1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,125 --> 00:00:07,500
Îl mai știi pe Obama?
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Nu. Cine e?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,458 --> 00:00:11,875
Tâmpitule! Îl știi. Termină!
6
00:00:11,958 --> 00:00:13,875
- Barack Obama, da! Zi!
- Exact.
7
00:00:13,958 --> 00:00:18,583
Barack și Hussein,
cel mai nasol al doilea prenume.
8
00:00:18,666 --> 00:00:22,916
Ca și cum m-ar chema pe mine
„Mafioții Gambino”. Sună nasol. Ce naiba!
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,916
- Fuma țigări Newport.
- Newport.
10
00:00:25,000 --> 00:00:29,208
Mai poți să zici ceva?
Președintele SUA fuma țigări Newport.
11
00:00:29,291 --> 00:00:31,833
- E de-ai mei.
- Frate, sigur că e!
12
00:00:31,916 --> 00:00:35,791
Fumează țigara preferată
a drogaților din toată lumea.
13
00:00:35,875 --> 00:00:39,583
Asta îmi place la Barack,
a devenit un simbol.
14
00:00:39,666 --> 00:00:43,583
E ca Iisus, poate fi orice vrei tu să fie.
15
00:00:43,666 --> 00:00:48,708
Barack al meu face chestii gay uneori,
dar numai după ce trage ceva pe nas.
16
00:00:48,791 --> 00:00:51,583
Nu ia multă cocaină,
doar un vârf de unghie.
17
00:00:51,666 --> 00:00:55,083
Și doar la ocazii speciale,
cum ar fi o mare victorie.
18
00:00:55,166 --> 00:00:57,208
Zice: „Bag niște coca și o ard gay.”
19
00:00:57,291 --> 00:01:00,666
Barack al tău ia cocaină
ca să-și scuze apucăturile gay?
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
- Sigur că da.
- Bine.
21
00:01:02,208 --> 00:01:05,458
Poate să zică la sfârșit:
„Eram coxat, e în regulă.”
22
00:01:05,541 --> 00:01:06,375
Da, exact!
23
00:01:06,458 --> 00:01:08,750
În ziua aia era pus pe treabă.
24
00:01:08,833 --> 00:01:11,083
„Azi o ard gay. Stai să dau o nară.”
25
00:01:11,166 --> 00:01:12,208
Da!
26
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Bine ați venit la The Mo & EZ Show!
27
00:01:31,166 --> 00:01:32,833
Eu sunt Mo și-l am în stânga
28
00:01:32,916 --> 00:01:36,416
pe evreul meu preferat,
omul fără griji pe cap, EZ.
29
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Erau vremuri mai bune.
30
00:01:38,416 --> 00:01:41,083
{\an8}- Era 2014, frate. Ce an bun!
- Incredibil.
31
00:01:41,166 --> 00:01:44,916
{\an8}Meek Mill era cu Nicki. Bobby Shmurda
s-a lansat direct la pârnaie.
32
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Am avut provocarea „Ice Bucket”.
33
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}- Da!
- Pentru ce a fost? Pentru SLA?
34
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}SLA e cea mai bine plătită boală
din toate timpurile.
35
00:01:52,625 --> 00:01:54,833
{\an8}A câștigat mai mult ca LeBron atunci.
36
00:01:55,833 --> 00:01:59,166
{\an8}E sus de tot, cu Jay și Beyoncé.
37
00:01:59,250 --> 00:02:02,083
{\an8}- Așa e.
- „Uite-aici cum e să fii bogat!”
38
00:02:05,541 --> 00:02:10,291
{\an8}- Mișcarea BLM prinde teren.
- E peste tot, asta e sigur.
39
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}S-au promovat cu ăia
de vând mandarine și varză kale.
40
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Acaparează totul.
41
00:02:15,375 --> 00:02:20,458
{\an8}iCarly, Wonder Years,
care are acțiunea în aceeași perioadă.
42
00:02:20,541 --> 00:02:22,708
{\an8}Nu vreau un Kevin Arnold de culoare
43
00:02:22,791 --> 00:02:27,000
{\an8}stropit cu furtunul jumătate de oră
în fiecare vineri.
44
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
{\an8}Când un afro-american
a luat medalia de aur la înot,
45
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
{\an8}s-a terminat cu relațiile interrasiale.
46
00:02:34,041 --> 00:02:38,916
{\an8}Am văzut un afro-american la scrimă,
la Olimpiadă. Mi-am zis: „E prea mult.”
47
00:02:39,000 --> 00:02:41,375
{\an8}- Au sărit calul.
- „Ați depășit limita!”
48
00:02:41,958 --> 00:02:45,416
{\an8}Când NASCAR a scos steagul confederat,
eu am zis să-l lase.
49
00:02:45,500 --> 00:02:49,958
{\an8}Dacă le iei prea mult, prea repede,
încep să caute sânge, știi ce zic?
50
00:02:50,666 --> 00:02:55,750
OAMENII ĂȘTIA
51
00:02:57,833 --> 00:03:01,791
CENTRUL CULTURAL SKIRBALL
52
00:03:33,375 --> 00:03:34,333
Luați loc.
53
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
Dumnezeule!
54
00:03:35,875 --> 00:03:39,916
Am stat 45 de minute în picioare!
A fost mai lungă ca niciodată.
55
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
Am terminat
rugăciunea Vidui, mărturisirea,
56
00:03:45,041 --> 00:03:47,041
pe care o recităm la plural.
57
00:03:47,125 --> 00:03:49,166
Ne asumăm responsabilitatea…
58
00:03:49,250 --> 00:03:52,916
De ce trebuie să port rochia asta,
iar el e ca la festival?
59
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, unde ți-e kippa?
60
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Rahat! Am lăsat-o în mașină.
61
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Bine. Dragule, nu sunt încuiată.
62
00:04:05,125 --> 00:04:07,541
Nimeni nu mă crede așa, toți mă cred cool.
63
00:04:07,625 --> 00:04:11,000
Știu ce e la modă.
Sunt văzută ca un spirit tânăr.
64
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
„Înțeleg”, te exprimi
prin ilustrațiile astea,
65
00:04:14,916 --> 00:04:16,708
ai graffitiuri pe tot corpul.
66
00:04:16,791 --> 00:04:20,958
E în regulă. Dar e Yom Kippur, la naiba!
67
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
În primul rând, nu mai spune „înțeleg”
cu ghilimele în aer.
68
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
Apoi, când cineva zice:
„Sunt cool, înțeleg”,
69
00:04:27,750 --> 00:04:29,875
nu e cool și nu înțelege nimic.
70
00:04:29,958 --> 00:04:31,916
- Nu mai zice asta!
- Nu-i așa.
71
00:04:32,000 --> 00:04:34,666
N-o să poți fi îngropat
în cimitirul evreiesc.
72
00:04:34,750 --> 00:04:37,250
Bubby, te iubesc foarte mult, cu respect,
73
00:04:37,833 --> 00:04:39,083
dar o să fiu mort.
74
00:04:39,166 --> 00:04:41,541
Nu-mi pasă unde-s îngropat, cu respect.
75
00:04:41,625 --> 00:04:46,041
Poți să-mi arunci cenușa în pisoarul
de la Stadionul Dodger, cu respect.
76
00:04:46,125 --> 00:04:50,666
- Îți bați joc de Dodgers?
- Vreau să fiu îngropat lângă Rihanna.
77
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Rihanna?
- Da.
78
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Ascultă, o să-ți șterg tatuajele
cu mâna mea
79
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
și o să te îngrop
într-un sicriu dublu cu mine.
80
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- Da? Ce zici?
- Sună bine.
81
00:05:00,083 --> 00:05:01,375
Așa rămâne.
82
00:05:07,166 --> 00:05:08,958
Mulțumesc. Apreciez gestul.
83
00:05:11,041 --> 00:05:14,208
Arăți ca un tată
care și-a pierdut copilul la Coachella.
84
00:05:15,291 --> 00:05:18,916
Iar tu, ca directoarea
variantei evreiești a școlii Hogwarts.
85
00:05:20,333 --> 00:05:22,333
Arăți ca Hulk Hogan tânăr.
86
00:05:22,833 --> 00:05:25,916
Am o întrebare:
ce vorbești cu rabinul în mașină,
87
00:05:26,000 --> 00:05:29,583
pe drum spre magazinul
pentru rabini și vrăjitoare?
88
00:05:31,166 --> 00:05:34,041
Ascultați muzică
sau aveți discuții profunde?
89
00:05:42,625 --> 00:05:43,958
Salut!
90
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
- Ezra!
- Salut, ce mai faci?
91
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- Ce mai faci?
- Câți ani ai?
92
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
Am 35 de ani.
93
00:05:49,791 --> 00:05:52,166
- Ai o iubită?
- Nu.
94
00:05:52,250 --> 00:05:55,291
O spui foarte detașat,
de parcă e un lucru rău.
95
00:05:55,791 --> 00:05:57,625
Nu-ți place păsărica?
96
00:05:57,708 --> 00:06:02,000
Când aud cuvântul „păsărică” din gura ta,
chiar mă întreb dacă-mi place.
97
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Suntem în 2022!
98
00:06:03,833 --> 00:06:07,083
Poate că puștiului îi plac cârnăciorii.
99
00:06:07,166 --> 00:06:10,625
Știu că te crezi progresist,
dar asta sună a homofobie.
100
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
Dar mă bucur că v-am văzut.
Rămâneți… în viață.
101
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- Salut, amice!
- Bună, dle doctor!
102
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
Ce-ți face penisul?
103
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Cred că… Cred că e bine.
104
00:06:21,750 --> 00:06:26,916
Da? Ascultă, vino cu mine la baie
să arunc o privire.
105
00:06:27,541 --> 00:06:28,875
- Da?
- Nu e nevoie.
106
00:06:28,958 --> 00:06:30,791
E în regulă.
107
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Nu-ți face griji. E din partea casei.
108
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Nu-ți iau niciun ban.
109
00:06:35,166 --> 00:06:39,625
- Nu prețul e problema, ci conceptul.
- Înțeleg.
110
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
Ești sigur? Putem…
111
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Dle doctor, dinții mei se strâmbă iar.
112
00:06:44,708 --> 00:06:46,666
Deschide gura mare…
113
00:06:46,750 --> 00:06:48,125
- Ezzy?
- Da?
114
00:06:48,208 --> 00:06:50,583
Nu te agita, fii relaxat.
115
00:06:50,666 --> 00:06:55,416
Kim Glassman e acolo
și îți aruncă ocheade.
116
00:06:56,000 --> 00:06:57,708
Chiar în acest moment.
117
00:06:57,791 --> 00:07:02,958
Tocmai a terminat doctoratul la Harvard
și e o tipă superbeton.
118
00:07:03,041 --> 00:07:06,458
- Chiar acolo. O vezi?
- Da. Te-a văzut și ea arătând-o.
119
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
- N-a văzut.
- Ba da, sută la sută a văzut.
120
00:07:10,000 --> 00:07:12,625
Are ce-i trebuie
și aici, și aici, cu carul.
121
00:07:12,708 --> 00:07:14,458
Îți plac corpul și mintea ei.
122
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
- Da.
- Bine.
123
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Da, cred că fostul meu ortodontist
124
00:07:19,500 --> 00:07:22,083
mi-a făcut avansuri sexuale ciudate.
125
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
Cine? Dr. Green?
126
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Da, dr. Green.
- Are multe probleme.
127
00:07:26,708 --> 00:07:29,541
- Are probleme?
- Da. Probleme mari.
128
00:07:29,625 --> 00:07:31,375
Deci e chestie știută?
129
00:07:31,875 --> 00:07:33,500
N-a fost condamnat încă.
130
00:07:34,083 --> 00:07:35,958
Înțeleg. După patru secunde,
131
00:07:36,041 --> 00:07:38,583
m-a tras spre baie,
să se uite la scula mea.
132
00:07:38,666 --> 00:07:41,291
Cred că sunt de partea acuzării aici.
133
00:07:41,375 --> 00:07:45,125
Eu spun că există un sistem juridic
și trebuie respectat.
134
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
- Bine.
- Da.
135
00:07:46,500 --> 00:07:49,916
- Deci îl susții pe el. Am înțeles.
- Ei bine… Vezi tu…
136
00:07:50,000 --> 00:07:53,083
Cred în prezumția de nevinovăție.
Sigur și tu crezi.
137
00:07:53,166 --> 00:07:57,125
Așa e. Și mai cred că o să plec.
A fost destul pentru un Yom Kippur.
138
00:07:57,208 --> 00:07:59,958
- Te iubesc!
- Te iubesc, arăți grozav.
139
00:08:14,083 --> 00:08:16,750
Mama ta zice că lucrezi
în domeniul financiar.
140
00:08:16,833 --> 00:08:18,541
Da, sunt broker.
141
00:08:18,625 --> 00:08:22,458
Trebuie să fie palpitant
să lucrezi cu atâția bani tot timpul.
142
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
- Nu e chiar meseria visurilor mele.
- Dar care e?
143
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
O să râzi dacă-ți spun.
144
00:08:29,125 --> 00:08:32,000
Doamne, nu ești instructor de Reiki, nu?
145
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
Nu. Eu și tovarășa mea avem un podcast.
146
00:08:38,291 --> 00:08:39,541
Pe bune?
147
00:08:40,416 --> 00:08:42,125
Da.
148
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
Despre ce vorbiți?
149
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Despre cultură.
150
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Ce cultură?
151
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Cultură…
152
00:08:49,708 --> 00:08:52,458
Muzică, modă, sport.
153
00:08:53,208 --> 00:08:56,708
Ești un evreu din West LA.
Ce știi despre cultură?
154
00:08:56,791 --> 00:08:58,791
Despre delicatese, da, dar…
155
00:09:06,041 --> 00:09:07,041
Bună gluma.
156
00:09:08,166 --> 00:09:12,791
Sincer, încep să cred că n-o să găsesc
o femeie care să mă înțeleagă.
157
00:09:12,875 --> 00:09:17,166
Frate, în primul rând,
nu mai fi așa de disperat! E grețos!
158
00:09:17,250 --> 00:09:20,500
N-am mai auzit un bărbat
care să vrea atât o relație,
159
00:09:20,583 --> 00:09:21,875
în afară de Drake.
160
00:09:21,958 --> 00:09:24,916
- Drake, pe albumul Views.
- Așa mă simt!
161
00:09:25,000 --> 00:09:26,541
Parcă sunt singur
162
00:09:26,625 --> 00:09:30,625
pe un bloc din Toronto,
întrebându-mă cum e să ai pe cineva.
163
00:09:30,708 --> 00:09:31,625
Asta simt acum.
164
00:09:31,708 --> 00:09:37,000
Sapă adânc în corpul tău evreiesc
și găsește albumul CLB al lui Drake.
165
00:09:37,083 --> 00:09:38,833
Energia Certified Lover Boy.
166
00:09:38,916 --> 00:09:42,708
Acum nu am energia asta, energia Drake.
Pur și simplu nu o am.
167
00:09:42,791 --> 00:09:45,833
Acum sunt albumul Take Care.
168
00:09:45,916 --> 00:09:48,875
Sunt singur într-un restaurant italian,
169
00:09:48,958 --> 00:09:51,625
am lanțuri de aur, beau vin dintr-un pocal
170
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
și mă întreb când îmi vine rândul
să simt fericirea și căldura umană.
171
00:09:56,375 --> 00:10:01,250
Sincer vorbind, în prietenia noastră
simt că ești puțin Pusha T.
172
00:10:01,333 --> 00:10:02,875
Aș vrea să fii Future.
173
00:10:02,958 --> 00:10:05,166
Vreau o colaborare, nu o înfruntare.
174
00:10:05,250 --> 00:10:09,375
Poate că ai nevoie de niște ghionturi.
De cineva care să-ți dea brânci.
175
00:10:09,458 --> 00:10:13,083
Nu văd albumul Take Care,
ci cântecul „Houstatlantavegas”.
176
00:10:13,166 --> 00:10:17,541
Plângi după o stripteuză,
n-ai barbă, dar ai un bot cât casa.
177
00:10:17,625 --> 00:10:19,000
Vino-ți în fire, omule!
178
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Ai dreptate.
179
00:10:23,500 --> 00:10:25,416
Trebuie să fiu mai mult CLB.
180
00:10:26,291 --> 00:10:29,333
O să te descurci. Găsește acea persoană.
181
00:10:29,416 --> 00:10:32,625
Ai nevoie de o tipă ageră,
care se și mișcă frumos.
182
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
Pot să te ajut?
183
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
Dumnezeule! Nu, mersi.
184
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
De ce te porți așa? Mi-ai blocat numărul.
185
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
Nu te-am blocat. Nu fac chestii ciudate.
186
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- Ți-ai schimbat numărul?
- Da.
187
00:10:49,625 --> 00:10:51,833
Asta nu ți se pare ciudat?
188
00:10:51,916 --> 00:10:54,791
Chris, vrei să știi de ce nu ne înțelegem?
189
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Da. Sunt foarte curios.
190
00:10:57,541 --> 00:10:59,416
Nu știi să fii sincer.
191
00:10:59,500 --> 00:11:02,750
Spui ce crezi că vreau să aud
și sună fals.
192
00:11:03,333 --> 00:11:06,083
Nu simt că mă vezi așa cum sunt.
193
00:11:06,750 --> 00:11:08,541
Te văd, cum să nu te văd!
194
00:11:08,625 --> 00:11:12,125
Îți urmăresc toate postările.
Mă holbez la tine acum!
195
00:11:12,625 --> 00:11:15,041
Știi ceva, James Baldwin avea o vorbă:
196
00:11:15,541 --> 00:11:20,166
„Cel mai periculos element social
e bărbatul care nu are nimic de pierdut.”
197
00:11:20,250 --> 00:11:22,750
Nu am nimic de pierdut.
Te-am pierdut deja.
198
00:11:24,291 --> 00:11:25,833
Bine, dă-mi telefonul.
199
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Fată, am transpirat tot aici.
200
00:11:28,541 --> 00:11:29,875
Ce să vezi?
201
00:11:29,958 --> 00:11:35,041
Tata îl iubește pe James Baldwin,
iar ăsta printre citatele lui preferate.
202
00:11:35,125 --> 00:11:40,750
Ia te uită! Un mesaj de la tata
în care-ți spune să-mi zici asta.
203
00:11:40,833 --> 00:11:43,083
Merg cu tatăl tău la club de lectură.
204
00:11:43,166 --> 00:11:44,125
Pace!
205
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
- Pa, Chris!
- Schimbăm informații.
206
00:11:46,458 --> 00:11:49,291
- Nu mai veni la mine.
- Ne recomandăm autori.
207
00:11:50,916 --> 00:11:53,916
- Ra-Ra!
- Nu-mi mai spune așa! E ciudat.
208
00:12:08,583 --> 00:12:10,458
Bine? Pune-le cap la cap!
209
00:12:10,958 --> 00:12:13,500
Cine e aici? Cea mai mare sculă din Vest!
210
00:12:13,583 --> 00:12:14,625
Chiar el!
211
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Am… Și tu bălăbăni un penis mare, omule.
212
00:12:23,333 --> 00:12:24,708
Șeful cel mare!
213
00:12:24,791 --> 00:12:27,916
Ai făcut să sune ciudat, Ezra.
Fir-ar să fie!
214
00:12:28,000 --> 00:12:29,708
Răul a fost făcut.
215
00:12:29,791 --> 00:12:33,250
- Nu mă pricep la saluturi…
- E suficient să zici: „Salut!”
216
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Salut!
- Intră în joc: „Salut!”
217
00:12:35,208 --> 00:12:38,291
- Ăsta-i jocul!
- „Salut, șefu'! Campionule!”
218
00:12:38,375 --> 00:12:41,208
- „Tipule.” Fără „tipule”.
- Șef cu scula mare!
219
00:12:41,291 --> 00:12:43,000
- Nu e nevoie…
- Cum vrei tu.
220
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
Cine e aici? Cea mai mare sculă din Vest!
221
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Da, ai un penis mare!
222
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
- La naiba! Scuze!
- Nici nu mai dau mâna.
223
00:12:50,833 --> 00:12:53,333
- Te spetești pentru un salut.
- Așa e.
224
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Dacă aș zice: „Ce vreme mișto”,
ce ai spune?
225
00:12:56,166 --> 00:12:57,875
„E o vreme mișto și la tine!”
226
00:12:58,666 --> 00:13:01,750
- Așa ai spune?
- Nu știu…
227
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Las-o așa. Pune mâna pe telefon!
228
00:13:04,000 --> 00:13:05,791
- Am înțeles.
- Pierdem timpul.
229
00:13:05,875 --> 00:13:09,166
- Ia telefonul!
- Hai să vindem ceva. Ești cel mai tare.
230
00:13:09,708 --> 00:13:11,416
- La treabă!
- Haide!
231
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Să facem bani!
232
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
Faceți o întoarcere completă
și virați strâns la stânga,
233
00:13:24,166 --> 00:13:25,583
apoi, încă o întoarcere.
234
00:13:25,666 --> 00:13:26,666
Poftim?
235
00:13:29,625 --> 00:13:33,000
Faceți o întoarcere completă
și virați strâns la stânga,
236
00:13:33,083 --> 00:13:34,291
apoi…
237
00:13:34,375 --> 00:13:35,541
Ce dracu'?
238
00:13:43,750 --> 00:13:45,791
Faceți o întoarcere completă…
239
00:13:46,833 --> 00:13:48,583
- Ieși din mașină!
- Ce naiba?
240
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- Ajutor! Mă atacă!
- Ce?
241
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Tu mă ataci! Încetează!
- Ieși!
242
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Te rog, calmează-te! Gata, ies!
243
00:13:54,791 --> 00:13:57,791
Nu vezi cinci stele. E o porcărie ce faci!
244
00:13:57,875 --> 00:13:59,958
Du-te dracu'! Nu sunt Uber.
245
00:14:01,625 --> 00:14:04,541
- Nu?
- Nu. Mă duc la muncă, ciudatule.
246
00:14:04,625 --> 00:14:06,000
…o întoarcere completă.
247
00:14:06,083 --> 00:14:08,458
Băga-mi-aș! Îmi pare rău.
248
00:14:08,541 --> 00:14:12,458
Ba nu-ți pare. Ai văzut
o femeie de culoare într-o mașină ieftină
249
00:14:12,541 --> 00:14:15,250
și te-ai gândit
că e dreptul tău divin, ca alb,
250
00:14:15,333 --> 00:14:17,750
să te urci și să-mi zici unde să te duc.
251
00:14:17,833 --> 00:14:21,291
E o poveste de când lumea,
cu voi, rasiștii. Afară!
252
00:14:21,375 --> 00:14:25,666
Știu că pare rasism, dar nu e.
253
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
Șoferul meu Uber e o femeie de culoare,
care conduce un Mini Cooper.
254
00:14:29,916 --> 00:14:34,583
O cheamă Hyacinct Ajanlekoko Butatembe.
255
00:14:34,666 --> 00:14:35,833
Înțeleg…
256
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
Deci Hyacinct sau cum o fi îmi seamănă,
fiindcă toți arătăm la fel.
257
00:14:40,750 --> 00:14:43,041
Sincer, să mor…
258
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
Parcă sunteți gemene.
259
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}Doamne, chiar că seamănă cu mine.
260
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
Da. Cred că aveți strămoși comuni.
261
00:14:51,958 --> 00:14:55,666
Vreau să vă prezint.
Sigur, tu arăți mai bine.
262
00:14:55,750 --> 00:14:58,291
Domnule, vă rog să coborâți. Mulțumesc.
263
00:14:58,375 --> 00:15:01,750
Ascultă! Îmi pare rău.
264
00:15:02,333 --> 00:15:03,958
E o nebunie ce se întâmplă.
265
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
Lasă-mă să mă revanșez.
Cunosc Century City.
266
00:15:08,583 --> 00:15:11,666
- Lasă-mă să te ghidez.
- Cine a zis că m-am pierdut?
267
00:15:11,750 --> 00:15:15,083
Faceți o întoarcere completă
și virați strâns la stânga,
268
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
apoi, încă o întoarcere.
269
00:15:18,291 --> 00:15:22,250
Bine, dar grăbește-te.
Nu pot întârzia la muncă.
270
00:15:22,333 --> 00:15:23,250
Sigur că da.
271
00:15:23,333 --> 00:15:25,500
- Fă la dreapta la semafor.
- Bine.
272
00:15:25,583 --> 00:15:28,333
- Nu sunt Șoferul doamnei Daisy, da?
- Bine.
273
00:15:28,416 --> 00:15:31,666
- Să nu mă ucizi.
- Nu te ucid. Tu să nu mă ucizi.
274
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- Nu!
- Tu m-ai snopit adineauri.
275
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
Nu te cunosc. La dracu'!
276
00:15:35,541 --> 00:15:38,375
- Mă cheamă Ezra. Pe tine?
- Amira.
277
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
Cine e Ezra?
278
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Alo! Dă-o încolo,
de ce te uiți în telefonul meu?
279
00:16:00,625 --> 00:16:02,166
De ce mi se bagă în față?
280
00:16:02,250 --> 00:16:05,791
Ezra e un cunoscut cu care ies la prânz.
281
00:16:06,375 --> 00:16:08,375
Ce nume mai e și ăsta? Ezra?
282
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
E a treia generație
de activiști pentru drepturi civile
283
00:16:11,958 --> 00:16:15,000
sau de bravi apărători ai păcii?
284
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
Nu. E alb.
285
00:16:18,333 --> 00:16:19,583
E alb?
286
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
- Fată!
- Taci!
287
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Scuze. E ceva nou la tine.
288
00:16:24,708 --> 00:16:27,125
- Așa e.
- Sună interesant.
289
00:16:27,208 --> 00:16:31,166
În primul rând,
ai grijă să nu afle Akbar. Iisuse!
290
00:16:31,250 --> 00:16:34,833
Dacă vrei să știi,
nu-i cer voie tatei să mă văd cu cineva.
291
00:16:34,916 --> 00:16:35,916
Sunt adultă.
292
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
{\an8}FRED HAMPTON A FOST ASASINAT
293
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
Bună, tati!
294
00:16:53,916 --> 00:16:55,541
- Ce faci?
- Dă-mi un pupic.
295
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Ce faci, băiete?
296
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Nimic nou.
297
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
Da…
298
00:17:03,041 --> 00:17:08,125
Mi se pare mie sau părul afro-americanilor
e tot mai lins?
299
00:17:08,208 --> 00:17:09,875
Uitați-vă în jur!
300
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
Toți cei de-aici au bucle.
301
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Mai puțin ăsta.
302
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
Am cel mai încâlcit păr de aici.
303
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
Și îl port cu mândrie.
304
00:17:22,208 --> 00:17:27,291
Am cel mai închis ten de aici.
Nu e niciunul get-beget în încăpere.
305
00:17:27,375 --> 00:17:32,541
Pe vremuri, asta vedeai
când intrai undeva, ten închis peste tot.
306
00:17:32,625 --> 00:17:36,541
Acum… Până la urmă,
toți o să arate ca Bruno Mars.
307
00:17:37,083 --> 00:17:38,416
Mai curând decât crezi.
308
00:17:39,625 --> 00:17:42,500
- Cum adică?
- Îi spui despre întâlnire, Amira?
309
00:17:43,958 --> 00:17:46,666
- Taci, Omar!
- Bine.
310
00:17:46,750 --> 00:17:47,875
Ce zici? Cu Chris?
311
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
Nu, tati, nu cu Chris.
312
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
- Nu.
- Nu Chris.
313
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
E musulman?
314
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Da! E african.
315
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Sigur e african și e musulman, așa cred.
316
00:18:01,583 --> 00:18:04,458
- E sunnit sau cu Națiunea Islamului?
- Sunnit.
317
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Ai grijă cu ăia! Țin cu Lakers.
318
00:18:08,625 --> 00:18:10,000
Habar n-au de baschet,
319
00:18:10,083 --> 00:18:13,583
dar se înghesuie la Staples
ca să se bage în seamă.
320
00:18:13,666 --> 00:18:18,041
Nu la Națiune erau fanii Lakers,
fiindcă ei abia au descoperit religia?
321
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Taci, prostule!
322
00:18:20,208 --> 00:18:21,750
Ce bei?
323
00:18:21,833 --> 00:18:24,708
O spumă de banane
cu polen de albine. E bună.
324
00:18:24,791 --> 00:18:27,333
Polen? Ce nevoie ai de polen?
325
00:18:27,416 --> 00:18:29,583
- Nu mai au praf de fluturi?
- E bun!
326
00:18:29,666 --> 00:18:34,291
Urăsc lumea tot mai mult în fiecare zi.
Aici era locul nostru.
327
00:18:34,791 --> 00:18:36,083
Apoi albii au aflat
328
00:18:36,166 --> 00:18:40,166
nu doar că Magic Johnson
și dr. Sebi știu să vindece SIDA,
329
00:18:40,250 --> 00:18:42,541
dar și că avem chiftele și smoothie-uri.
330
00:18:42,625 --> 00:18:45,625
N-ar trebui să ne bucurăm
că ne susțin afacerile?
331
00:18:45,708 --> 00:18:47,416
Dar cu ce preț, Amira?
332
00:18:47,500 --> 00:18:51,875
Libertate financiară,
emancipare culturală, extinderea pieței?
333
00:18:51,958 --> 00:18:54,750
Cineva o să-ți spargă dinții într-o zi.
334
00:18:56,083 --> 00:18:59,458
Vezi să te rogi cu el!
Așa am cunoscut-o pe mama voastră.
335
00:19:00,041 --> 00:19:03,000
Ne-am rugat și am știut
că suntem predestinați.
336
00:19:03,083 --> 00:19:06,250
Nu la magazin,
când returnai un spray Fix-a-Flat folosit?
337
00:19:06,333 --> 00:19:09,208
Nu, ne-am cunoscut și ne-am îndrăgostit
338
00:19:09,291 --> 00:19:12,125
prin iubirea față de Dumnezeu
și prin rugăciune.
339
00:19:12,208 --> 00:19:13,625
V-am spus mereu:
340
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
când credința vă unește,
și inimile vi se vor uni.
341
00:19:20,458 --> 00:19:24,416
- Deci mi-am imaginat treaba cu magazinul?
- Ce dracu' ai, băiete?
342
00:19:43,791 --> 00:19:46,750
Stai! Ieși cu o negresă pur-sânge?
343
00:19:47,875 --> 00:19:51,708
- N-aș spune așa.
- Taci…
344
00:19:51,791 --> 00:19:54,250
Frate, ai pus mâna pe una adevărată?
345
00:19:54,333 --> 00:19:58,291
Ce nebunie! E clar că nu e de nasul tău.
346
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Dacă e așa cum spui,
347
00:20:00,166 --> 00:20:02,791
miroase a unt de cacao
și are așteptări mari.
348
00:20:02,875 --> 00:20:05,416
- Ia-o mai încet.
- Cum adică?
349
00:20:06,250 --> 00:20:09,666
- Să nu moară cineva.
- Să moară?
350
00:20:10,458 --> 00:20:11,833
Da, frățioare.
351
00:20:11,916 --> 00:20:13,291
În societatea de azi,
352
00:20:13,375 --> 00:20:16,208
la câtă încrâncenare rasială
e în țara asta,
353
00:20:16,291 --> 00:20:18,541
tu te arunci la așa ceva?
354
00:20:18,625 --> 00:20:23,041
- Ai curaj, frate. Pe bune.
- Nu mă arunc la nimic.
355
00:20:23,125 --> 00:20:26,708
Nu o fac fiindcă e la modă.
Nu vorbim de un trening colorat.
356
00:20:26,791 --> 00:20:27,916
E o persoană.
357
00:20:28,000 --> 00:20:32,166
O femeie care mi s-a părut interesantă,
diferită de alte femei.
358
00:20:32,250 --> 00:20:34,750
Și… am invitat-o în oraș. Cui îi pasă?
359
00:20:35,458 --> 00:20:38,791
Te rog, zi-mi că nu ți-ai luat
un trening colorat.
360
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Mulțumesc.
361
00:20:44,750 --> 00:20:47,375
- Arăți grozav.
- Mersi.
362
00:20:48,125 --> 00:20:52,833
- Îmi place ținuta ta.
- Mulțumesc. Nici tu nu arăți rău.
363
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
Ai papuci Gucci?
364
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Da. De ce? Vrei să faci mișto?
365
00:20:59,541 --> 00:21:03,833
Nu! Nu fac mișto deloc. Mi se par grozavi.
366
00:21:03,916 --> 00:21:06,500
Mi se par perfecți
pentru o primă întâlnire.
367
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Asta e o întâlnire?
368
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
Da. Adică, suntem doi adulți,
369
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
cel puțin unul e interesat
să-l cunoască pe celălalt,
370
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
am venit într-un loc la o oră stabilită…
371
00:21:19,208 --> 00:21:22,333
Sigur, dacă o întrebam pe Siri:
„Ce e o întâlnire?”
372
00:21:22,416 --> 00:21:24,625
cu asta m-ar fi lovit.
373
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
Te-ar fi lovit? Bine, Ezra.
374
00:21:27,875 --> 00:21:30,583
Vrei să mă dai pe spate. Ai curaj!
375
00:21:31,916 --> 00:21:34,541
Și n-aș face mișto niciodată
de papucii tăi.
376
00:21:34,625 --> 00:21:36,875
Dacă îți place ceva, îți place.
377
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Nimeni n-ar trebui îngrădit în convenții.
378
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
Asta așa e. Sunt de acord cu tine.
379
00:22:54,208 --> 00:22:55,833
Arată ca o fortăreață!
380
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
- E drăguț.
- Așa e.
381
00:22:57,125 --> 00:23:01,625
- Asta facem, suntem drăguți.
- Da? Drăguți! Doamne!
382
00:23:01,708 --> 00:23:03,416
- Ești nebun.
- E un mic cort.
383
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
N-am mai făcut asta.
384
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
N-ai mai ieșit
cu un arhitect de pături atât de creativ.
385
00:23:08,666 --> 00:23:11,208
Niciodată. Nici cu cineva atât de drăguț.
386
00:23:11,291 --> 00:23:13,041
Da. Serios, nu e distractiv?
387
00:23:13,125 --> 00:23:15,583
Parcă am fi într-o lume doar a noastră.
388
00:23:15,666 --> 00:23:18,166
Chiar mă simt ca într-o lume a noastră.
389
00:23:19,875 --> 00:23:22,458
Pune niște muzică! Să facem atmosferă!
390
00:23:22,541 --> 00:23:23,916
Da?
391
00:23:25,041 --> 00:23:28,458
- Bine. Ai vreo preferință?
- Nu. Am încredere în tine.
392
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Ce zici de asta?
393
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
Ador cântecul ăsta.
394
00:23:45,291 --> 00:23:46,625
Serios?
395
00:24:18,500 --> 00:24:22,750
Ascultă, eu nu fac sex cu oricine,
396
00:24:22,833 --> 00:24:27,125
așa că, fie că-ți place, fie că nu,
suntem împreună acum.
397
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Ce să vezi, voiam să spun
ceva de genul ăsta,
398
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
poate într-un fel mai matur, dar…
399
00:24:36,583 --> 00:24:39,291
Da, ești gagica mea!
400
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Știi asta deja.
401
00:24:41,791 --> 00:24:44,750
- Ești obsedată de mine.
- Nu! Obsedată de tine?
402
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
- Da.
- Bine.
403
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Văd că-ți lași lucruri pe aici.
404
00:24:48,208 --> 00:24:51,458
- Atracția iudaismului.
- E foarte excitant.
405
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
Acum vreau o chiflă cu somon.
406
00:24:53,583 --> 00:24:55,958
Te iubesc foarte mult!
407
00:24:56,041 --> 00:24:59,000
- Foarte mult.
- Nu pot să te opresc!
408
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Taci.
409
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
DUPĂ ȘASE LUNI
410
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
Sunt puțin emoționată.
411
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
Nu ai de ce. Eu sunt emoționat.
412
00:25:14,875 --> 00:25:17,875
- De ce?
- Fiindcă ai mei sunt săriți de pe fix.
413
00:25:17,958 --> 00:25:21,791
- Toate familiile sunt așa.
- Ba nu. Ai mei sunt nebuni.
414
00:25:22,791 --> 00:25:26,291
- Bună!
- Bună, mamă! Ce mai faci?
415
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
Bună!
416
00:25:28,500 --> 00:25:31,625
Mamă, ea e Amira.
Amira, ea e mama, Shelley.
417
00:25:31,708 --> 00:25:33,833
Bună, dnă Shelley! Îmi pare bine.
418
00:25:34,333 --> 00:25:35,750
Doamna Shelley?
419
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
Mama m-ar omorî dacă nu v-aș vorbi așa.
420
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Sigur, dacă te simți mai bine,
nu mă deranjează.
421
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Doamne, ce frumoasă ești!
422
00:25:44,833 --> 00:25:47,958
Îmi place părul tău,
îmi plac unghiile tale.
423
00:25:48,041 --> 00:25:49,291
Ce inele!
424
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- Le ador!
- Mulțumesc.
425
00:25:51,041 --> 00:25:52,916
Ai un colier cu numele tău!
426
00:25:53,000 --> 00:25:55,250
Ce zici de lobii urechilor
și de tălpile ei?
427
00:25:55,333 --> 00:25:57,500
Taci! Îi place să mă ia la mișto.
428
00:25:57,583 --> 00:26:00,458
Dar și lobii tăi arată bine. Serios.
429
00:26:00,541 --> 00:26:03,333
- Intrați! Ce distractiv!
- Așa e.
430
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Scumpule, vino să o cunoști pe Amira!
431
00:26:06,875 --> 00:26:09,375
Sper că spun corect. Amira.
432
00:26:09,458 --> 00:26:11,541
- Da.
- Amira, eu sunt Arnold.
433
00:26:11,625 --> 00:26:13,250
Intră! Ia loc.
434
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Amira. Da!
- Da.
435
00:26:15,458 --> 00:26:17,958
Avem brânză și biscuiți sărați,
436
00:26:18,041 --> 00:26:21,750
dar, dacă vrei altceva,
o trimit pe Lupita la Whole Foods.
437
00:26:21,833 --> 00:26:24,875
Oricum, trebuie să-mi ia hainele
de la curățătorie.
438
00:26:25,458 --> 00:26:27,750
E din Guatemala.
439
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Ea… Lupita.
440
00:26:30,833 --> 00:26:35,500
Dar suntem ca niște surori.
Ne e ca o rudă.
441
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Nu e ca și cum ar veni la serviciu.
442
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
Sigur ea îl consideră serviciu.
443
00:26:42,916 --> 00:26:48,000
Nu cred că Lupita vine aici pro bono,
fără să primească bani.
444
00:26:48,083 --> 00:26:49,250
Nu-i așa?
445
00:26:49,333 --> 00:26:51,375
- Haide!
- Zic și eu.
446
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- Înțeleg ce zici, dar…
- Da…
447
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Mulțumesc, dar nu e nevoie.
Arată foarte bine.
448
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Mulțumesc.
- Bine. Excelent!
449
00:26:58,958 --> 00:27:01,083
Înțeleg că ești stilistă.
450
00:27:01,166 --> 00:27:06,000
Da, oarecum.
Sunt designer vestimentar, e tot pe-acolo.
451
00:27:06,083 --> 00:27:08,041
- Înțeleg.
- Și chiar are stil.
452
00:27:08,125 --> 00:27:11,000
- Da!
- Se vede, da.
453
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Și eu mă ocup puțin cu stylingul,
deci avem asta în comun.
454
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- Serios?
- Da.
455
00:27:16,125 --> 00:27:18,750
Ezra nu mi-a zis nimic.
456
00:27:18,833 --> 00:27:22,250
Da, fiindcă nu e adevărat.
E prima dată când aud asta.
457
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
Ba da. Pentru mine și pentru tatăl tău.
Pentru Arnold.
458
00:27:27,541 --> 00:27:31,458
Și pentru câțiva prieteni.
Da, le verific garderoba.
459
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Cum faci asta?
460
00:27:36,333 --> 00:27:38,666
- Le aleg hainele…
- Le curăță dulapurile.
461
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Exact. Și donez lucruri unor adăposturi.
462
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
Se știe despre mine că am bun-gust.
463
00:27:45,083 --> 00:27:48,125
Nu vreau să mă laud.
A sunat a laudă de sine.
464
00:27:50,916 --> 00:27:54,625
Amira, de unde ești?
465
00:27:54,708 --> 00:27:57,958
De aici. Zona Baldwin Hills - Inglewood.
466
00:27:58,916 --> 00:28:02,416
Înțeleg, Baldwin Hills… E ceva.
467
00:28:02,500 --> 00:28:05,083
Înțeleg că Mike…
468
00:28:05,166 --> 00:28:09,375
Magic Johnson a făcut
lucruri minunate în zona aceea.
469
00:28:09,458 --> 00:28:12,083
Ce jucător! Avea un joc plin de entuziasm.
470
00:28:12,166 --> 00:28:13,666
- Da!
- Și zâmbetul!
471
00:28:13,750 --> 00:28:16,250
- Da, are un zâmbet minunat.
- Da.
472
00:28:16,333 --> 00:28:20,208
L-am văzut o dată la Gelson.
E foarte înalt.
473
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
Am avut ocazia să cumpărăm o casă acolo…
474
00:28:23,500 --> 00:28:27,708
Cred că a fost acum 15 ani.
Dar Arnold n-a vrut.
475
00:28:27,791 --> 00:28:31,750
Da, e păcat că ați ratat
etapa timpurie de revigorare a zonei.
476
00:28:31,833 --> 00:28:34,625
Ați fi luat multe proprietăți subevaluate.
477
00:28:34,708 --> 00:28:38,083
Ea e fiica noastră minunată
și cu opinii puternice, Liza.
478
00:28:38,166 --> 00:28:40,375
Fă cunoștință cu iubita fratelui tău.
479
00:28:41,041 --> 00:28:43,625
- Bună!
- Bună!
480
00:28:44,333 --> 00:28:45,416
Adică…
481
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
Bună…
482
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Bine.
483
00:28:49,166 --> 00:28:50,416
Ia o pauză!
484
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
E luată.
485
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
Liza e gay. E queer. E lesbiană.
486
00:28:56,583 --> 00:28:59,958
- L-G-B-T-Q.
- Ai reținut.
487
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Iar noi iubim și acceptăm asta,
„fiindcă așa suntem noi”.
488
00:29:04,958 --> 00:29:06,291
„Așa o dăm noi.”
489
00:29:07,291 --> 00:29:09,083
Cred că înțelege.
490
00:29:09,166 --> 00:29:12,416
- Iar face chestia cu ghilimelele?
- Abia a început.
491
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Îmi plac ochelarii tăi. Sunt foarte tari.
492
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Mersi. I-am făcut
din cutii reciclate de Mountain Dew.
493
00:29:19,583 --> 00:29:22,541
- Serios?
- Îți pot face o pereche.
494
00:29:22,625 --> 00:29:24,375
- Mergi la oftalmolog…
- Bine!
495
00:29:24,458 --> 00:29:28,666
Vreau să spun ceva grupului,
să văd cum o primiți.
496
00:29:28,750 --> 00:29:32,000
- Fir-ar să fie!
- Cred că poliția…
497
00:29:32,083 --> 00:29:36,416
- Bine!
- …se poartă și, de fapt, s-a purtat mereu
498
00:29:36,500 --> 00:29:38,833
absolut mizerabil cu cei de culoare.
499
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
Eu urăsc chestia asta.
500
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- E o slujbă imposibilă.
- Tată!
501
00:29:43,125 --> 00:29:45,333
Mamă, te ajut cu ceva la bucătărie.
502
00:29:45,416 --> 00:29:46,625
- Poftim?
- Acum!
503
00:29:46,708 --> 00:29:49,208
- Nu te-ai mai oferit.
- Știu. O fac acum.
504
00:29:49,291 --> 00:29:51,125
- Știți ce mai cred?
- Haide!
505
00:29:51,208 --> 00:29:53,500
La imn, ar trebui să îngenunchem toți.
506
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- Ajunge, mulțumesc!
- Serios.
507
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- Nu doar jucătorii.
- Mergem să verificăm ceva.
508
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- Ce faci?
- Mersi că ne-ai spus.
509
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Îmi pare rău pentru mama. E o tâmpită.
510
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Îmi plac codițele tale.
511
00:30:08,708 --> 00:30:11,166
- Mulțumesc.
- Și Xzibit avea.
512
00:30:12,916 --> 00:30:16,166
- Da…
- Mai știi Pimp My Ride? A fost rupere.
513
00:30:16,250 --> 00:30:19,666
Mi-a plăcut mult emisiunea.
Părea un tip tare, un domn!
514
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
L-ai întâlnit pe undeva?
515
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- Nu.
- Nu?
516
00:30:26,083 --> 00:30:28,791
- Încă mai cântă rap?
- Tată, termină!
517
00:30:28,875 --> 00:30:31,791
- Ce?
- Nu mai produce sunete.
518
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- Îmi place „X to the Z”, ce să fac?
- Tată!
519
00:30:34,916 --> 00:30:37,541
- Vino aici.
- Ce naiba ai?
520
00:30:37,625 --> 00:30:43,750
Poți să te oprești complet
din tot ce faci și tot ce spui?
521
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Ești foarte nepoliticos și enervant!
522
00:30:46,791 --> 00:30:51,083
Ai înțeles? Da, așa ești.
Sunt eu însămi și mă simt excelent.
523
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
Întreaga mea viață am fost eu însămi
524
00:30:54,166 --> 00:30:57,791
și n-am nevoie
să-mi spună fiul meu cum să mă port.
525
00:30:57,875 --> 00:30:58,791
Dumnezeule!
526
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
Discuți atâta despre poliție
și despre Magic Johnson…
527
00:31:02,333 --> 00:31:07,750
Îi vorbești ca unei persoane de culoare,
și nu ca unei fete care e iubita mea.
528
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
- E absurd. Am zis…
- Este oare?
529
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
Sigur că da! Am zis „grupului”.
530
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Am zis exact așa:
„Vreau să spun ceva grupului.”
531
00:31:16,416 --> 00:31:20,208
Dar n-ai vorbit cu grupul!
N-ai vrut părerea tatei.
532
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
N-ai pus niciodată o întrebare ca asta
533
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
la nicio cină din ultimii…
foarte mulți ani.
534
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Vorbesc des de asta.
- Cu cine?
535
00:31:27,791 --> 00:31:30,750
Cu prietenele mele.
Cu toți cunoscuții. Mereu…
536
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Zi-mi o prietenă cu care vorbești.
537
00:31:33,125 --> 00:31:34,125
Marilyn.
538
00:31:34,958 --> 00:31:35,958
Josephine…
539
00:31:36,041 --> 00:31:39,041
- Vorbești cu Marilyn despre poliție?
- Tot timpul.
540
00:31:39,625 --> 00:31:41,833
- Nu ne mai săturăm.
- Nu te cred.
541
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
E un subiect la modă.
542
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Ascultă! Se poate să nu facem asta acum?
543
00:31:47,041 --> 00:31:51,708
Serios. Vrem să o cunoaștem
pe acea femeie superbă.
544
00:31:53,000 --> 00:31:57,541
Și… trebuie să-ți spun ceva.
Mi se pare absolut minunată.
545
00:31:59,958 --> 00:32:01,291
- Da?
- Da.
546
00:32:02,083 --> 00:32:05,125
- Simt oamenii, știi doar.
- Ba nu.
547
00:32:05,208 --> 00:32:07,416
Oricum, cred că e minunată.
548
00:32:09,000 --> 00:32:10,208
Așa e.
549
00:32:12,375 --> 00:32:13,666
Ce e?
550
00:32:15,625 --> 00:32:18,458
Vreau să o cer în căsătorie.
551
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Dumnezeule!
552
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
Dumnezeule!
553
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Cât mă bucur!
554
00:32:28,833 --> 00:32:31,791
- Ești de acord?
- Sigur că sunt de acord!
555
00:32:31,875 --> 00:32:34,000
De ce să nu fiu de acord?
556
00:32:34,500 --> 00:32:36,750
Nu e evreică.
557
00:32:37,666 --> 00:32:41,000
Ezra, ești băiețelul meu.
558
00:32:42,041 --> 00:32:46,625
Și ai găsit o femeie uimitoare
care te face fericit.
559
00:32:46,708 --> 00:32:47,750
Punct.
560
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Ar fi frumos dacă ar fi evreică? Sigur.
561
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Numărul alor noștri scade
și ți-ai ușura viața…
562
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
Dar și așa e grozav!
563
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
Familia noastră crește
într-un mod foarte mișto și șmecher!
564
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
Doamne! O să am nepoți de culoare!
565
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Bine. Iisuse!
566
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
Suntem o familie de culoare!
Viitorul e acum!
567
00:33:15,250 --> 00:33:18,708
Mamă, te rog, nu mai spune asta
și nu te mai gândi la asta.
568
00:33:18,791 --> 00:33:21,083
- Ce e?
- Știu că e palpitant, dar…
569
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
Nu suntem în luna de miere
570
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
Nu mai suntem la început, îndrăgostiți…
571
00:33:26,625 --> 00:33:28,000
Am fost, mai demult.
572
00:33:28,875 --> 00:33:32,750
Acum ne iubim
Acum ne săturăm de iubire…
573
00:33:32,833 --> 00:33:33,833
E adevărat.
574
00:33:33,916 --> 00:33:36,541
Ne certăm zilnic
575
00:33:37,541 --> 00:33:41,958
Știu că m-am purtat urât
Și tu ai făcut greșeli
576
00:33:42,041 --> 00:33:43,708
Și amândoi mai avem loc…
577
00:33:43,791 --> 00:33:45,708
Ce dracu' se întâmplă?
578
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
Foarte adevărat.
579
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
Iubirea doare uneori
Și pentru mine ești tot pe primul loc
580
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
Dar cred că ar trebui s-o luăm mai ușor
581
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
Suntem oameni obișnuiți
582
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Ăsta e adevărul.
583
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
Nu știm ce drum să alegem
584
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
Încotro?
585
00:34:04,500 --> 00:34:05,875
Îmi pare rău!
586
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
E în regulă.
587
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
- Mă bucur pentru tine, E.
- Mersi.
588
00:34:13,166 --> 00:34:16,041
- Ai vorbit cu familia ei?
- Nu.
589
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
Ai de gând?
590
00:34:18,958 --> 00:34:21,041
Da, dar n-am avut ocazia.
591
00:34:21,125 --> 00:34:24,166
Adică o ceri în căsătorie
pe unica lor fiică adultă
592
00:34:24,250 --> 00:34:27,041
cu inelul ăsta microscopic,
593
00:34:27,125 --> 00:34:29,208
dar nu i-ai cunoscut părinții?
594
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
Frate! Bărbații albi
chiar n-au nicio treabă!
595
00:34:33,750 --> 00:34:36,375
Trebuie să inventezi o poveste, frate.
596
00:34:36,458 --> 00:34:40,916
Da. E un inel mic.
Crezi că familia ei va ține cont de asta?
597
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
Și eu țin cont, tipule. E groaznic.
598
00:34:43,250 --> 00:34:48,125
Da. M-am gândit și eu. O să zic:
„E al bunicii, din timpul Holocaustului.”
599
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- E bine. Foarte bine.
- O termin!
600
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
Nu pot zice nimic.
Când aduci vorba de Holocaust…
601
00:34:54,125 --> 00:34:56,625
Dar scapă de cutie! Nu-i de Holocaust.
602
00:34:56,708 --> 00:34:59,875
- Așa e.
- Pune-l într-un sac, ponosește-l!
603
00:34:59,958 --> 00:35:02,083
- Da!
- Dă-i o patină de Holocaust.
604
00:35:02,166 --> 00:35:05,083
- Da, asta trebuie să facem.
- Chiar așa.
605
00:35:05,166 --> 00:35:06,583
Da. E o idee bună.
606
00:35:06,666 --> 00:35:08,458
- Ăsta e planul.
- Mersi.
607
00:35:15,083 --> 00:35:18,625
Mă bucur mult să vă cunosc. Ce mai faceți?
608
00:35:18,708 --> 00:35:21,708
Care e viața voastră?
Ce mai ziceți? Cum e la muncă?
609
00:35:22,791 --> 00:35:24,083
Vorbiți cu mine.
610
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
Munca? E în regulă.
611
00:35:26,416 --> 00:35:29,041
Trageți din greu. Știu cum e.
612
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Știu. Și eu trag la jug.
613
00:35:39,583 --> 00:35:43,541
Stai prin cartier tot timpul,
sau vii doar după mâncare și femei?
614
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
E o întrebare bună.
615
00:35:48,625 --> 00:35:49,625
Așa este.
616
00:35:51,250 --> 00:35:55,166
Cred că sunt un tip care merge peste tot.
617
00:35:55,250 --> 00:35:59,458
- Peste tot?
- Da, sunt ca un cameleon.
618
00:35:59,541 --> 00:36:03,291
Merg la Marathon și-mi iau
o bluză cu glugă și niște șosete
619
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
sau joc un baschet
în Parcul Langston Hughes
620
00:36:07,416 --> 00:36:08,625
dacă am oameni,
621
00:36:08,708 --> 00:36:10,666
iar la Roscoe merg obligatoriu.
622
00:36:10,750 --> 00:36:13,125
Meniul special Carol C? Zău!
623
00:36:13,208 --> 00:36:16,291
Ne servește cineva?
Mă duc să văd dacă persoana e aici.
624
00:36:16,375 --> 00:36:21,833
Ar trebui să ne servească,
voi meritați mai mult de atât.
625
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Ăsta e bunicul tău alb.
A venit să mă bântuie.
626
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- Ce?
- Nu m-a plăcut niciodată.
627
00:36:30,833 --> 00:36:34,125
A început prin a pune
gene puternice în tine,
628
00:36:34,208 --> 00:36:36,458
ca să-mi deschidă la culoare copiii.
629
00:36:36,541 --> 00:36:37,958
Akbar ești ridicol.
630
00:36:38,041 --> 00:36:40,500
A pus un sâmbure otrăvit în fetița mea,
631
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
de-a ajuns să-l placă pe albul ăsta
care ne-a adus la Roscoe.
632
00:36:44,583 --> 00:36:49,916
Copiii noștri au avut
experiențe culturale frumoase cu bunicul.
633
00:36:50,000 --> 00:36:52,750
- Încetează!
- I-a derutat complet, asta da.
634
00:36:52,833 --> 00:36:53,833
Nu sunt derutați.
635
00:36:53,916 --> 00:36:56,291
Ba sunt. Nu crezi că asta e derută?
636
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Nu spun decât că nu trebuie
să ne certăm în fața băiatului alb.
637
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
N-o să schimb ceea ce simt despre…
638
00:37:02,791 --> 00:37:06,916
Spun ce vreau
și nu-mi pasă de băiatul alb.
639
00:37:07,000 --> 00:37:08,375
Nu-ți cer să faci asta.
640
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Bună, gașcă!
641
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Gata. Am vorbit cu chelnerița.
642
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
S-a supărat
că i-am întrerupt pauza de fumat.
643
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
Așadar, poate că vă întrebați
de ce v-am invitat să luăm masa.
644
00:37:26,125 --> 00:37:29,708
- Chiar mă gândeam la asta.
- Ce naiba e asta?
645
00:37:31,541 --> 00:37:34,666
Vreau… să mă întorc puțin în timp.
646
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Vreau să mă întorc…
647
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
Să începem cu Isus!
648
00:37:38,000 --> 00:37:40,625
Era jumătate de culoare,
jumătate evreu, nu?
649
00:37:40,708 --> 00:37:43,541
Să începem cu Isus!
O legendă, nu-i așa? Așadar…
650
00:37:43,625 --> 00:37:48,416
Isus Hristos, practic vorbind,
a avut copii de rasă mixtă,
651
00:37:48,500 --> 00:37:50,333
ceea ce mie mi se pare grozav.
652
00:37:50,416 --> 00:37:53,083
Persoanele de rasă mixtă
sunt extraordinare.
653
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
De exemplu, Mariah, Derek Jeter
654
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
și, desigur, GOAT,
și el era de rasă mixtă.
655
00:37:59,708 --> 00:38:02,083
- GOAT?
- Cel mai tare dintotdeauna.
656
00:38:02,666 --> 00:38:04,791
Știu ce înseamnă. La cine te referi?
657
00:38:05,375 --> 00:38:08,083
Omul nostru, legenda. Malcolm X.
658
00:38:08,166 --> 00:38:09,541
Omul „nostru”?
659
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
Nu… GOAT. Nu omul meu. Dl X.
660
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Ziceam că e de rasă mixtă,
661
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
iar dacă eu și Amira am avea un copil,
acesta ar fi de rasă mixtă
662
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
și ar fi un bebeluș foarte drăguț,
663
00:38:22,791 --> 00:38:26,958
poate nu la fel de important
ca Malcolm X, dar cine știe?
664
00:38:27,041 --> 00:38:31,083
Poate că fiul meu va fi ca Malcolm X.
Nu știu asta, fiindcă nu…
665
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
Nu e însărcinată. Nu e.
666
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
Fiindcă nu facem asta foarte des,
667
00:38:38,708 --> 00:38:43,125
iar când facem, sunt atent.
668
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
Ea nu e vreo puritană.
669
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
Ba chiar se descurcă bine de tot.
670
00:38:47,291 --> 00:38:48,458
- Respect…
- Bine.
671
00:38:48,541 --> 00:38:51,083
Vreau să spun
că o iubesc pe fiica voastră.
672
00:38:51,166 --> 00:38:55,083
O iubesc și aș fi un soț bun pentru ea.
673
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
Ce Dumnezeu…
674
00:38:59,666 --> 00:39:03,541
Știu că l-am citat pe Forrest Gump.
Da, l-am citat.
675
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
Știți cine era prietenul lui cel mai bun?
676
00:39:07,250 --> 00:39:08,875
- Bubba.
- Poftim?
677
00:39:08,958 --> 00:39:11,500
Nu era Bubba de culoare și Forrest, alb?
678
00:39:12,625 --> 00:39:14,458
Ba bine că nu!
679
00:39:14,541 --> 00:39:17,541
Și știți ceva? N-avea legătură cu rasa.
680
00:39:18,041 --> 00:39:21,500
Era vorba despre creveți
și parteneriat și au reușit.
681
00:39:21,583 --> 00:39:26,416
Eu și Amira am făcut multe lucruri
precum cele făcute de Bubba și Forrest.
682
00:39:26,500 --> 00:39:30,583
Iar acum, aș vrea să mă însor
cu fiica voastră, dacă sunteți de acord.
683
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
N-am văzut porcăria aia de Forrest Gump.
684
00:39:41,750 --> 00:39:44,416
- Ei, drăcia dracului…
- Ba da.
685
00:39:45,750 --> 00:39:50,458
Nu e destul că mă obligați să mă vaccinez
ca să intru la cazinou,
686
00:39:50,541 --> 00:39:52,500
acum vreți să-mi luați și copiii?
687
00:39:54,625 --> 00:39:56,458
Vrei să te măriți cu fiica mea?
688
00:39:58,791 --> 00:40:00,458
Da! Așa aș vrea.
689
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Ei bine, Ezra…
690
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
poți să încerci.
691
00:40:12,916 --> 00:40:17,250
Ce ciudat! E la ușă, mamă.
Bine, te sun mai târziu.
692
00:40:22,875 --> 00:40:26,041
- Ce faci?
- Tocmai am vorbit cu mama.
693
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
Da? Ce zicea?
694
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Despre…
695
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
Mi-a zis că i-ai invitat la prânz
pe ea și pe tata.
696
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
A fost un coșmar.
M-am pierdut, am făcut-o de oaie.
697
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
Nu-mi amintesc nimic.
698
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Din fericire,
părinții mei își amintesc totul.
699
00:40:45,083 --> 00:40:49,333
De ce să-i duci pe ai mei la Roscoe?
Și fără să mă întrebi?
700
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
Voiam să fac o chestie. Las-o așa!
701
00:40:54,500 --> 00:40:56,583
S-o las? Nu, Ezra, continuă.
702
00:40:56,666 --> 00:40:59,500
Mi-ar plăcea să aud planul tău genial.
703
00:41:01,416 --> 00:41:03,708
N-ai înțelege.
704
00:41:06,041 --> 00:41:07,000
Dumnezeule!
705
00:41:07,083 --> 00:41:10,000
- Ideea era să ies cu ai tăi…
- Dumnezeule!
706
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
…să ne simțim bine
și apoi să le cer binecuvântarea.
707
00:41:13,916 --> 00:41:16,166
- Doamne!
- Știam cum o să te cer.
708
00:41:16,250 --> 00:41:18,916
Refăceam primele întâlniri.
Am stricat tot.
709
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- Nu e stricat!
- Ba da. Tatăl tău…
710
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
Nu e stricat. Ezra!
711
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- Poftim?
- Poți să te ții de plan!
712
00:41:28,666 --> 00:41:30,291
- Când?
- Acum!
713
00:41:30,375 --> 00:41:32,541
- Acum?
- Da, acum.
714
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
- Acum…
- Hai odată!
715
00:41:36,125 --> 00:41:38,666
Îmi scot pantoful ca să nu se încrețească.
716
00:41:43,708 --> 00:41:44,708
Amira…
717
00:41:47,208 --> 00:41:48,625
te iubesc foarte mult.
718
00:41:49,708 --> 00:41:53,833
Niciodată în viață nu m-am simțit
atât de înțeles de cineva.
719
00:41:54,583 --> 00:42:00,416
Sunt uluit de frumusețea ta,
de inteligența ta, de grația ta
720
00:42:00,500 --> 00:42:03,333
și de faptul că faci ceea ce vrei.
721
00:42:04,833 --> 00:42:06,208
Și, dacă îmi permiți,
722
00:42:07,000 --> 00:42:10,208
voi face tot ce pot
ca să-ți ofer cea mai frumoasă viață,
723
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
plină de iubire, râsete și bucurie.
724
00:42:17,083 --> 00:42:19,166
Amira, vrei să te măriți cu mine?
725
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
Sigur că da!
726
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Da?
727
00:42:23,750 --> 00:42:26,041
- Da!
- Dumnezeule!
728
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
Dumnezeule!
729
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
E de pe vremea Holocaustului,
de-asta e mic.
730
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- Te iubesc!
- Te iubesc!
731
00:42:38,375 --> 00:42:40,000
Ce culoare frumoasă!
732
00:42:41,125 --> 00:42:44,375
- Îmi pare rău că e atât de mic.
- N-ai de ce. E frumos.
733
00:42:45,791 --> 00:42:48,541
Care e povestea lui? E al bunicii tale?
734
00:42:48,625 --> 00:42:53,250
Da, al bunicii mele. A fost…
A fost în Holocaust sau așa ceva.
735
00:42:54,125 --> 00:42:58,250
Dar câți ani are,
dacă a trecut prin Holocaust?
736
00:42:58,750 --> 00:43:00,083
Foarte mulți.
737
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
Cred că s-a logodit
când avea trei sau patru ani.
738
00:43:04,958 --> 00:43:07,041
- Erau alte vremuri.
- Ce aiureală!
739
00:43:07,666 --> 00:43:10,333
- Era cu totul altă…
- Ce ai?
740
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
Don, te știu de-o viață.
Ai fost un șef extraordinar.
741
00:43:24,291 --> 00:43:26,916
Am crescut cu copiii tăi.
Am fost în vacanțe.
742
00:43:27,000 --> 00:43:30,166
Mereu ai avut grijă de mine.
Îmi ești ca un tată.
743
00:43:30,250 --> 00:43:33,166
Cei zece ani alături de tine
mi-au schimbat viața.
744
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
Dar acum vreau o altă aventură.
745
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Atât? A fost grozav!
746
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
A fost foarte bine.
747
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
O aventură în podcasting.
748
00:43:44,625 --> 00:43:47,666
Mai bine nu-i zice de podcast.
749
00:43:47,750 --> 00:43:50,250
- Mă duc să vomit.
- Stai, scuze! Ascultă!
750
00:43:50,833 --> 00:43:53,500
- Sunt…
- Ascultă-mă. Calmează-te.
751
00:43:54,208 --> 00:43:59,583
Faci ce trebuie.
Trebuie s-o faci. Înțelegi? Ești bazat!
752
00:44:00,250 --> 00:44:03,166
- Spune: „Sunt bazat.”
- Da, sunt bazat.
753
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- Sunt bazat!
- Sunt bazat.
754
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Cu forță! Sunt bazat!
755
00:44:06,750 --> 00:44:08,416
- Sunt bazat!
- Ai încredere!
756
00:44:08,500 --> 00:44:10,750
- Sunt bazat!
- Nu-s praf, sunt bazat!
757
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
Nu sunt praf, ca Don! Sunt bazat, scârbă!
758
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- Punct!
- Punct!
759
00:44:14,958 --> 00:44:17,666
Bine. Când te întorci, vedem filmul Juice.
760
00:44:17,750 --> 00:44:21,791
- Sigur Shelley nu te-a lăsat să-l vezi.
- Asta e lipsă de respect!
761
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
- Da? L-ai văzut?
- De mai multe ori ca tine.
762
00:44:24,958 --> 00:44:25,958
Te iubesc.
763
00:44:26,041 --> 00:44:28,458
- Te iubesc. Te descurci.
- Bine.
764
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Fă-te încoace, Don, scârbă ce ești!
765
00:44:32,083 --> 00:44:33,500
Vin după tine!
766
00:44:33,583 --> 00:44:34,958
- Bine…
- Fă-te încoace!
767
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
Nu-mi pasă, Javier.
768
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
Rezolvă!
769
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Nu-mi pasă! Ce zici de asta?
770
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
Maseratiul meu sună de parcă i-a tras-o
toată echipa Toronto Raptors.
771
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
Repară-l!
772
00:44:53,958 --> 00:44:54,958
Iisuse!
773
00:44:55,833 --> 00:44:57,000
Ce e?
774
00:44:58,541 --> 00:44:59,791
Mașinile astea…
775
00:45:02,291 --> 00:45:03,291
Da.
776
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Apropo de asta…
777
00:45:09,416 --> 00:45:11,375
Eu… Nu…
778
00:45:12,375 --> 00:45:16,333
Nu cred… N-o să mai lucrez la adresa asta…
779
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- Ce?
- De-acum.
780
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
Despre ce vorbești?
781
00:45:19,833 --> 00:45:22,666
De altă adresă. O să lucrez…
782
00:45:22,750 --> 00:45:26,333
N-o să mai lucrez la adresa asta,
adică o să merg în alt loc
783
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
și o să lucrez o muncă diferită acolo.
784
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
Îți dai demisia?
785
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Da. Pa!
786
00:45:35,083 --> 00:45:38,416
Jalnic! Cine-și scrie demisia
cu Helvetica?
787
00:45:38,500 --> 00:45:40,500
I-ai zis: „Du-te dracu', Don”?
788
00:45:41,416 --> 00:45:43,375
- Cam așa ceva.
- Ce a zis?
789
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Cică: „Ești un tip grozav și îmi pare rău…
790
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
Aș vrea să fi făcut mai multe.”
791
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
Eu îi ziceam că e în regulă,
dar și: „Nu face asta!”
792
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
- Punct!
- Punct!
793
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Îmi place!
794
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
- Pentru cei bazați!
- Pentru bazați!
795
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Bine.
796
00:46:03,208 --> 00:46:06,541
Să vorbim despre nuntă,
înainte să realizez ce am făcut.
797
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
Sigur.
798
00:46:10,958 --> 00:46:13,375
E un răspuns foarte liniștitor.
799
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Îmi pare rău, scumpule.
800
00:46:14,958 --> 00:46:18,416
Știi că te iubesc de mor. Serios.
801
00:46:20,833 --> 00:46:22,458
Dar sunt puțin îngrijorată.
802
00:46:22,541 --> 00:46:25,375
De când ne-am logodit și am luat casa,
803
00:46:25,458 --> 00:46:29,416
ai mei au stat cu gura pe mine
și nu într-un sens bun.
804
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Mă urăsc.
- Nu! Nu te urăsc!
805
00:46:32,541 --> 00:46:35,541
Nu te cunosc încă. Cred…
806
00:46:35,625 --> 00:46:38,583
O să aibă nevoie
de o perioadă de acomodare.
807
00:46:39,083 --> 00:46:41,708
Poți spune sincer
că familia ta e înnebunită
808
00:46:41,791 --> 00:46:43,625
după fundul meu de abanos?
809
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Cred că o mare parte dintre ei, da.
810
00:46:46,958 --> 00:46:47,958
Sunt sigur.
811
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
Bine.
812
00:46:51,541 --> 00:46:53,500
Lasă-mă să mă gândesc.
813
00:46:56,875 --> 00:47:00,125
După cum văd eu lucrurile,
avem o singură soluție.
814
00:47:02,666 --> 00:47:06,791
Sunt atâtea culori elementare
în acest spațiu!
815
00:47:06,875 --> 00:47:10,166
- Îți creează un tonus deosebit.
- Da. Te simți viu.
816
00:47:10,250 --> 00:47:11,791
- Chiar așa.
- Mulțumesc.
817
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
Suntem încântați de treaba asta.
818
00:47:16,125 --> 00:47:18,916
Nu-i așa? Sunt așa de scumpi!
819
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Ați făcut planuri
pentru nuntă, drăguților?
820
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
Păi, am aruncat niște idei.
821
00:47:26,125 --> 00:47:31,458
Da. Ne gândim la ceva mic și intim,
care să ne reprezinte cu adevărat.
822
00:47:31,958 --> 00:47:34,875
Noi ar trebui să vedem
cine va oficia nunta.
823
00:47:34,958 --> 00:47:38,083
- Arnold a vorbit deja cu rabinul Singer…
- Se bagă!
824
00:47:38,166 --> 00:47:39,666
Da, e onorat.
825
00:47:40,166 --> 00:47:41,958
Rabinul Singer?
826
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
Nu o să aveți un imam?
827
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Cine e Maman?
828
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- Nu Maman, imam.
- Imam.
829
00:47:51,333 --> 00:47:54,000
- Cum se scrie?
- Îți zic eu mai târziu.
830
00:47:54,083 --> 00:47:56,708
- E ca rabinul, la musulmani.
- Mersi, Ezra.
831
00:47:57,416 --> 00:47:58,958
Deci sunteți musulmani?
832
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- Da!
- Da. Așa e.
833
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Îmi place asta!
834
00:48:02,583 --> 00:48:06,791
- De-asta port această coroană.
- Ador coroana ta. E superbă.
835
00:48:06,875 --> 00:48:10,083
Dragule, le spui povestea acelei coroane?
836
00:48:10,583 --> 00:48:15,875
Am primit cadou acest kufi
de la distinsul Louis Farrakhan.
837
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
Îl iubesc pe Farrakhan!
838
00:48:21,500 --> 00:48:23,458
Îl iubești pe Farrakhan?
839
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
Da. La nebunie.
840
00:48:26,333 --> 00:48:28,916
E GOAT. Și el e GOAT.
841
00:48:29,000 --> 00:48:30,958
Serios? Ce-ți place la Farrakhan?
842
00:48:31,041 --> 00:48:33,708
Da, ce-ți place la Farrakhan?
843
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Probabil, ce-ți place și ție
sau mai multe.
844
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Poți fi mai precis?
845
00:48:41,833 --> 00:48:43,041
Da.
846
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
Cred că îmi place atitudinea lui generală.
847
00:48:48,166 --> 00:48:51,708
E direct, nu face fasoane
848
00:48:51,791 --> 00:48:56,708
și cred că spune pe bune ce spune.
849
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Oprește-te!
- Sigur.
850
00:48:58,750 --> 00:49:03,500
Dragule, povestește-le tu
despre cina noastră privată cu Pastorul.
851
00:49:03,583 --> 00:49:07,625
Am fost binecuvântați
să fim în compania Fratelui Pastor
852
00:49:07,708 --> 00:49:11,041
și am putut vorbi cu el cam o oră.
853
00:49:11,750 --> 00:49:12,958
Am discutat multe.
854
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
Unde am ajuns, spre ce tindem ca popor…
855
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
Serios?
856
00:49:16,750 --> 00:49:21,041
La sfârșit, și-a dat jos acest kufi
și mi l-a pus mie pe cap.
857
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
E unul din darurile mele
cele mai prețioase.
858
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Nu e incredibil?
859
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Cunoașteți activitatea Pastorului?
860
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Știu ce a spus despre evrei.
861
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
Haideți să luăm cina! Mor de foame!
862
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Haideți să ne ridicăm!
863
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
Am găsit un post Sirius nou la radio.
864
00:49:41,000 --> 00:49:45,333
Dau toate hiturile de pe Coasta de Vest
din anii '90. Le au pe toate.
865
00:49:45,416 --> 00:49:48,083
Tată, văd că o iei pe autostrada Xzibit.
866
00:49:48,166 --> 00:49:51,500
Hai să revenim la cina făcută de Amira!
867
00:49:51,583 --> 00:49:53,000
E un geniu.
868
00:49:53,916 --> 00:49:56,166
- Să vedem despre ce e vorba!
- Bine.
869
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Stați, nu spunem rugăciunea?
870
00:49:59,625 --> 00:50:02,250
Sigur că da. Voiam să o spun eu.
871
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
- Mereu o spunem.
- Întotdeauna.
872
00:50:05,583 --> 00:50:10,083
Pe cea musulmană. Dar, dacă ești aici,
din respect, te las pe tine.
873
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Bine, voi face eu onorurile.
874
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
Lăudat fie Allah,
care ne-a hrănit și ne-a potolit setea…
875
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Închide ochii!
876
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
…și ne-a făcut musulmani.
877
00:50:25,250 --> 00:50:28,250
Lăudat fie Allah,
care mi-a oferit mâncarea asta
878
00:50:28,333 --> 00:50:31,250
și mi-a adus-o mie, neputinciosului.
879
00:50:31,333 --> 00:50:32,625
Așa e.
880
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
- Amin.
- Absolut.
881
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
- Amin.
- Amin!
882
00:50:39,500 --> 00:50:41,125
- Amin.
- Amin.
883
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
N-o ziceam mai bine.
884
00:50:44,125 --> 00:50:47,500
Ezra mi-a spus
că ați avut o barcă în copilăria lui.
885
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Da.
886
00:50:48,541 --> 00:50:50,625
Mă gândeam că, într-o zi,
887
00:50:50,708 --> 00:50:54,083
putem închiria o barcă
și să ieșim cu toții.
888
00:50:54,166 --> 00:50:55,875
- Ar fi tare!
- Pot face asta.
889
00:50:55,958 --> 00:50:56,916
Ne mai gândim.
890
00:50:57,000 --> 00:51:00,166
Persoanele de culoare
nu au o relație bună cu bărcile.
891
00:51:00,250 --> 00:51:01,916
Așa e! Nici cu apa.
892
00:51:03,041 --> 00:51:05,125
Cam ca evreii cu trenurile, nu?
893
00:51:06,125 --> 00:51:07,375
Mamă! Bingo.
894
00:51:08,875 --> 00:51:12,375
Compari Holocaustul cu sclavia?
895
00:51:13,958 --> 00:51:17,250
Nu! Nu fac… N-aș face asta.
896
00:51:22,083 --> 00:51:23,625
Deși, dacă te gândești,
897
00:51:23,708 --> 00:51:27,500
cred că persoanele de culoare și evreii
duc o luptă asemănătoare.
898
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Da.
899
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Deci, cumva, faci o comparație.
900
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
- Puțin…
- Îmi dai cartofii?
901
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Practic, evreii au fost sclavii inițiali.
902
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
- Nu-i așa? Sclavii dintâi.
- Interesant.
903
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Te duci tocmai în Egiptul Antic?
904
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
Știi că sunt lucruri de acum 3.500 de ani.
905
00:51:47,125 --> 00:51:51,083
- Noi am avut străbunici sclavi.
- Așa e.
906
00:51:51,166 --> 00:51:52,750
Bunica mea culegea bumbac.
907
00:51:52,833 --> 00:51:54,458
Tată, nu cred că au vrut…
908
00:51:54,541 --> 00:51:56,625
- E adevărat.
- Bunica aduna bumbac.
909
00:51:56,708 --> 00:52:00,666
Nu trebuie să mă duc în Egiptul Antic,
doar acum 75 de ani.
910
00:52:00,750 --> 00:52:05,708
Evreii reprezintă 0,5% din populația lumii
fiindcă am fost anihilați sistematic.
911
00:52:05,791 --> 00:52:06,666
Exact.
912
00:52:06,750 --> 00:52:12,291
Acea jumătate de procent pe care o formați
pare să o ducă foarte bine acum.
913
00:52:14,791 --> 00:52:16,500
Da, dar…
914
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
Uite cum stă treaba,
nu cred că nu muncim pentru asta.
915
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
Înțelegi? Arnold lucrează
foarte mult la clinică.
916
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
E podiatru. Ba da, dragule.
917
00:52:29,125 --> 00:52:32,166
- Tatăl lui ce a făcut?
- A fost podiatru.
918
00:52:32,250 --> 00:52:36,333
- Și tatăl tatălui?
- Tot podiatru.
919
00:52:36,416 --> 00:52:37,375
Vezi…
920
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
- Și agent de pariuri ilegale.
- Da, făcea și asta.
921
00:52:40,875 --> 00:52:42,541
Apoi s-a cumințit.
922
00:52:42,625 --> 00:52:46,833
Vreau să spun că ai noștri
au venit aici fără nimic, ca toată lumea.
923
00:52:46,916 --> 00:52:53,083
De fapt, ați venit cu banii câștigați
din comerțul cu sclavi, ca toată lumea.
924
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- Poftim?
- Predică-le.
925
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
Predică-le, mamă!
926
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
- Pe bune!
- E adevărat.
927
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
- Ce surse aveți?
- Scumpo, adu-mi geanta.
928
00:53:01,291 --> 00:53:04,666
Am niște chitanțe pentru sclavi.
Adu-mi geanta, fiindcă…
929
00:53:04,750 --> 00:53:06,083
Să încheiem subiectul!
930
00:53:06,166 --> 00:53:08,125
Nu văd în fiecare zi la știri
931
00:53:08,208 --> 00:53:13,125
persoane cu kippa împușcate de poliție
în timp ce se plimbau în treaba lor.
932
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
În primul rând,
nu știți despre ce vorbiți…
933
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
E o conversație incomodă.
934
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
Mai știi ceva de cartofi? Mai vin la mine?
935
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Încerc.
936
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Te simți bine?
937
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Să stingem lumânările.
Am o reacție alergică.
938
00:53:26,625 --> 00:53:29,333
- Dragule, muți tu lumânările?
- Sigur că da!
939
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Ia lumânările de aici. Miros ca naiba.
940
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
E în regulă, mă ocup eu.
941
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Când bunica mea culegea bumbac,
bunicul tău se uita la picioare.
942
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
De acord.
943
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mamă, stai jos. Sunt gazdă.
944
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
- Te ajut.
- Nu știi unde să le pui.
945
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Încerc să…
946
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
La naiba!
947
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
- Rahat! Adu apă sau ceva…
- Ce naiba?
948
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
Ce faci? Nu!
949
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
- Scuze!
- Opriți-vă!
950
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
- Opriți-vă!
- Ia foc casa! Scuze!
951
00:53:59,416 --> 00:54:00,541
Dumnezeule!
952
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
Doamne!
953
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Fir-ar să fie!
954
00:54:09,541 --> 00:54:10,666
Ce facem?
955
00:54:11,333 --> 00:54:14,708
- Cu boneta kufi? S-a dus.
- Nu, cu părinții noștri.
956
00:54:15,333 --> 00:54:16,541
Cui îi pasă?
957
00:54:16,625 --> 00:54:19,375
N-avem de ce să ne facem griji.
958
00:54:19,458 --> 00:54:22,208
Tatăl tău e îndârjit, dar știam asta.
959
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
Ce vrei să spui?
960
00:54:25,458 --> 00:54:28,791
Că n-a zâmbit deloc
și n-a făcut nicio glumă.
961
00:54:28,875 --> 00:54:31,125
Zici că tata e un negru furios?
962
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
N-am zis că e furios.
963
00:54:33,000 --> 00:54:35,708
Da, dar spui
că un afro-american e îndârjit,
964
00:54:35,791 --> 00:54:37,625
deci insinuezi că ar fi furios.
965
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Chiar e afro-american și e îndârjit.
966
00:54:40,416 --> 00:54:43,916
Da, dar ca alb,
nu zici despre un afro-american
967
00:54:44,000 --> 00:54:45,833
că e „agresiv” sau „îndârjit”.
968
00:54:45,916 --> 00:54:48,875
E un mod pasiv-agresiv
de a zice că e un negru furios.
969
00:54:48,958 --> 00:54:51,500
- Să zic că nu e îndârjit?
- Lasă-l pe tata!
970
00:54:51,583 --> 00:54:55,541
Dacă vrei să zici ceva, zi de mama ta!
I-a ars boneta kufi.
971
00:54:55,625 --> 00:54:59,916
Ce are mama?
Da, e o idioată, dar e bine intenționată.
972
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
N-a făcut-o intenționat.
973
00:55:02,458 --> 00:55:04,000
Nu știu ce să zic.
974
00:55:05,125 --> 00:55:08,291
N-o să mă cert
pentru ceva atât de ridicol.
975
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Să vorbim despre rabin.
976
00:55:11,083 --> 00:55:15,041
Nu cred că avem nevoie de el.
Să oficieze unul din prietenii noștri.
977
00:55:15,125 --> 00:55:17,166
Aș vrea să o facă imamul nostru.
978
00:55:18,541 --> 00:55:19,875
Imamul vostru?
979
00:55:21,541 --> 00:55:22,708
Bine, dră Shakur.
980
00:55:22,791 --> 00:55:26,041
- De când ești așa de musulmană?
- Așa m-am născut.
981
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
E important pentru tata. Hai să facem așa!
982
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- Baconul de ieri era musulman?
- Da. Era bacon evreiesc.
983
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
Era evreiesc?
984
00:55:33,666 --> 00:55:36,166
Nu mă dau mare evreu. Mănânc bacon.
985
00:55:36,250 --> 00:55:37,875
Da, și?
986
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- Vrei imam la nuntă.
- Și?
987
00:55:39,583 --> 00:55:43,208
- Să întorc patul spre Mecca?
- Chiar aș vrea. Foarte mult.
988
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Îmi place,
de patru ore ești musulmană înfocată.
989
00:55:46,208 --> 00:55:48,458
- Exact.
- Nici tatăl tău nu e așa!
990
00:55:48,541 --> 00:55:51,416
A auzit un cântec
și și-a zis Akbar în loc de Woody.
991
00:55:51,500 --> 00:55:56,125
- Acum depășești măsura. Oprește-te!
- Tu mi-ai zis. Glumim despre asta.
992
00:55:56,208 --> 00:55:59,333
Nu ți-am zis-o ca să mi-o arunci în față.
993
00:55:59,416 --> 00:56:01,833
Aș putea să zic că ești un nemernic.
994
00:56:02,416 --> 00:56:05,000
- Sunt nemernic?
- Da!
995
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Bine…
996
00:56:10,583 --> 00:56:14,166
Știi ceva? Nu vreau să mă cert. Nu pot.
997
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
Nu vreau să ne certăm pe tema asta.
998
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
S-au întâmplat prea multe
în seara asta. Nu pot.
999
00:56:20,333 --> 00:56:22,708
Nici eu nu vreau să ne certăm.
1000
00:56:25,625 --> 00:56:31,166
Cred că ne-am folosi mai bine timpul
gândindu-ne cum să depășim momentul.
1001
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
De acord.
1002
00:56:34,458 --> 00:56:39,250
Propun să nu mai vorbim cu acești oameni,
să rupem legătura complet.
1003
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
Nu putem face asta.
1004
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
Eu mă gândeam să petrecem mai mult cu ei.
1005
00:56:48,125 --> 00:56:51,541
Poate că tu și tata puteți face ceva,
doar voi doi.
1006
00:56:53,291 --> 00:56:56,416
- Zici bine.
- Să se obișnuiască cu tine.
1007
00:56:56,500 --> 00:56:59,791
Poate că va înțelege ce e între noi.
1008
00:57:00,625 --> 00:57:03,541
Ar putea să ajungă să simtă… Și tu la fel.
1009
00:57:04,833 --> 00:57:06,958
- De acord.
- Bine.
1010
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
Bine.
1011
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Mă culc. Mi-a venit ciclul
și mă simt ca dracu'.
1012
00:57:13,250 --> 00:57:16,833
Eu sunt îngrijorat,
n-am avut niciodată ciclu în 35 de ani.
1013
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
Ar trebui să merg la doctor.
1014
00:57:48,541 --> 00:57:51,083
Amira mi-a zis
că ai lăsat un job în finanțe
1015
00:57:51,166 --> 00:57:53,208
ca să începi un podcast.
1016
00:57:56,166 --> 00:57:57,375
E adevărat.
1017
00:57:57,916 --> 00:57:59,416
Știu că pare o nebunie.
1018
00:57:59,500 --> 00:58:02,000
Deci știi că pare o nebunie?
1019
00:58:03,458 --> 00:58:05,333
Da, știu. Dar…
1020
00:58:05,416 --> 00:58:06,875
Știi că pare o nebunie.
1021
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
Da! Iar ea…
1022
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
Ea e extraordinară. Mi-a zis:
1023
00:58:11,916 --> 00:58:14,625
„Viața e scurtă.
Trebuie să îți urmezi visul.”
1024
00:58:14,708 --> 00:58:18,041
Cum o să-mi întreții fiica,
umblând după visuri?
1025
00:58:18,541 --> 00:58:24,166
Ai un fond de Bitcoin de vis
sau un fond de pensie de vis?
1026
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Nu am un fond de pensie de vis.
1027
00:58:27,375 --> 00:58:30,125
Dar o să fac tot ce pot.
1028
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
O să faci tot ce poți?
1029
00:58:34,166 --> 00:58:35,958
Asta ar zice un băiat alb.
1030
00:58:36,041 --> 00:58:37,833
„O să dau tot ce am mai bun!”
1031
00:58:37,916 --> 00:58:40,708
Da, înțeleg glumele astea.
1032
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
Nu glumesc.
1033
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
Știu că nu glumești. Zic doar că îți iese…
1034
00:58:45,625 --> 00:58:49,333
Nu-mi iese nimic. Spun ce ai zis tu.
1035
00:58:49,416 --> 00:58:51,083
Da, nu imitai nimic.
1036
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
Repet, n-am zis că imitai pe cineva.
1037
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Băiete, nu fac chestii de-astea.
1038
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
Nu cred… Nici măcar…
1039
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
Nu cred că tu…
1040
00:58:59,541 --> 00:59:02,750
Mi-a plăcut
să-ți cunosc părinții seara trecută,
1041
00:59:02,833 --> 00:59:06,125
dar m-am simțit oribil
pentru acel kufi al tatălui tău.
1042
00:59:06,208 --> 00:59:07,291
Știi ce zic?
1043
00:59:07,375 --> 00:59:12,958
A mai rămas o bucățică
și mă gândeam să o pun într-o ramă.
1044
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
Nu e nevoie! E în ordine.
1045
00:59:14,958 --> 00:59:18,791
Sigur? Aș putea s-o duc la Michaels.
Fac chestii frumoase acolo.
1046
00:59:18,875 --> 00:59:21,791
N-ai zice, e un artizanat,
dar chiar se pricep.
1047
00:59:22,291 --> 00:59:25,166
Are multe bonete kufi acasă. E în regulă.
1048
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
- Da?
- Da!
1049
00:59:26,166 --> 00:59:28,291
Înțeleg. Are un dulap plin.
1050
00:59:29,791 --> 00:59:33,083
- Nu e un dulap.
- Sigur, făceam…
1051
00:59:33,166 --> 00:59:35,000
E un context care cere respect.
1052
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
Sigur că da!
Sunt sigură că e un raft frumos.
1053
00:59:42,000 --> 00:59:45,625
Ce-mi place… Scuze. Ador melodia asta.
1054
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Da, e bună.
1055
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
E provocatoare. Te pune în mișcare.
1056
00:59:50,250 --> 00:59:52,333
De ce-ți place atât de mult?
1057
00:59:53,000 --> 00:59:57,500
- E foarte tare. E provocatoare.
- Da. Dar ce-ți place la ea, versurile?
1058
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Cred că sunt improvizate.
1059
01:00:01,166 --> 01:00:05,541
Auzi? Cum se cheamă?
Am uitat numele cântecului.
1060
01:00:08,166 --> 01:00:10,291
- E foarte provocator.
- Cum e?
1061
01:00:11,583 --> 01:00:12,833
Nu mai știu. Cred…
1062
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
- E cumva „În Paris”?
- Ceva despre ceva în Paris.
1063
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- Cum e?
- „Miezul nopții la Paris”?
1064
01:00:18,875 --> 01:00:22,833
Nu e asta. Nu asta. Nu e „miezul nopții”.
1065
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
Altcineva e la Paris.
1066
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
- „Gașca de prieteni la Paris”?
- Ești aproape.
1067
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Ți-e frig?
1068
01:00:29,541 --> 01:00:31,541
- Nu.
- Am scaune încălzite.
1069
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
- Vrei să…
- Mi-e bine. Mersi.
1070
01:00:33,416 --> 01:00:34,416
Bine.
1071
01:00:35,708 --> 01:00:38,750
Îmi place cântecul ăsta.
E foarte tare. Îți place?
1072
01:00:39,458 --> 01:00:40,875
Da, îl știu.
1073
01:00:40,958 --> 01:00:43,541
Mă ridic fără teamă
Mă ridic
1074
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Mă rupe în două.
1075
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
De o mie de ori pe zi
1076
01:00:53,583 --> 01:00:55,250
Nu-ți place partea asta?
1077
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
E ciudat că nu știu titlul piesei.
1078
01:01:01,958 --> 01:01:04,875
Dar cred că nu asta mă atinge.
1079
01:01:04,958 --> 01:01:08,041
Mă atinge mai mult mesajul cântecului…
1080
01:01:08,125 --> 01:01:12,833
E despre prietenie pe fundal parizian.
1081
01:01:17,291 --> 01:01:20,916
Munți
Picioare frumoase de evrei
1082
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
Munți
1083
01:01:27,625 --> 01:01:33,416
E despre toată lumea. Mai mult
prieteni de-ai tăi decât de-ai mei.
1084
01:01:33,500 --> 01:01:35,416
Ar trebui să mergem la Paris.
1085
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- Noi patru?
- Noi patru, la Paris.
1086
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Am fi exact ca în cântecul ăsta.
1087
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Dacă am merge la Paris.
Aproape ca melodia asta.
1088
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Va fi 75% din cântec
dacă mergem la Paris cu tine.
1089
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Nu stau să fac calculele, dar…
1090
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
Nu pot să iau nota aia.
1091
01:02:18,875 --> 01:02:21,291
Nu ți-am zis că n-ai voie cu arme aici?
1092
01:02:21,375 --> 01:02:24,666
Ascunde-l! E a treia oară când îți zic.
1093
01:02:24,750 --> 01:02:26,458
Dă-o dracu', omule!
1094
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Salutare, ce faci, Ak?
1095
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- Care-i treaba?
- Merge.
1096
01:02:36,000 --> 01:02:37,625
- Mă tunzi?
- Da, frate.
1097
01:02:37,708 --> 01:02:38,708
Tu și…
1098
01:02:39,666 --> 01:02:43,916
Tu și amicul tău nepigmentat stați acolo.
Ăsta sângerează. Îi dau un lipici.
1099
01:02:44,750 --> 01:02:46,750
Sper să nu așteptăm prea mult.
1100
01:02:46,833 --> 01:02:49,250
Nu te deranjează să te aranjezi aici, nu?
1101
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
Absolut deloc.
E relaxant. Locul ăsta e belea.
1102
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Așa e.
1103
01:02:54,708 --> 01:02:58,708
Deși se pare că există un cod vestimentar
despre care nu mi s-a spus.
1104
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
E bine.
1105
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Ak, care-i treaba cu Albitură ăsta?
1106
01:03:04,125 --> 01:03:07,541
Nu știu. Sincer, nu îl cunosc prea bine.
1107
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
- Eu sunt Albitura?
- Eu sigur nu sunt.
1108
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Băi, Albitură!
1109
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
Eu sunt, e sigur.
1110
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
Ce e, frate?
1111
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Fă-mi un hatâr, dă-ți jos hanoracul ăla.
1112
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
Hanoracul, frate.
Nu-i bună culoarea. Dă-l jos.
1113
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Rahat!
1114
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
Sigur că da.
Chiar e umezeala dracului aici.
1115
01:03:30,041 --> 01:03:32,458
Ciudat. Ți-era frig în mașină adineauri.
1116
01:03:32,541 --> 01:03:37,583
Da, îmi sufla aerul condiționat în gât
și mi-era să nu fac vreo infecție.
1117
01:03:37,666 --> 01:03:42,041
Acum nu îmi mai e, fiindcă suntem aici,
cu o grămadă de oameni,
1118
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
deci e bine și o să-mi scot hanoracul.
1119
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Stai puțin. Sigur vrei să faci asta?
1120
01:03:49,500 --> 01:03:53,750
Nu mă bag, dar ce se întâmplă
după ce ți-l dai jos? Ce urmează?
1121
01:03:53,833 --> 01:03:56,708
Te încolțesc băieții lui la duș.
1122
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Te lupți pentru bărbăția ta zilnic,
până obosești și cedezi.
1123
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
Și așa ajungi o otreapă în toată regula.
1124
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
Otreapă în toată regula?
1125
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
Le speli rufele,
iar ei îți iau tava cu mâncare la cantină.
1126
01:04:08,416 --> 01:04:12,750
Ultima față pe care o vezi
înainte să adormi în lacrimi va fi a lui.
1127
01:04:12,833 --> 01:04:17,416
Prima față, dimineața,
când te trezești din coșmaruri, tot a lui.
1128
01:04:17,500 --> 01:04:21,833
Oare vrei să intri
în acest cerc vicios nesfârșit
1129
01:04:21,916 --> 01:04:24,166
doar pentru a-ți da jos hanoracul?
1130
01:04:26,708 --> 01:04:28,250
Au cantină aici?
1131
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Mereu am vrut să ies cu nora mea
la o întâlnire ca asta.
1132
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
- Abia aștept!
- Da.
1133
01:04:34,875 --> 01:04:36,208
Bună!
1134
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Ce atitudine!
1135
01:04:41,208 --> 01:04:46,125
Aici fac împachetări cu folie
din ceară de albine. E chiar din stup.
1136
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- Serios?
- Da.
1137
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Au stupi aici…
1138
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
- Bună!
- Bună!
1139
01:04:50,250 --> 01:04:51,666
Ce drăguță ești!
1140
01:04:52,916 --> 01:04:56,625
Nu e nicio problemă.
Îți convine un terapeut bărbat?
1141
01:04:59,791 --> 01:05:02,750
- Îmi pare rău.
- Pentru ce?
1142
01:05:02,833 --> 01:05:07,333
- N-ai văzut ce s-a întâmplat?
- Ce s-a întâmplat?
1143
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Bine. Fii atentă, eu vin aici tot timpul.
1144
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
Înțeleg.
1145
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
Apoi vin cu tine
1146
01:05:15,833 --> 01:05:18,541
și au lăsat o albă
să intre în fața noastră.
1147
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
Nu mi s-a părut…
1148
01:05:21,833 --> 01:05:24,458
Poate că era programată înaintea noastră.
1149
01:05:24,541 --> 01:05:26,666
E incredibil ce trebuie să suporți!
1150
01:05:26,750 --> 01:05:28,875
- Ce? Ce zici…
- Stai puțin.
1151
01:05:28,958 --> 01:05:30,833
- Dnă Shelley, nu…
- Dă-mi voie.
1152
01:05:30,916 --> 01:05:31,916
Și s-a dus…
1153
01:05:33,833 --> 01:05:34,875
Bună!
1154
01:05:34,958 --> 01:05:38,416
Bună! Ascultă…
1155
01:05:39,458 --> 01:05:42,250
Ca viitoare soacră
1156
01:05:42,333 --> 01:05:46,583
a unei femei afro-americane, în America,
1157
01:05:47,375 --> 01:05:50,791
sunt îngrozită și dezgustată
1158
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
să văd manifestarea de rasism
la care am fost martoră.
1159
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Despre ce vorbiți?
1160
01:05:56,750 --> 01:05:59,666
Știi foarte bine despre ce vorbesc.
1161
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Bună!
1162
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Dnă Shelley, haideți să luăm niște aer!
1163
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Da. Mă duc să iau aer.
1164
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Programarea e pe numele Cohen, cu C.
1165
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
- Bine.
- Da.
1166
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
Hai să luăm niște aer!
1167
01:06:41,916 --> 01:06:44,083
- Pare un meci bun.
- Da, frate.
1168
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- Salut, Ak!
- Ce faci?
1169
01:06:46,208 --> 01:06:49,458
- E ca în parcul Hughes?
- Poftim?
1170
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
Parcul Langston Hughes.
Ai zis că joci mult acolo.
1171
01:06:52,625 --> 01:06:57,625
Deși nici Google și nicio persoană
pe care am întrebat-o n-au auzit de el.
1172
01:06:58,125 --> 01:07:00,500
Sigur că nu. Google…
1173
01:07:01,291 --> 01:07:04,750
a funcționat ciudat,
am avut și eu probleme…
1174
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Întreabă la serviciul de asistență.
1175
01:07:07,541 --> 01:07:09,750
Langston Hughes nu e un parc permanent.
1176
01:07:09,833 --> 01:07:14,500
Dar locul ăsta te duce cu gândul
la Parcul Langston Hughes, sigur.
1177
01:07:14,583 --> 01:07:17,291
Da. Du-te și fă și tu un meci!
1178
01:07:18,458 --> 01:07:20,708
- Acum?
- Da, haide!
1179
01:07:21,333 --> 01:07:25,000
- Așteaptă mulți oameni…
- Poate să intre și tovarășul meu?
1180
01:07:25,083 --> 01:07:27,708
- Da, haide! Hai să jucăm!
- Intri acum.
1181
01:07:27,791 --> 01:07:30,375
- Mai repede!
- Bine.
1182
01:07:30,458 --> 01:07:33,541
Da. Du-te și arată-le
cum se joacă în Langston Hughes.
1183
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
Asta o să fac.
1184
01:07:35,208 --> 01:07:37,416
„N-am răzbit ușor în viață.”
1185
01:07:39,166 --> 01:07:41,958
- E bună.
- E din Langston Hughes.
1186
01:07:42,791 --> 01:07:46,375
Știu, frate! O zic întruna.
Așa-mi semnez e-mailurile.
1187
01:07:54,291 --> 01:07:55,708
Ce dracu' faci?
1188
01:07:55,791 --> 01:07:57,375
Filmezi?
1189
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- Oarecum.
- Nu e nevoie.
1190
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- E pentru mine.
- Bine.
1191
01:08:02,666 --> 01:08:03,666
Hai, Langston!
1192
01:08:05,500 --> 01:08:06,708
Scutură brațul!
1193
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Hai, Langston!
1194
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
ÎN DIRECT 1827 PERSOANE
1195
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
N-ai filmat asta?
1196
01:08:30,666 --> 01:08:32,208
Nu. Îl prind pe următorul.
1197
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Ocolește-l! Așa!
1198
01:08:37,583 --> 01:08:40,291
Ce naiba! Îl lași să facă asta?
1199
01:08:53,375 --> 01:08:57,250
- Dle Mohammad, a fost tare. Să mai venim.
- Da, m-am distrat…
1200
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Bagă-mă pe chat cu ei, sunt grozavi.
1201
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
- Ce vrei să spui?
- Frate…
1202
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Negrii și albii
n-o să se înțeleagă niciodată. Punct.
1203
01:09:12,125 --> 01:09:15,041
- Ce vorbești?
- Ăsta-i adevărul, omule.
1204
01:09:15,541 --> 01:09:18,666
Ești prietena mea cea mai bună
și partener de afaceri.
1205
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Da, atât de puternică e chestia asta.
1206
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
E ca atunci când înșeli o femeie.
1207
01:09:25,041 --> 01:09:27,958
O înșeli și vrei să treci peste asta,
dar nu poți.
1208
01:09:28,041 --> 01:09:32,208
De ce? Fiindcă pune întrebări,
vrea toate detaliile, nu renunță.
1209
01:09:32,291 --> 01:09:37,458
„Ai legat-o? Ți-a supt-o?
Ați făcut sex anal?”
1210
01:09:37,541 --> 01:09:40,291
Nu mă așteptam să ajungem la asta.
1211
01:09:40,375 --> 01:09:42,916
Aici trebuie să se ajungă.
Ăsta e adevărul.
1212
01:09:43,000 --> 01:09:47,708
Pentru afro-americanii din țara asta,
albii sunt bărbatul care a înșelat.
1213
01:09:48,208 --> 01:09:51,208
Noi suntem tipa
care nu poate trece peste asta.
1214
01:09:51,291 --> 01:09:53,166
Oricât de mult am vrea,
1215
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
nu putem uita ce ați făcut
și ce faceți în continuare.
1216
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Pentru cei care nu mă cunosc,
sunt Demetrius, vărul Amyrei.
1217
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
O iubesc de mor.
1218
01:10:16,208 --> 01:10:20,750
- Și sunt organizator de nunți.
- Întâi de toate, mă cheamă Amira.
1219
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
Iar tu pui muzică
la hotelul DoubleTree de la aeroport.
1220
01:10:24,166 --> 01:10:27,000
Afacerea se extinde. Nu așa e normal?
1221
01:10:27,083 --> 01:10:30,041
Dacă nu crești, ce faci?
1222
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- Înțelegi?
- Da.
1223
01:10:33,000 --> 01:10:38,458
Eu sunt Becca și mă ocup
cu organizarea de petreceri.
1224
01:10:38,541 --> 01:10:41,125
Sunt o veche prietenă a familiei Cohen…
1225
01:10:41,208 --> 01:10:46,833
Scuze, nu vreau să fiu nepoliticoasă,
dar de ce avem nevoie de ei?
1226
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
Amira…
1227
01:10:48,041 --> 01:10:49,833
Vreau să mai zic o dată.
1228
01:10:49,916 --> 01:10:52,166
V-am zis că stresul se taxează în plus
1229
01:10:52,250 --> 01:10:55,166
dacă lucrez cu ea,
fiindcă trebuie să fac minuni.
1230
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
Nu-ți face griji, va coopera.
1231
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
Mulțumesc.
1232
01:10:58,250 --> 01:11:02,333
Nu aveți mult timp.
Trebuie să ne punem pe treabă repede.
1233
01:11:02,416 --> 01:11:06,041
M-am gândit că putem începe
prin a alege o temă.
1234
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
M-am gândit la ceva
în genul Hollywoodului de demult.
1235
01:11:09,708 --> 01:11:12,750
- Ador Hollywoodul de demult!
- Nu-i așa? Știu.
1236
01:11:12,833 --> 01:11:17,333
Când artiștii de culoare nu puteau sta
în hotelurile în care cântau?
1237
01:11:19,500 --> 01:11:23,750
Bună observație!
Mereu m-a scârbit Pe aripile vântului.
1238
01:11:23,833 --> 01:11:27,416
- Dinainte să fie obligatoriu.
- Când nu era la modă.
1239
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
Spiritul mă îndeamnă
să mă îndrept într-o direcție…
1240
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
Mă gândeam mai degrabă
la o senzație de tip Tron.
1241
01:11:33,625 --> 01:11:35,041
Anii '80? Tron?
1242
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
- Nu.
- Da.
1243
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
O nuntă în stil Tron,
dar un Tron din cartier.
1244
01:11:39,333 --> 01:11:41,416
O să reducem costurile,
1245
01:11:41,500 --> 01:11:45,583
folosind costume cu LED-uri
în loc de costume obișnuite.
1246
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
O facem în cartier,
cu oameni obișnuiți, dar în decor Tron.
1247
01:11:49,250 --> 01:11:50,375
Nu cred…
1248
01:11:50,458 --> 01:11:52,208
- Îmi place.
- Mie, nu.
1249
01:11:52,291 --> 01:11:54,458
Frate, ne înțelegem!
1250
01:11:54,541 --> 01:11:59,125
Lămurește-mă, toată lumea
are costume identice la nuntă, mai puțin…
1251
01:11:59,208 --> 01:12:02,791
Alegi culoarea. Dacă te încape…
Primul venit, primul servit.
1252
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Eu vreau unul roșu.
1253
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Pe cel roșu? Bine. Roșul s-a dat.
1254
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
De unde luăm costumele?
1255
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Le aduc eu.
1256
01:12:10,291 --> 01:12:12,458
Am 40 de costume Tron cu glugă.
1257
01:12:12,541 --> 01:12:15,708
Luminează toate. Va fi grozav.
1258
01:12:16,541 --> 01:12:18,750
- Ai 40 de costume?
- Da, 40.
1259
01:12:18,833 --> 01:12:23,166
Dacă aveți mai mult de 40 de persoane,
vă ocupați voi.
1260
01:12:23,250 --> 01:12:25,791
Nu i-aș chema,
fiindcă n-or să aibă costume.
1261
01:12:26,750 --> 01:12:28,833
O să arate ciudat fără costum.
1262
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Sună deosebit.
- Ai prins ideea.
1263
01:12:31,416 --> 01:12:34,583
- Nimeni n-a mai făcut o nuntă Tron.
- N-ai mai văzut.
1264
01:12:34,666 --> 01:12:37,750
- Părinții ăștia ne omoară.
- Așa e.
1265
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
Vestea bună e că aproape am terminat.
1266
01:12:42,000 --> 01:12:44,666
Și, cu atâta treabă, ne-au lăsat în pace.
1267
01:12:44,750 --> 01:12:47,958
Așa e! Mama nu m-a sunat
de câteva zile. Ce bine e!
1268
01:12:48,041 --> 01:12:50,875
Nici pe mine, tata, ceea ce e ciudat.
1269
01:12:50,958 --> 01:12:55,250
Nici măcar un mesaj
„forma urmează funcția”.
1270
01:12:55,750 --> 01:13:00,208
- I s-o fi întâmplat ceva groaznic?
- Doamne, nu! De ce spui asta?
1271
01:13:00,291 --> 01:13:02,208
N-am vrut… Ar fi oribil.
1272
01:13:03,333 --> 01:13:04,958
Ar fi cel mai nasol.
1273
01:13:05,666 --> 01:13:07,375
Mă asiguram că e bine.
1274
01:13:07,458 --> 01:13:10,708
În sfârșit, trebuie să plec.
Nu vreau să întârzii.
1275
01:13:10,791 --> 01:13:11,708
Arăți minunat.
1276
01:13:12,458 --> 01:13:13,458
Mulțumesc.
1277
01:13:13,541 --> 01:13:16,500
O să faci furori. Nu uita, ești bazată.
1278
01:13:16,583 --> 01:13:18,500
N-ai văzut filmul, nu-i așa?
1279
01:13:18,583 --> 01:13:22,541
O dată dacă mai spui că n-am văzut Juice,
te părăsesc de nu te vezi.
1280
01:13:24,375 --> 01:13:28,041
De aceea, pentru rochia victoriană,
am ales albastru și verde,
1281
01:13:28,125 --> 01:13:30,291
culori foarte intense ale epocii.
1282
01:13:30,375 --> 01:13:33,333
Să știți că am relații bune în centru
1283
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
și pot obține stofe de calitate
la prețuri foarte mici.
1284
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- E grozav!
- Da.
1285
01:13:38,333 --> 01:13:41,625
- Aș vrea să vă las niște schițe.
- Ar fi extraordinar.
1286
01:13:42,208 --> 01:13:46,000
Când ai absolvit la Harvard?
Poate avem cunoștințe comune.
1287
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
N-am fost la Harvard, ci la Howard.
1288
01:13:51,791 --> 01:13:55,625
- Howard! Sună apropiat.
- E un Harvard al celor de culoare.
1289
01:13:57,541 --> 01:13:59,083
Interesant…
1290
01:14:01,541 --> 01:14:03,125
Să mergem!
1291
01:14:03,208 --> 01:14:07,625
Petrecerea burlacilor e ceea ce-ți trebuie
ca să te aduni înainte de nuntă.
1292
01:14:07,708 --> 01:14:10,625
Sunt așa de stresat! Abia aștept.
1293
01:14:10,708 --> 01:14:12,958
În Vegas cu gașca!
1294
01:14:13,041 --> 01:14:16,750
Distracție! O să iau ecstasy
și o să ling picioare de stripteuze.
1295
01:14:16,833 --> 01:14:18,125
O să fie belea!
1296
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Salutare! Ce faceți?
1297
01:14:21,875 --> 01:14:23,083
Ce faci…
1298
01:14:23,833 --> 01:14:25,583
- Care-i treaba?
- Da…
1299
01:14:25,666 --> 01:14:27,791
Sper că nu te încurc.
1300
01:14:27,875 --> 01:14:30,791
M-am gândit vin și eu.
L-am adus și pe Omar.
1301
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
Sal'tare, frate!
1302
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Salut, Omar!
1303
01:14:33,916 --> 01:14:34,916
Da…
1304
01:14:35,500 --> 01:14:40,000
Când am aflat că Amira le ia
pe mama și pe sora ta la Palm Springs,
1305
01:14:40,083 --> 01:14:43,791
m-am gândit că ar fi frumos
să vin și eu cu băieții.
1306
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
- Da, e o idee bună și normală.
- Da.
1307
01:14:47,250 --> 01:14:51,000
Cât stăm în Vegas, nu te gândi la mine
ca la viitorul tău socru.
1308
01:14:51,083 --> 01:14:52,208
Nu sunt așa.
1309
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Sunt doar un băiat din gașcă,
mă distrez și eu.
1310
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Cum îl cheamă pe tovarășul tău?
1311
01:14:58,291 --> 01:15:00,750
Numele meu e Mo și am țâțe.
1312
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Scuze, frate… Soră… Mo.
1313
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- Da…
- Da.
1314
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
- Cred e locul meu.
- Scuze.
1315
01:15:09,500 --> 01:15:12,250
- O să ne distrăm!
- Absolut.
1316
01:15:12,750 --> 01:15:14,750
- Ce dracu' se întâmplă?
- Nu știu.
1317
01:15:14,833 --> 01:15:17,875
Dar e înspăimântător de relaxat.
1318
01:15:17,958 --> 01:15:21,333
E genul de om care te ucide
și apoi doarme 9 ore jumate.
1319
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Am făcut asta.
1320
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Am făcut asta.
1321
01:15:31,000 --> 01:15:34,791
- Știai că Mo are țâțe?
- Da, sunt pe pieptul ei.
1322
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Care e planul?
1323
01:15:38,291 --> 01:15:42,041
Îl prindem făcând chestii ciudate
și îl torni la fiică-ta?
1324
01:15:42,125 --> 01:15:46,291
Nu. Mergem acolo și ne asigurăm
că nu se distrează deloc.
1325
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Asta e foarte josnic din partea ta.
1326
01:15:52,416 --> 01:15:55,000
Dar trebuie să recunosc că e un plan bun.
1327
01:15:55,500 --> 01:15:58,166
- Vegasul dezvăluie omul.
- Corect.
1328
01:15:58,250 --> 01:16:01,416
- Afli multe despre om, văzându-i gașca.
- Corect.
1329
01:16:04,916 --> 01:16:05,875
Dă pe gât!
1330
01:16:07,041 --> 01:16:08,458
Pastila!
1331
01:16:08,541 --> 01:16:10,166
Pentru tovarășul meu!
1332
01:16:10,250 --> 01:16:13,375
Pe relaxare, frate! Știi ce zic?
1333
01:16:13,458 --> 01:16:15,666
Gata cu crailâcul, băieți!
1334
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Asta e pentru mine.
- Da!
1335
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
- Bună!
- Strălucești!
1336
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Doamnelor, cine face gălăgie în lobby?
1337
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
Bună, frumoaso!
1338
01:16:37,666 --> 01:16:39,625
Bună, țâțelor!
1339
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
Bună, fetelor!
1340
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Cine e alba?
1341
01:16:49,500 --> 01:16:54,375
Fetelor, ea e dna Shelley, mama lui Ezra.
1342
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Doamne, sunteți minunate!
1343
01:17:00,208 --> 01:17:02,250
Nu pot să-mi iau ochii de la voi!
1344
01:17:02,333 --> 01:17:08,291
Serios. Cerceii ăștia
și chestia portocalie…
1345
01:17:08,375 --> 01:17:11,625
E țâță de mâță.
Nu-mi pot lua ochii de la ea.
1346
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
Țâță de mâță…
1347
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
Pur și simplu sunt topită după voi.
1348
01:17:16,458 --> 01:17:17,458
Da…
1349
01:17:20,750 --> 01:17:24,208
Iar tu ai un tatuaj foarte frumos.
1350
01:17:24,750 --> 01:17:26,958
- Mulțumesc.
- Pentru puțin. Ce scrie?
1351
01:17:27,708 --> 01:17:29,666
„Odihnește-te în pace, Big Rev!”
1352
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Condoleanțe!
1353
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Îl port în inimă.
1354
01:17:36,875 --> 01:17:39,250
De ce nu l-ai pus pe celălalt…
1355
01:17:39,333 --> 01:17:40,958
Mamă, pentru Dumnezeu!
1356
01:17:42,125 --> 01:17:45,708
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
Și scuze pentru mama.
1357
01:17:45,791 --> 01:17:46,875
Poftim?
1358
01:18:55,208 --> 01:18:57,083
Stai să înțeleg.
1359
01:18:57,166 --> 01:19:00,500
Toți cei pe care-i cunoști iau cocaină,
dar tu nu?
1360
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Da, e neplăcut și deranjant.
1361
01:19:04,250 --> 01:19:07,666
Chestia asta ne desparte, sincer să fiu.
1362
01:19:08,500 --> 01:19:11,250
Mi-e dor să-i mai văd așa cum erau.
1363
01:19:12,333 --> 01:19:13,166
Ezra!
1364
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Ezra, amice, nu mai avem aproape deloc.
1365
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Dă-ne numărul omului tău!
Vrem să-l sunăm pe ăla cu cocaina.
1366
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
Tipul care-ți aduce ție cocaină.
Îl sunăm? Mulțumesc.
1367
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Ce tip? Nu am niciun tip!
1368
01:19:25,666 --> 01:19:28,333
- Ce? Sigur ai un tip.
- Ai un tip.
1369
01:19:28,416 --> 01:19:31,791
Ne-a adus cocaină data trecută
când am fost aici. Sună-l!
1370
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Ești atât de drogat,
încât nu știi ce spui.
1371
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
Nu am niciun tip care aduce cocaină.
1372
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Ba ai! Am cumpărat cocaină de la el.
1373
01:19:41,791 --> 01:19:45,375
E traficant de cocaină.
Noi am cumpărat cocaină de la el,
1374
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
iar tu te-ai drogat atât de tare,
că ai leșinat pe Strip.
1375
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Aveai cocaină pe toată fața.
1376
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
Cred că-mi amintesc de tine.
1377
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
Ai făcut pe tine atunci.
1378
01:19:55,416 --> 01:19:58,958
Exact! Așa ai făcut!
Te-ai căcat pe tine de la cocaină!
1379
01:19:59,041 --> 01:20:01,041
- Taci dracului!
- Așa ai făcut!
1380
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Vă miroase a ceva?
Ghiciți pe cine am găsit?
1381
01:20:03,958 --> 01:20:06,416
- Tipul cu cocaina!
- Exact!
1382
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
Ezra! Ăsta e tipul de care-ți ziceam!
1383
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
Tipul cu cocaina!
1384
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Uită-te la degetele lui.
1385
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Da, are scris „coca” pe degete.
1386
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
Ezra, mersi pentru tortul cu marijuana
trimis de ziua mea.
1387
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
Ești mare! Asta e pentru tine, papi.
1388
01:20:25,208 --> 01:20:29,000
Măi să fie! Ai ceva marfă acolo, Ezra!
1389
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Da.
1390
01:20:32,583 --> 01:20:35,625
Ai făcut pe tine
ultima dată când ai fost aici?
1391
01:20:36,958 --> 01:20:38,541
Ți-ai distrus pantalonii?
1392
01:20:39,250 --> 01:20:41,541
Da, dar nu de la cocaină. Era…
1393
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
De la Chipotle.
1394
01:20:47,250 --> 01:20:49,500
Sunt pregătită. Sunt pregătită!
1395
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
Șapte litere, plural.
1396
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
Un grup de oameni care se mișcă frumos.
1397
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Bine. Ai zis „plural”, deci e un S acolo.
1398
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
Da. Bine!
1399
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
- Stripteuze!
- Prea multe litere!
1400
01:21:04,041 --> 01:21:06,500
Stați… Gata, știu!
1401
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
E un cuvânt cu „N”?
1402
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
Nu…
1403
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
Nu. Voiam să zic navajos.
1404
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Asta voiam să zic, navajos,
1405
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
fiindcă, atunci când se mișcă,
indienii navajo…
1406
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mamă, te rog.
1407
01:21:26,583 --> 01:21:27,666
Ce e?
1408
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
Dansatori!
1409
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Doamne!
1410
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Ce naiba?
1411
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
- Ce ai?
- Dumnezeule!
1412
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
Doamne!
1413
01:21:39,291 --> 01:21:41,333
Ce ai, femeie?
1414
01:21:41,416 --> 01:21:43,708
- Nu…
- E în regulă. Codițele stau bine.
1415
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
S-a agățat de…
1416
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
E în regulă. Să-i aducă cineva…
1417
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
- Știai că e perucă?
- Nu.
1418
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
E uimitor realizată, nu crezi?
1419
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
Dă-mi peruca fetei. Dă-mi peruca!
1420
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
- E ciufulită.
- E bine.
1421
01:21:59,541 --> 01:22:01,125
- Să mergem!
- Bine.
1422
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
Ce…
1423
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- A fost la fel de rău?
- S-ar putea spune așa.
1424
01:22:08,583 --> 01:22:10,125
La mine a fost rău de tot.
1425
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Ți-a zis ceva tatăl tău?
1426
01:22:13,708 --> 01:22:15,583
Nu. De ce? Ar trebui?
1427
01:22:16,291 --> 01:22:20,625
Nu. Doar că totul a mers bine,
totul a fost normal.
1428
01:22:20,708 --> 01:22:23,875
- Adică… Da.
- Bine.
1429
01:22:23,958 --> 01:22:26,708
La tine de a fost nasol?
Din cauza maică-mii?
1430
01:22:26,791 --> 01:22:29,916
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Ce-a mai făcut?
1431
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Ezra, chiar nu vreau
să vorbesc despre asta.
1432
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Spune-mi ce a făcut!
1433
01:22:35,958 --> 01:22:39,625
Bine. S-a purtat la fel de aiurea
ca întotdeauna.
1434
01:22:39,708 --> 01:22:41,708
Dar asta faceți voi mereu, așa că…
1435
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Ce înseamnă rahatul ăsta?
1436
01:22:46,583 --> 01:22:48,625
Îmi pare rău. Am multe pe cap.
1437
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Îmi pare rău.
1438
01:22:52,208 --> 01:22:53,208
Bine.
1439
01:22:58,000 --> 01:22:59,375
Ce faci?
1440
01:22:59,458 --> 01:23:01,541
- Arunc rahatul ăsta!
- De ce?
1441
01:23:02,125 --> 01:23:04,166
Fiindcă n-am primit slujba, Ezra!
1442
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
Poftim?
1443
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
M-a sunat producătorul
și mi-a zis că a ales pe altcineva,
1444
01:23:09,750 --> 01:23:13,083
cineva cu mai multă experiență
în moda de epocă, nu știu.
1445
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
Îmi pare rău.
1446
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Dacă te consolează,
pot să te susțin eu o vreme.
1447
01:23:20,125 --> 01:23:23,291
Nu, Ezra, nu vreau
să fiu o femeie întreținută.
1448
01:23:24,916 --> 01:23:27,291
Mă gândesc cum pot să te ajut.
1449
01:23:27,833 --> 01:23:29,250
Înțelegi? De exemplu…
1450
01:23:30,875 --> 01:23:34,083
Îl sun pe Rick Greenwald,
un prieten de familie.
1451
01:23:34,166 --> 01:23:37,083
Are relații.
O să te ajute la următorul proiect.
1452
01:23:37,166 --> 01:23:38,291
Super!
1453
01:23:39,291 --> 01:23:42,041
Nu asculți ce spun? Nu mă auzi?
1454
01:23:42,125 --> 01:23:43,916
Am obținut singură tot ce am.
1455
01:23:44,000 --> 01:23:48,083
Am muncit din greu și am răzbit
prin tot rahatul ăsta rasist,
1456
01:23:48,166 --> 01:23:51,000
ca să vii tu
și să-ți suni prietenul de familie
1457
01:23:51,083 --> 01:23:54,416
ca să-mi dea slujba
pe care trebuia s-o am de cinci ani?
1458
01:23:54,500 --> 01:23:56,041
Cum crezi că mă simt?
1459
01:23:57,000 --> 01:24:00,083
Nu vreau să te simți prost.
Încerc să te ajut.
1460
01:24:00,166 --> 01:24:03,500
Și e în regulă să accepți
ajutorul cuiva care te iubește.
1461
01:24:04,291 --> 01:24:07,541
E ușor să spui asta,
fiindcă așa a fost viața ta.
1462
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Viața mea nu e așa.
1463
01:24:09,666 --> 01:24:12,125
Nu contează. Acum avem repetiția.
1464
01:24:12,208 --> 01:24:15,250
Mă duc la baie. Singură. Te rog.
1465
01:24:17,250 --> 01:24:20,375
- Nu vreau să merg la baie cu tine.
- De când?
1466
01:24:21,708 --> 01:24:23,541
Dar am încărcătorul acolo.
1467
01:24:24,500 --> 01:24:27,041
Stai să mi-l iau, o să stai ceva acolo.
1468
01:24:27,125 --> 01:24:28,125
Doamne!
1469
01:24:59,291 --> 01:25:02,083
Woody!
1470
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Mă numesc Akbar Mohammad, frate.
1471
01:25:04,958 --> 01:25:08,250
Mama ți-a zis Woody, îți zic Woody.
1472
01:25:08,333 --> 01:25:11,791
Mama n-a vrut un fiu
îmbrăcat cu haine Versace contrafăcute
1473
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
care face fraude
cu ajutoare de la guvern, dar asta e.
1474
01:25:15,083 --> 01:25:17,875
- Asta chiar e Versace.
- Frate, lasă-mă.
1475
01:25:17,958 --> 01:25:22,166
Oricum, nu sunt infractor.
Am fost acuzat de încălcare a intimității.
1476
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Mă uitam să văd
dacă mama copilului meu mă înșală,
1477
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
ca știu dacă pot plăti
pensie alimentară mai mică.
1478
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Ce căutai la geam?
1479
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Voiam să văd dacă o tăvălește vreunul.
1480
01:25:34,541 --> 01:25:35,666
Nu-ți scade pensia…
1481
01:25:35,750 --> 01:25:39,208
Judecătorul de vede că se arde,
pensia mi-o scade.
1482
01:25:39,291 --> 01:25:42,916
Nu poți să-i zici:
„Era cu fundul în sus! Scădeți-mi pensia!”
1483
01:25:43,000 --> 01:25:45,416
N-o să-ți reducă pensia pentru asta.
1484
01:25:45,500 --> 01:25:46,958
Am mai făcut asta.
1485
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- Bună, unchiule EJ!
- Bună, scumpo!
1486
01:25:51,500 --> 01:25:54,875
El e Ezra. Ezra, e unchiul meu EJ.
1487
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
- Ce faci… Cum ai zis, Ezz…
- Ezra.
1488
01:25:57,500 --> 01:26:00,708
Faimosul unchi EJ!
Am auzit multe despre tine.
1489
01:26:00,791 --> 01:26:03,291
Da, el e Ezra. Ăsta-i omul.
1490
01:26:03,791 --> 01:26:05,375
Omule…
1491
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Mă duc să o salut pe Renee.
1492
01:26:08,291 --> 01:26:10,625
- Fiți drăguți.
- O să fim drăguți.
1493
01:26:10,708 --> 01:26:13,625
Dacă lași cardul ăsta de credit aici,
îl golim.
1494
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
Parcă-i un card lucios,
cu părul ăla dat pe spate.
1495
01:26:18,500 --> 01:26:19,416
Minte.
1496
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
- E în regulă.
- Bine.
1497
01:26:21,041 --> 01:26:22,750
Întoarce-te… repede.
1498
01:26:22,833 --> 01:26:25,958
Ezra face un podcast
despre cultura afro-americană.
1499
01:26:27,875 --> 01:26:30,458
- Spune-i, Ezra.
- Da, fac podcasturi.
1500
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Despre ce?
1501
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
Despre cultură.
1502
01:26:34,458 --> 01:26:36,708
„Cultură”, fără „afro-americană”?
1503
01:26:38,291 --> 01:26:40,458
Trebuie să câștigi bani cumva.
1504
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Dă-mi 150 de dolari repede.
Nu-i zice ei că ți-am cerut.
1505
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
- Nu-i zic.
- Dă-mi un Cîroc.
1506
01:26:45,875 --> 01:26:49,833
Dă-i și lui Barry White cel alb ceva.
1507
01:27:04,291 --> 01:27:06,416
Atențiune! Vreau să vă spun ceva.
1508
01:27:06,500 --> 01:27:07,958
- Am ceva de zis.
- Zi!
1509
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
E foarte frumos ce-ați făcut aici.
1510
01:27:11,250 --> 01:27:16,541
Eu n-am avut nicio nuntă ca asta,
deși am fost măritată de trei ori.
1511
01:27:16,625 --> 01:27:21,916
Exact! De două ori la tribunal
și o dată la Benihana.
1512
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
N-am avut rezervare, nimic.
1513
01:27:24,166 --> 01:27:28,208
Amira, verișoara mea,
sunt foarte fericită pentru tine și Ezra…
1514
01:27:28,291 --> 01:27:31,875
Fată, felicitări!
Te căsătorești cu albul ăsta…
1515
01:27:31,958 --> 01:27:34,166
Fată, sunt o grămadă de albi aici!
1516
01:27:34,250 --> 01:27:36,458
Dacă ție îți place, ne place și nouă.
1517
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Am atacat Capitoliul.
1518
01:27:40,125 --> 01:27:42,541
Da. Eram acolo.
1519
01:27:43,166 --> 01:27:45,375
Ezra a încercat să mă oprească.
1520
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
E un rahat liberal, dar e un om bun.
1521
01:27:49,458 --> 01:27:52,833
Pentru bunul meu prieten, Ezra,
care e amabil și atent,
1522
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
dar nu s-a gândit să mă așeze
la masa celor de culoare.
1523
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
Estetic, e mult mai logic, nu?
1524
01:27:59,875 --> 01:28:04,291
Ridic paharul pentru incluziune
și pentru noile generații diverse.
1525
01:28:04,375 --> 01:28:06,916
A părăsit familia devreme,
1526
01:28:07,000 --> 01:28:11,250
lăsând-o pe mama sa
să aibă grijă de tot, inclusiv de casă.
1527
01:28:12,166 --> 01:28:14,541
După ce mama sa a murit, în 1984,
1528
01:28:14,625 --> 01:28:20,208
Xzibit n-a avut de ales
și s-a întors la tatăl său, în New Mexico.
1529
01:28:20,291 --> 01:28:23,708
Cred că… Cred că în Albuquerque.
1530
01:28:23,791 --> 01:28:26,208
Bine. Cred că putem încheia. Da.
1531
01:28:26,291 --> 01:28:27,833
Vaccinul ăla…
1532
01:28:31,041 --> 01:28:32,666
te face gay.
1533
01:28:32,750 --> 01:28:34,541
Morala poveștii e simplă:
1534
01:28:34,625 --> 01:28:37,916
nu te încurca cu o femeie
care nu-ți respectă soția.
1535
01:28:39,250 --> 01:28:41,916
N-am vrut… Am zis-o aiurea.
1536
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
E în regulă.
1537
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
Puțină atenție, vă rog!
1538
01:28:55,166 --> 01:28:56,375
Atenție!
1539
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Știu că se obișnuiește ca tatăl miresei
să țină un discurs în ziua nunții.
1540
01:29:02,500 --> 01:29:06,458
Dar m-am gândit la niște lucruri
despre care vreau să vorbesc acum.
1541
01:29:09,083 --> 01:29:14,500
Când fiica unui bărbat se căsătorește,
se spune că acel om „o dă” pe aceasta.
1542
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
E o pastilă foarte greu de înghițit.
1543
01:29:19,500 --> 01:29:23,958
De obicei, nu-l știi bine pe acel bărbat
căruia i-o dai pe fiica ta.
1544
01:29:24,958 --> 01:29:25,958
Așa e de obicei.
1545
01:29:27,708 --> 01:29:32,500
Dar eu mă consider norocos,
fiindcă cred că știu cine e Ezra.
1546
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
Nu e un bețiv drogat și afemeiat
care visează cai verzi pe pereți
1547
01:29:40,958 --> 01:29:44,375
și are o gașcă de degenerați rasiști.
1548
01:29:48,375 --> 01:29:50,208
Nu m-am procopsit cu tipul ăla.
1549
01:29:51,458 --> 01:29:53,375
M-am ales cu acesta.
1550
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Bine…
1551
01:29:57,958 --> 01:30:00,958
Așadar, ridic paharul
pentru frumoasa mea fetiță!
1552
01:30:01,041 --> 01:30:02,541
Noroc!
1553
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
- Te iubim.
- Felicitări!
1554
01:30:23,125 --> 01:30:24,250
Mulțumesc, domnule.
1555
01:30:25,208 --> 01:30:26,291
Salut!
1556
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.
1557
01:30:32,750 --> 01:30:36,583
- Îți mulțumesc pentru ce ai făcut.
- Ce am făcut?
1558
01:30:38,416 --> 01:30:42,416
Discursul tău.
Puteai să mă faci cu ou și cu oțet.
1559
01:30:42,500 --> 01:30:44,000
N-ai făcut-o. Mulțumesc.
1560
01:30:44,083 --> 01:30:47,250
Nu-mi mulțumi,
fiindcă n-am făcut-o pentru tine.
1561
01:30:47,333 --> 01:30:49,041
Am făcut-o pentru fiica mea.
1562
01:30:49,125 --> 01:30:51,625
Crezi că aș face-o de râs
în fața familiei?
1563
01:30:52,416 --> 01:30:53,416
Nu.
1564
01:30:55,291 --> 01:30:56,833
Nu mă cunoști foarte bine.
1565
01:30:58,291 --> 01:31:01,041
Dar să știi ceva. Eu te cunosc pe tine.
1566
01:31:01,958 --> 01:31:03,750
Te-am cunoscut de la început.
1567
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
Te-am citit din prima zi.
1568
01:31:06,875 --> 01:31:08,666
Poți să mă tai, dar nu înțeleg
1569
01:31:08,750 --> 01:31:11,708
de ce fiica mea continuă
pe acest drum cu tine.
1570
01:31:12,208 --> 01:31:14,208
Un lucru îmi e foarte clar.
1571
01:31:14,291 --> 01:31:20,833
Tu, în mod absolut, clar și irevocabil,
1572
01:31:21,500 --> 01:31:24,000
nu ești omul potrivit pentru fiica mea.
1573
01:31:24,083 --> 01:31:25,083
Punct!
1574
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
- De ce?
- Poftim?
1575
01:31:27,833 --> 01:31:30,166
De ce nu sunt potrivit pentru fiica ta?
1576
01:31:30,250 --> 01:31:32,708
- Cu ce să încep?
- Cu orice.
1577
01:31:34,250 --> 01:31:36,708
Să începem cu petrecerea burlacilor.
1578
01:31:36,791 --> 01:31:40,750
Te-am văzut cu stripteuze și cocaină.
Începem cu asta?
1579
01:31:40,833 --> 01:31:44,833
Hai să începem cu motivul
pentru care ai fost la petrecere!
1580
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
N-aveai ce căuta acolo.
Lumea își face de cap.
1581
01:31:48,041 --> 01:31:51,416
Eu nu sunt așa.
Așa sunt tâmpiții de prieteni ai mei.
1582
01:31:52,125 --> 01:31:56,208
Dar te-ai băgat și ai obținut ce voiai.
M-am simțit de rahat.
1583
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
De fapt, mă simt de rahat
oricând ești prin preajmă.
1584
01:32:00,583 --> 01:32:03,500
Ești piaza rea din viața mea
și nu știu de ce.
1585
01:32:04,083 --> 01:32:07,333
Adevărul e că am făcut un singur lucru:
1586
01:32:08,541 --> 01:32:12,708
am iubit-o pe fiica ta
din tot sufletul și pentru tot ce e ea.
1587
01:32:13,500 --> 01:32:17,083
Și ea mă iubește și vrem să ne căsătorim.
1588
01:32:17,166 --> 01:32:21,791
Dar tu ai decis,
înainte să mă cunoști, că mă urăști.
1589
01:32:22,458 --> 01:32:25,208
De când m-ai cunoscut, îți consumi energia
1590
01:32:25,291 --> 01:32:29,500
ca să mă discreditezi, să arăți
că n-am ce căuta lângă cei de culoare,
1591
01:32:29,583 --> 01:32:32,041
că sunt doar observator, nu participant.
1592
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
De-asta m-ai dus să joc baschet în parc
1593
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
și la frizeria aia,
deși eram îmbrăcat în roșu, ca un idiot.
1594
01:32:39,291 --> 01:32:42,458
De-asta râzi de podcast,
de muzica pe care o ascult,
1595
01:32:42,541 --> 01:32:47,125
de felul în care vorbesc, de cum gândesc,
de prietenii mei și de orice fac.
1596
01:32:48,291 --> 01:32:50,333
Iar eu încasez. Încasez!
1597
01:32:50,416 --> 01:32:53,208
Îți ascult rahaturile încontinuu.
1598
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
Mi-am dat seama
că ai dreptate într-o privință.
1599
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
Ce anume?
1600
01:32:58,166 --> 01:33:02,250
Niciodată, în vecii vecilor,
1601
01:33:03,416 --> 01:33:06,208
nu voi ști
cum e să fii de culoare în țara asta.
1602
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Dar recunosc un nemernic.
1603
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Da!
1604
01:33:19,875 --> 01:33:22,666
Sunt foarte mulțumită.
Sunt foarte drăguți…
1605
01:33:23,416 --> 01:33:26,166
Amira! Bună!
1606
01:33:26,250 --> 01:33:28,083
Scuzați-mă o clipă.
1607
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
- Doamne!
- Bună!
1608
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Bună! Te-am oprit doar ca să-ți spun
că ești foarte frumoasă.
1609
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Mulțumesc!
1610
01:33:36,333 --> 01:33:37,625
Ai folosit bigudiuri?
1611
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
La păr, ai folosit bigudiuri?
1612
01:33:42,083 --> 01:33:43,833
Nu.
1613
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
Fir-ar! Bine. Nu sunt extensii, nu?
1614
01:33:48,791 --> 01:33:52,375
- Nu.
- Nu? Bine. La naiba!
1615
01:33:52,458 --> 01:33:55,875
Trebuie să mai studiez.
1616
01:33:55,958 --> 01:33:58,791
De la petrecerea burlăcițelor,
1617
01:33:58,875 --> 01:34:02,791
am început să studiez serios
coafurile femeilor de culoare.
1618
01:34:02,875 --> 01:34:06,708
De exemplu,
am văzut documentarul lui Chris Rock.
1619
01:34:06,791 --> 01:34:11,541
Nu știu dacă l-ai văzut, e fantastic,
iar el e foarte amuzant.
1620
01:34:11,625 --> 01:34:14,000
Vocea lui are ceva care mă face să râd.
1621
01:34:14,083 --> 01:34:17,875
Oricum, părul femeilor de culoare
nu e un subiect amuzant.
1622
01:34:17,958 --> 01:34:22,958
Doamne, habar n-aveam!
Chiar m-a lăsat cu gura căscată.
1623
01:34:23,041 --> 01:34:25,583
Atâta energie și timp consumate
1624
01:34:25,666 --> 01:34:30,333
și durerea și suferința
prin care trec femeile de culoare…
1625
01:34:30,416 --> 01:34:34,500
Oricum, am vrut să fiu în temă
la următoarea noastră întâlnire.
1626
01:34:34,583 --> 01:34:36,250
Te las să-ți vezi de treabă.
1627
01:34:36,750 --> 01:34:39,541
- Da.
- Înainte să pleci, poți să-mi spui…
1628
01:34:40,666 --> 01:34:44,833
- Ce stil e? Ca să știu data viitoare.
- Shelley, nu sunt o jucărie.
1629
01:34:46,583 --> 01:34:49,666
Chiar nu-mi place că mă tratezi
1630
01:34:49,750 --> 01:34:53,083
ca pe un obiect strălucitor
bun de arătat prietenilor.
1631
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
N-aș face așa ceva!
1632
01:34:55,000 --> 01:34:56,458
- Dar o faci.
- Nu…
1633
01:34:56,541 --> 01:34:58,750
Mă lași să termin? Ba da, o faci.
1634
01:34:58,833 --> 01:35:02,541
De când te-am cunoscut,
am fost amabilă și respectuoasă.
1635
01:35:02,625 --> 01:35:06,416
Mi se pare că te bucuri
că ai o noră de culoare
1636
01:35:06,500 --> 01:35:09,625
fiindcă e la modă
să ții partea celor de culoare.
1637
01:35:10,125 --> 01:35:13,166
Pariez că, de câte ori ne vedem,
îi spui unei prietene.
1638
01:35:13,250 --> 01:35:17,375
Dar sunt sigură că nu-i spui
că, de fiecare dată,
1639
01:35:17,458 --> 01:35:22,333
ești extrem de jignitoare
și te comporți incredibil de nepotrivit.
1640
01:35:23,625 --> 01:35:25,666
- Nu sunt…
- Acum o să plângi.
1641
01:35:25,750 --> 01:35:30,083
Te prefaci șocată, faci pe victima,
de parcă tot ce am spus e incorect.
1642
01:35:30,166 --> 01:35:33,416
Sentimentele mele nu sunt valide.
Voi sunteți cei răniți.
1643
01:35:33,500 --> 01:35:36,916
Sunt prea agresivă cu tine?
Îți par „furioasă”?
1644
01:35:38,083 --> 01:35:42,750
Nebunia e că am vrut cu adevărat
să te cunosc, ca de la femeie la femeie.
1645
01:35:42,833 --> 01:35:45,208
- Credeam că o să mă înțelegi.
- Asta am…
1646
01:35:45,291 --> 01:35:46,833
Ba nu.
1647
01:35:47,375 --> 01:35:50,041
Fiindcă nu mă vezi pe mine, așa cum sunt.
1648
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
Nu contează câte cărți citești
sau câte documentare vezi,
1649
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
eu nu voi fi doar Amira pentru tine.
1650
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Voi fi mereu Amira,
nora simbolică de culoare,
1651
01:36:01,125 --> 01:36:02,875
iar asta înseamnă ignoranță.
1652
01:36:03,375 --> 01:36:06,041
- Amira, e totul în regulă?
- Nu chiar.
1653
01:36:07,500 --> 01:36:09,541
Dnă Shelley, e totul în regulă?
1654
01:36:10,041 --> 01:36:11,291
Bine.
1655
01:36:11,916 --> 01:36:13,666
Amira, scumpa mea!
1656
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
Putem vorbi puțin?
1657
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
Da!
1658
01:36:29,166 --> 01:36:30,541
Vrei să începi tu?
1659
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Da, dar se pare că și tu vrei să începi.
1660
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Da.
1661
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…
1662
01:36:44,166 --> 01:36:47,375
Nu știu cum poate să meargă treaba asta.
1663
01:36:49,750 --> 01:36:50,750
Da…
1664
01:36:51,458 --> 01:36:52,583
Pur și simplu…
1665
01:36:53,583 --> 01:36:59,333
Familia ta, familia mea, toate astea…
1666
01:36:59,416 --> 01:37:03,000
Nu știu dacă ar trebui să fie așa de greu.
1667
01:37:03,083 --> 01:37:05,041
Sinceră să fiu…
1668
01:37:06,666 --> 01:37:08,750
Doamne, nu mai am tragere de inimă.
1669
01:37:11,000 --> 01:37:12,833
Îmi pare foarte rău.
1670
01:37:22,166 --> 01:37:23,500
Nu am altă părere.
1671
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
Toată nebunia cu familiile noastre…
1672
01:37:30,708 --> 01:37:32,375
mama mea, tatăl tău…
1673
01:37:33,833 --> 01:37:36,375
Nu cred că se va schimba ceva.
1674
01:37:40,083 --> 01:37:43,541
Dar vreau să știi…
1675
01:37:45,041 --> 01:37:49,000
că perioada petrecută cu tine
a fost cea mai fericită din viața mea.
1676
01:37:55,250 --> 01:37:56,791
Și eu simt la fel.
1677
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
Bine…
1678
01:38:31,500 --> 01:38:33,500
M-am gândit la ceva ce ai zis.
1679
01:38:33,583 --> 01:38:35,541
De câte ori am auzit asta…
1680
01:38:35,625 --> 01:38:36,625
DUPĂ TREI LUNI
1681
01:38:36,708 --> 01:38:38,708
Știi că ești foarte neplăcută, nu?
1682
01:38:39,500 --> 01:38:41,166
Ce vorbești?
1683
01:38:44,166 --> 01:38:49,250
Oricum, ce am zis și ți-a rămas pe creier?
1684
01:38:49,333 --> 01:38:52,625
Ai zis că afro-americanii și albii
nu se pot înțelege.
1685
01:38:52,708 --> 01:38:54,041
Cred că ai dreptate.
1686
01:38:54,125 --> 01:38:57,750
Da! Sigur că am avut dreptate.
Întotdeauna am dreptate.
1687
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
Asta te deranjează? Că am mereu dreptate?
1688
01:39:02,791 --> 01:39:07,291
Nu, mă deranjează că, pentru o clipă,
am crezut că te înșeli.
1689
01:39:07,375 --> 01:39:10,458
Că există speranță pentru noi.
Pentru viitor.
1690
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
Că, într-un cuplu,
doi oameni din sfere sociale diferite
1691
01:39:16,833 --> 01:39:19,541
se pot baza pe grija reciprocă
1692
01:39:19,625 --> 01:39:21,833
și pe curiozitatea și dragostea lor.
1693
01:39:36,583 --> 01:39:39,583
Dar, între persoane de culoare
și persoane albe,
1694
01:39:39,666 --> 01:39:41,708
nu cred că dragostea e de ajuns.
1695
01:39:41,791 --> 01:39:44,291
Sunt prea mulți factori externi.
1696
01:39:48,041 --> 01:39:53,041
Fie prietenii, fie familia,
oamenii nu acceptă ce nu înțeleg.
1697
01:39:53,916 --> 01:39:58,000
Corect sau nu, e adevărat.
1698
01:39:58,500 --> 01:40:02,750
Trăim în două lumi separate,
e un dat irevocabil.
1699
01:40:07,875 --> 01:40:11,166
Am crescut cu hip-hop.
Hip-hopul m-a făcut cine sunt.
1700
01:40:11,250 --> 01:40:15,791
Chiar și așa, nu eram pregătit
pentru realitățile unei lumi străine mie.
1701
01:40:15,875 --> 01:40:17,833
Mereu voi fi un outsider.
1702
01:40:17,916 --> 01:40:22,875
De aceea, oricât de nasol ar suna asta,
cred că, dacă iubești,
1703
01:40:22,958 --> 01:40:27,208
chiar dacă vrei să le spui tuturor,
e mai bine să o ții pentru tine.
1704
01:40:27,291 --> 01:40:30,750
Ți-am zis că Barry White cel alb
le zice pe bune.
1705
01:40:31,416 --> 01:40:32,916
El și Joe Rogan.
1706
01:40:33,750 --> 01:40:36,416
Nu-mi pasă
că Joe Rogan zice „negru” întruna
1707
01:40:36,500 --> 01:40:38,791
dacă nu mi-o zice în față.
1708
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
L-ai cam terfelit, ce să zic.
1709
01:40:44,041 --> 01:40:48,041
- Pe Ezra? Nu l-am terfelit!
- L-ai terfelit de i-au mers fulgii.
1710
01:40:48,125 --> 01:40:51,583
Nu… Nu poți să-mi scoți ochii cu asta.
1711
01:40:51,666 --> 01:40:54,333
Am făcut ce-ar fi făcut orice tată.
1712
01:40:55,125 --> 01:40:58,333
Te-ai jucat cu micuțul alb
fiindcă știai că scapi.
1713
01:40:58,416 --> 01:41:01,125
- Fii sincer!
- Tu ai fi făcut altfel?
1714
01:41:01,625 --> 01:41:06,083
Aș fi stors o mașină de la el.
Îl făceam să-mi dea un card de credit,
1715
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
să-mi ia mașină de spălat și uscător
și o sticlă de parfum.
1716
01:41:10,583 --> 01:41:14,166
Poate că-mi reparam și curtea.
Ar face chestii de-astea.
1717
01:41:14,250 --> 01:41:17,291
Ești în altă realitate, nu?
N-o să vezi așa ceva.
1718
01:41:17,791 --> 01:41:22,333
Nu contează ce aș fi făcut eu.
Sunt alte vremuri, e altă lume, Woody.
1719
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar, tâmpitule! Mă cheamă Akbar.
1720
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Tot atâtea silabe…
- Vezi?
1721
01:41:28,666 --> 01:41:30,708
N-ai văzut ce am văzut eu.
1722
01:41:30,791 --> 01:41:34,458
El și prietenii lui degenerați
au tras atâta cocaină în Vegas,
1723
01:41:34,541 --> 01:41:36,583
că ziceai că fac Scarface din nou.
1724
01:41:37,166 --> 01:41:39,208
Despre asta e vorba? Cocaină?
1725
01:41:39,291 --> 01:41:41,791
Da, e între motivele principale, cocaina.
1726
01:41:41,875 --> 01:41:47,458
Nu doar că lua cocaină. Era multă cocaină.
Erau cantități industriale de cocaină.
1727
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
A luat atâta cocaină, că a făcut pe el!
1728
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
- L-ai văzut că a făcut pe el?
- Nu l-am văzut.
1729
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Am auzit că data trecută
când a fost acolo a făcut pe el.
1730
01:41:57,125 --> 01:42:00,166
Toți vorbesc încă despre asta.
Tot orașul știe.
1731
01:42:00,750 --> 01:42:03,583
Cum să ne arătăm în public cu tipul ăsta?
1732
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Mamă!
1733
01:42:06,833 --> 01:42:10,958
Nu zic că e bine ce-a făcut,
dar și tu te-ai dat în bărci la vremea ta.
1734
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Ții minte albumul Cold blooded
al lui Rick James?
1735
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
Nu, nu-mi amintesc albumul Cold blooded.
1736
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Dar de cocaină, da.
1737
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Eram nebuni după albumul ăla.
1738
01:42:22,875 --> 01:42:25,541
Doar atunci am simțit că avem o legătură.
1739
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
Cred că l-ai nedreptățit.
1740
01:42:28,916 --> 01:42:30,458
Da, l-ai nedreptățit.
1741
01:42:30,541 --> 01:42:33,375
Și ai nedreptățit-o și pe Amira.
1742
01:42:34,208 --> 01:42:35,875
I-ai nedreptățit pe amândoi.
1743
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Nu mai zâmbi așa de larg!
Îi sperii pe oamenii ăștia.
1744
01:43:11,958 --> 01:43:15,875
Mă bucur că fiul meu
îmi cumpără pantofi de tenis.
1745
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
Tot nu înțeleg
de ce, brusc, vrei pantofi Dunk.
1746
01:43:20,250 --> 01:43:25,250
Fiul Dianei Kaplan i-a luat o pereche
și scârba vorbește încontinuu despre asta.
1747
01:43:26,875 --> 01:43:28,875
- La dracu'!
- Ce e?
1748
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
E în regulă.
Intrăm și luăm pantofii, nu e mare lucru.
1749
01:43:34,666 --> 01:43:38,125
Cred că o lași pe Diane să câștige
de data asta. Nu vreau…
1750
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?
1751
01:43:42,541 --> 01:43:44,333
Amira, ce mai faci, fată?
1752
01:43:45,250 --> 01:43:49,041
„Ce mai faci, fată”?
De ce vorbești ca LL Cool J? Ce faci?
1753
01:43:50,083 --> 01:43:52,875
Scuze, nu mă așteptam să dau de tine aici.
1754
01:43:53,375 --> 01:43:55,291
Da, nici eu, de tine.
1755
01:44:00,291 --> 01:44:03,041
- Tată, ce se întâmplă?
- Să-mi trag una!
1756
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
Bună sincronizare!
1757
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
Da. Nu te-am adus aici
ca să-mi cumperi pantofi.
1758
01:44:07,833 --> 01:44:09,583
Încep să mă prind.
1759
01:44:09,666 --> 01:44:14,250
Fetița mea, nu știu ce ți-am zis
ca să te aduc aici, dar a fost o minciună.
1760
01:44:14,333 --> 01:44:17,041
Adevărul e că am vorbit cu Shelley.
1761
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
Da. Am dat-o în bară.
1762
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- Rău.
- Da.
1763
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Credem că vă datorăm scuze.
1764
01:44:24,833 --> 01:44:27,083
- Încep eu?
- Da, te rog.
1765
01:44:27,583 --> 01:44:28,583
Ezra…
1766
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
frate.
1767
01:44:32,291 --> 01:44:37,541
Ascultă, ți-am făcut zile fripte
de când te-am cunoscut
1768
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
și îmi pare rău.
1769
01:44:39,333 --> 01:44:40,791
Nu meritai.
1770
01:44:40,875 --> 01:44:42,500
N-am putut să accept
1771
01:44:42,583 --> 01:44:46,833
că nu erai așa cum credeam că va fi
cel cu care se va mărita Amira și…
1772
01:44:47,958 --> 01:44:51,208
Nicio clipă n-am crezut
că mă voi vedea pe mine în tine,
1773
01:44:52,333 --> 01:44:53,333
dar mă văd.
1774
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
Ești un om bun.
1775
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
Și ești descurcăreț.
1776
01:44:58,291 --> 01:45:00,583
Și, cel mai important,
1777
01:45:00,666 --> 01:45:05,291
amândoi o iubim pe Amira foarte mult
și vom face orice ca să fie fericită.
1778
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
E rândul meu.
1779
01:45:12,875 --> 01:45:17,083
Amira, îmi pare foarte rău
1780
01:45:17,166 --> 01:45:22,208
pentru tot ce am făcut
și ce am spus, care te-a jignit.
1781
01:45:22,291 --> 01:45:25,291
Adevărul e că eram pierdută.
1782
01:45:25,375 --> 01:45:29,375
Fiul meu a venit acasă
cu o femeie frumoasă și extraordinară,
1783
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
iar eu nu știam nimic despre lumea ei.
1784
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Credeam că știu.
1785
01:45:33,250 --> 01:45:37,291
M-am bucurat să avem o cultură nouă
și diferită în familia noastră.
1786
01:45:37,375 --> 01:45:40,375
Sper să-mi accepți scuzele,
1787
01:45:40,458 --> 01:45:44,000
fiindcă îmi cer scuze
în numele tuturor persoanelor albe.
1788
01:45:44,083 --> 01:45:47,166
Cu excepția rasiștilor,
a rasiștilor adevărați.
1789
01:45:47,250 --> 01:45:51,833
Și în numele tuturor evreilor,
cu excepția mătușii Mitzie, fiindcă ea…
1790
01:45:51,916 --> 01:45:53,750
- E rasistă.
- Chiar e rasistă.
1791
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
E o persoană îngrozitoare.
1792
01:45:56,916 --> 01:46:01,750
Dar mai ales în numele meu,
Shelley Cohen din Brentwood, California.
1793
01:46:02,250 --> 01:46:08,125
Îmi pare foarte rău, Amira,
fiindcă te iubesc și nu ești o jucărie.
1794
01:46:08,750 --> 01:46:11,041
Te văd ca pe o persoană reală,
1795
01:46:11,125 --> 01:46:15,750
puternică și unică.
1796
01:46:19,333 --> 01:46:22,541
Mulțumesc mult, dnă Shelley.
Înseamnă mult pentru mine.
1797
01:46:22,625 --> 01:46:26,666
Accept din tot sufletul.
A fost sincer și din inimă.
1798
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
Vă mulțumesc.
1799
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
Ezzy…
1800
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
Îmi pare rău că-ți stau mereu în drum.
1801
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
Ba nu-ți pare.
1802
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Nu-mi pare, dragul meu, dar te iubesc.
1803
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Și eu te iubesc.
- Te iubesc foarte mult.
1804
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Bine…
1805
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Eu și Akbar am avut o mică idee.
1806
01:46:45,000 --> 01:46:48,041
Da, și credem că o să vă placă mult.
1807
01:46:48,125 --> 01:46:49,166
Foarte mult!
1808
01:46:52,916 --> 01:46:57,000
Ți-a fost dor de mine
la fel de mult cât mi-a fost mie de tine?
1809
01:46:59,250 --> 01:47:00,958
Mi-a fost foarte dor de tine.
1810
01:47:02,416 --> 01:47:06,333
Mi-am luat niște papuci deunăzi.
Voiam să te simt mai aproape.
1811
01:47:06,416 --> 01:47:08,833
Umbro. Nu aveau alții.
1812
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
- Știu.
- Nu…
1813
01:47:10,166 --> 01:47:11,958
I-am luat, fiindcă eram trist.
1814
01:47:13,708 --> 01:47:16,416
- Mi-a fost dor de tine.
- Și mie, de tine.
1815
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Te iubesc!
1816
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
Mulțumesc!
1817
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
Binecuvântați fie toți cei prezenți aici
1818
01:47:59,958 --> 01:48:03,125
pentru a-i uni în sfânta căsătorie
pe Ezra și Amira.
1819
01:48:03,208 --> 01:48:04,375
Două inimi, ca una.
1820
01:48:04,458 --> 01:48:08,750
Ezra și Amira, v-ați ales unul pe altul
ca să clădiți un cămin,
1821
01:48:08,833 --> 01:48:12,750
dar nu unul din cărămidă,
ci un cămin și un rai în inimile voastre.
1822
01:48:12,833 --> 01:48:18,625
Împlinească-se aceasta în fiecare zi,
în această frumoasă călătorie a iubirii!
1823
01:48:24,208 --> 01:48:25,833
S-a cam înfipt cu limba.
1824
01:48:25,916 --> 01:48:27,666
Așa fac cei mai mulți albi.
1825
01:48:55,958 --> 01:48:58,291
Îți vine să crezi că se întâmplă asta?
1826
01:48:58,375 --> 01:48:59,375
Da!
1827
01:49:00,875 --> 01:49:03,166
- Par fericiți, nu?
- Da.
1828
01:49:04,541 --> 01:49:06,208
Domnul și doamna Cohen.
1829
01:49:06,708 --> 01:49:09,250
Domnul și doamna Mohammad-Cohen.
1830
01:49:09,750 --> 01:49:11,875
- Da.
- Tare de tot!
1831
01:50:32,416 --> 01:50:37,041
- Nu știu ce înseamnă.
- Nimeni nu știe, dar e provocator.
1832
01:50:37,125 --> 01:50:39,291
- Ba nu e…
- Oamenii ăștia…
1833
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Subtitrarea: Dan Ilioiu