460 01:13:40,583 --> 01:13:41,625 Isso seria fantástico. 1461 01:13:41,708 --> 01:13:44,041 Podes repetir quando te formaste em Harvard? 1462 01:13:44,125 --> 01:13:46,000 Talvez conheçamos as mesmas pessoas. 1463 01:13:48,125 --> 01:13:51,166 Não andei em Harvard. Andei na Howard. 1464 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 Howard! É parecido. 1465 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 É como uma Harvard para negros. 1466 01:13:57,541 --> 01:13:58,791 Interessante. 1467 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 Vamos! 1468 01:14:02,708 --> 01:14:05,458 Digo-te que esta despedida de solteiro é mesmo o que precisas 1469 01:14:05,541 --> 01:14:07,875 para pores as ideias em ordem antes do casamento! 1470 01:14:07,958 --> 01:14:10,625 Estou tão stressado, pá. Mal posso esperar. 1471 01:14:10,708 --> 01:14:14,333 Vegas com o cabrão do pelotão, meu. Vamos divertir-nos tanto. 1472 01:14:14,416 --> 01:14:16,750 Vou tomar ecstasy e lamber os pés de uma stripper. 1473 01:14:16,833 --> 01:14:18,125 Vai ser a puta da loucura. 1474 01:14:18,916 --> 01:14:21,291 Olá. Como estão? 1475 01:14:21,375 --> 01:14:23,083 Como é? 1476 01:14:23,833 --> 01:14:24,791 Como é? 1477 01:14:24,875 --> 01:14:27,625 Pois, pá. Espero que não seja um problema eu ter vindo. 1478 01:14:27,708 --> 01:14:30,791 Pensei em vir. Também trouxe o Omar. 1479 01:14:30,875 --> 01:14:32,041 Como é, gajo? 1480 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 Olá, Omar. 1481 01:14:33,916 --> 01:14:36,875 Pois. Quando soube que a Amira 1482 01:14:36,958 --> 01:14:39,958 ia levar a tua mãe e a tua irmã para Palm Springs com as amigas, 1483 01:14:40,041 --> 01:14:43,583 achei que seria fixe vir passar algum tempo com os rapazes. 1484 01:14:44,291 --> 01:14:47,166 - Sim, é uma ideia tão boa e normal. - Sim. 1485 01:14:47,250 --> 01:14:48,500 Quando estivermos em Vegas, 1486 01:14:48,583 --> 01:14:51,083 não quero que me vejas como o teu futuro sogro. 1487 01:14:51,166 --> 01:14:52,208 Não sou esse tipo. 1488 01:14:52,291 --> 01:14:55,541 Sou apenas mais um dos rapazes, na borga, a divertir-me. 1489 01:14:55,625 --> 01:14:57,500 Como se chama o teu amigo? 1490 01:14:58,291 --> 01:15:00,541 Chamo-me Mo e tenho mamas. 1491 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 Desculpa, irmão. Irmã… Mo. 1492 01:15:03,833 --> 01:15:05,958 - Sim. - Sim. 1493 01:15:06,041 --> 01:15:08,250 - Acho que está no meu lugar. - Lamento. 1494 01:15:09,500 --> 01:15:10,708 Vamos divertir-nos. 1495 01:15:11,250 --> 01:15:12,625 Claro. 1496 01:15:12,708 --> 01:15:14,833 - O que se passa, caralho? - Mano, não sei. 1497 01:15:14,916 --> 01:15:17,875 Mas a natureza casual dele é assustadora, está bem? 1498 01:15:17,958 --> 01:15:21,333 É o tipo de gajo que te mata e dorme descansado à noite. 1499 01:15:21,875 --> 01:15:23,000 Já fiz isso. 1500 01:15:25,750 --> 01:15:26,958 Já fiz isso. 1501 01:15:31,000 --> 01:15:33,041 Sabias que o Mo tinha mamas? 1502 01:15:33,125 --> 01:15:34,583 Sim, estão no peito dela. 1503 01:15:36,708 --> 01:15:38,208 Meu, qual é o teu plano? 1504 01:15:38,291 --> 01:15:42,083 Apanhamos o puto a fazer coisas parvas e depois chiba-lo à tua filha? 1505 01:15:42,166 --> 01:15:46,125 Não. Vamos lá e certificamo-nos de que ele não se diverte. 1506 01:15:48,708 --> 01:15:51,250 Isso é muito desprezível da tua parte. 1507 01:15:52,416 --> 01:15:54,500 Mas admito, é um bom plano. 1508 01:15:55,416 --> 01:15:57,666 Em Las Vegas, as pessoas revelam-se. 1509 01:15:57,750 --> 01:15:58,583 Isso mesmo. 1510 01:15:58,666 --> 01:16:00,500 Conhece-se um homem pelos amigos. 1511 01:16:00,583 --> 01:16:01,416 Isso mesmo. 1512 01:16:05,125 --> 01:16:06,958 Shot! 1513 01:16:07,041 --> 01:16:08,041 Engole o comprimido. 1514 01:16:08,125 --> 01:16:09,583 Isto é para o meu rapaz. 1515 01:16:09,666 --> 01:16:13,375 Do "E" ao "Z" até ao cabrão do "E", percebem? 1516 01:16:13,458 --> 01:16:15,666 Está a trocar o cartão de chulo, rapazes. 1517 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - Sim, este é por mim. - Claro que sim. 1518 01:16:26,791 --> 01:16:28,708 - Olá! - Brilhas como o caraças. 1519 01:16:28,791 --> 01:16:33,500 Meninas, quem está a fazer tanto barulho na entrada? 1520 01:16:35,583 --> 01:16:37,041 Olá, linda! 1521 01:16:37,541 --> 01:16:39,625 Olá, mamas! 1522 01:16:41,666 --> 01:16:43,708 Olá, meninas! 1523 01:16:47,458 --> 01:16:48,541 Quem é esta branca? 1524 01:16:49,500 --> 01:16:54,375 Malta, esta é a Sra. Shelley, a mãe do Ezra. 1525 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 Céus, são todas tão lindas. 1526 01:17:00,208 --> 01:17:02,166 Não consigo parar de olhar para vocês. 1527 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 Sinceramente, são esses brincos 1528 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 e o top laranja. 1529 01:17:08,291 --> 01:17:11,625 É tão fixe. Nem acredito. 1530 01:17:11,708 --> 01:17:12,750 É fixe. 1531 01:17:12,833 --> 01:17:15,583 Quer dizer, estou obcecada por vocês. 1532 01:17:16,458 --> 01:17:17,375 Sim. 1533 01:17:20,750 --> 01:17:24,208 E essa é uma linda tatuagem. 1534 01:17:24,791 --> 01:17:26,958 - Obrigada. - Ora essa. O que diz? 1535 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 Diz: "Descansa em paz, Grande Rev." 1536 01:17:30,458 --> 01:17:31,875 Os meus sentimentos. 1537 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Sim, ele estava no meu coração. 1538 01:17:37,291 --> 01:17:39,625 Porque não puseste no outro lado? 1539 01:17:39,708 --> 01:17:40,958 Mãe, pelo amor de Deus. 1540 01:17:42,125 --> 01:17:45,166 Lamento imenso pela tua perda. E pela minha mãe. 1541 01:17:45,791 --> 01:17:46,708 O quê? 1542 01:18:55,208 --> 01:18:56,958 Deixa-me ver se entendi. 1543 01:18:57,041 --> 01:19:00,166 Todas as pessoas que conheces consomem cocaína, mas tu não? 1544 01:19:02,083 --> 01:19:04,166 Sim, é de loucos e perturbador. 1545 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 Está a afastar-nos, sinceramente. 1546 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 Tenho saudades deles como eram. 1547 01:19:11,791 --> 01:19:13,166 Olha! Ezra! 1548 01:19:13,250 --> 01:19:15,875 Ezra, amigo. Está quase a acabar. 1549 01:19:15,958 --> 01:19:19,541 Precisamos do número do teu tipo. Temos de ligar ao tipo da coca. 1550 01:19:19,625 --> 01:19:22,750 O teu tipo, o teu tipo de cocaína. Podemos ligar-lhe? Obrigado. 1551 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 Que tipo? Não tenho um tipo! 1552 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 O quê? Tens um tipo, sim senhor. 1553 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 - Tens um tipo. - O tipo da coca de Vegas da última vez. 1554 01:19:30,333 --> 01:19:31,791 Liga-lhe. Para de empatar. 1555 01:19:31,875 --> 01:19:35,083 Acho que estão tão mocados que nem sabem o que dizem. 1556 01:19:35,166 --> 01:19:38,791 Eu não tenho um tipo da coca. 1557 01:19:38,875 --> 01:19:41,708 Tens um tipo. Comprámos-lhe cocaína. 1558 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 Ele é traficante de cocaína, 1559 01:19:43,875 --> 01:19:45,375 compramos-lhe cocaína 1560 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 e ficaste tão mocado que acabaste por desmaiar na Strip. 1561 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Tinhas cocaína na cara toda. 1562 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 Espera, acho que me lembro de ti. 1563 01:19:53,333 --> 01:19:55,333 Da última vez, cagaste nas calças. 1564 01:19:55,416 --> 01:19:57,041 Sim! Pois foi! 1565 01:19:57,125 --> 01:20:00,083 Cagaste nas calças! Do consumo de cocaína! 1566 01:20:00,166 --> 01:20:01,041 Pois foi! 1567 01:20:01,125 --> 01:20:03,875 Sniff, sniff, cabrões, adivinhem quem encontrei? 1568 01:20:03,958 --> 01:20:07,083 - O tipo da coca! - Exato! Vamos! 1569 01:20:07,166 --> 01:20:11,041 Ezra! É o tipo de quem estava a falar. 1570 01:20:11,125 --> 01:20:12,250 O tipo da coca! 1571 01:20:12,333 --> 01:20:14,458 Olha para os nós dos dedos dele. 1572 01:20:14,541 --> 01:20:16,875 Diz "Tipo da Coca" nos nós dos dedos. 1573 01:20:16,958 --> 01:20:20,416 Ezra! Obrigada pelo arranjo comestível pelo meu aniversário. 1574 01:20:20,500 --> 01:20:23,291 Que mensch. Para ti, papi. 1575 01:20:25,208 --> 01:20:28,791 Raios partam. Tens aí muita cocaína, Ezra. 1576 01:20:30,666 --> 01:20:31,625 Sim. 1577 01:20:32,583 --> 01:20:35,333 Cagaste-te na última vez que estiveste cá? 1578 01:20:36,833 --> 01:20:38,833 Cagaste nas calças? 1579 01:20:38,916 --> 01:20:41,541 Sim, mas não da cocaína. Foi… 1580 01:20:42,333 --> 01:20:44,333 … do Chipotle. 1581 01:20:47,250 --> 01:20:49,500 Estou pronta. Estou pronta! 1582 01:20:50,416 --> 01:20:53,375 Sete letras. Plural. 1583 01:20:53,458 --> 01:20:56,625 Um grupo de pessoas que se movem lindamente. 1584 01:20:56,708 --> 01:20:59,458 Disse plural, por isso, há um "s". 1585 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 - "S." - Bom. 1586 01:21:00,625 --> 01:21:02,833 - Strippers! - Demasiadas letras. 1587 01:21:04,041 --> 01:21:06,416 Espere. Não, já sei. 1588 01:21:07,000 --> 01:21:08,666 É uma palavra começada por "n"? 1589 01:21:12,958 --> 01:21:13,875 Não. 1590 01:21:14,625 --> 01:21:17,125 Não. Referia-me aos Navajos. 1591 01:21:18,041 --> 01:21:20,458 Não, era o que eu queria dizer. Era "Navajos" 1592 01:21:20,541 --> 01:21:24,416 porque quando eles se mexem… 1593 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 Mãe, por favor. 1594 01:21:26,083 --> 01:21:27,000 O que foi? 1595 01:21:28,875 --> 01:21:30,500 Era dançarinos! 1596 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 Meu Deus! 1597 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 Mas que raio? 1598 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 - Qual é o seu problema? - Céus! 1599 01:21:37,458 --> 01:21:38,583 Meu Deus! 1600 01:21:40,083 --> 01:21:41,958 Qual é o teu problema? 1601 01:21:42,041 --> 01:21:43,708 Tudo bem. As tranças ficam-te bem. 1602 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 Está preso na minha… 1603 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 Não faz mal. Alguém lhe arranje… 1604 01:21:48,375 --> 01:21:50,875 - Sabias que era uma peruca? - Não, não sabia. 1605 01:21:50,958 --> 01:21:54,416 Isto está muitíssimo bem-feito, não achas? 1606 01:21:54,500 --> 01:21:57,541 Devolva a peruca da rapariga. Dê-me a peruca. 1607 01:21:57,625 --> 01:21:59,458 - Agora está emaranhado. - Estás bem. 1608 01:21:59,541 --> 01:22:00,958 - Vamos! - Está bem. 1609 01:22:03,083 --> 01:22:04,291 O que… 1610 01:22:05,458 --> 01:22:08,500 - A tua viagem foi tão má como a minha? - Podes dizer isso. 1611 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Sim, a minha foi difícil. 1612 01:22:11,625 --> 01:22:13,125 O teu pai disse alguma coisa? 1613 01:22:13,208 --> 01:22:15,000 Não. Porquê? Devia? 1614 01:22:16,250 --> 01:22:19,750 Não. Só que correu tudo bem 1615 01:22:19,833 --> 01:22:22,375 e foi totalmente normal, por isso, sim. 1616 01:22:23,375 --> 01:22:25,958 - Está bem. - E a tua? Foi por causa da minha mãe? 1617 01:22:26,833 --> 01:22:29,916 - Não quero falar sobre isso. - O que fez ela desta vez? 1618 01:22:30,000 --> 01:22:32,750 Ezra, não quero falar sobre isso. 1619 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Diz-me o que ela fez. 1620 01:22:35,958 --> 01:22:39,208 Pronto, ela fez a mesma merda que faz sempre. 1621 01:22:39,708 --> 01:22:41,083 Mas é isso que vocês fazem. 1622 01:22:42,750 --> 01:22:44,416 Que merda foi essa? 1623 01:22:46,583 --> 01:22:48,500 Desculpa. Tenho muito em que pensar. 1624 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Desculpa. 1625 01:22:52,208 --> 01:22:53,125 Está bem. 1626 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Olha lá. O que estás a fazer? 1627 01:22:59,375 --> 01:23:01,541 - A deitar esta merda fora. - Porquê? 1628 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 Porque não consegui o emprego, Ezra. 1629 01:23:04,833 --> 01:23:05,875 O quê? 1630 01:23:05,958 --> 01:23:09,666 O produtor ligou-me e disse-me que tinha escolhido outra pessoa. 1631 01:23:09,750 --> 01:23:12,625 Alguém com mais experiência com filmes de época. Sei lá. 1632 01:23:14,208 --> 01:23:15,250 Querida, lamento. 1633 01:23:15,333 --> 01:23:19,500 Se serve de consolo, posso pagar as contas durante um tempo. 1634 01:23:20,125 --> 01:23:22,916 Não, Ezra, não quero que me sustentes. 1635 01:23:24,916 --> 01:23:28,166 Só estou a tentar pensar em formas de te ajudar, está bem? 1636 01:23:28,250 --> 01:23:29,250 Tipo… 1637 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 Deixa-me ligar ao nosso amigo Rick Greenwald. 1638 01:23:34,083 --> 01:23:37,083 Ele tem contactos. Ele ajuda-te a encontrar o teu próximo trabalho. 1639 01:23:37,166 --> 01:23:38,208 O luxo do caralho. 1640 01:23:38,791 --> 01:23:42,041 Não estás a ouvir o que estou a dizer? Não me estás a ouvir? 1641 01:23:42,125 --> 01:23:43,875 Tudo o que tenho, consegui sozinha. 1642 01:23:43,958 --> 01:23:45,708 Esforcei-me muito para isso, 1643 01:23:45,791 --> 01:23:48,000 e superei toda esta treta racista, 1644 01:23:48,083 --> 01:23:52,041 para depois vires e ligares ao amigo da família para me arranjar emprego? 1645 01:23:52,125 --> 01:23:54,291 Que já o devia ter há cinco anos? 1646 01:23:54,375 --> 01:23:56,041 Como achas que isso me faz sentir? 1647 01:23:56,916 --> 01:24:00,083 Não estou a tentar fazer-te sentir mal. Só estou a tentar ajudar. 1648 01:24:00,166 --> 01:24:03,333 E não faz mal aceitar ajuda de alguém que te ama. 1649 01:24:04,250 --> 01:24:07,541 É fácil para ti dizer isso, porque é assim que a vida funciona para ti. 1650 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 Mas não é assim para mim. 1651 01:24:09,166 --> 01:24:12,125 Tanto faz. Temos de nos preparar para o jantar de ensaio. 1652 01:24:12,208 --> 01:24:14,208 Vou à casa de banho. Sozinha. 1653 01:24:14,291 --> 01:24:15,250 Por favor. 1654 01:24:17,250 --> 01:24:19,416 Não quero ir à casa de banho contigo. 1655 01:24:19,500 --> 01:24:20,375 Desde quando? 1656 01:24:21,708 --> 01:24:23,291 O meu carregador está aí. 1657 01:24:24,416 --> 01:24:27,041 Deixa-me ir buscar o carregador antes de entrares. 1658 01:24:27,125 --> 01:24:28,083 Meu Deus! 1659 01:24:59,291 --> 01:25:02,083 Woody! 1660 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 O meu nome é Akbar Mohammad, mano. 1661 01:25:04,958 --> 01:25:08,166 Meu, a mamã chamou-te Woody, vou chamar-te Woody. 1662 01:25:08,250 --> 01:25:11,791 Sim, a mamã não deu à luz nenhum criminoso vigarista 1663 01:25:11,875 --> 01:25:15,000 que usa um Versace falso, mas aqui estamos nós. 1664 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 Isto é Versace. 1665 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 Gajo, por favor. 1666 01:25:17,958 --> 01:25:19,583 Adiante. Não sou criminoso, sim? 1667 01:25:19,666 --> 01:25:22,166 Foi uma acusação de voyeurismo, está bem? 1668 01:25:22,250 --> 01:25:25,875 Estava a mirar, a ver se a minha gaja me estava a trair 1669 01:25:25,958 --> 01:25:29,000 para não pagar tanto de pensão de alimentos. 1670 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 Porquê mirar pela janela? 1671 01:25:30,458 --> 01:25:34,458 Porque queria ver se alguém a bombava como se enchesse um pneu de bicicleta. 1672 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 Isso não reduz a pensão de alimentos. 1673 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 Se o juiz a vir a ser uma vadia, menor vai ser a quantia. 1674 01:25:39,291 --> 01:25:42,916 Não podes chegar ao juiz: "Vi-a inclinada, Meritíssimo. Eu devia pagar menos." 1675 01:25:43,000 --> 01:25:45,458 O juiz não te vai diminuir a pensão por causa disso. 1676 01:25:45,541 --> 01:25:46,958 Já o fiz antes. 1677 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 - Olá, tio EJ. - Olá, querida! 1678 01:25:51,500 --> 01:25:54,791 Este é o Ezra. Ezra, este é o meu tio EJ. 1679 01:25:55,375 --> 01:25:57,416 - Como é? É Ezz… - Ezra. 1680 01:25:57,500 --> 01:25:59,750 O famoso tio EJ. Ouvi falar muito de si. 1681 01:25:59,833 --> 01:26:00,708 Está bem. 1682 01:26:00,791 --> 01:26:03,125 Sim, este é o Ezra. O homem. 1683 01:26:03,791 --> 01:26:04,958 Parceiro, muito bem. 1684 01:26:05,458 --> 01:26:08,208 Vou falar com a Renee. 1685 01:26:08,291 --> 01:26:09,458 Sejam simpáticos. 1686 01:26:09,541 --> 01:26:10,625 Seremos simpáticos. 1687 01:26:10,708 --> 01:26:13,625 Se deixares este cartão de crédito aqui, vamos limpá-lo. 1688 01:26:14,416 --> 01:26:17,375 Parece um cartão de crédito com o cabelo penteado para trás. 1689 01:26:18,500 --> 01:26:19,416 Ele está a mentir. 1690 01:26:19,500 --> 01:26:20,958 Muito bem. Está bem. 1691 01:26:21,041 --> 01:26:22,708 Volta… rápido, se quiseres. 1692 01:26:22,791 --> 01:26:25,750 O Ezra faz um podcast sobre a cultura negra. 1693 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 Diz-lhe, Ezra. 1694 01:26:29,041 --> 01:26:30,458 Sim, faço podcasts. 1695 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 Sobre o quê? 1696 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 A cultura. 1697 01:26:33,958 --> 01:26:36,708 Vais dizer "cultura" e deixar "negra" de fora? 1698 01:26:38,291 --> 01:26:40,458 Tens de obter dinheiro de alguma maneira, pá. 1699 01:26:40,541 --> 01:26:43,916 Dá-me já 150 dólares. Não lhe digas que pedi o dinheiro. 1700 01:26:44,000 --> 01:26:45,791 - Não digo. Eu transfiro… - Um licor 1701 01:26:45,875 --> 01:26:49,583 e algo para o Barry White branco. 1702 01:27:04,291 --> 01:27:06,416 Ouçam! Tenho algo a dizer. 1703 01:27:06,500 --> 01:27:07,750 Está bem, diz! 1704 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 Isto é muito bom. 1705 01:27:11,250 --> 01:27:14,583 Nunca tive um casamento assim, 1706 01:27:14,666 --> 01:27:17,125 mas já fui casada três vezes. Isso mesmo. 1707 01:27:17,208 --> 01:27:19,125 Duas vezes no tribunal 1708 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 e uma vez no restaurante japonês. 1709 01:27:22,000 --> 01:27:24,083 Não tínhamos reservas nem nada. 1710 01:27:24,166 --> 01:27:28,125 Amira, minha prima, só quero dizer que estou feliz por ti e pelo Ezra… 1711 01:27:28,208 --> 01:27:31,833 Miúda, só te queremos dar os parabéns. Vais casar com este homem branco. 1712 01:27:31,916 --> 01:27:36,125 - Miúda, olha estes brancos todos aqui. - Se tu gostas, nós adoramos, certo? 1713 01:27:37,458 --> 01:27:39,000 Eu invadi o Capitólio. 1714 01:27:40,125 --> 01:27:42,166 Invadi. Eu estava lá. 1715 01:27:43,166 --> 01:27:45,250 O Ezra tentou impedir-me. 1716 01:27:47,166 --> 01:27:49,375 É um idiota liberal, mas é um bom homem. 1717 01:27:49,458 --> 01:27:52,625 Ao meu melhor amigo Ezra, que é bondoso e atencioso, 1718 01:27:53,375 --> 01:27:56,666 mas nunca pensei que me sentasse na parte da mesa com os negros, 1719 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 o que, esteticamente, faz sentido. 1720 01:27:59,875 --> 01:28:04,208 Um brinde à inclusão e à nossa recente riqueza geracional. 1721 01:28:04,291 --> 01:28:06,916 Ele deixou cedo a família, 1722 01:28:07,000 --> 01:28:10,958 deixando a mãe responsável por todos, incluindo a casa. 1723 01:28:12,166 --> 01:28:14,458 E depois da morte da mãe em 1984, 1724 01:28:14,541 --> 01:28:20,208 o Xzibit não teve outra escolha senão voltar para a casa do pai no Novo México. 1725 01:28:20,291 --> 01:28:23,208 Acho… Acho que foi em Albuquerque. 1726 01:28:23,291 --> 01:28:26,208 Pronto. Acho que podemos terminar. Sim. 1727 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 Essa vacina… 1728 01:28:31,166 --> 01:28:32,666 … torna-nos gay. 1729 01:28:32,750 --> 01:28:34,541 A moral da história 1730 01:28:34,625 --> 01:28:37,541 é nunca saiam com uma mulher que não respeite a vossa esposa. 1731 01:28:39,250 --> 01:28:42,000 Não, não queria dizer… Disse a merda errada. 1732 01:28:52,875 --> 01:28:54,416 Dão-me a vossa atenção? 1733 01:28:55,166 --> 01:28:56,375 Atenção. 1734 01:28:57,125 --> 01:29:01,791 Sei que é costume o pai fazer um discurso no dia do casamento. 1735 01:29:02,500 --> 01:29:06,041 Mas achei que tinha de resolver algumas coisas esta noite. 1736 01:29:09,083 --> 01:29:10,833 Quando a filha de um homem se casa, 1737 01:29:11,916 --> 01:29:14,500 dizem que o homem a está a dar. 1738 01:29:15,541 --> 01:29:18,375 É um sapo muito difícil de engolir. 1739 01:29:19,500 --> 01:29:21,000 Porque normalmente não sabemos 1740 01:29:21,083 --> 01:29:23,958 quem é o homem a quem damos a nossa filha. 1741 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 Normalmente. 1742 01:29:27,708 --> 01:29:32,500 Mas considero-me um sortudo, porque acho que sei quem é o Ezra. 1743 01:29:34,083 --> 01:29:39,916 E ele não é um bêbedo, drogado, que anda atrás de prostitutas, 1744 01:29:40,958 --> 01:29:44,375 que se dá com um bando de racistas degenerados. 1745 01:29:48,375 --> 01:29:49,750 Não me calhou esse tipo. 1746 01:29:51,458 --> 01:29:53,041 Calhou-me este tipo. 1747 01:29:55,833 --> 01:29:57,333 Está bem. 1748 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 Então, um brinde à minha linda menina. 1749 01:30:00,958 --> 01:30:02,541 Saúde! 1750 01:30:02,625 --> 01:30:05,458 - Adoramos-te! - Parabéns. 1751 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 Obrigado, senhor. 1752 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 Olhe. 1753 01:30:28,916 --> 01:30:29,916 Ezra. 1754 01:30:32,750 --> 01:30:34,916 Obrigado pelo que fez. 1755 01:30:35,000 --> 01:30:36,583 O que é que fiz? 1756 01:30:38,416 --> 01:30:39,333 O seu discurso. 1757 01:30:39,416 --> 01:30:43,958 Podia ter-me exposto. Não o fez, por isso, obrigado. 1758 01:30:44,041 --> 01:30:47,166 Guarda o teu agradecimento, porque não o fiz por ti. 1759 01:30:47,250 --> 01:30:48,958 Fi-lo pela minha filha. 1760 01:30:49,041 --> 01:30:51,625 Achas que a vou envergonhar em frente da família? 1761 01:30:52,333 --> 01:30:53,250 Não. 1762 01:30:55,291 --> 01:30:56,708 Não me conheces bem. 1763 01:30:58,291 --> 01:30:59,541 Mas a questão é esta. 1764 01:30:59,625 --> 01:31:00,791 Eu conheço-te. 1765 01:31:01,916 --> 01:31:05,750 Conheço-te desde o início. Tirei-te a pinta desde o primeiro dia. 1766 01:31:06,875 --> 01:31:09,375 E juro que não sei porque é que a minha filha 1767 01:31:09,458 --> 01:31:11,458 continua a seguir este caminho contigo. 1768 01:31:12,041 --> 01:31:14,208 Há uma coisa de que tenho a certeza absoluta 1769 01:31:14,291 --> 01:31:20,666 é que não és de todo, decididamente e sem dúvidas, 1770 01:31:21,500 --> 01:31:23,958 o homem certo para a minha filha. 1771 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Ponto. 1772 01:31:25,666 --> 01:31:27,750 - Porquê? - Desculpa? 1773 01:31:27,833 --> 01:31:29,958 Porque não sou o homem certo para a sua filha? 1774 01:31:30,041 --> 01:31:31,791 Merda, por onde começo? 1775 01:31:31,875 --> 01:31:32,708 Por qualquer lado. 1776 01:31:34,250 --> 01:31:36,708 E se começarmos pela tua despedida de solteiro? 1777 01:31:36,791 --> 01:31:39,250 Quando te vi no quarto com strippers e cocaína, 1778 01:31:39,333 --> 01:31:40,750 que tal começarmos por aí? 1779 01:31:40,833 --> 01:31:41,916 Porque não começamos 1780 01:31:42,000 --> 01:31:44,833 com o porquê de ter ido à minha despedida de solteiro? 1781 01:31:44,916 --> 01:31:47,958 Não tinha o direito de estar lá. É suposto fazer-se cenas estranhas. 1782 01:31:48,041 --> 01:31:49,500 Eu não sou assim. 1783 01:31:49,583 --> 01:31:51,416 Está bem? São os meus amigos idiotas. 1784 01:31:52,041 --> 01:31:54,375 Mas infiltrou-se e conseguiu o que queria. 1785 01:31:54,458 --> 01:31:55,916 Tive uma noite de merda. 1786 01:31:56,708 --> 01:32:00,500 Na verdade, quando está por perto, é uma merda. 1787 01:32:00,583 --> 01:32:03,500 É o desmancha-prazeres da minha vida e não sei porquê. 1788 01:32:04,083 --> 01:32:07,125 Porque a verdade é que tudo o que fiz 1789 01:32:08,541 --> 01:32:10,041 foi amar a sua filha, 1790 01:32:10,583 --> 01:32:12,708 total e completamente. 1791 01:32:13,500 --> 01:32:15,083 E ela ama-me 1792 01:32:15,166 --> 01:32:17,083 e queremos casar-nos. 1793 01:32:17,166 --> 01:32:20,208 E decidiu, antes de me conhecer, 1794 01:32:20,291 --> 01:32:21,791 que me odiava. 1795 01:32:22,458 --> 01:32:23,750 E quando me conheceu, 1796 01:32:23,833 --> 01:32:26,958 aplicou toda a sua energia em afastar-me, 1797 01:32:27,041 --> 01:32:29,500 em tentar provar que não mereço estar com negros 1798 01:32:29,583 --> 01:32:32,041 ou que sou um investigador e não uma testemunha. 1799 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 Foi por isso que me levou para jogar no parque, 1800 01:32:35,666 --> 01:32:39,208 porque me levou ao barbeiro vestido com uma sweat vermelha como um idiota. 1801 01:32:39,291 --> 01:32:43,125 É por isso que goza com o meu podcast e o meu gosto musical, como falo, 1802 01:32:43,208 --> 01:32:45,000 como penso, quem são os meus amigos 1803 01:32:45,083 --> 01:32:47,125 e, basicamente, tudo de que faço parte. 1804 01:32:48,166 --> 01:32:50,333 E eu aturo. Eu aturo! 1805 01:32:50,416 --> 01:32:52,916 Eu aturo as suas merdas, o dia todo se for preciso. 1806 01:32:53,833 --> 01:32:56,583 E ensinou-me uma coisa sobre a qual tinha razão. 1807 01:32:56,666 --> 01:32:57,583 O quê? 1808 01:32:57,666 --> 01:33:01,958 Eu nunca na vida 1809 01:33:03,291 --> 01:33:05,875 saberei o que é ser uma pessoa negra neste país. 1810 01:33:07,333 --> 01:33:09,500 Mas sei o que é ser um idiota. 1811 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 Sim, eu sei. 1812 01:33:19,375 --> 01:33:22,666 Estou muito contente. E eles são um grupo tão simpático de… 1813 01:33:23,416 --> 01:33:26,083 Amira! Olá! 1814 01:33:26,166 --> 01:33:28,083 Dão-me licença? 1815 01:33:28,166 --> 01:33:30,083 - Meu Deus! - Olá. 1816 01:33:30,166 --> 01:33:34,583 Olá! Só te queria dizer que acho que estás tão linda. 1817 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 Obrigada. 1818 01:33:35,833 --> 01:33:37,625 Usaste rolos? 1819 01:33:38,791 --> 01:33:40,666 No teu cabelo. Usaste de rolos? 1820 01:33:42,083 --> 01:33:43,666 Não, não usei. 1821 01:33:44,916 --> 01:33:48,708 Bolas. Está bem. Não são extensões, pois não? 1822 01:33:48,791 --> 01:33:49,750 Não. 1823 01:33:49,833 --> 01:33:52,291 Não? Está bem. Merda. 1824 01:33:52,375 --> 01:33:55,791 Bem, acho que vou ter de voltar à estaca zero. 1825 01:33:55,875 --> 01:33:58,125 Desde a despedida de solteira, 1826 01:33:58,833 --> 01:34:02,708 aprofundei o conhecimento sobre o cabelo das mulheres negras. 1827 01:34:02,791 --> 01:34:06,708 E, por exemplo, vi o documentário do Chris Rock. 1828 01:34:06,791 --> 01:34:10,041 Não sei se tiveste oportunidade de o ver, é absolutamente fantástico, 1829 01:34:10,125 --> 01:34:11,458 e ele é tão engraçado. 1830 01:34:11,541 --> 01:34:13,916 Há algo na voz dele que me faz rir sempre. 1831 01:34:14,000 --> 01:34:17,791 Mas o cabelo das mulheres negras não tem nada de engraçado. 1832 01:34:17,875 --> 01:34:20,833 Meu Deus, não fazia ideia. 1833 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 Fiquei espantada. 1834 01:34:22,958 --> 01:34:25,583 A energia, o tempo, 1835 01:34:25,666 --> 01:34:29,750 a dor e o sofrimento por que as mulheres negras passam. 1836 01:34:29,833 --> 01:34:33,000 E, de qualquer forma, eu só queria ter o conhecimento sobre isso 1837 01:34:33,083 --> 01:34:36,125 para quando te visse e vou deixar-te voltar à festa. 1838 01:34:36,750 --> 01:34:37,583 Sim. 1839 01:34:37,666 --> 01:34:39,583 Antes de ires, podes dizer-me… 1840 01:34:40,500 --> 01:34:42,666 Que estilo é este? Para eu saber da próxima vez. 1841 01:34:42,750 --> 01:34:44,333 Shelley, não sou um brinquedo. 1842 01:34:46,583 --> 01:34:49,583 Não gosto que me trate 1843 01:34:49,666 --> 01:34:52,666 como um objeto brilhante para mostrar aos amigos. 1844 01:34:53,166 --> 01:34:54,916 Nunca faria nada assim. 1845 01:34:55,000 --> 01:34:56,083 - Não, mas faz. - Não… 1846 01:34:56,166 --> 01:34:58,750 Posso acabar? Sim, faz. 1847 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 Desde que a conheci, tenho sido amável e respeitosa. 1848 01:35:02,541 --> 01:35:03,791 Começa a parecer 1849 01:35:03,875 --> 01:35:06,416 que estão todos felizes por terem uma nora negra, 1850 01:35:06,500 --> 01:35:09,041 agora que é fixe preocuparem-se com os negros. 1851 01:35:10,000 --> 01:35:13,083 Aposto que, sempre que saímos, diz a uma das suas amigas 1852 01:35:13,166 --> 01:35:15,791 e posso garantir-lhe que o que não lhes diz 1853 01:35:15,875 --> 01:35:17,375 é que sempre que saímos, 1854 01:35:17,458 --> 01:35:21,875 é muito ofensiva e incrivelmente inapropriada. 1855 01:35:23,625 --> 01:35:25,583 - Eu não… - E agora vai chorar. 1856 01:35:25,666 --> 01:35:27,708 Vai mostrar-se chocada, fazer-se de vítima, 1857 01:35:27,791 --> 01:35:30,083 como se tudo o que eu disse não fosse importante. 1858 01:35:30,166 --> 01:35:31,875 Os meus sentimentos não importantes. 1859 01:35:31,958 --> 01:35:35,250 Os seus sentimentos estão feridos. Estou a ser muito agressiva? 1860 01:35:35,333 --> 01:35:36,916 Pareço-lhe "zangada"? 1861 01:35:38,083 --> 01:35:42,750 O pior é que eu queria mesmo conhecê-la, de mulher para mulher. 1862 01:35:42,833 --> 01:35:44,250 Pensei que me veria. 1863 01:35:44,333 --> 01:35:45,333 Foi o que eu… 1864 01:35:45,416 --> 01:35:46,833 Não, não foi. 1865 01:35:47,375 --> 01:35:49,625 Porque não me consegue ver por mim. 1866 01:35:50,125 --> 01:35:54,333 Não interessa quantos livros lê ou quantos documentários vê, 1867 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 porque, no fim de contas, não serei só a Amira para si. 1868 01:35:57,833 --> 01:36:01,041 Serei sempre a Amira, a simbólica nora negra, 1869 01:36:01,125 --> 01:36:02,541 e isso é ser ignorante. 1870 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Amira. Estás bem? 1871 01:36:05,208 --> 01:36:06,041 Nem por isso. 1872 01:36:07,500 --> 01:36:08,750 Senhora Shelley, está bem? 1873 01:36:10,041 --> 01:36:10,875 Está bem. 1874 01:36:11,916 --> 01:36:13,333 Amira, querida? 1875 01:36:21,833 --> 01:36:23,583 Posso falar contigo? 1876 01:36:23,666 --> 01:36:24,583 Sim. 1877 01:36:29,166 --> 01:36:30,375 Queres falar primeiro? 1878 01:36:31,041 --> 01:36:33,625 Sim, mas parece que tu também. 1879 01:36:33,708 --> 01:36:34,958 Quero. 1880 01:36:38,625 --> 01:36:39,625 Ezra… 1881 01:36:44,166 --> 01:36:46,916 Não sei como isto vai resultar. 1882 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 Está bem. 1883 01:36:51,291 --> 01:36:52,375 É que… 1884 01:36:53,083 --> 01:36:55,666 Sabes, a tua família, 1885 01:36:56,291 --> 01:36:59,250 a minha família, isto tudo, 1886 01:36:59,333 --> 01:37:02,958 não sei se é suposto ser assim tão difícil, 1887 01:37:03,041 --> 01:37:05,041 e, para ser sincera, eu… 1888 01:37:06,208 --> 01:37:08,166 Meu Deus, não consigo lidar com isto. 1889 01:37:11,000 --> 01:37:12,416 Lamento imenso. 1890 01:37:21,875 --> 01:37:23,166 Não discordo. 1891 01:37:26,083 --> 01:37:28,458 As cenas com as nossas famílias, como… 1892 01:37:30,708 --> 01:37:32,333 … a minha mãe, o teu pai. 1893 01:37:33,875 --> 01:37:36,375 Sim, acho que não vejo mudanças, por isso… 1894 01:37:40,083 --> 01:37:43,250 Quero que saibas 1895 01:37:45,083 --> 01:37:48,500 que este tempo contigo tem sido o mais feliz da minha vida, por isso… 1896 01:37:55,250 --> 01:37:56,541 Eu sinto o mesmo. 1897 01:38:07,375 --> 01:38:08,375 Está bem. 1898 01:38:31,500 --> 01:38:33,458 Estive a pensar numa coisa que disseste. 1899 01:38:33,541 --> 01:38:36,291 Pá, se eu ganhasse um dólar por cada vez que ouço isso. 1900 01:38:36,375 --> 01:38:38,708 És extremamente detestável. Sabes disso, certo? 1901 01:38:39,500 --> 01:38:40,541 O quê? 1902 01:38:44,166 --> 01:38:46,083 Seja como for, o que disse eu 1903 01:38:46,166 --> 01:38:49,250 que anda às voltas profundamente na tua cabeça? 1904 01:38:49,333 --> 01:38:52,333 Disseste que os negros e os brancos nunca se darão bem 1905 01:38:52,416 --> 01:38:53,958 e acho que tens razão. 1906 01:38:54,041 --> 01:38:56,416 Sim, mano, claro que tinha razão. 1907 01:38:56,500 --> 01:38:57,750 Tenho sempre razão. 1908 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 É isso que te incomoda? Que tenho sempre razão? 1909 01:39:02,791 --> 01:39:07,125 Não, o que me incomoda é que cheguei a acreditar que estavas errada. 1910 01:39:07,208 --> 01:39:10,333 Que havia esperança para nós. Para o futuro. 1911 01:39:13,083 --> 01:39:16,750 Que quando duas pessoas de dois mundos diferentes se juntam, 1912 01:39:16,833 --> 01:39:19,541 podem sobreviver graças à compaixão de um pelo outro, 1913 01:39:19,625 --> 01:39:21,833 à sua curiosidade e ao seu amor. 1914 01:39:36,583 --> 01:39:39,583 Mas, no fim de contas, quando se trata de negros e brancos, 1915 01:39:39,666 --> 01:39:41,125 acho que o amor não chega. 1916 01:39:41,791 --> 01:39:44,125 Há muitos fatores externos. 1917 01:39:48,041 --> 01:39:50,375 Quer sejam os teus amigos ou a tua família, 1918 01:39:50,458 --> 01:39:52,666 as pessoas não aceitam o que não entendem. 1919 01:39:53,916 --> 01:39:57,958 Se está certo é uma coisa, mas factualmente é verdade. 1920 01:39:58,583 --> 01:40:02,750 Vivemos mesmo em dois mundos. Não há como fugir a isso. 1921 01:40:07,875 --> 01:40:11,125 Fui criado a ouvir hip-hop. Fez de mim quem sou. 1922 01:40:11,208 --> 01:40:12,375 Mas mesmo assim, 1923 01:40:12,458 --> 01:40:15,791 não estava preparado para a realidade de um mundo de onde não sou. 1924 01:40:15,875 --> 01:40:17,750 Serei sempre um estranho. 1925 01:40:17,833 --> 01:40:20,208 É por isso que, por mais fodido que pareça, 1926 01:40:20,291 --> 01:40:22,875 sinto que, se amas algo, 1927 01:40:22,958 --> 01:40:25,208 por mais que queiras partilhar com toda a gente, 1928 01:40:25,291 --> 01:40:27,208 acho que é melhor guardá-lo para ti. 1929 01:40:27,291 --> 01:40:30,916 Eu disse-te. O Barry White branco diz merdas poderosas. 1930 01:40:31,416 --> 01:40:32,666 Ele e o Joe Rogan. 1931 01:40:33,666 --> 01:40:36,416 Não estou zangado com o Joe Rogan por às vezes nos insultar, 1932 01:40:36,500 --> 01:40:38,791 desde que não mo diga na cara. 1933 01:40:41,125 --> 01:40:43,208 Pá, humilhaste-o um bocado. 1934 01:40:43,916 --> 01:40:45,791 Estás a falar do Ezra? Não fiz tal coisa. 1935 01:40:45,875 --> 01:40:47,958 Drogaste-o como o pé esquerdo duma gaja gorda. 1936 01:40:48,041 --> 01:40:51,583 Não, não me podes acusar disso. 1937 01:40:51,666 --> 01:40:54,083 Fiz exatamente o que qualquer pai faria. 1938 01:40:55,125 --> 01:40:59,375 Só fizeste merda com o branquelas, porque sabias que te safavas. Confessa! 1939 01:40:59,458 --> 01:41:01,500 Terias feito de forma diferente? 1940 01:41:01,583 --> 01:41:03,375 Ter-lhe-ia cravado um carro. 1941 01:41:03,458 --> 01:41:06,083 Se calhar, abria uma linha de crédito, 1942 01:41:06,166 --> 01:41:09,875 comprava uma máquina de lavar e secar roupa, um frasco de perfume. 1943 01:41:10,583 --> 01:41:12,291 Arranjava o pátio das traseiras. 1944 01:41:12,375 --> 01:41:14,166 Deve ser isto que ele quer fazer. 1945 01:41:14,250 --> 01:41:16,916 Tu e a tua realidade. Essa merda não vai acontecer. 1946 01:41:17,750 --> 01:41:20,000 Não importa o que eu teria feito. 1947 01:41:20,083 --> 01:41:22,333 Os tempos mudaram. O mundo está diferente, Woody. 1948 01:41:22,916 --> 01:41:25,458 Akbar, cabrão. O meu nome é Akbar. 1949 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - Tem o mesmo número de sílabas… - Vês? 1950 01:41:28,666 --> 01:41:30,250 Não viste o que eu vi. 1951 01:41:30,791 --> 01:41:34,458 Ele e os amigos, os degenerados, consumiram tanta cocaína em Vegas 1952 01:41:34,541 --> 01:41:36,583 que parecia um remake do Scarface. 1953 01:41:36,666 --> 01:41:39,208 Então, é disso que se trata? Cocaína? 1954 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 Sim, é uma das razões principais. Sim, cocaína. 1955 01:41:41,916 --> 01:41:44,291 Ele não consumiu só cocaína. Foi muita cocaína. 1956 01:41:44,375 --> 01:41:47,458 Havia grandes quantidades de cocaína por todo o lado. 1957 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Ele consumiu tanta cocaína que se cagou! 1958 01:41:50,625 --> 01:41:53,500 - Viste-o a cagar-se todo? - Não, não vi. 1959 01:41:53,583 --> 01:41:57,041 Mas soube que se cagou todo na última vez que lá esteve 1960 01:41:57,125 --> 01:42:00,166 e todos ainda falam nisso. Toda a cidade sabe. 1961 01:42:00,750 --> 01:42:03,291 Como é que vamos a algum lado com aquele cabrão? 1962 01:42:06,750 --> 01:42:10,375 Não estou a dizer que está certo, mas tu também fizeste muita merda. 1963 01:42:11,500 --> 01:42:14,583 Lembras-te quando lançaram o álbum do Rick James, Cold Blooded? 1964 01:42:15,166 --> 01:42:18,083 Não, não me lembro do álbum do Rick James, Cold Blooded. 1965 01:42:18,166 --> 01:42:19,375 Sim, mas a coca lembra-se. 1966 01:42:21,083 --> 01:42:22,791 Adorávamos aquele álbum. 1967 01:42:22,875 --> 01:42:25,375 Foi a única vez que me identifiquei contigo. 1968 01:42:26,833 --> 01:42:28,833 E acho que o prejudicaste um pouco. 1969 01:42:28,916 --> 01:42:30,125 Prejudicaste-o. 1970 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 E à Amira. 1971 01:42:34,208 --> 01:42:35,500 Prejudicaste ambos. 1972 01:43:08,916 --> 01:43:11,875 Por favor, para de sorrir tanto. Estás a assustar os locais. 1973 01:43:11,958 --> 01:43:15,708 Estou entusiasmada por o meu filho me comprar sapatilhas. 1974 01:43:17,125 --> 01:43:20,166 Não percebo porque, de repente, precisas de um par de Nike Dunks. 1975 01:43:20,250 --> 01:43:23,166 Porque o filho da Diane Kaplan comprou-lhe um par de ténis 1976 01:43:23,250 --> 01:43:25,208 e a cabra não se cala com isso. 1977 01:43:26,875 --> 01:43:28,083 Merda. 1978 01:43:28,166 --> 01:43:29,166 O que foi? 1979 01:43:31,291 --> 01:43:34,583 Que fixe. Podemos entrar e comprar os ténis, não importa. 1980 01:43:34,666 --> 01:43:38,125 Achas que tens de deixar a Diane ganhar-te desta vez, mãe. Não quero… 1981 01:43:38,958 --> 01:43:39,916 Ezra? 1982 01:43:42,541 --> 01:43:43,916 Amira, tudo bem, miúda? 1983 01:43:45,250 --> 01:43:46,291 "Tudo bem, miúda"? 1984 01:43:46,375 --> 01:43:49,041 Porque falas como o LL Cool J? Tudo bem? 1985 01:43:50,083 --> 01:43:52,791 Desculpa, não esperava encontrar-te aqui. 1986 01:43:53,375 --> 01:43:55,166 Sim, igualmente. 1987 01:44:00,291 --> 01:44:01,500 Papá? O que se passa? 1988 01:44:01,583 --> 01:44:03,041 Foda-se. 1989 01:44:03,125 --> 01:44:04,208 Na altura certa. 1990 01:44:04,291 --> 01:44:07,750 Sim. Não te trouxe aqui para me comprares sapatilhas. 1991 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 Sim, estou a começar a perceber. 1992 01:44:09,583 --> 01:44:12,416 E, filhota, não sei o que te disse para te trazer aqui, 1993 01:44:12,500 --> 01:44:14,166 mas seja lá o que for, era mentira. 1994 01:44:14,250 --> 01:44:17,041 A verdade é que eu e a Shelley temos falado. 1995 01:44:17,583 --> 01:44:19,875 Sim. Fizemos asneira, malta. 1996 01:44:19,958 --> 01:44:20,958 - Da grossa. - Sim. 1997 01:44:21,041 --> 01:44:23,833 Sentimos que vos devemos um pedido de desculpas. 1998 01:44:24,833 --> 01:44:26,875 - Posso falar primeiro? - Sim, claro. 1999 01:44:27,583 --> 01:44:28,708 Ezra. 2000 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 Irmão. 2001 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Pá, ouve. 2002 01:44:33,375 --> 01:44:37,041 Tenho-te dificultado a vida desde que nos conhecemos 2003 01:44:37,625 --> 01:44:38,750 e lamento. 2004 01:44:38,833 --> 01:44:40,791 Porque não merecias isso. 2005 01:44:40,875 --> 01:44:43,458 É só que não consegui lidar com o facto de não seres 2006 01:44:43,541 --> 01:44:46,833 quem pensávamos que a Amira traria para casa e… 2007 01:44:47,958 --> 01:44:50,958 Nunca pensei que pudesse ver o meu reflexo em ti, 2008 01:44:52,333 --> 01:44:53,250 mas vejo. 2009 01:44:54,041 --> 01:44:55,375 E és um bom homem. 2010 01:44:56,375 --> 01:44:57,708 E um trabalhador. 2011 01:44:57,791 --> 01:45:00,583 E, acima de tudo, 2012 01:45:00,666 --> 01:45:05,125 ambos amamos muito a Amira e faremos tudo para a fazer feliz. 2013 01:45:10,958 --> 01:45:12,125 Pronto, é a minha vez. 2014 01:45:12,875 --> 01:45:19,041 Amira, lamento imenso por tudo o que fiz 2015 01:45:19,125 --> 01:45:22,208 e disse que foi ofensivo para ti. 2016 01:45:22,291 --> 01:45:25,208 A verdade é que estava perdida. 2017 01:45:25,291 --> 01:45:29,375 O meu filho chegou a casa com uma mulher linda e incrível 2018 01:45:29,458 --> 01:45:31,791 e eu não sabia nada sobre o mundo dela. 2019 01:45:31,875 --> 01:45:33,166 Quer dizer, pensei que sim. 2020 01:45:33,250 --> 01:45:37,208 E eu estava tão entusiasmada por ter uma cultura nova e diferente na família 2021 01:45:37,291 --> 01:45:40,375 e espero sinceramente que aceites as minhas desculpas, 2022 01:45:40,458 --> 01:45:43,958 porque peço desculpa em nome de todos os brancos. 2023 01:45:44,041 --> 01:45:47,166 Exceto os racistas, os racistas a sério. 2024 01:45:47,250 --> 01:45:49,750 E em nome de todos os judeus, 2025 01:45:50,333 --> 01:45:51,875 exceto a tia Mitzie, porque… 2026 01:45:51,958 --> 01:45:53,750 - Ela é racista. - A sério. 2027 01:45:53,833 --> 01:45:55,666 Ela é um ser humano horrível. 2028 01:45:56,916 --> 01:45:59,291 Mas, sobretudo, em meu nome, 2029 01:45:59,375 --> 01:46:01,583 Shelley Cohen, de Brentwood, Califórnia. 2030 01:46:02,250 --> 01:46:04,750 Lamento imenso, Amira, 2031 01:46:04,833 --> 01:46:08,125 porque te adoro e tu não és um brinquedo. 2032 01:46:08,750 --> 01:46:12,625 Vejo-te como a pessoa real, poderosa 2033 01:46:12,708 --> 01:46:15,750 e individual que és. 2034 01:46:19,333 --> 01:46:22,500 Muito obrigada, Sra. Shelley, isso significa muito para mim. 2035 01:46:22,583 --> 01:46:23,958 E eu aceito na íntegra. 2036 01:46:24,041 --> 01:46:26,666 Pareceu-me muito genuíno e sincero, 2037 01:46:26,750 --> 01:46:28,166 por isso, muito obrigada. 2038 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 E Ezzy… 2039 01:46:30,500 --> 01:46:33,833 Também lamento por estar sempre a intrometer-me. 2040 01:46:33,916 --> 01:46:34,875 Não, não lamentas. 2041 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 Não lamento, querido, mas adoro-te. 2042 01:46:37,333 --> 01:46:39,875 - Sim. Também te adoro. - Adoro-te tanto, querido. 2043 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Então… 2044 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 Eu e o Akbar tivemos uma ideia. 2045 01:46:45,000 --> 01:46:48,166 Sim, e achamos que ambos vão gostar muito. 2046 01:46:48,250 --> 01:46:49,166 Muito mesmo. 2047 01:46:52,916 --> 01:46:56,625 Tiveste saudades minhas como eu tive tuas? 2048 01:46:59,250 --> 01:47:00,875 Tive tantas saudades tuas. 2049 01:47:02,416 --> 01:47:06,083 Eu até comprei um par de chinelos, porque queria sentir-me próximo de ti. 2050 01:47:06,458 --> 01:47:08,833 Uns Umbros. Só tinham esses. 2051 01:47:08,916 --> 01:47:10,083 - Eu sei. - Não. 2052 01:47:10,166 --> 01:47:11,958 Comprei-os porque estava tão triste. 2053 01:47:13,750 --> 01:47:16,416 - Tive saudades tuas. - Eu também. 2054 01:47:45,708 --> 01:47:46,875 Adoro-te. 2055 01:47:55,541 --> 01:47:57,000 Obrigado! 2056 01:47:57,083 --> 01:47:59,875 Bênçãos a todos os que estão presentes 2057 01:47:59,958 --> 01:48:03,041 para testemunhar Ezra e Amira na união das suas vidas em casamento. 2058 01:48:03,125 --> 01:48:04,375 Dois corações como um só. 2059 01:48:04,458 --> 01:48:08,666 Ezra e Amira, escolhem-se um ao outro para construir um lar, 2060 01:48:08,750 --> 01:48:12,583 não de tijolo e cimento, mas um lar e refúgio nos vossos corações. 2061 01:48:12,666 --> 01:48:15,375 Que seja respeitado todos os dias, 2062 01:48:15,458 --> 01:48:18,625 enquanto estão nesta bela jornada de amor. 2063 01:48:24,208 --> 01:48:25,833 Um pouco de língua a mais. 2064 01:48:25,916 --> 01:48:27,666 É o que a maioria dos brancos faz. 2065 01:48:55,958 --> 01:48:57,875 Acreditas que isto está a acontecer? 2066 01:48:58,375 --> 01:48:59,208 Sim! 2067 01:49:00,291 --> 01:49:01,958 Ena. Parecem tão felizes? 2068 01:49:02,041 --> 01:49:03,166 Sim, parecem. 2069 01:49:04,541 --> 01:49:06,125 Sr. e Sra. Cohen. 2070 01:49:06,708 --> 01:49:08,958 Sr. e Sra. Mohammad-Cohen. 2071 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 Sim. 2072 01:49:10,708 --> 01:49:11,875 Mas que cena! 2073 01:56:39,041 --> 01:56:44,041 Legendas: Carla Chaves