1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:07,833 ¿Recuerdas a Obama? 3 00:00:07,916 --> 00:00:09,375 No, ¿quién es? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,458 --> 00:00:11,750 Idiota, ya sabes. No te hagas. 6 00:00:11,833 --> 00:00:13,958 - Barack Obama, ya recuerdo. - Claro. 7 00:00:14,041 --> 00:00:18,083 Barack Hussein, que, por cierto, tiene el mejor segundo nombre. 8 00:00:18,166 --> 00:00:20,958 Es como si mi segundo nombre fuera Gambino. 9 00:00:21,041 --> 00:00:22,916 Es de mafioso. Vamos, viejo. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 - Fumaba los Newport. - Newport. 11 00:00:24,916 --> 00:00:26,208 ¿Qué más vas a decir? 12 00:00:26,291 --> 00:00:29,208 El presidente de Estados Unidos fumaba Newport. 13 00:00:29,291 --> 00:00:30,666 Es mi ídolo. 14 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Obvio, hermano. 15 00:00:31,916 --> 00:00:35,791 Fumaba los cigarrillos preferidos de todos los adictos al crack. 16 00:00:35,875 --> 00:00:39,500 Eso es lo que amo de Barack, que se convirtió en un ícono. 17 00:00:39,583 --> 00:00:40,750 Es como Jesús, 18 00:00:40,833 --> 00:00:43,666 cada uno puede ver la versión de él que quiera. 19 00:00:43,750 --> 00:00:46,125 Mi Barack actúa como gay a veces, 20 00:00:46,208 --> 00:00:48,875 pero solo cuando aspira coca, ¿sabes? 21 00:00:48,958 --> 00:00:51,541 Y no aspira mucha coca, una pizca nomás. 22 00:00:51,625 --> 00:00:55,000 Solo en ocasiones especiales, como luego de una victoria. 23 00:00:55,083 --> 00:00:57,250 "Me drogaré y actuaré como gay". 24 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 ¿Tu Barack consume cocaína para justificar lo que hace? 25 00:01:00,750 --> 00:01:02,125 - Por supuesto. - Claro. 26 00:01:02,208 --> 00:01:05,416 Y después, puede decir: "Estaba drogado, no fue nada". 27 00:01:05,500 --> 00:01:06,333 - Sí. - Bien. 28 00:01:06,416 --> 00:01:09,041 Pero, la verdad, solo quería actuar como gay. 29 00:01:09,125 --> 00:01:12,166 - "Quiero actuar como gay, dame droga". - Sí, claro. 30 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Hola, bienvenidos a El show de Mo y Ez. 31 00:01:31,166 --> 00:01:34,750 Soy Mo y, a mi izquierda, está mi judío holgazán favorito, 32 00:01:34,833 --> 00:01:36,375 mi amigo Ez. 33 00:01:36,458 --> 00:01:38,333 Era una mejor época. 34 00:01:38,416 --> 00:01:41,291 {\an8}- 2014, hermano. Qué buen año. - Increíble. 35 00:01:41,375 --> 00:01:44,916 {\an8}Meek Mill salía con Nicki, Bobby Shmurda fue preso. 36 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}Estaba el reto del cubo de agua helada. 37 00:01:47,166 --> 00:01:49,250 {\an8}- ¿Era por la ELA? - Sí. 38 00:01:49,333 --> 00:01:52,541 {\an8}La ELA es la enfermedad que más recaudó en la historia. 39 00:01:52,625 --> 00:01:54,625 {\an8}Ese año recaudó más que LeBron. 40 00:01:55,333 --> 00:01:59,166 {\an8}La ELA iba en el yate con Jay y Beyoncé. 41 00:01:59,250 --> 00:02:02,083 {\an8}- Ni hablar. - Y le dijeron: "Esto es ser rico". 42 00:02:05,541 --> 00:02:08,916 {\an8}El movimiento BLM es superimportante ahora. 43 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}Está en todos lados. 44 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}Pareciera que lo publicitan los mismos que a las mandarinas de Cuties. 45 00:02:13,666 --> 00:02:15,291 {\an8}Hay negros en todo. 46 00:02:15,375 --> 00:02:18,583 {\an8}En iCarly, en Los años maravillosos… 47 00:02:18,666 --> 00:02:20,625 {\an8}Y transcurre en la misma época. 48 00:02:20,708 --> 00:02:23,666 {\an8}No quiero ver cómo manguerean al Kevin Arnold negro 49 00:02:23,750 --> 00:02:26,750 {\an8}durante media hora todos los malditos viernes. 50 00:02:28,666 --> 00:02:31,916 {\an8}Sí, cuando alguien negro ganó una medalla de oro en natación, 51 00:02:32,000 --> 00:02:33,958 {\an8}se acabaron las diferencias raciales. 52 00:02:34,041 --> 00:02:38,250 {\an8}Vi a un tipo negro haciendo esgrima en las Olimpíadas, ya es demasiado. 53 00:02:39,000 --> 00:02:41,375 {\an8}- Se pasaron. - Se pasaron, paren. 54 00:02:41,458 --> 00:02:43,916 {\an8}Como cuando NASCAR prohibió la bandera confederada. 55 00:02:44,000 --> 00:02:45,416 {\an8}Pensé: "Déjenlos". 56 00:02:45,500 --> 00:02:49,125 {\an8}Si les quitan mucho tan rápido, van a explotar, ¿entiendes? 57 00:02:50,666 --> 00:02:55,750 USTEDES 58 00:02:55,833 --> 00:03:01,791 CENTRO CULTURAL SKIRBALL 59 00:03:33,375 --> 00:03:35,791 - Siéntense, por favor. - Dios mío. 60 00:03:35,875 --> 00:03:39,958 Estuve parado 45 minutos, eso fue larguísimo. 61 00:03:42,250 --> 00:03:44,958 Acabamos de terminar el Vidui, la confesión, 62 00:03:45,041 --> 00:03:47,000 que decimos en plural. 63 00:03:47,083 --> 00:03:49,041 Nos hacemos responsables de… 64 00:03:49,125 --> 00:03:52,916 Mamá, ¿por qué tengo que vestirme así y él puede venir con tenis? 65 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Ezra, ¿y tu kipá? 66 00:03:59,041 --> 00:04:00,833 Mierda. La dejé en el auto. 67 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 Bueno. Cariño, yo no soy cuadrada, ¿sí? 68 00:04:04,625 --> 00:04:08,666 Nadie me ve así, todos piensan que soy cool y moderna. 69 00:04:08,750 --> 00:04:11,000 Creen que soy una persona juvenil. 70 00:04:11,083 --> 00:04:14,833 "Lo entiendo", te expresas con estas ilustraciones y grafitis 71 00:04:14,916 --> 00:04:17,458 por todo el cuerpo, y está bien. 72 00:04:17,541 --> 00:04:20,958 Pero hoy es Yom Kipur, maldita sea. 73 00:04:21,041 --> 00:04:24,541 Primero, deja de hacer comillas cuando dices "lo entiendo". 74 00:04:24,625 --> 00:04:29,750 Segundo, cuando alguien dice: "Soy cool, lo entiendo", nunca es así. 75 00:04:29,833 --> 00:04:31,916 - No tienes que decirlo. - No es cierto. 76 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 No podrán enterrarte en un cementerio judío. 77 00:04:34,708 --> 00:04:37,291 Bubby, te adoro, pero, con todo respeto, 78 00:04:37,833 --> 00:04:39,083 voy a estar muerto. 79 00:04:39,166 --> 00:04:41,458 Me da igual dónde me entierren. 80 00:04:41,541 --> 00:04:45,458 Pueden tirar mis cenizas por el inodoro del estadio de los Dodgers. 81 00:04:46,083 --> 00:04:48,666 ¿Ahora les faltas el respeto a los Dodgers? 82 00:04:48,750 --> 00:04:50,666 A mí entiérrenme con Rihanna. 83 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - ¿Con Rihanna? - Sí… 84 00:04:52,291 --> 00:04:55,166 Bueno, te voy a borrar yo misma esos tatuajes 85 00:04:55,250 --> 00:04:58,166 y te voy a enterrar conmigo en un ataúd más ancho. 86 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 - ¿Sí? ¿Qué tal eso? - Suena bien. 87 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Suena bien. 88 00:05:07,208 --> 00:05:08,875 Gracias por eso. 89 00:05:11,000 --> 00:05:13,583 Pareces un padre que perdió a su hijo en Coachella. 90 00:05:15,208 --> 00:05:18,291 Y tú, la directora de la versión hebrea de Hogwarts. 91 00:05:20,291 --> 00:05:22,250 Pareces Hulk Hogan de joven. 92 00:05:22,833 --> 00:05:26,000 Tengo una pregunta: ¿de qué hablas con la rabina 93 00:05:26,083 --> 00:05:29,583 de camino a la tienda especial para brujas rabínicas? 94 00:05:31,166 --> 00:05:33,833 ¿Solo ponen música o van conversando? 95 00:05:42,083 --> 00:05:43,083 ¡Hola! 96 00:05:44,000 --> 00:05:46,166 - ¡Ezra! - Hola, ¿cómo está? 97 00:05:46,250 --> 00:05:48,291 - ¿Qué tal? - ¿Cuántos años tienes? 98 00:05:48,375 --> 00:05:49,750 Tengo 35 ya. 99 00:05:49,833 --> 00:05:51,000 ¿Tienes novia? 100 00:05:51,083 --> 00:05:52,166 No. 101 00:05:52,250 --> 00:05:55,291 Lo dices muy tranquilo, como si fuera algo malo. 102 00:05:55,791 --> 00:05:57,541 ¿No te gusta coger? 103 00:05:57,625 --> 00:06:02,041 Bueno, oírle decir "coger" a usted me hace dudar si me gusta. 104 00:06:02,125 --> 00:06:03,750 ¡Estamos en 2022! 105 00:06:03,833 --> 00:06:07,041 Quizá al chico le gusta comer salchichas kosher. 106 00:06:07,125 --> 00:06:10,625 Sé que intenta ser progresista, pero suena superhomofóbico. 107 00:06:10,708 --> 00:06:12,666 Me alegra verlos igual. 108 00:06:12,750 --> 00:06:14,916 Y… no se mueran. 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,041 - Hola, amigo. - Hola, doc. 110 00:06:17,125 --> 00:06:18,541 ¿Cómo sigue tu pene? 111 00:06:19,250 --> 00:06:21,666 Está… Está bien. 112 00:06:21,750 --> 00:06:24,583 ¿Sí? Oye, ven conmigo. 113 00:06:24,666 --> 00:06:28,208 Vayamos al baño para que pueda verlo, ¿te parece? 114 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 - Estoy bien. - No, no es nada. 115 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 Descuida, no te cobraré. 116 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Es sin cargo. 117 00:06:35,166 --> 00:06:38,708 Sí, no es el precio lo que me preocupa, sino el concepto. 118 00:06:38,791 --> 00:06:39,625 Ya veo. 119 00:06:39,708 --> 00:06:41,416 - ¿Seguro? Podemos… - Doctor… 120 00:06:41,500 --> 00:06:44,625 Se me están torciendo los dientes otra vez. 121 00:06:44,708 --> 00:06:46,750 Si abre bien la boca… 122 00:06:46,833 --> 00:06:47,875 - Ezzy. - ¿Sí? 123 00:06:47,958 --> 00:06:50,375 Intenta no flipar ahora, 124 00:06:50,458 --> 00:06:55,416 pero está Kim Glassman ahí y te está mirando. 125 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 Ahora mismo, ¿sí? 126 00:06:57,791 --> 00:07:00,166 Terminó su doctorado en Harvard 127 00:07:00,250 --> 00:07:02,916 y es una genia. 128 00:07:03,000 --> 00:07:04,625 Allá. ¿La ves? 129 00:07:04,708 --> 00:07:06,458 Sí, y vio que la señalaste. 130 00:07:06,541 --> 00:07:08,041 No me vio, no. 131 00:07:08,125 --> 00:07:09,916 Sí, sin duda te vio. 132 00:07:10,000 --> 00:07:12,625 Tiene todo aquí y aquí, el paquete completo. 133 00:07:12,708 --> 00:07:14,458 Admiras su cuerpo y su mente. 134 00:07:14,541 --> 00:07:15,958 - Sí. - Bueno. 135 00:07:16,041 --> 00:07:18,791 Sí. Creo que mi exdentista 136 00:07:18,875 --> 00:07:22,083 me acaba de hacer una propuesta sexual muy rara… 137 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 ¿Quién? ¿El doctor Green? 138 00:07:23,833 --> 00:07:26,625 - Sí, el doctor Green. - Sí, tiene problemas. 139 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 ¿Tiene problemas? 140 00:07:27,958 --> 00:07:29,583 Sí, muchos problemas. 141 00:07:29,666 --> 00:07:31,416 Entonces, ¿ya se sabe? 142 00:07:32,458 --> 00:07:33,500 No lo condenaron. 143 00:07:33,583 --> 00:07:35,958 Claro. Y en los dos segundos que hablé con él, 144 00:07:36,041 --> 00:07:38,583 intentó llevarme al baño y mirarme el pito, 145 00:07:38,666 --> 00:07:41,333 así que diría que apoyo a los que lo acusan. 146 00:07:41,416 --> 00:07:45,125 Bueno, hay un sistema legal y hay que respetarlo, Ezzy. 147 00:07:45,208 --> 00:07:46,375 - Bueno. - Sí. 148 00:07:46,458 --> 00:07:48,333 Así que lo apoyas a él, bien. 149 00:07:48,416 --> 00:07:51,625 Bueno, es inocente hasta que se demuestre lo contrario. 150 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Creo en eso, ¿y tú? 151 00:07:53,166 --> 00:07:56,958 Claro, y creo que me voy a ir. Fue demasiado para un Yom Kipur. 152 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 - Te quiero. Amo a mi bebé. - Yo a ti, estás guapa. 153 00:08:14,125 --> 00:08:16,708 Tu mamá dice que trabajas en finanzas. 154 00:08:16,791 --> 00:08:18,458 Sí, soy bróker. 155 00:08:18,541 --> 00:08:22,375 Debe ser emocionante trabajar con tanto dinero todo el tiempo. 156 00:08:22,875 --> 00:08:24,416 Sí, no es mi trabajo soñado. 157 00:08:24,500 --> 00:08:25,958 ¿Y cuál es? 158 00:08:27,000 --> 00:08:28,541 Te vas a reír si te digo. 159 00:08:29,583 --> 00:08:32,000 Cielos, no eres instructor de reiki, ¿no? 160 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 No, no. Hago un pódcast con una amiga. 161 00:08:38,041 --> 00:08:38,958 ¿En serio? 162 00:08:40,416 --> 00:08:42,125 Sí, sí. 163 00:08:42,791 --> 00:08:44,500 ¿Y sobre qué es? 164 00:08:45,208 --> 00:08:46,250 La cultura. 165 00:08:46,958 --> 00:08:48,125 ¿Qué cultura? 166 00:08:48,208 --> 00:08:49,625 La cultura, ya sabes. 167 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 Música, moda, deportes… 168 00:08:53,208 --> 00:08:56,666 Eres un judío de Los Ángeles, ¿qué sabes sobre la cultura? 169 00:08:56,750 --> 00:08:58,791 Quizá sobre la cultura del deli… 170 00:09:05,541 --> 00:09:06,875 Muy bueno. 171 00:09:08,041 --> 00:09:09,958 Sinceramente, empiezo a pensar 172 00:09:10,041 --> 00:09:12,708 que nunca voy a conocer a una mujer que me entienda. 173 00:09:12,791 --> 00:09:16,250 Hermano, debes dejar de estar tan desesperado. 174 00:09:16,333 --> 00:09:17,166 Es asqueroso. 175 00:09:17,250 --> 00:09:20,458 Nunca vi a un hombre que ansiara tanto una relación, 176 00:09:20,541 --> 00:09:21,875 excepto Drake. 177 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 El Drake de Views. 178 00:09:23,625 --> 00:09:24,916 Me siento así, 179 00:09:25,000 --> 00:09:28,666 como en lo alto de un edificio con las piernas colgando, 180 00:09:28,750 --> 00:09:30,625 anhelando sentirme acompañado. 181 00:09:30,708 --> 00:09:31,708 Así me siento. 182 00:09:31,791 --> 00:09:34,875 Necesito que busques bien adentro de tu cuerpo judío 183 00:09:34,958 --> 00:09:38,833 y saques al Drake de CLB, la energía de Certified Lover Boy. 184 00:09:38,916 --> 00:09:43,166 No tengo la energía del Drake de Certified Lover Boy ahora. 185 00:09:43,250 --> 00:09:45,833 Literalmente, soy el Drake de Take Care. 186 00:09:45,916 --> 00:09:48,791 Estoy solo en un restaurante italiano 187 00:09:48,875 --> 00:09:51,791 con mis cadenas, bebiendo vino kosher de un cáliz, 188 00:09:51,875 --> 00:09:55,791 preguntándome cuándo mierda me tocará sentirme feliz con alguien. 189 00:09:55,875 --> 00:09:58,041 Y sobre nuestra amistad, 190 00:09:58,125 --> 00:10:01,166 siento que estás actuando como Pusha T conmigo. 191 00:10:01,250 --> 00:10:02,916 Tienes que ser como Future. 192 00:10:03,000 --> 00:10:05,125 Necesito una colaboración y no una crítica. 193 00:10:05,208 --> 00:10:09,333 Tal vez necesitas que sea más dura ahora, que te sermonee un poco. 194 00:10:09,416 --> 00:10:13,125 No eres el Drake de Take Care, eres el de "Houstatlantavegas". 195 00:10:13,208 --> 00:10:15,750 Triste por una stripper, sin barba, 196 00:10:16,416 --> 00:10:17,541 haciendo puchero. 197 00:10:17,625 --> 00:10:18,916 Contrólate, amigo. 198 00:10:21,541 --> 00:10:22,750 Tienes razón. 199 00:10:23,458 --> 00:10:25,416 Tengo que ser el Drake de CLB. 200 00:10:26,125 --> 00:10:27,166 Estarás bien. 201 00:10:27,250 --> 00:10:29,333 Solo debes encontrar a la indicada, 202 00:10:29,416 --> 00:10:32,333 alguien que surfee y que sepa hacer el Milly Rock. 203 00:10:36,250 --> 00:10:37,541 ¿Te ayudo? 204 00:10:37,625 --> 00:10:39,750 Dios mío. No, gracias. 205 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 ¿Por qué actúas así? Siento que me bloqueaste. 206 00:10:42,666 --> 00:10:46,000 No, no te bloqueé. No hago esas cosas raras. 207 00:10:46,916 --> 00:10:48,625 ¿Cambiaste de número? 208 00:10:48,708 --> 00:10:49,541 Sí. 209 00:10:49,625 --> 00:10:51,791 Oye, ¿y eso no es raro? 210 00:10:51,875 --> 00:10:54,791 Chris, ¿quieres saber por qué no funcionamos? 211 00:10:54,875 --> 00:10:57,458 Sí, me intriga mucho. 212 00:10:57,541 --> 00:10:59,416 No sabes ser sincero. 213 00:10:59,500 --> 00:11:02,750 Dices lo que crees que quiero oír, y se siente falso. 214 00:11:02,833 --> 00:11:06,083 Y no siento que me veas como soy realmente. 215 00:11:06,708 --> 00:11:08,541 No hago más que verte, nena. 216 00:11:08,625 --> 00:11:11,916 Te veo siempre en las redes. ¡Te estoy viendo ahora! 217 00:11:12,625 --> 00:11:15,125 ¿Sabes qué? Es como dijo James Baldwin. 218 00:11:15,625 --> 00:11:18,000 "La creación más peligrosa de cualquier sociedad 219 00:11:18,083 --> 00:11:20,125 es el hombre que no tiene nada que perder". 220 00:11:20,208 --> 00:11:22,750 No tengo nada que perder porque ya te perdí. 221 00:11:24,083 --> 00:11:25,791 Bueno, dame tu teléfono. 222 00:11:25,875 --> 00:11:28,458 Nena, me hiciste sudar. 223 00:11:28,541 --> 00:11:32,916 Es muy loco, porque mi papá ama a James Baldwin, 224 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 y esa es una de sus citas favoritas. 225 00:11:35,125 --> 00:11:40,750 Y aquí te dijo en este mensaje de texto que me dijeras eso mismo. 226 00:11:40,833 --> 00:11:43,166 Vamos al mismo club de lectura… 227 00:11:43,250 --> 00:11:44,125 Cuídate. 228 00:11:44,208 --> 00:11:46,375 - Adiós, Chris. - Intercambiamos información. 229 00:11:46,458 --> 00:11:49,291 - No vayas a mi casa. - Nos recomendamos autores. 230 00:11:50,916 --> 00:11:53,833 - Ra-Ra… - ¡No me digas así! Es muy raro. 231 00:12:10,958 --> 00:12:13,583 ¡Ahí está el de la verga más grande! 232 00:12:13,666 --> 00:12:15,333 Ahí está el… 233 00:12:15,416 --> 00:12:18,541 Tú también tienes un pene muy grande, viejo. 234 00:12:23,250 --> 00:12:24,708 Jefazo. 235 00:12:24,791 --> 00:12:26,875 Hiciste que sonara raro, Ezra. 236 00:12:26,958 --> 00:12:27,916 Maldita sea. 237 00:12:28,000 --> 00:12:29,708 Bueno, ya está, ¿no? 238 00:12:29,791 --> 00:12:31,666 No soy bueno con los saludos… 239 00:12:31,750 --> 00:12:33,250 Di "hola" y ya. 240 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Hola. - Haz que fluya. 241 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 - Un ida y vuelta. - Sí. 242 00:12:36,833 --> 00:12:38,291 - Hola, jefe. - Campeón, genio. 243 00:12:38,375 --> 00:12:39,416 Amigo… Eso no. 244 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Pito grande. 245 00:12:41,291 --> 00:12:43,000 - No tienes… - O lo que sea. 246 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 "¡Ahí está el de la verga más grande!". 247 00:12:46,041 --> 00:12:48,083 Eso es, tienes un gran pene. 248 00:12:48,166 --> 00:12:50,750 - Mierda, lo siento. - Ni me des la mano. 249 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Está de más. 250 00:12:52,250 --> 00:12:53,333 Claro. 251 00:12:53,416 --> 00:12:56,083 Si dijera: "Qué buen clima", ¿qué me dirías? 252 00:12:56,166 --> 00:12:57,791 "Y buen clima para ti". 253 00:12:58,666 --> 00:12:59,875 ¿Dirías eso? 254 00:13:00,416 --> 00:13:01,750 No sé, yo… 255 00:13:01,833 --> 00:13:03,916 Olvídalo, levanta el teléfono. 256 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 - Entiendo. - Estamos perdiendo tiempo. 257 00:13:06,083 --> 00:13:08,000 - Levántalo. - Vamos, vendamos. 258 00:13:08,083 --> 00:13:09,000 Eres el mejor. 259 00:13:09,708 --> 00:13:11,416 - Muévete. - Vamos, bebé. 260 00:13:11,916 --> 00:13:13,541 Dinero, dinero. 261 00:13:20,333 --> 00:13:22,541 Dé una vuelta en U, 262 00:13:22,625 --> 00:13:25,458 luego gire a la izquierda y dé otra vuelta en U. 263 00:13:25,541 --> 00:13:26,583 ¿Qué? 264 00:13:29,833 --> 00:13:31,500 Dé una vuelta en U, 265 00:13:31,583 --> 00:13:34,125 luego gire a la izquierda y dé otra vuelta… 266 00:13:34,208 --> 00:13:35,541 ¿Qué carajo? 267 00:13:43,750 --> 00:13:45,666 Dé una vuelta en U… 268 00:13:46,291 --> 00:13:48,583 - ¡Cielos! ¡Sal del auto! - ¿Qué carajo? 269 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 - ¡Para! - ¡Ayuda, me atacan! 270 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 - ¡Me atacaste tú! ¡Para! - ¡Bájate! 271 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 ¡Por favor, cálmate! ¡Está bien! 272 00:13:54,791 --> 00:13:57,791 Pero no te pondré cinco estrellas, ¡esto es absurdo! 273 00:13:57,875 --> 00:13:59,958 Púdrete, no soy conductora de Uber. 274 00:14:01,333 --> 00:14:02,166 ¿No? 275 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 ¡No! Estoy yendo al trabajo, rarito. 276 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 Dé una vuelta en U… 277 00:14:05,958 --> 00:14:08,458 Mierda. Lo lamento mucho. 278 00:14:08,541 --> 00:14:09,750 Claro que no. 279 00:14:09,833 --> 00:14:12,458 Viste a una mujer negra en un auto económico 280 00:14:12,541 --> 00:14:15,208 y creíste que era tu derecho divino de hombre blanco 281 00:14:15,291 --> 00:14:17,583 subirte y decirme adónde ir. 282 00:14:17,666 --> 00:14:21,291 Es siempre el mismo racismo con ustedes. ¡Bájate! 283 00:14:21,375 --> 00:14:24,291 Sé que parece racista, 284 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 pero no lo es. 285 00:14:25,750 --> 00:14:29,916 La conductora es una mujer negra que maneja un Mini Cooper. 286 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Se llama Hyacinth Ajanlekko… 287 00:14:33,083 --> 00:14:35,791 - Vaya, claro. - …Butatembe. 288 00:14:35,875 --> 00:14:39,875 Y seguro Hyacinth se parece a mí, porque somos todas iguales. 289 00:14:40,666 --> 00:14:43,041 La verdad, mira… 290 00:14:43,125 --> 00:14:44,583 Parecen gemelas. 291 00:14:46,708 --> 00:14:49,416 {\an8}Dios mío, en serio se parece a mí. 292 00:14:49,500 --> 00:14:51,875 Sí, parecen parientes perdidas. 293 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 Quisiera presentarlas. 294 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - Bueno… - Igual eres más linda. 295 00:14:55,750 --> 00:14:58,208 ¿Puedes bajarte del auto? Gracias. 296 00:14:58,291 --> 00:15:01,750 Mira, lo siento. Disculpa. 297 00:15:01,833 --> 00:15:03,833 Esto fue muy loco. 298 00:15:04,666 --> 00:15:07,500 Déjame compensártelo, conozco el vecindario. 299 00:15:08,500 --> 00:15:11,750 - Puedo guiarte. - ¿Quién dijo que estaba perdida? 300 00:15:11,833 --> 00:15:13,458 Dé una vuelta en U, 301 00:15:13,541 --> 00:15:16,875 luego gire a la izquierda y dé otra vuelta en U. 302 00:15:18,208 --> 00:15:22,291 Está bien, pero apúrate, porque no puedo llegar tarde al trabajo. 303 00:15:22,375 --> 00:15:23,208 Claro. 304 00:15:23,291 --> 00:15:25,500 - Gira en el semáforo. - Bien. 305 00:15:25,583 --> 00:15:27,708 Esto no es Conduciendo a Miss Daisy. 306 00:15:27,791 --> 00:15:29,500 - Bueno. - No me mates. 307 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 No, pero no me mates tú a mí. 308 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 - No lo haré. - Tú me golpeaste… 309 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 No te conozco. Mierda. 310 00:15:35,541 --> 00:15:37,250 Me llamo Ezra, ¿y tú? 311 00:15:37,333 --> 00:15:38,375 Amira. 312 00:15:48,000 --> 00:15:49,208 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 313 00:15:52,083 --> 00:15:53,250 EL BEVERLY HILLS NEGRO 314 00:15:56,041 --> 00:15:57,125 ¿Quién es Ezra? 315 00:15:57,708 --> 00:16:00,541 ¡Oye! Diablos, ¿por qué te metes en mis cosas? 316 00:16:00,625 --> 00:16:02,375 Tu teléfono está en el medio. 317 00:16:02,458 --> 00:16:05,791 Ezra es alguien que conocí y que me invitó a almorzar. 318 00:16:06,375 --> 00:16:08,083 ¿Qué clase de nombre es ese? 319 00:16:08,583 --> 00:16:12,500 ¿Es un activista de derechos civiles de tercera generación 320 00:16:13,208 --> 00:16:14,958 o solo un tipo pacifista? 321 00:16:15,500 --> 00:16:18,250 No, es… blanco. 322 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 ¿Es blanco? 323 00:16:20,500 --> 00:16:21,958 - ¡Hermana! - Cállate. 324 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 Lo siento. Es nuevo para ti. 325 00:16:24,708 --> 00:16:25,791 Lo sé. 326 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Suena interesante. 327 00:16:27,208 --> 00:16:30,208 Por empezar, que no se entere Akbar. 328 00:16:30,291 --> 00:16:31,125 Cielos. 329 00:16:31,208 --> 00:16:34,875 Para tu información, no necesito la aprobación de papá, ¿sí? 330 00:16:34,958 --> 00:16:35,916 Ya soy grande. 331 00:16:41,500 --> 00:16:43,958 {\an8}A FRED HAMPTON LO ASESINARON 332 00:16:52,625 --> 00:16:53,833 ¡Hola, papi! 333 00:16:53,916 --> 00:16:55,291 - ¿Qué tal? - Dame un beso. 334 00:16:56,958 --> 00:16:58,291 ¿Cómo va, hijo? 335 00:16:58,375 --> 00:17:00,000 Igual que siempre. 336 00:17:00,083 --> 00:17:00,916 Sí… 337 00:17:03,041 --> 00:17:05,375 Oigan, ¿es mi imaginación 338 00:17:05,458 --> 00:17:08,375 o los negros tienen el pelo cada vez más enrulado? 339 00:17:08,458 --> 00:17:09,875 Miren a todos. 340 00:17:10,541 --> 00:17:12,458 Tienen el pelo ondulado. 341 00:17:13,916 --> 00:17:15,125 Excepto aquel. 342 00:17:16,125 --> 00:17:18,541 Yo tengo el pelo más crespo aquí. 343 00:17:19,041 --> 00:17:20,708 Y lo llevo con orgullo. 344 00:17:22,125 --> 00:17:24,125 ¿Por qué tengo la piel más oscura? 345 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 No hay nadie de piel tan oscura en todo el local. 346 00:17:27,375 --> 00:17:31,458 Era lo que veías antes cuando entrabas a un lugar, 347 00:17:31,541 --> 00:17:33,583 negros por todos lados, y ahora… 348 00:17:33,666 --> 00:17:35,958 Van a terminar siendo todos como Bruno Mars. 349 00:17:37,083 --> 00:17:38,416 Antes de lo que crees. 350 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 ¿De qué hablas? 351 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 ¿Le vas a contar sobre tu cita? 352 00:17:43,958 --> 00:17:46,083 - Cállate, Omar. - Bueno. 353 00:17:46,708 --> 00:17:47,875 ¿Hablan de Chris? 354 00:17:48,500 --> 00:17:49,916 No, pa. No es Chris. 355 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 - No, no es Chris. - ¿No? 356 00:17:52,000 --> 00:17:53,166 Es musulmán, ¿no? 357 00:17:55,250 --> 00:17:56,833 Sí, es africano. 358 00:17:56,916 --> 00:17:58,958 - Africano… - Definitivamente. 359 00:17:59,041 --> 00:18:01,500 Y es musulmán, creo. 360 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 ¿Es suní o de Nación? 361 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 Suní. 362 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 Cuidado con esos, son como los fans de los Lakers. 363 00:18:08,625 --> 00:18:11,416 No saben nada de básquet, pero les gusta ir al Staples 364 00:18:11,500 --> 00:18:13,583 y tratar de hacerse notar. 365 00:18:13,666 --> 00:18:15,833 Pero ¿esos no serían los de Nación, 366 00:18:15,916 --> 00:18:18,041 que acaban de descubrir la religión? 367 00:18:18,708 --> 00:18:20,125 Cállate, estúpido. 368 00:18:20,208 --> 00:18:21,791 ¿Qué estás tomando? 369 00:18:21,875 --> 00:18:24,708 Un batido de banana con polen de abeja. Es rico. 370 00:18:24,791 --> 00:18:26,625 ¿Para qué necesitas polen? 371 00:18:26,708 --> 00:18:28,916 Polen… ¿No tienen polvo de mariposa? 372 00:18:29,000 --> 00:18:32,041 - Está bueno. - Cada vez odio más al mundo. 373 00:18:32,125 --> 00:18:34,541 Este lugar era nuestro. 374 00:18:34,625 --> 00:18:36,250 Luego los blancos descubrieron 375 00:18:36,333 --> 00:18:40,250 que, además de tener a Magic Johnson y al Dr. Sebi, que pudo curar el sida, 376 00:18:40,333 --> 00:18:42,541 teníamos tortitas y batidos. 377 00:18:42,625 --> 00:18:45,666 ¿No debería alegrarnos que frecuenten el negocio? 378 00:18:45,750 --> 00:18:47,416 Pero ¿a qué precio, Amira? 379 00:18:47,500 --> 00:18:49,208 ¿Libertad financiera? 380 00:18:49,291 --> 00:18:52,000 ¿Empoderamiento cultural? ¿Expansión del mercado? 381 00:18:52,083 --> 00:18:54,750 Alguien te romperá los dientes un día. 382 00:18:56,083 --> 00:18:57,958 Debes rezar con ese tipo. 383 00:18:58,041 --> 00:18:59,458 Así conocí a su madre. 384 00:18:59,541 --> 00:19:02,416 Rezábamos juntos y supimos que éramos uno para el otro. 385 00:19:03,000 --> 00:19:06,750 ¿No la conociste cuando fuiste a devolver un sellador usado al autoservicio? 386 00:19:06,833 --> 00:19:09,166 No, la conocí y nos enamoramos 387 00:19:09,250 --> 00:19:11,541 por nuestro amor a Dios y la oración. 388 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 Como siempre les digo, 389 00:19:13,708 --> 00:19:16,958 si alinean sus creencias, su corazón los seguirá. 390 00:19:20,416 --> 00:19:22,166 ¿Me imaginé lo del sellador? 391 00:19:22,250 --> 00:19:24,416 ¿Qué mierda te pasa? 392 00:19:43,708 --> 00:19:46,750 Espera, ¿vas a salir con una chica negra negra? 393 00:19:47,875 --> 00:19:50,333 Bueno, yo no lo diría así. 394 00:19:50,416 --> 00:19:54,250 Ay, no es… Amigo, ¿conquistaste a una de verdad? 395 00:19:54,333 --> 00:19:55,958 Qué locura. 396 00:19:56,041 --> 00:19:58,291 Oye, esto es mucho para ti. 397 00:19:58,375 --> 00:20:02,833 Si esta chica es como dices, olerá a mantequilla de cacao y expectativas. 398 00:20:02,916 --> 00:20:04,333 Deberías ir despacio. 399 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 ¿Por qué? 400 00:20:06,250 --> 00:20:08,208 Solo espero que nadie muera. 401 00:20:08,750 --> 00:20:09,666 ¿Muera? 402 00:20:10,291 --> 00:20:11,500 Sí, amigo. 403 00:20:12,000 --> 00:20:13,375 En este clima social, 404 00:20:13,458 --> 00:20:16,208 con la intensidad racial que hay en este país, 405 00:20:16,291 --> 00:20:18,083 ¿decidiste hacer algo así? 406 00:20:18,583 --> 00:20:21,000 Audaz, hermano. Muy audaz. 407 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 No decidí hacer nada. 408 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 Esto no es porque es algo nuevo, no es un conjunto teñido. 409 00:20:26,791 --> 00:20:29,458 Es una persona, una mujer que conocí, 410 00:20:29,541 --> 00:20:32,916 que me pareció interesante y distinta a otras mujeres. 411 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 Y la invité a salir, ¿qué tiene? 412 00:20:35,458 --> 00:20:38,791 Por favor, dime que no compraste un conjunto teñido. 413 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 Gracias. 414 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Luces genial. 415 00:20:46,541 --> 00:20:47,375 Gracias. 416 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 Me gusta tu estilo. 417 00:20:49,750 --> 00:20:52,791 Gracias. Tú tampoco te ves mal. 418 00:20:55,166 --> 00:20:56,291 ¿Son sandalias Gucci? 419 00:20:57,041 --> 00:20:59,458 Sí, ¿por qué? ¿Vas a burlarte? 420 00:20:59,541 --> 00:21:02,958 No, no voy a burlarme, para nada. 421 00:21:03,041 --> 00:21:06,500 Son geniales, es el calzado perfecto para una primera cita. 422 00:21:07,416 --> 00:21:08,750 ¿Esto es una cita? 423 00:21:09,666 --> 00:21:11,375 Sí, bueno… 424 00:21:11,875 --> 00:21:13,416 Somos dos adultos, 425 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 al menos a uno le interesa conocer al otro, 426 00:21:16,708 --> 00:21:19,208 y nos reunimos en un lugar a una hora determinada. 427 00:21:19,291 --> 00:21:22,250 Sé que, si le preguntara a Siri qué es una cita, 428 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 lo definiría exactamente así. 429 00:21:24,708 --> 00:21:27,791 ¿Así? Bueno. Muy bien, Ezra. 430 00:21:27,875 --> 00:21:29,375 Intentas impresionarme. 431 00:21:29,875 --> 00:21:30,750 Qué valiente. 432 00:21:31,875 --> 00:21:34,500 Y jamás criticaría tus sandalias. 433 00:21:34,583 --> 00:21:36,875 Si te gusta algo, te gusta. 434 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 Creo que no hay que encasillar a nadie. 435 00:21:43,333 --> 00:21:44,375 Es cierto. 436 00:21:44,916 --> 00:21:46,291 Estoy de acuerdo. 437 00:22:54,208 --> 00:22:55,833 Dios mío, parece un fuerte. 438 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 - Es lindo. - Sí. 439 00:22:57,125 --> 00:23:01,541 - ¿Sabes qué? Somos adorables. - ¡Somos adorables! ¡Dios mío! 440 00:23:01,625 --> 00:23:03,416 - Estás loco. - Es como una carpa. 441 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 Nunca había hecho esto. 442 00:23:05,333 --> 00:23:08,750 No habías salido con un arquitecto de mantas tan creativo. 443 00:23:08,833 --> 00:23:11,208 Nunca. Ni con alguien tan lindo. 444 00:23:11,291 --> 00:23:13,041 Sí. Vamos, ¿no es divertido? 445 00:23:13,125 --> 00:23:15,500 Es como si fuera nuestro propio mundo. 446 00:23:15,583 --> 00:23:18,166 Sí, es como nuestro propio mundo. 447 00:23:20,041 --> 00:23:22,291 Pon música para ambientar. 448 00:23:22,375 --> 00:23:23,291 ¿Sí? 449 00:23:25,125 --> 00:23:26,750 Sí, ¿algún pedido? 450 00:23:26,833 --> 00:23:28,333 No. Confío en ti. 451 00:23:32,041 --> 00:23:34,500 ¿Qué tal esta? 452 00:23:40,875 --> 00:23:43,166 Me encanta esta canción. 453 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 ¿En serio? 454 00:24:18,500 --> 00:24:19,666 Mira… 455 00:24:19,750 --> 00:24:22,750 No soy de tener sexo con cualquiera, 456 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 así que, te guste o no, 457 00:24:25,625 --> 00:24:27,208 estamos juntos ahora. 458 00:24:29,833 --> 00:24:32,583 Qué loco, iba a decirte algo parecido. 459 00:24:32,666 --> 00:24:36,041 Quizá un poco menos adolescente y más maduro, pero… 460 00:24:36,583 --> 00:24:39,291 Sí. Eres mi amorcito, vamos. 461 00:24:40,416 --> 00:24:41,666 Ya lo sabes. 462 00:24:41,750 --> 00:24:43,583 Estás loca por mí. 463 00:24:43,666 --> 00:24:44,791 ¿Estoy loca por ti? 464 00:24:44,875 --> 00:24:46,125 - Sí. - Bueno. 465 00:24:46,208 --> 00:24:48,125 Veo que vas dejando cosas aquí. 466 00:24:48,208 --> 00:24:49,791 Es el encanto judío. 467 00:24:49,875 --> 00:24:51,458 Es muy excitante. 468 00:24:51,541 --> 00:24:53,500 Quiero un bagel de salmón ahora. 469 00:24:53,583 --> 00:24:55,958 ¡Te amo mucho! 470 00:24:56,041 --> 00:24:57,083 Ven aquí. 471 00:24:57,166 --> 00:24:58,833 ¡No puedes controlarte! 472 00:25:00,833 --> 00:25:01,875 Cállate. 473 00:25:03,125 --> 00:25:08,125 SEIS MESES DESPUÉS 474 00:25:11,000 --> 00:25:12,833 Estoy un poco nerviosa. 475 00:25:12,916 --> 00:25:14,875 No, tranquila. Yo estoy nervioso. 476 00:25:14,958 --> 00:25:17,875 - ¿Y tú por qué? - Porque mi familia está loca. 477 00:25:17,958 --> 00:25:19,458 Como la de todos. 478 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 No. Ellos más. 479 00:25:22,791 --> 00:25:26,125 - ¡Hola! - Hola, mamá. ¿Cómo estás? 480 00:25:27,375 --> 00:25:28,416 Hola. 481 00:25:28,500 --> 00:25:31,583 Mamá, ella es Amira. Amira, ella es mi mamá, Shelley. 482 00:25:31,666 --> 00:25:33,875 Hola, señora Shelley. Es un placer. 483 00:25:34,375 --> 00:25:35,750 ¿Señora Shelley? 484 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 Mi mamá me mataría si no le dijera así. 485 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 Por supuesto, como te sientas cómoda. 486 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 Dios mío, eres muy hermosa. 487 00:25:44,833 --> 00:25:47,958 Adoro tu pelo y tus uñas. 488 00:25:48,041 --> 00:25:49,291 ¡Mira estos anillos! 489 00:25:49,375 --> 00:25:50,958 - Me encantan. - Gracias. 490 00:25:51,041 --> 00:25:52,333 Mira, tus nombres. 491 00:25:52,416 --> 00:25:55,250 ¿Y sus orejas y la planta de sus pies? 492 00:25:55,333 --> 00:25:57,041 Cállate. Se burla de mí. 493 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 Pero tus orejas también son lindas. 494 00:25:59,958 --> 00:26:01,541 Adelante, pasen. 495 00:26:01,625 --> 00:26:03,333 - ¿No es divertido? - Sí, genial. 496 00:26:03,416 --> 00:26:07,000 Cariño, ven a conocer a Amira. 497 00:26:07,083 --> 00:26:09,333 ¿Lo dije bien? Amira. 498 00:26:09,416 --> 00:26:11,541 - Sí, es Amira. - Amira, soy Arnold. 499 00:26:11,625 --> 00:26:13,250 Pasa, siéntate. 500 00:26:13,333 --> 00:26:15,375 - Amira. ¡Sí! - Sí. 501 00:26:15,458 --> 00:26:17,916 Tenemos queso y galletitas, 502 00:26:18,000 --> 00:26:21,666 pero, si quieres otra cosa, Lupita puede ir a comprar. 503 00:26:21,750 --> 00:26:24,875 No te preocupes, igual va a ir a la tintorería. 504 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Ella es de Guatemala. 505 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Ella… Lupita. 506 00:26:30,708 --> 00:26:33,416 Pero, la verdad, somos como hermanas. 507 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 Es como de la familia. 508 00:26:35,583 --> 00:26:39,375 O sea, en realidad, esto no es como un trabajo para ella. 509 00:26:40,916 --> 00:26:42,833 Sí es un trabajo para ella. 510 00:26:42,916 --> 00:26:46,500 No creo que Lupita venga hasta aquí pro bono 511 00:26:46,583 --> 00:26:48,708 y no reciba dinero. 512 00:26:49,375 --> 00:26:51,375 - Vamos… - Sí, bueno. 513 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 - No, lo entiendo, pero… - Sí. 514 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Gracias, pero no es necesario. Esto se ve muy bien. 515 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 - Gracias. - Buenísimo. 516 00:26:58,958 --> 00:27:01,041 Así que eres estilista. 517 00:27:01,125 --> 00:27:02,791 Sí, algo así. 518 00:27:02,875 --> 00:27:05,833 Soy diseñadora de vestuario, pero es algo parecido. 519 00:27:05,916 --> 00:27:06,750 Bien. 520 00:27:06,833 --> 00:27:08,958 - Y tiene el mejor estilo. - Sí. 521 00:27:09,041 --> 00:27:11,000 Ya lo veo, sí. 522 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 Yo también hago algo de eso, así que tenemos eso en común. 523 00:27:14,708 --> 00:27:16,041 - ¿En serio? - Sí. 524 00:27:16,125 --> 00:27:18,708 Ezra nunca me contó nada de eso. 525 00:27:18,791 --> 00:27:22,750 Sí, porque es totalmente falso. Es la primera vez que lo escucho. 526 00:27:22,833 --> 00:27:27,458 No, no, lo hago conmigo y con tu papá… Con Arnold. 527 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 - Y con algunos amigos. - Bien. 528 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 Sí, superviso sus armarios. 529 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 ¿Cómo hace eso? 530 00:27:36,291 --> 00:27:37,666 Curo su ropa… 531 00:27:37,750 --> 00:27:38,666 La depura. 532 00:27:38,750 --> 00:27:41,625 Exacto, sí, y dono ropa a los refugios. 533 00:27:41,708 --> 00:27:44,875 Saben que soy una persona con buen gusto, y… 534 00:27:44,958 --> 00:27:48,125 Bueno, no quiero presumir. Eso sonó muy presumido. 535 00:27:50,833 --> 00:27:54,500 Dime, Amira, ¿de dónde eres? 536 00:27:54,583 --> 00:27:57,958 De aquí. De Baldwin Hills, Inglewood. 537 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 Bien, Baldwin Hills. 538 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 Qué bien, sí. 539 00:28:02,458 --> 00:28:05,083 Tengo entendido que Mike… 540 00:28:05,166 --> 00:28:08,333 que Magic Johnson hizo cosas maravillosas allí. 541 00:28:08,416 --> 00:28:12,083 Magic, qué jugador. Jugaba con entusiasmo juvenil. 542 00:28:12,166 --> 00:28:13,666 - ¡Sí! - Esa sonrisa… 543 00:28:13,750 --> 00:28:16,208 - Sí, tiene una sonrisa maravillosa. - Sí. 544 00:28:16,291 --> 00:28:18,541 Lo vi una vez en el supermercado, 545 00:28:18,625 --> 00:28:20,208 es muy alto. 546 00:28:20,291 --> 00:28:23,416 Y tuvimos la oportunidad de comprar una casa allí 547 00:28:23,500 --> 00:28:26,041 - hace unos 15 años… - Ah, sí. 548 00:28:26,541 --> 00:28:28,166 Pero Arnold no quiso. 549 00:28:28,250 --> 00:28:31,791 Sí, qué pena que no entraran en esa primera ola de gentrificación. 550 00:28:31,875 --> 00:28:34,625 Podrían haber estafado a mucha gente. 551 00:28:34,708 --> 00:28:38,291 Ella es Liza, nuestra encantadora y tozuda hija. 552 00:28:38,375 --> 00:28:40,333 Y ella es la novia de tu hermano. 553 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Hola. 554 00:28:42,541 --> 00:28:43,791 Hola. 555 00:28:44,333 --> 00:28:45,375 Digo… 556 00:28:46,416 --> 00:28:47,583 hola. 557 00:28:47,666 --> 00:28:48,583 Bueno. 558 00:28:48,666 --> 00:28:49,916 Para ahí. 559 00:28:51,625 --> 00:28:53,083 Ya tiene novio. 560 00:28:53,958 --> 00:28:56,500 Liza es gay. Es queer, lesbiana. 561 00:28:56,583 --> 00:28:59,041 LGBTQ. 562 00:28:59,125 --> 00:28:59,958 Todo eso. 563 00:29:00,041 --> 00:29:04,291 Y nos encanta y lo aceptamos porque "tenemos esa onda". 564 00:29:04,916 --> 00:29:06,708 Es "lo nuestro". 565 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 Creo que lo entiende. ¿Está haciendo las comillas otra vez? 566 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 Sí, recién empieza. 567 00:29:12,875 --> 00:29:15,625 Me encantan tus lentes, son geniales. 568 00:29:15,708 --> 00:29:19,500 Gracias, los hice con latas de gaseosa recicladas. 569 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 ¿En serio? 570 00:29:20,500 --> 00:29:23,833 Podría hacerte unos. O llévate estos. Están graduados… 571 00:29:23,916 --> 00:29:28,666 Bien, quiero discutir algo con todos, a ver qué opinan. 572 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Ay, rayos. 573 00:29:29,666 --> 00:29:32,000 Creo que la policía… 574 00:29:32,083 --> 00:29:32,916 Bueno. 575 00:29:33,000 --> 00:29:36,291 …actúa, y siempre ha actuado así, 576 00:29:36,375 --> 00:29:38,833 para la mierda con los negros. 577 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 Y yo, personalmente, odio eso. 578 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 - Es un trabajo difícil. - Papá… 579 00:29:43,125 --> 00:29:45,041 Mamá, te ayudaré en la cocina. 580 00:29:45,125 --> 00:29:46,041 - ¿Qué? - Ahora. 581 00:29:46,125 --> 00:29:48,666 - Jamás te ofreces a ayudar. - Lo sé. 582 00:29:48,750 --> 00:29:51,125 - Pero ahora sí. - ¿Sabes qué más creo? 583 00:29:51,208 --> 00:29:53,500 Todos deberían arrodillarse para el himno nacional. 584 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 - Suficiente, gracias. - No, en serio. 585 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 - No solo los jugadores. - Vamos a ver una cosa. 586 00:29:58,791 --> 00:30:00,875 - ¿Qué diablos haces? - Gracias por comentarlo. 587 00:30:03,125 --> 00:30:06,291 Lamento lo de mi mamá. Es idiota, literalmente. 588 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 Me gustan tus trenzas. 589 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Gracias. 590 00:30:09,625 --> 00:30:11,166 Xzibit tenía trenzas. 591 00:30:12,833 --> 00:30:13,666 Sí. 592 00:30:13,750 --> 00:30:16,833 ¿Recuerdas Pimp My Ride? Era buenísimo, me encantaba. 593 00:30:16,916 --> 00:30:19,666 Parecía un tipo genial, un caballero. 594 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 ¿Te lo cruzaste en algún evento? 595 00:30:22,875 --> 00:30:24,416 - No. - ¿No? 596 00:30:26,000 --> 00:30:28,750 - ¿Sigue rapeando? - Papá, basta. 597 00:30:28,833 --> 00:30:31,791 - ¿Qué? - Deja de emitir sonidos. 598 00:30:31,875 --> 00:30:34,833 - Me gusta ese chico. ¿Qué tiene? - Papá… 599 00:30:34,916 --> 00:30:37,583 - Ven aquí ya. - ¿Qué diablos te pasa? 600 00:30:37,666 --> 00:30:41,666 ¿Puedes parar un poco con todo lo que dices y haces, 601 00:30:41,750 --> 00:30:43,750 pero completamente? 602 00:30:44,333 --> 00:30:46,708 Eres muy grosero y molesto. 603 00:30:46,791 --> 00:30:49,000 ¿Sabes? Sí, lo eres. 604 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 Soy yo misma y así me va bien. 605 00:30:51,166 --> 00:30:54,083 He sido yo misma toda mi vida, 606 00:30:54,166 --> 00:30:57,791 y no necesito que mi hijo me diga cómo comportarme. 607 00:30:57,875 --> 00:30:58,791 Por Dios. 608 00:30:58,875 --> 00:31:02,250 Es que todo eso de la policía y Magic Johnson… 609 00:31:02,333 --> 00:31:05,375 Le hablas como si solo fuera una persona negra 610 00:31:05,458 --> 00:31:07,750 y no mi novia, que es una persona. 611 00:31:07,833 --> 00:31:09,875 - Eso es ridículo. Dije… - ¿Lo es? 612 00:31:09,958 --> 00:31:12,208 ¡Sí, claro! Dije "con todos", ¿sí? 613 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 Dije literalmente: "Quiero discutir algo con todos". 614 00:31:16,416 --> 00:31:17,958 - Pero ¡era mentira! - ¡No! 615 00:31:18,041 --> 00:31:20,208 No querías saber qué opinaba papá. 616 00:31:20,291 --> 00:31:22,583 Nunca hiciste una pregunta así 617 00:31:22,666 --> 00:31:25,666 en ninguna cena que hayamos tenido en todos estos años. 618 00:31:25,750 --> 00:31:27,750 - Hablo mucho de eso. - ¿Con quién? 619 00:31:27,833 --> 00:31:30,750 Con todos mis amigos y gente que conozco. Siempre… 620 00:31:30,833 --> 00:31:33,041 Nombra a alguien con quien hables de la policía. 621 00:31:33,125 --> 00:31:34,083 Marilyn, 622 00:31:34,958 --> 00:31:35,916 Josephine… 623 00:31:36,000 --> 00:31:37,875 ¿Hablas de eso con Marilyn? 624 00:31:37,958 --> 00:31:39,041 Todo el tiempo. 625 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 - No paramos de hablar de eso. - No te creo. 626 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 Es un tema candente. 627 00:31:44,208 --> 00:31:45,166 Bueno, mira. 628 00:31:45,250 --> 00:31:46,958 ¿Podemos no hacer esto ahora? 629 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 En serio. 630 00:31:48,125 --> 00:31:51,625 Hoy estamos conociendo a esa mujer encantadora. 631 00:31:53,000 --> 00:31:57,958 Y te digo que me parece absolutamente maravillosa. 632 00:31:59,833 --> 00:32:01,291 - ¿En serio? - Sí. 633 00:32:02,000 --> 00:32:04,166 Sé leer a las personas. 634 00:32:04,250 --> 00:32:05,125 No es cierto. 635 00:32:05,208 --> 00:32:07,291 En fin, creo que es maravillosa. 636 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Lo es. 637 00:32:12,166 --> 00:32:13,083 ¿Qué? 638 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Le voy a proponer matrimonio. 639 00:32:19,666 --> 00:32:22,666 ¡Dios mío! Cielos… 640 00:32:23,416 --> 00:32:24,750 ¡Dios mío! 641 00:32:24,833 --> 00:32:26,833 ¡Qué emoción! 642 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Sí. 643 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 ¿Te parece bien? 644 00:32:30,125 --> 00:32:31,791 Claro que me parece bien. 645 00:32:31,875 --> 00:32:33,708 ¿Por qué no estaría bien? 646 00:32:34,500 --> 00:32:36,583 Bueno, no es judía. 647 00:32:37,666 --> 00:32:41,083 Ezra, eres mi bebé… 648 00:32:42,000 --> 00:32:46,541 y encontraste a una mujer increíble que te hace feliz. 649 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 Punto. 650 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 O sea, ¿sería lindo que fuera judía? Seguro. 651 00:32:55,500 --> 00:32:59,458 Cada vez somos menos y te haría las cosas más fáciles… 652 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 Pero ¡esto también es genial! 653 00:33:01,500 --> 00:33:06,833 Nuestra familia está creciendo y volviéndose más moderna y actual. 654 00:33:07,333 --> 00:33:10,125 ¡Dios mío! ¡Voy a tener nietos negros! 655 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 Bueno. Por Dios… 656 00:33:12,333 --> 00:33:15,291 Somos una familia de color. ¡Somos el futuro ahora! 657 00:33:15,375 --> 00:33:18,666 Mamá, por favor, no vuelvas a decir ni a pensar eso. 658 00:33:18,750 --> 00:33:21,666 - ¿Qué? - Sé que es emocionante, pero… 659 00:33:21,750 --> 00:33:23,916 La luna de miel terminó. 660 00:33:24,000 --> 00:33:26,541 Ya pasó el enamoramiento. 661 00:33:26,625 --> 00:33:28,125 Eso quedó atrás. 662 00:33:28,875 --> 00:33:32,666 Justo en la plenitud del amor, a veces nos hartamos de él. 663 00:33:32,750 --> 00:33:33,583 Es verdad. 664 00:33:33,666 --> 00:33:36,416 Parece que discutimos a diario. 665 00:33:37,541 --> 00:33:42,291 Sé que me porté mal y que tú cometiste errores. 666 00:33:42,375 --> 00:33:45,708 - Ambos debemos mejorar. - ¿Qué carajo está pasando? 667 00:33:45,791 --> 00:33:47,000 Es muy cierto. 668 00:33:47,083 --> 00:33:51,625 Y aunque duela el amor, te pondré siempre primero. 669 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 Pero deberíamos ir despacio, 670 00:33:55,458 --> 00:33:58,083 somos personas comunes. 671 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 Es la verdad. 672 00:34:00,208 --> 00:34:03,000 No sabemos para dónde ir. 673 00:34:03,083 --> 00:34:03,916 ¿Adónde? 674 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 Lo siento mucho. 675 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 Está bien. 676 00:34:10,958 --> 00:34:13,083 - Me alegro por ti, E. - Gracias. 677 00:34:13,166 --> 00:34:15,041 ¿Ya hablaste con su familia? 678 00:34:15,125 --> 00:34:16,041 No. 679 00:34:16,958 --> 00:34:18,125 ¿Piensas hacerlo? 680 00:34:18,833 --> 00:34:20,916 Sí, pero aún no los conozco. 681 00:34:21,000 --> 00:34:25,208 Vas a proponerle matrimonio a su única hija adulta 682 00:34:25,291 --> 00:34:27,041 con este anillo diminuto, 683 00:34:27,125 --> 00:34:28,791 ¿y no conoces a sus padres? 684 00:34:29,291 --> 00:34:32,541 Vaya, los blancos sí que viven según su propio código. 685 00:34:33,250 --> 00:34:36,291 Tendrás que inventar una historia o algo para esto. 686 00:34:36,375 --> 00:34:38,958 Sí, es un anillo pequeño. 687 00:34:39,041 --> 00:34:41,000 ¿Crees que su familia me juzgará? 688 00:34:41,083 --> 00:34:43,166 Yo te juzgo, hermano. Es terrible. 689 00:34:43,250 --> 00:34:45,583 Sí, lo pensé. Lo pensé. 690 00:34:45,666 --> 00:34:48,125 Diré que es de mi abuela, del holocausto. 691 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 - Eso es bueno. Genial. - Con eso gano. 692 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 No pueden decir nada. Cuando mencione el holocausto… 693 00:34:54,125 --> 00:34:57,125 Pero no uses este estuche, no parece del holocausto. 694 00:34:57,208 --> 00:34:59,791 - Es cierto. - Ponlo en una bolsita sucia. 695 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 - Sí. - Hazlo del holocausto. 696 00:35:02,166 --> 00:35:04,166 Sí, debe parecer del holocausto. 697 00:35:04,250 --> 00:35:05,083 Exacto. 698 00:35:05,166 --> 00:35:06,500 Sí. Bien pensado. 699 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 - Ya hay plan. - Gracias, amiga. 700 00:35:15,083 --> 00:35:17,291 Es un placer conocerlos. 701 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 ¿Cómo andan? 702 00:35:18,791 --> 00:35:22,125 Cuéntenme de su vida. ¿Qué tal? ¿Cómo va el trabajo? 703 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 Cuéntenme. 704 00:35:24,875 --> 00:35:26,333 El trabajo va bien. 705 00:35:26,416 --> 00:35:29,000 Trabajan duro. Yo sé. 706 00:35:29,541 --> 00:35:32,541 Yo sé, estoy igual. 707 00:35:39,500 --> 00:35:43,541 ¿Andas siempre por el barrio o vienes por nuestra comida y mujeres? 708 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 Es una pregunta válida. 709 00:35:48,625 --> 00:35:49,625 Sí. 710 00:35:51,208 --> 00:35:55,166 Supongo que soy de esos tipos que van adonde sea. 711 00:35:55,250 --> 00:35:56,541 ¿Adonde sea? 712 00:35:56,625 --> 00:35:59,375 Sí, soy como un camaleón en ese sentido. 713 00:35:59,458 --> 00:36:03,291 A veces voy a Marathon a comprarme una sudadera o calcetines, 714 00:36:03,375 --> 00:36:07,333 o voy a jugar al básquet al parque Langston Hughes 715 00:36:07,416 --> 00:36:08,666 si hay algún partido. 716 00:36:08,750 --> 00:36:13,125 Este lugar es uno de mis favoritos. El pollo con wafles, cielos. 717 00:36:13,208 --> 00:36:14,291 ¿Y los meseros? 718 00:36:14,375 --> 00:36:16,375 Iré a ver si hay alguien, 719 00:36:16,458 --> 00:36:18,875 porque creo que deberían atendernos. 720 00:36:18,958 --> 00:36:21,916 Ustedes merecen más que esto. 721 00:36:25,750 --> 00:36:28,625 Es tu abuelo blanco que me atormenta desde la tumba. 722 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - ¿Qué? - Nunca le agradé. 723 00:36:30,833 --> 00:36:36,333 Él te plantó esos genes que aclararon el color de la piel de mis bebés. 724 00:36:36,416 --> 00:36:37,833 Akbar, no seas ridículo. 725 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Y plantó una píldora de veneno en mi hijita 726 00:36:40,583 --> 00:36:44,500 que se convirtió en este chico blanco que nos invitó a comer aquí. 727 00:36:44,583 --> 00:36:49,583 Mi abuelo les brindó a nuestros hijos hermosas experiencias culturales, 728 00:36:49,666 --> 00:36:50,541 basta con eso. 729 00:36:50,625 --> 00:36:52,666 Lo que hizo fue confundirlos. 730 00:36:52,750 --> 00:36:56,291 - No están confundidos. - Claro, ¿acaso esto no es confusión? 731 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 Solo te digo que no discutamos delante del chico blanco. 732 00:37:00,333 --> 00:37:02,708 No cambiaré de opinión acerca de… 733 00:37:02,791 --> 00:37:06,833 Digo lo que quiero decir, y me importa un carajo este tipo blanco. 734 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 No te pido eso. 735 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 - Solo digo… - Hola. 736 00:37:10,500 --> 00:37:12,375 Volví. Hablé con la mesera, 737 00:37:12,458 --> 00:37:17,250 y se enojó porque interrumpí su descanso para fumar. 738 00:37:19,166 --> 00:37:25,541 Bueno, probablemente se pregunten por qué los invité a almorzar. 739 00:37:25,625 --> 00:37:27,500 Sí, me lo pregunté. 740 00:37:28,000 --> 00:37:29,791 ¿De qué se trata todo esto? 741 00:37:31,541 --> 00:37:32,750 Quiero… 742 00:37:32,833 --> 00:37:34,666 Quiero remontarme un momento. 743 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Quiero remontarme… 744 00:37:36,500 --> 00:37:40,625 Empecemos por Jesús. Él era mitad negro y mitad judío, ¿no? 745 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 Empecemos por él. Una leyenda, ¿no? 746 00:37:43,583 --> 00:37:48,416 Jesús, técnicamente, tuvo hijos mestizos, me imagino, 747 00:37:48,500 --> 00:37:53,083 lo cual me parece genial, porque los mestizos son increíbles. 748 00:37:53,166 --> 00:37:55,416 Están Mariah, Derek Jeter 749 00:37:55,500 --> 00:37:58,291 y, por supuesto, está el mejor, que era mestizo. 750 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 ¿El mejor? 751 00:38:00,958 --> 00:38:02,083 El mejor de todos. 752 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 Sí, ya entendí, pero ¿de quién hablas? 753 00:38:05,375 --> 00:38:07,000 De nuestro hombre, la leyenda. 754 00:38:07,083 --> 00:38:08,083 Malcolm X. 755 00:38:08,166 --> 00:38:09,500 ¿Nuestro hombre? 756 00:38:10,833 --> 00:38:13,791 No… El mejor. No, no es mi hombre. El señor X. 757 00:38:13,875 --> 00:38:16,708 Lo que digo es que es mestizo. 758 00:38:16,791 --> 00:38:20,583 Y si Amira y yo tuviéramos un hijo, ese niño sería mestizo. 759 00:38:20,666 --> 00:38:22,708 Y sería un bebé muy lindo. 760 00:38:22,791 --> 00:38:26,833 Quizá no sería tan importante como Malcolm X, o quizá sí. 761 00:38:26,916 --> 00:38:29,833 Quizá mi hijo sería tan importante como Malcolm X. 762 00:38:29,916 --> 00:38:31,083 No lo sé, porque… 763 00:38:31,750 --> 00:38:34,625 Y no está embarazada. No lo está. 764 00:38:34,708 --> 00:38:38,625 Porque ni siquiera hacemos tantas cosas 765 00:38:38,708 --> 00:38:40,333 y, cuando lo hacemos, 766 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 yo me cuido. 767 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 Y no es una mojigata. 768 00:38:45,083 --> 00:38:47,208 En serio, sabe lo que hace. 769 00:38:47,291 --> 00:38:49,000 - Y eso… Respeto… - Bueno. 770 00:38:49,083 --> 00:38:51,083 Quiero decir que amo a su hija. 771 00:38:51,166 --> 00:38:54,958 La amo y sería un buen marido. 772 00:38:57,791 --> 00:38:59,583 ¿Qué diablos…? 773 00:38:59,666 --> 00:39:03,541 Sé que cité a Forrest Gump… Y sí, ¿saben qué? Cité a Forrest Gump. 774 00:39:03,625 --> 00:39:06,500 ¿Saben quién era el mejor amigo de Forrest? 775 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 Bubba. 776 00:39:07,916 --> 00:39:08,875 ¿Qué? 777 00:39:08,958 --> 00:39:11,375 ¿Bubba era negro y Forrest era blanco? 778 00:39:12,541 --> 00:39:14,458 Claro que sí, carajo. 779 00:39:14,541 --> 00:39:17,833 ¿Y saben qué? No importaba la raza. 780 00:39:17,916 --> 00:39:21,416 Importaban los camarones, el compañerismo, y lo hicieron funcionar. 781 00:39:21,500 --> 00:39:26,291 Y Amira y yo hicimos muchas cosas de las que Bubba y Forrest hacían juntos, 782 00:39:26,375 --> 00:39:27,583 y ahora estamos aquí 783 00:39:27,666 --> 00:39:30,500 y quiero casarme con su hija si están de acuerdo. 784 00:39:36,125 --> 00:39:38,875 Nunca vimos un carajo de Forrest Gump. 785 00:39:41,708 --> 00:39:44,416 - Qué mierda, ¿no? - Sí. 786 00:39:45,791 --> 00:39:47,458 Así que no les alcanza 787 00:39:47,541 --> 00:39:50,458 con obligarme a vacunarme para entrar al casino. 788 00:39:50,541 --> 00:39:52,458 ¿Ahora vienen por mis hijos? 789 00:39:54,708 --> 00:39:56,458 ¿Quieres casarte con mi hija? 790 00:39:58,708 --> 00:40:00,416 Sí. Sí, quiero. 791 00:40:03,458 --> 00:40:04,541 Bueno, Ezra… 792 00:40:08,291 --> 00:40:09,708 Podrías intentarlo. 793 00:40:12,916 --> 00:40:15,750 Qué raro. No, es él, mamá. 794 00:40:15,833 --> 00:40:17,208 Bien, te llamo luego. 795 00:40:22,833 --> 00:40:24,208 Hola, ¿cómo va? 796 00:40:24,291 --> 00:40:26,041 Acabo de hablar con mamá. 797 00:40:27,666 --> 00:40:29,500 ¿Sí? ¿Hablaste? 798 00:40:29,583 --> 00:40:32,541 ¿Y qué dijo de…? 799 00:40:33,041 --> 00:40:36,708 Bueno, me dijo que los invitaste a ella y a mi papá a almorzar. 800 00:40:36,791 --> 00:40:39,708 Fue una pesadilla. Me quedé en blanco, la cagué. 801 00:40:39,791 --> 00:40:41,375 No sé, no recuerdo nada. 802 00:40:41,458 --> 00:40:44,583 Por suerte para ti, mis padres recuerdan todo. 803 00:40:45,083 --> 00:40:49,333 ¿Por qué invitaste a mis padres a almorzar sin preguntarme? 804 00:40:50,833 --> 00:40:54,416 Quería hacer algo, ¿sí? Olvídalo. 805 00:40:54,500 --> 00:40:56,625 ¿Olvidarlo? No, Ezra, cuéntame. 806 00:40:56,708 --> 00:40:59,500 Me encantaría conocer tu plan brillante. 807 00:41:01,333 --> 00:41:03,666 No lo entenderías, ¿sí? 808 00:41:06,000 --> 00:41:08,791 - Dios mío. - Iba a llevarlos a comer… 809 00:41:08,875 --> 00:41:10,000 Espera, Dios mío. 810 00:41:10,083 --> 00:41:13,833 Íbamos a pasar un buen rato y les iba a pedir su bendición… 811 00:41:13,916 --> 00:41:16,125 - Dios mío. - Tenía preparada la propuesta, 812 00:41:16,208 --> 00:41:18,916 iba a recrear nuestras citas, pero se arruinó. 813 00:41:19,000 --> 00:41:21,458 - No, no se arruinó. - Sí, porque tu papá… 814 00:41:21,541 --> 00:41:23,458 - No, ¡Ezra! ¡Ezra! - Se arruinó… 815 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 - ¿Qué? - Aún puedes hacerlo. 816 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 ¿Cuándo? 817 00:41:29,416 --> 00:41:30,791 - ¡Ahora! - ¿Ahora? 818 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 Sí, ahora. 819 00:41:34,833 --> 00:41:36,041 - ¿Ya…? - ¡Apúrate! 820 00:41:36,125 --> 00:41:38,583 Me lo saco para que no se arrugue. 821 00:41:43,625 --> 00:41:44,708 Amira… 822 00:41:47,166 --> 00:41:48,625 Te amo mucho. 823 00:41:49,750 --> 00:41:53,625 Nunca me había sentido tan comprendido por nadie en toda mi vida. 824 00:41:54,500 --> 00:41:56,958 Me alucinan tu belleza, 825 00:41:57,625 --> 00:42:00,000 tu inteligencia y tu gracia. 826 00:42:01,000 --> 00:42:03,166 Y que haces lo que quieres hacer. 827 00:42:04,833 --> 00:42:06,166 Y si me dejas, 828 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 haré todo lo que pueda por darte una vida hermosa 829 00:42:10,791 --> 00:42:14,208 llena de amor, risas y alegría. 830 00:42:17,083 --> 00:42:18,958 Amira, ¿te casarías conmigo? 831 00:42:20,250 --> 00:42:21,708 Claro. 832 00:42:21,791 --> 00:42:22,833 ¿Sí? 833 00:42:23,708 --> 00:42:24,625 ¡Sí! 834 00:42:24,708 --> 00:42:26,125 Dios mío… 835 00:42:30,250 --> 00:42:31,875 ¡Ay, Dios mío! 836 00:42:32,458 --> 00:42:35,333 Es del holocausto, por eso es pequeño. 837 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - Te amo. - Te amo. 838 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 Necesito broncearme, mira. 839 00:42:41,083 --> 00:42:42,666 Es muy pequeño, perdón. 840 00:42:42,750 --> 00:42:44,416 No, es hermoso. 841 00:42:45,625 --> 00:42:48,541 ¿Cómo es la historia, entonces? ¿Era de tu abuela? 842 00:42:48,625 --> 00:42:51,083 Sí, era de mi abuela. Es… 843 00:42:51,166 --> 00:42:53,250 Se lo dieron en el holocausto. 844 00:42:54,125 --> 00:42:58,208 Pero ¿cuántos años tiene si el anillo es del holocausto? 845 00:42:58,708 --> 00:43:00,083 Fue hace tiempo. 846 00:43:00,166 --> 00:43:03,041 Creo que se comprometió a los tres o cuatro años. 847 00:43:04,916 --> 00:43:07,416 - Era otra época, ¿sabes? - Qué estúpido. 848 00:43:07,500 --> 00:43:10,416 - Era distinto… - ¿Qué te pasa? 849 00:43:19,750 --> 00:43:24,208 Don, te conozco de toda la vida. Has sido un jefe increíble. 850 00:43:24,291 --> 00:43:26,875 Crecí con tus hijos, compartimos vacaciones. 851 00:43:26,958 --> 00:43:30,166 Siempre me cuidaste. Eres como un padre para mí. 852 00:43:30,250 --> 00:43:33,083 Y trabajar para ti estos diez años me cambió la vida. 853 00:43:34,208 --> 00:43:36,125 Pero es hora de algo nuevo. 854 00:43:37,416 --> 00:43:39,708 ¿Ya está? ¡Es genial! 855 00:43:39,791 --> 00:43:42,833 - Estuvo muy bien. - Algo nuevo como un pódcast. 856 00:43:44,333 --> 00:43:47,083 Mejor omite lo del pódcast. 857 00:43:47,166 --> 00:43:48,125 Voy a vomitar. 858 00:43:48,208 --> 00:43:50,250 No, perdón, lo siento. Escucha… 859 00:43:50,333 --> 00:43:53,625 - Amor, yo… - Escúchame, relájate. 860 00:43:54,208 --> 00:43:56,666 Es lo correcto, solo debes hacerlo. 861 00:43:56,750 --> 00:43:59,458 ¿Entiendes? Tienes agallas. 862 00:44:00,208 --> 00:44:02,250 Repítelo. "Tengo agallas". 863 00:44:02,333 --> 00:44:03,166 Tengo agallas. 864 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 - "Tengo agallas". - Tengo agallas. 865 00:44:05,125 --> 00:44:06,666 Dilo con huevos. 866 00:44:06,750 --> 00:44:08,416 - ¡Tengo agallas! - ¡Cree en ti! 867 00:44:08,500 --> 00:44:10,791 - ¡Tengo agallas! - "¡No soy cobarde!". 868 00:44:10,875 --> 00:44:13,416 ¡No soy un pelele, como Don! ¡Tengo agallas, perra! 869 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 - Punto. - ¡Punto! 870 00:44:14,958 --> 00:44:17,916 Bien. Cuando vuelvas, veremos Respirando violencia. 871 00:44:18,000 --> 00:44:20,083 Seguro que Shelley no te dejaba verla. 872 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 Eso es muy irrespetuoso. 873 00:44:21,875 --> 00:44:24,166 - ¿Sí? ¿La viste? - La vi más que tú. 874 00:44:24,958 --> 00:44:25,875 Te amo. 875 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 - Yo a ti. Tú puedes, ¿sí? - Gracias, sí. 876 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 ¡Vamos, Don! ¡Eres un pusilánime! 877 00:44:32,083 --> 00:44:33,541 ¡Voy por ti, Don! 878 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 - Bueno. - ¡Vamos! 879 00:44:38,583 --> 00:44:40,833 No me importa, Javier. 880 00:44:42,000 --> 00:44:43,166 Consíguelo. 881 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 Me importa un carajo, ¿sí? ¿Qué tal eso? 882 00:44:47,875 --> 00:44:51,958 El Maserati suena como si lo hubiesen aporreado los Toronto Raptors, 883 00:44:52,041 --> 00:44:53,250 ¡así que arréglalo! 884 00:44:53,916 --> 00:44:54,958 ¡Cielos! 885 00:44:55,833 --> 00:44:57,000 ¿Qué pasa? 886 00:44:58,541 --> 00:44:59,791 Autos, ¿no? 887 00:45:01,875 --> 00:45:02,708 Sí. 888 00:45:05,833 --> 00:45:06,958 Sobre eso… 889 00:45:09,416 --> 00:45:11,333 Yo no… 890 00:45:12,333 --> 00:45:13,541 Creo que ya… 891 00:45:13,625 --> 00:45:16,333 Creo que no vendré a trabajar más… 892 00:45:16,416 --> 00:45:17,416 - ¿Qué? - …aquí. 893 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 ¿De qué hablas? 894 00:45:19,833 --> 00:45:21,541 En otro lugar. 895 00:45:22,083 --> 00:45:24,708 Voy… No voy a trabajar en este lugar, 896 00:45:24,791 --> 00:45:29,041 así que haré en otro lugar el trabajo, que es un trabajo diferente. 897 00:45:29,958 --> 00:45:31,833 ¿Intentas renunciar? 898 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Sí, adiós. 899 00:45:34,833 --> 00:45:35,791 ¡Patético! 900 00:45:35,875 --> 00:45:38,375 ¿Quién renuncia en Helvetica? 901 00:45:38,458 --> 00:45:40,500 ¿Le dijiste: "Púdrete, Don"? 902 00:45:41,416 --> 00:45:42,333 Algo así. 903 00:45:42,416 --> 00:45:43,458 ¿Y qué dijo? 904 00:45:43,541 --> 00:45:47,083 Me dijo: "Eres un gran tipo y lamento que… 905 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 Extrañamente, desearía haber actuado mejor". 906 00:45:50,000 --> 00:45:53,833 Y yo dije: "Todo bien, pero… no". 907 00:45:53,916 --> 00:45:55,000 - Punto. - Punto. 908 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 Me encanta. 909 00:45:56,166 --> 00:45:58,541 - Por las agallas. - ¡Por las agallas! 910 00:46:01,458 --> 00:46:02,333 Bueno. 911 00:46:03,041 --> 00:46:05,958 Hablemos de la boda, así no pienso más en lo que hice. 912 00:46:08,333 --> 00:46:09,291 Claro. 913 00:46:11,000 --> 00:46:13,458 Esa respuesta me tranquiliza mucho. 914 00:46:13,541 --> 00:46:14,958 No, amor, lo siento. 915 00:46:15,041 --> 00:46:17,833 Mira, sabes que te amo a morir. 916 00:46:20,916 --> 00:46:22,458 Solo estoy preocupada. 917 00:46:22,541 --> 00:46:25,500 Desde que nos comprometimos y nos mudamos aquí, 918 00:46:25,583 --> 00:46:29,416 no dejo de pensar en mi familia, y no en el buen sentido. 919 00:46:29,500 --> 00:46:30,375 Me odian. 920 00:46:30,458 --> 00:46:32,416 - ¡No, para nada! - Me odian. 921 00:46:32,500 --> 00:46:35,458 Aún no te conocen, ¿sabes? Y creo… 922 00:46:35,541 --> 00:46:38,666 Mira, les va a llevar un tiempo acostumbrarse. 923 00:46:39,166 --> 00:46:43,625 Y, sinceramente, ¿a tu familia le emociona tenerme a mí de pariente? 924 00:46:44,833 --> 00:46:47,833 A la mayoría sí, claro. 925 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Bueno. 926 00:46:51,541 --> 00:46:53,208 Déjame pensar. 927 00:46:57,000 --> 00:46:59,958 Según lo veo, solo queda una cosa que hacer. 928 00:47:02,666 --> 00:47:06,791 Hay tantos colores primarios en este ambiente… 929 00:47:06,875 --> 00:47:10,083 - Es muy inspirador. - Sí, vivo. 930 00:47:10,166 --> 00:47:11,916 - En serio. - Gracias. 931 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 Y nos emociona mucho esto. 932 00:47:16,166 --> 00:47:18,750 ¿No? Son adorables. 933 00:47:19,416 --> 00:47:23,583 Bueno, tortolitos, ¿ya planearon algo para la boda? 934 00:47:24,083 --> 00:47:26,041 Tenemos algunas ideas… 935 00:47:26,125 --> 00:47:29,083 Sí, queremos hacer algo muy pequeño e íntimo 936 00:47:29,166 --> 00:47:31,125 que nos represente. 937 00:47:31,916 --> 00:47:34,875 Deberíamos hablar sobre quién oficiará la boda. 938 00:47:34,958 --> 00:47:37,125 Arnold habló con el rabino Singer y… 939 00:47:37,208 --> 00:47:38,083 ¡Dijo que sí! 940 00:47:38,166 --> 00:47:39,625 Sí, le encantaría. 941 00:47:40,166 --> 00:47:41,958 ¿El rabino Singer? 942 00:47:42,458 --> 00:47:44,958 ¿No va a hacerlo un imán? 943 00:47:46,333 --> 00:47:47,250 ¿Qué Iván? 944 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 - No, Iván no. Un imán. - Imán. 945 00:47:51,333 --> 00:47:52,875 Perdón, ¿me lo deletrean? 946 00:47:52,958 --> 00:47:55,541 Luego te digo. Es como un rabino, pero musulmán. 947 00:47:55,625 --> 00:47:56,708 Gracias, Ezra. 948 00:47:57,416 --> 00:47:58,958 Ah, ¿son musulmanes? 949 00:47:59,041 --> 00:48:00,916 - Sí. - Sí, así es. 950 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Me encanta. 951 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 Por eso uso este gorro. 952 00:48:04,000 --> 00:48:06,750 Me encanta el gorro, es hermoso. 953 00:48:06,833 --> 00:48:10,125 Cielo, ¿quieres contarles la historia de ese gorro? 954 00:48:10,625 --> 00:48:15,875 Este kufi que llevo puesto me lo regaló el honorable Louis Farrakhan. 955 00:48:17,875 --> 00:48:19,750 Amo a Farrakhan. 956 00:48:21,500 --> 00:48:23,375 ¿Amas a Farrakhan? 957 00:48:24,708 --> 00:48:26,250 Lo amo, me encanta. 958 00:48:26,333 --> 00:48:29,416 Es uno de los mejores. Es otro de los mejores. 959 00:48:29,500 --> 00:48:30,958 ¿Qué amas de él? 960 00:48:31,041 --> 00:48:33,125 Sí, ¿qué amas de Farrakhan? 961 00:48:34,500 --> 00:48:37,208 Lo mismo que ustedes, pero más cosas. 962 00:48:39,166 --> 00:48:40,958 ¿Puedes ser más específico? 963 00:48:41,750 --> 00:48:42,625 Sí… 964 00:48:43,708 --> 00:48:48,041 Creo que lo que amo de él es su vibra. 965 00:48:48,125 --> 00:48:51,750 No se anda con vueltas, 966 00:48:51,833 --> 00:48:56,708 y creo que dice las cosas como hay que decirlas a veces. 967 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 - Para, amor. - Claro. 968 00:48:59,250 --> 00:49:03,458 ¿Por qué no terminas de contarles sobre nuestra cena con el ministro? 969 00:49:03,541 --> 00:49:07,583 Tuvimos el honor de compartir un rato con el hermano ministro, 970 00:49:07,666 --> 00:49:11,166 y pude hablar con él durante una hora más o menos. 971 00:49:11,666 --> 00:49:12,958 Hablamos de todo. 972 00:49:13,041 --> 00:49:15,750 De lo lejos que hemos llegado y lo que queda por delante. 973 00:49:15,833 --> 00:49:16,750 Ah, ¿sí? 974 00:49:16,833 --> 00:49:21,041 Y al final de la conversación, se sacó el kufi y me lo puso a mí. 975 00:49:21,125 --> 00:49:23,750 Es uno de mis regalos más preciados. 976 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 ¿No es increíble? 977 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 ¿Sabe del trabajo del ministro? 978 00:49:28,333 --> 00:49:31,416 Bueno, sé lo que dijo sobre los judíos. 979 00:49:31,500 --> 00:49:34,666 Vayamos a cenar, ¿sí? Tengo un hambre terrible. 980 00:49:34,750 --> 00:49:36,166 Arriba, comamos. 981 00:49:37,500 --> 00:49:40,916 Encontré una estación de Sirius muy buena en la radio. 982 00:49:41,000 --> 00:49:45,291 Pasan los éxitos de los 90 en California. Los tienen todos. 983 00:49:45,375 --> 00:49:48,458 Sí, papá, veo que estás por mencionar a Xzibit. 984 00:49:48,541 --> 00:49:51,500 Mejor enfoquémonos en esta cena que hizo Amira, 985 00:49:51,583 --> 00:49:52,958 porque es una genia. 986 00:49:53,833 --> 00:49:56,166 - Bueno, comamos. - Muy bien. 987 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 Esperen, ¿no vamos a dar las gracias? 988 00:49:59,541 --> 00:50:01,041 - No, o sea… - Sí. 989 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 Iba a hacerlo. 990 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 - Siempre damos las gracias… - Siempre. 991 00:50:05,583 --> 00:50:10,083 Al estilo musulmán. Pero, por respeto, quizá quiera hacerlo usted hoy. 992 00:50:10,166 --> 00:50:12,583 Bueno, haré los honores. 993 00:50:18,125 --> 00:50:22,125 Alabado sea Alá, que nos alimentó y nos dio de beber… 994 00:50:22,208 --> 00:50:23,291 Cierren los ojos. 995 00:50:23,375 --> 00:50:25,166 …y nos hizo musulmanes. 996 00:50:25,250 --> 00:50:28,208 Alabado sea Alá, que me alimentó con esto. 997 00:50:28,291 --> 00:50:31,250 Me lo proporcionó sin que yo hiciera ningún esfuerzo. 998 00:50:31,333 --> 00:50:32,625 Así es. 999 00:50:36,250 --> 00:50:37,875 - Amín. - Por supuesto. 1000 00:50:37,958 --> 00:50:39,125 - Amín. - Amén. 1001 00:50:39,208 --> 00:50:40,333 - "Amín". - Amín. 1002 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 - Amín. - Amín. 1003 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 Mejor dicho, imposible. 1004 00:50:44,000 --> 00:50:47,583 Ezra me dijo que tenían un barco cuando él era niño. 1005 00:50:47,666 --> 00:50:48,500 Sí. 1006 00:50:48,583 --> 00:50:51,333 Pensaba que quizá un día podríamos alquilar uno 1007 00:50:51,416 --> 00:50:53,916 y salir, pasar un rato todos juntos. 1008 00:50:54,000 --> 00:50:56,041 - Sería divertido. - Puedo conseguir uno. 1009 00:50:56,125 --> 00:51:00,125 Lo pensaremos, porque los negros no nos llevamos bien con los barcos. 1010 00:51:00,208 --> 00:51:01,916 Es cierto, ni con el agua. 1011 00:51:03,000 --> 00:51:05,125 Como los judíos con los trenes, ¿no? 1012 00:51:05,625 --> 00:51:07,416 - Bueno… - Bingo. 1013 00:51:08,833 --> 00:51:12,791 ¿Está comparando el holocausto con la esclavitud? 1014 00:51:13,958 --> 00:51:17,125 No, no estoy… No haría eso. 1015 00:51:22,083 --> 00:51:23,708 Aunque, si lo pienso, 1016 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 creo que los negros y los judíos tienen una lucha similar. 1017 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Sí. 1018 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 Los está comparando, entonces. 1019 00:51:31,000 --> 00:51:33,333 - Un poco quizá. - ¿Me pasas las papas? 1020 00:51:34,125 --> 00:51:38,791 Bueno, técnicamente, los judíos fueron los esclavos originales. 1021 00:51:38,875 --> 00:51:40,541 ¿No? Los primeros. 1022 00:51:40,625 --> 00:51:43,666 - Qué interesante. - ¿Va a remontarse a Egipto? 1023 00:51:44,250 --> 00:51:47,041 Bueno, sabe que eso ocurrió hace 3500 años, ¿no? 1024 00:51:47,125 --> 00:51:50,333 Para nosotros, la esclavitud está a un bisabuelo de distancia. 1025 00:51:50,416 --> 00:51:52,750 - Así es. - Mi abuela recogía algodón. 1026 00:51:52,833 --> 00:51:54,666 Papá, no creo que hayan… 1027 00:51:54,750 --> 00:51:56,875 - No, es verdad. - Mi abuela recogía algodón. 1028 00:51:56,958 --> 00:52:00,250 No tengo que remontarme a Egipto, solo 75 años atrás. 1029 00:52:00,333 --> 00:52:03,583 Los judíos son la mitad del 1 % de la población mundial, 1030 00:52:03,666 --> 00:52:05,750 nos aniquilaron sistemáticamente. 1031 00:52:05,833 --> 00:52:06,666 Exacto. 1032 00:52:06,750 --> 00:52:09,750 A esa mitad del 1 % de la población 1033 00:52:09,833 --> 00:52:12,291 parece irle muy bien ahora. 1034 00:52:14,708 --> 00:52:16,541 Sí, bueno, pero… 1035 00:52:17,958 --> 00:52:23,333 La cuestión es que trabajamos muy duro, ¿saben? 1036 00:52:23,416 --> 00:52:27,166 Arnold tiene muchísimo trabajo en su consultorio. 1037 00:52:27,250 --> 00:52:28,833 Es podólogo. Sí, cariño. 1038 00:52:28,916 --> 00:52:30,625 ¿Y qué hacía su padre? 1039 00:52:31,208 --> 00:52:32,166 Era podólogo. 1040 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 ¿Y su padre? 1041 00:52:33,625 --> 00:52:36,333 Él era… podólogo. 1042 00:52:36,416 --> 00:52:37,875 Sí, así que… 1043 00:52:37,958 --> 00:52:40,791 - Y apostador. - Sí, eso era aparte. 1044 00:52:40,875 --> 00:52:42,541 Se reformó. 1045 00:52:42,625 --> 00:52:46,833 Solo digo que nuestro pueblo vino aquí sin nada, como los demás. 1046 00:52:46,916 --> 00:52:50,083 En realidad, digamos que vinieron 1047 00:52:50,166 --> 00:52:53,083 con el dinero que hicieron con el comercio de esclavos. 1048 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 - ¿Qué? - Dilo. 1049 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 Dilo, cielo. 1050 00:52:56,791 --> 00:52:58,333 - Vamos… - Es cierto. 1051 00:52:58,416 --> 00:53:01,208 - Me gustaría ver sus fuentes. - Cariño, trae mi bolso. 1052 00:53:01,291 --> 00:53:03,125 Tengo los recibos de esclavos ahí. 1053 00:53:03,208 --> 00:53:06,083 - Tráemelo, hablemos… - ¿Qué tal si dejamos eso? 1054 00:53:06,166 --> 00:53:08,125 No veo a diario en las noticias 1055 00:53:08,208 --> 00:53:11,250 que la policía les dispare a personas con kipá 1056 00:53:11,333 --> 00:53:13,125 que solo hacían su vida. 1057 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 - No saben lo que dicen. - No es uno o… 1058 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 Es una conversación muy incómoda. 1059 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 ¿Qué pasó con las papas? ¿Cuándo me llegan? 1060 00:53:20,666 --> 00:53:21,500 Lo intento. 1061 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 ¿Estás bien? 1062 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 Hay que apagar las velas, me dan alergia. 1063 00:53:26,625 --> 00:53:29,333 - Amor, ¿puedes sacar las velas? - Claro, sí. 1064 00:53:29,416 --> 00:53:31,708 Saca las velas, huelen horrible. 1065 00:53:31,791 --> 00:53:33,833 - Tengo alergia. - Yo las saco. 1066 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 Cuando mi abuela recogía algodón, su abuelo recogía pies. 1067 00:53:37,500 --> 00:53:38,583 Lo entiendo. 1068 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 Mamá, siéntate. Soy el anfitrión. 1069 00:53:40,750 --> 00:53:43,291 - Déjame ayudarte. - ¡No sabes dónde van! 1070 00:53:43,375 --> 00:53:44,833 Yo voy a… 1071 00:53:44,916 --> 00:53:45,958 ¡Mierda! 1072 00:53:49,166 --> 00:53:50,625 ¡Ay, mierda! 1073 00:53:50,708 --> 00:53:52,458 Tira agua o algo… 1074 00:53:52,541 --> 00:53:54,416 ¿Qué hacen? ¡Oye, no! 1075 00:53:54,500 --> 00:53:55,708 ¡Lo siento! 1076 00:53:55,791 --> 00:53:57,125 - ¡No! - ¡Basta! 1077 00:53:57,208 --> 00:53:59,416 - ¡Basta! - ¡Se va a quemar la casa! 1078 00:53:59,916 --> 00:54:01,125 Dios mío. 1079 00:54:01,833 --> 00:54:03,000 Cielos. 1080 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Mierda. 1081 00:54:09,041 --> 00:54:10,666 ¿Qué vamos a hacer? 1082 00:54:11,333 --> 00:54:14,708 - ¿Con el kufi? Se arruinó. - No, con nuestros padres. 1083 00:54:15,333 --> 00:54:17,416 ¿Qué importa? Es… 1084 00:54:18,083 --> 00:54:19,416 No te preocupes. 1085 00:54:19,500 --> 00:54:22,041 Tu papá es intenso, sí, pero ya lo sabíamos. 1086 00:54:22,916 --> 00:54:24,500 ¿Qué significa eso? 1087 00:54:25,458 --> 00:54:28,208 Que no sonrió ni hizo un chiste… 1088 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 ¿Quieres decir que mi papá es un negro enojado? 1089 00:54:31,208 --> 00:54:33,000 No dije que estuviera enojado. 1090 00:54:33,083 --> 00:54:37,625 Sí, pero, al decir que un hombre negro es intenso, insinúas eso. 1091 00:54:37,708 --> 00:54:40,333 Es negro y es intenso. 1092 00:54:40,416 --> 00:54:44,000 Sí, pero una persona blanca no puede decir que alguien negro 1093 00:54:44,083 --> 00:54:45,833 es "agresivo" o "intenso". 1094 00:54:45,916 --> 00:54:48,833 Es una forma pasivo-agresiva de decir que es un negro enojado. 1095 00:54:48,916 --> 00:54:51,500 - ¿Debo decir que no es intenso? - No digas nada. 1096 00:54:51,583 --> 00:54:53,708 Si hay que quejarse es de tu mamá. 1097 00:54:53,791 --> 00:54:55,541 Quemó el kufi de mi papá. 1098 00:54:55,625 --> 00:54:57,041 ¿Qué tienes con ella? 1099 00:54:57,125 --> 00:54:59,916 Sí, es idiota, pero tiene buenas intenciones. 1100 00:55:00,000 --> 00:55:01,875 No lo hizo a propósito. 1101 00:55:02,375 --> 00:55:03,916 Sí, no sé. 1102 00:55:05,125 --> 00:55:08,125 No voy a discutir por algo tan ridículo, ¿sí? 1103 00:55:09,375 --> 00:55:11,000 Hablemos del rabino. 1104 00:55:11,083 --> 00:55:12,833 No lo necesitamos. 1105 00:55:12,916 --> 00:55:15,041 Pidámosle a un amigo que nos case. 1106 00:55:15,125 --> 00:55:17,166 Quisiera que nos case el imán. 1107 00:55:18,375 --> 00:55:19,208 ¿El imán? 1108 00:55:21,541 --> 00:55:24,333 Bueno, señora Shakur. ¿Desde cuándo eres tan musulmana? 1109 00:55:24,416 --> 00:55:26,041 Lo soy, nací musulmana. 1110 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 Es importante para mi papá, y quiero hacerlo así. 1111 00:55:28,791 --> 00:55:32,583 - ¿El tocino de ayer era musulmán? - De hecho, era tocino judío. 1112 00:55:32,666 --> 00:55:33,625 - ¿Judío? - Sí. 1113 00:55:33,708 --> 00:55:35,083 Yo no soy tan judío. 1114 00:55:35,166 --> 00:55:37,875 - Como tocino, no me importa. - Bueno, ¿y qué? 1115 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 - Quieres llamar al imán. - ¿Y? 1116 00:55:39,583 --> 00:55:43,208 - ¿Quieres que la cama dé a La Meca…? - De hecho, sí, quiero. 1117 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 Genial. En cuatro horas, te volviste devota. 1118 00:55:46,208 --> 00:55:48,500 - Así es. - Tu papá no es tan musulmán. 1119 00:55:48,583 --> 00:55:51,416 Escuchó "Fight the Power" y se cambió el nombre a Akbar. 1120 00:55:51,500 --> 00:55:54,041 Bueno, ahora sí te pasaste. Cálmate. 1121 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 Tú me contaste eso, nos reímos. 1122 00:55:56,208 --> 00:55:59,333 Pero no te lo dije para que lo usaras así ahora. 1123 00:55:59,416 --> 00:56:01,708 En serio, estás siendo un imbécil. 1124 00:56:02,333 --> 00:56:03,791 ¿Estoy siendo imbécil? 1125 00:56:03,875 --> 00:56:05,083 Sí. 1126 00:56:06,833 --> 00:56:08,000 Bueno. 1127 00:56:10,583 --> 00:56:11,666 ¿Sabes qué? 1128 00:56:12,333 --> 00:56:14,166 No quiero pelear, no puedo. 1129 00:56:14,250 --> 00:56:16,541 No quiero pelear por eso, ¿sí? 1130 00:56:16,625 --> 00:56:19,666 Pasaron demasiadas cosas hoy. No… no puedo. 1131 00:56:20,333 --> 00:56:22,708 Yo tampoco quiero pelear por eso. 1132 00:56:25,583 --> 00:56:28,500 Mira, sería mejor que usáramos nuestro tiempo 1133 00:56:28,583 --> 00:56:31,166 para pensar en cómo avanzar. 1134 00:56:31,833 --> 00:56:32,916 Estoy de acuerdo. 1135 00:56:34,416 --> 00:56:37,333 Propongo que no hablemos nunca más con ellos, 1136 00:56:37,416 --> 00:56:39,250 cortemos toda relación. 1137 00:56:40,541 --> 00:56:42,166 No podemos hacer eso. 1138 00:56:43,666 --> 00:56:48,000 Pienso que tal vez podríamos pasar más tiempo con ellos. 1139 00:56:48,083 --> 00:56:51,458 Quizá tú y mi papá podrían salir juntos, solo él y tú. 1140 00:56:53,291 --> 00:56:54,208 Suena genial. 1141 00:56:54,291 --> 00:56:56,541 Así se sentirá cómodo contigo 1142 00:56:56,625 --> 00:56:59,791 y tal vez vea lo que tú y yo tenemos. 1143 00:57:00,583 --> 00:57:03,333 Quizá así se sienta… Y tú también. 1144 00:57:04,916 --> 00:57:05,875 Bueno. 1145 00:57:05,958 --> 00:57:06,958 Bueno. 1146 00:57:08,583 --> 00:57:09,541 Bien. 1147 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 Necesito dormir, me vino el período y es un infierno. 1148 00:57:12,750 --> 00:57:14,208 Sí, yo estoy preocupado 1149 00:57:14,291 --> 00:57:16,833 porque no me viene el período hace 35 años. 1150 00:57:18,250 --> 00:57:19,958 Debería ir al médico. 1151 00:57:48,541 --> 00:57:51,166 Amira dijo que dejaste un trabajo en finanzas 1152 00:57:51,250 --> 00:57:53,125 para empezar un pódcast. 1153 00:57:56,166 --> 00:57:57,791 Sí, es verdad. 1154 00:57:57,875 --> 00:57:59,416 Sé que suena loco. 1155 00:57:59,500 --> 00:58:01,791 Así que sabes que suena loco. 1156 00:58:03,458 --> 00:58:05,291 Sí, lo sé. 1157 00:58:05,375 --> 00:58:06,916 - Pero ella… - Lo sabes. 1158 00:58:07,000 --> 00:58:09,333 Sí, y ella, ya sabes… 1159 00:58:09,416 --> 00:58:11,833 Ella es increíble, y me dijo: 1160 00:58:11,916 --> 00:58:14,583 "La vida es corta y debes seguir tus sueños". 1161 00:58:14,666 --> 00:58:17,916 ¿Cómo vas a mantener a mi hija con un sueño? 1162 00:58:18,541 --> 00:58:21,500 ¿Tienes un sueño con bitcoines 1163 00:58:21,583 --> 00:58:24,375 o un sueño con plan de jubilación? 1164 00:58:25,166 --> 00:58:27,291 No tengo un plan de jubilación. 1165 00:58:27,375 --> 00:58:29,958 Pero voy a dar lo mejor de mí. 1166 00:58:32,166 --> 00:58:34,000 ¿Vas a dar lo mejor de ti? 1167 00:58:34,083 --> 00:58:35,958 Eso suena a mierda de blanco. 1168 00:58:36,041 --> 00:58:37,708 "Daré lo mejor de mí". 1169 00:58:37,791 --> 00:58:40,708 Sí, claro, puedo aguantarme ese tipo de chistes. 1170 00:58:40,791 --> 00:58:41,958 No es chiste. 1171 00:58:42,041 --> 00:58:45,541 No, sé que no es chiste. Digo que hiciste una buena… 1172 00:58:45,625 --> 00:58:49,250 No intento hacer nada, solo digo lo que tú dijiste. 1173 00:58:49,333 --> 00:58:51,083 Claro, no era una imitación. 1174 00:58:51,166 --> 00:58:53,500 No dije que fuera una imitación… 1175 00:58:53,583 --> 00:58:55,541 No hago imitaciones, amigo. 1176 00:58:55,625 --> 00:58:57,625 No creo… Yo no… 1177 00:58:57,708 --> 00:58:59,458 No creo que hagas… 1178 00:58:59,541 --> 00:59:02,708 Me encantó conocer a tus padres la otra noche, 1179 00:59:02,791 --> 00:59:07,250 pero me quedé muy mal por lo del kufi de tu papá, ¿sabes? 1180 00:59:07,333 --> 00:59:09,958 De hecho, quedó un pedacito, 1181 00:59:10,041 --> 00:59:12,958 y pensaba que podría enmarcarlo o algo así. 1182 00:59:13,041 --> 00:59:14,875 No, está bien. 1183 00:59:14,958 --> 00:59:17,083 ¿Seguro? Podría mandarlo a hacer. 1184 00:59:17,166 --> 00:59:18,583 Uno no se imagina, 1185 00:59:18,666 --> 00:59:21,583 pero trabajan muy bien en la tienda de artesanías. 1186 00:59:22,208 --> 00:59:25,125 Tiene muchos kufis, no pasa nada. 1187 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 - ¿Sí? - Sí. 1188 00:59:26,125 --> 00:59:28,291 Ah, tiene un armario de kufis. 1189 00:59:29,875 --> 00:59:31,291 No, no es un armario. 1190 00:59:31,375 --> 00:59:32,916 No, solo decía… 1191 00:59:33,000 --> 00:59:34,958 Es una cuestión de respeto. 1192 00:59:35,041 --> 00:59:36,416 Sí, por supuesto. 1193 00:59:36,500 --> 00:59:39,791 Seguro que es un lindo estante, sí. 1194 00:59:41,958 --> 00:59:43,083 Amo… 1195 00:59:43,166 --> 00:59:45,583 Perdón. Amo esta canción. 1196 00:59:45,666 --> 00:59:47,250 Sí, está buena. 1197 00:59:47,333 --> 00:59:50,166 Es provocativa, ¡alborota a la gente! 1198 00:59:50,250 --> 00:59:52,208 ¿Por qué te gusta tanto? 1199 00:59:53,000 --> 00:59:54,833 Es increíble, ¡es provocativa! 1200 00:59:54,916 --> 00:59:57,416 Sí. ¿Qué te gusta, la letra? 1201 00:59:57,500 --> 01:00:01,083 Creo que es un hit, ¿sabes? 1202 01:00:01,166 --> 01:00:05,666 Oye, ¿cómo se llamaba esta canción? No recuerdo el nombre. 1203 01:00:06,958 --> 01:00:08,250 Se llamaba… 1204 01:00:08,333 --> 01:00:11,000 - Es muy provocativa. - ¿Cómo se llamaba? 1205 01:00:11,500 --> 01:00:12,833 No sé, creo… 1206 01:00:12,916 --> 01:00:15,666 - ¿Es "En París"? - Es algo sobre París. 1207 01:00:15,750 --> 01:00:18,916 - ¿Cómo es? - ¿Es "Medianoche en París"? 1208 01:00:19,000 --> 01:00:20,416 No, no es eso. 1209 01:00:20,500 --> 01:00:22,833 No es "Medianoche". 1210 01:00:22,916 --> 01:00:25,041 Es sobre alguien en París. 1211 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 ¿"Un grupo de amigos en París"? 1212 01:00:27,333 --> 01:00:28,208 Algo así. 1213 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 ¿Tienes frío? 1214 01:00:29,541 --> 01:00:31,000 - No… - Hay calentadores. 1215 01:00:31,583 --> 01:00:33,333 - ¿Quieres…? - Estoy bien, gracias. 1216 01:00:33,416 --> 01:00:34,333 Bueno. 1217 01:00:35,708 --> 01:00:37,458 Amo esta canción, es brutal. 1218 01:00:37,541 --> 01:00:38,875 ¿Te gusta? 1219 01:00:39,375 --> 01:00:43,541 - Sí, la conozco. - Me levanto sin miedo… 1220 01:00:43,625 --> 01:00:44,791 Me mata. 1221 01:00:45,458 --> 01:00:49,458 …mil veces más. 1222 01:00:53,541 --> 01:00:54,666 ¿No amas esa parte? 1223 01:00:58,208 --> 01:01:01,875 Es gracioso, no sé cómo se llama la canción. 1224 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 Pero creo… Y no me llega por eso. 1225 01:01:04,916 --> 01:01:09,125 Creo que me llega más por el tema del que habla, que es… 1226 01:01:09,625 --> 01:01:11,083 la amistad… 1227 01:01:11,166 --> 01:01:12,833 en la ciudad de París. 1228 01:01:17,125 --> 01:01:19,125 …montañas. 1229 01:01:19,208 --> 01:01:21,000 Y piecitos judíos. 1230 01:01:24,333 --> 01:01:27,541 Moveremos montañas. 1231 01:01:27,625 --> 01:01:30,583 Se trata de todos, ¿sabes? 1232 01:01:30,666 --> 01:01:33,666 Quizá más de tus amigos que de los míos, pero… 1233 01:01:33,750 --> 01:01:35,416 Deberíamos ir a París. 1234 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 - ¿Los cuatro? - Vayamos a París. 1235 01:01:37,750 --> 01:01:40,875 Sería como en esta canción si fuéramos a París. 1236 01:01:40,958 --> 01:01:42,875 Casi como en esta canción. 1237 01:01:42,958 --> 01:01:47,583 Sería igual al 75 % de esta canción si fuéramos a París contigo. 1238 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 No hice las cuentas, pero… 1239 01:01:57,833 --> 01:01:59,291 No alcanzo esa nota. 1240 01:02:18,875 --> 01:02:21,291 Viejo, ¿no dije que sin armas aquí? 1241 01:02:21,375 --> 01:02:24,666 Guarda esa mierda, es la tercera vez que te lo digo. 1242 01:02:24,750 --> 01:02:26,041 ¡Maldita sea! 1243 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 ¿Cómo va, Ak? 1244 01:02:33,750 --> 01:02:35,416 - ¿Qué tal? - Todo bien. 1245 01:02:35,500 --> 01:02:38,583 - ¿Me cortas? - Claro, viejo. Tú y tu… 1246 01:02:39,625 --> 01:02:41,625 amigo clarito siéntense ahí. 1247 01:02:41,708 --> 01:02:43,916 Voy a traer pegamento para parar este sangrado. 1248 01:02:44,750 --> 01:02:46,666 Espero que no demore mucho. 1249 01:02:46,750 --> 01:02:49,208 ¿Te parece bien cortarte aquí? 1250 01:02:49,875 --> 01:02:50,791 Sí. 1251 01:02:51,333 --> 01:02:52,833 Este lugar es genial. 1252 01:02:52,916 --> 01:02:53,875 Así es. 1253 01:02:54,708 --> 01:02:58,000 Aunque parece haber un código de vestimenta del que no sabía. 1254 01:02:58,750 --> 01:03:00,125 Genial, estamos bien. 1255 01:03:00,208 --> 01:03:02,833 Oye, Ak, ¿qué hay con el blanquito? 1256 01:03:04,125 --> 01:03:07,583 No sé, viejo. La verdad, no conozco a este tipo. 1257 01:03:09,583 --> 01:03:10,625 ¿Yo soy "el blanquito"? 1258 01:03:11,333 --> 01:03:12,291 No soy yo. 1259 01:03:12,375 --> 01:03:13,583 Oye, blanquito. 1260 01:03:14,333 --> 01:03:15,625 Soy yo, claro. 1261 01:03:16,666 --> 01:03:18,000 ¿Qué tal, viejo? 1262 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 Hazme un favor, quítate esa sudadera. 1263 01:03:21,875 --> 01:03:24,583 No puedes usar ese color aquí, quítatela. 1264 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 Ay, mierda. 1265 01:03:27,166 --> 01:03:29,958 Sí, hay mucha humedad. Ni hablar. 1266 01:03:30,041 --> 01:03:32,416 Qué raro, tenías frío en el auto. 1267 01:03:32,500 --> 01:03:35,708 Sí, porque el aire acondicionado me daba en la garganta 1268 01:03:35,791 --> 01:03:38,250 y tenía miedo de engriparme, 1269 01:03:38,333 --> 01:03:39,416 pero ya no, 1270 01:03:39,500 --> 01:03:42,833 porque estamos en un lugar pequeño con mucha gente. 1271 01:03:42,916 --> 01:03:45,125 Así que todo bien, me la quitaré. 1272 01:03:45,208 --> 01:03:48,208 Bueno. Espera, ¿seguro que quieres hacer eso? 1273 01:03:49,541 --> 01:03:53,666 Es decir, no sé, pero ¿qué pasará cuando te la saques? 1274 01:03:53,750 --> 01:03:56,583 Sus amigos te acorralarán en la ducha, 1275 01:03:56,666 --> 01:04:00,625 lucharás por tu hombría a diario hasta que te canses y te rindas. 1276 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 Y luego, serás su perra. 1277 01:04:03,208 --> 01:04:04,750 ¿Su perra? 1278 01:04:04,833 --> 01:04:08,333 Tendrás que lavar su ropa y cederles tu porción de comida. 1279 01:04:08,416 --> 01:04:11,500 La última cara que veas antes de dormirte llorando 1280 01:04:11,583 --> 01:04:12,875 será la de él. 1281 01:04:12,958 --> 01:04:15,625 Y la primera cara que veas al despertar de otra pesadilla 1282 01:04:15,708 --> 01:04:16,958 será la de él. 1283 01:04:17,458 --> 01:04:21,833 ¿Ese es el tipo de círculo vicioso al que quieres someterte 1284 01:04:21,916 --> 01:04:24,000 solo por quitarte la sudadera? 1285 01:04:26,750 --> 01:04:28,250 ¿Racionan la comida aquí? 1286 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 Siempre quise hacer una salida como esta con mi nuera. 1287 01:04:32,416 --> 01:04:34,416 - ¡Qué emoción! - Sí, sí. 1288 01:04:34,500 --> 01:04:35,375 Hola. 1289 01:04:39,291 --> 01:04:40,625 Qué grosera. 1290 01:04:41,166 --> 01:04:43,833 En fin, tienen mascarillas de cera de abeja. 1291 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 Es de colmenas reales. 1292 01:04:46,208 --> 01:04:47,291 - ¿En serio? - Sí. 1293 01:04:47,375 --> 01:04:49,166 Tienen colmenas aquí y… 1294 01:04:49,250 --> 01:04:50,166 - Hola. - Hola. 1295 01:04:50,250 --> 01:04:51,583 Estás linda. 1296 01:04:52,916 --> 01:04:56,500 Sí, no hay problema. ¿Le parece bien con un terapeuta? 1297 01:04:56,583 --> 01:04:57,625 Cielos. 1298 01:04:59,666 --> 01:05:01,083 Lo lamento mucho. 1299 01:05:01,166 --> 01:05:02,750 ¿Qué lamenta? 1300 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 ¿No viste lo que pasó recién? 1301 01:05:05,916 --> 01:05:07,416 No, ¿qué pasó? 1302 01:05:08,000 --> 01:05:11,416 Bueno, para que sepas, vengo siempre aquí. 1303 01:05:11,500 --> 01:05:12,625 - ¿Sí? - Sí. 1304 01:05:12,708 --> 01:05:14,958 Y ahora vengo contigo… 1305 01:05:15,833 --> 01:05:18,458 y dejan a una mujer blanca pasar primero. 1306 01:05:19,958 --> 01:05:20,916 Yo no… 1307 01:05:21,833 --> 01:05:24,416 Quizá su turno era antes que el nuestro. 1308 01:05:24,500 --> 01:05:26,625 Es increíble lo que te hacen pasar. 1309 01:05:26,708 --> 01:05:28,916 - ¿Qué…? - Espera un segundo. 1310 01:05:29,000 --> 01:05:30,833 - No, no tiene que… - Yo me encargo. 1311 01:05:30,916 --> 01:05:31,916 Bueno, lo hará. 1312 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Hola. 1313 01:05:34,875 --> 01:05:35,833 Ah, hola. 1314 01:05:36,625 --> 01:05:37,958 Bueno… 1315 01:05:39,416 --> 01:05:42,208 Como futura suegra 1316 01:05:42,291 --> 01:05:46,541 de una mujer afroamericana en Estados Unidos, 1317 01:05:47,333 --> 01:05:50,791 estoy consternada e indignada 1318 01:05:50,875 --> 01:05:54,375 por el acto de racismo del que fui testigo. 1319 01:05:55,041 --> 01:05:56,666 Espere, ¿de qué habla? 1320 01:05:56,750 --> 01:05:59,666 Sabes exactamente de qué hablo. 1321 01:06:01,375 --> 01:06:02,333 Hola. 1322 01:06:04,958 --> 01:06:08,583 Señora Shelley, ¿qué tal si salimos a tomar aire? 1323 01:06:09,916 --> 01:06:11,875 - Venga. - Sí. Vamos a tomar aire. 1324 01:06:13,416 --> 01:06:16,666 Está a nombre de Cohen, con C. 1325 01:06:16,750 --> 01:06:18,000 - Bien. - Sí. 1326 01:06:18,083 --> 01:06:19,750 Vayamos a tomar aire. 1327 01:06:41,708 --> 01:06:43,166 Se ve bien el partido. 1328 01:06:43,250 --> 01:06:44,125 Sí, viejo. 1329 01:06:44,208 --> 01:06:46,125 - ¿Cómo va, Ak? - ¿Qué tal? 1330 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 ¿Se parece al parque Hughes? 1331 01:06:48,416 --> 01:06:49,333 ¿Qué? 1332 01:06:49,416 --> 01:06:52,458 Al parque Langston Hughes. Dijiste que jugabas ahí. 1333 01:06:52,541 --> 01:06:54,833 Aunque no lo encontré en Google 1334 01:06:54,916 --> 01:06:57,583 y les pregunté a varias personas, pero no lo conocían. 1335 01:06:58,083 --> 01:07:00,291 No, claro. Google está… 1336 01:07:01,291 --> 01:07:04,750 Sin duda está muy raro, y eso me ha traído problemas. 1337 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 Debería verlo un técnico, pero… 1338 01:07:07,541 --> 01:07:09,708 Y el Langston Hughes va y viene, 1339 01:07:09,791 --> 01:07:14,416 pero este parque tiene como la misma onda que el Langston Hughes, sí. 1340 01:07:14,500 --> 01:07:17,291 Sí, viejo. ¿Por qué no vas a jugar? 1341 01:07:18,416 --> 01:07:20,625 - ¿Ahora? - Sí, ve a jugar. 1342 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 - Hay mucha gente esperando. - No… 1343 01:07:23,708 --> 01:07:25,125 Oye, ¿puede jugar él? 1344 01:07:25,208 --> 01:07:26,583 Sí, ven, juguemos. 1345 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 Sigues tú. 1346 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 - ¡Apúrate! - Bien, sí. 1347 01:07:29,875 --> 01:07:33,416 Muy bien. Ve y muéstrales tu Langston Hughes. 1348 01:07:33,500 --> 01:07:34,625 Eso haré. 1349 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 "La vida para mí no ha sido una escalera de cristal". 1350 01:07:39,166 --> 01:07:40,166 Buena frase. 1351 01:07:40,250 --> 01:07:41,958 Es de Langston Hughes. 1352 01:07:42,625 --> 01:07:46,375 Lo sé, viejo. Lo digo todo el tiempo, es mi firma de correo. 1353 01:07:54,291 --> 01:07:55,708 ¿Qué diablos haces? 1354 01:07:56,291 --> 01:07:57,375 ¿Estás grabando? 1355 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 - Un poco. - No hace falta. 1356 01:07:59,166 --> 01:08:01,125 - Lo sé, es para mí. - Bueno. 1357 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 Vamos, Langston. 1358 01:08:05,875 --> 01:08:06,708 Pásala. 1359 01:08:08,750 --> 01:08:10,208 Vamos, Langston. 1360 01:08:20,541 --> 01:08:22,000 EN VIVO 1361 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 ¿No grabaste eso? 1362 01:08:30,666 --> 01:08:32,083 No, grabaré el próximo. 1363 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Rodéalo. Eso es. 1364 01:08:37,625 --> 01:08:40,708 ¡Vamos! ¿Van a dejar que haga eso? 1365 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 Estuvo increíble, debemos repetirlo. 1366 01:08:55,708 --> 01:08:57,250 Sí, me divertí. 1367 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 Méteme en un grupo con ellos, son geniales. 1368 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 - ¿Qué estás diciendo? - Amigo… 1369 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 Los negros y los blancos nunca se llevarán bien. Punto. 1370 01:09:12,125 --> 01:09:15,083 - ¿De qué carajo hablas? - Es la verdad, viejo. 1371 01:09:15,583 --> 01:09:18,583 Eres mi mejor amiga y mi socia. 1372 01:09:18,666 --> 01:09:21,000 Sí, así de poderosa es esta mierda. 1373 01:09:21,083 --> 01:09:24,500 Es como cuando engañas a una mujer. 1374 01:09:25,000 --> 01:09:27,875 Luego, intentas seguir adelante, pero no puedes. 1375 01:09:27,958 --> 01:09:32,208 Porque ella te hace preguntas, necesita saber cada detalle, no lo olvida. 1376 01:09:32,291 --> 01:09:34,458 Dice: "¿La ataste a la cama? 1377 01:09:34,541 --> 01:09:37,458 ¿Te la chupó? ¿Lo hicieron por atrás?". 1378 01:09:37,541 --> 01:09:40,166 No esperaba que esto tomara este rumbo. 1379 01:09:40,250 --> 01:09:42,916 Es adonde tiene que ir, porque es la verdad. 1380 01:09:43,000 --> 01:09:47,583 Para los negros de este país, los blancos son ese tipo infiel. 1381 01:09:48,125 --> 01:09:50,750 Y nosotros somos la mujer que no puede superarlo. 1382 01:09:51,250 --> 01:09:53,125 Por mucho que queramos, 1383 01:09:53,208 --> 01:09:57,208 no podemos olvidar lo que hicieron y lo que siguen haciendo. 1384 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 Para los que no me conocen, soy Demetrius, el primo de Amyra. 1385 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 La quiero a morir. 1386 01:10:15,708 --> 01:10:17,791 Y soy organizador de bodas. 1387 01:10:17,875 --> 01:10:20,750 Bueno, primero, mi nombre es Amira, 1388 01:10:20,833 --> 01:10:24,083 y organizas fiestas de día en el hotel del aeropuerto. 1389 01:10:24,166 --> 01:10:27,083 El negocio se está expandiendo, como debería, ¿no? 1390 01:10:27,166 --> 01:10:30,041 Si no estás ascendiendo, ¿qué haces? 1391 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 - ¿Entienden? - Sí. 1392 01:10:33,000 --> 01:10:38,458 Bueno, yo soy Becca, y también organizo fiestas. 1393 01:10:38,541 --> 01:10:41,125 Soy amiga de los Cohen y… 1394 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 Disculpen, no quiero ser grosera, 1395 01:10:44,000 --> 01:10:46,833 pero ¿para qué los necesitamos? 1396 01:10:46,916 --> 01:10:47,875 Amira… 1397 01:10:47,958 --> 01:10:49,916 Mira, lo recalco de nuevo, 1398 01:10:50,000 --> 01:10:53,458 pero cobraré extra por el estrés si debo lidiar con ella. 1399 01:10:53,541 --> 01:10:55,291 Yo necesito poder brillar. 1400 01:10:55,375 --> 01:10:57,208 Descuida, va a cooperar. 1401 01:10:57,291 --> 01:10:58,166 Gracias. 1402 01:10:58,250 --> 01:11:00,000 No tienen mucho tiempo, 1403 01:11:00,083 --> 01:11:02,333 así que debemos intervenir rápido. 1404 01:11:02,416 --> 01:11:06,458 Pensé que quizá podríamos empezar por definir la temática ya. 1405 01:11:06,541 --> 01:11:09,625 Y creo que podría ser el Hollywood clásico. 1406 01:11:09,708 --> 01:11:11,250 ¡Me encanta! 1407 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 ¿Verdad? Sí. 1408 01:11:12,833 --> 01:11:15,000 ¿Le encanta la época en que los artistas negros 1409 01:11:15,083 --> 01:11:17,333 no podían quedarse en los hoteles donde actuaban? 1410 01:11:19,416 --> 01:11:21,166 Es un muy buen punto. 1411 01:11:21,666 --> 01:11:24,000 Siempre odié Lo que el viento se llevó. 1412 01:11:24,083 --> 01:11:25,875 Mucho antes que los demás. 1413 01:11:25,958 --> 01:11:27,416 Y de que fuera cool. 1414 01:11:27,500 --> 01:11:30,541 La inspiración me lleva hacia… 1415 01:11:30,625 --> 01:11:33,541 Pensaba más en algo como Tron, ¿saben? 1416 01:11:33,625 --> 01:11:35,125 ¿Recuerdan Tron, de los 80? 1417 01:11:35,208 --> 01:11:36,375 - No. - Sí. 1418 01:11:36,458 --> 01:11:39,250 Sería una boda tipo Tron, pero en el barrio. 1419 01:11:39,333 --> 01:11:41,375 Para hacerlo más económico, 1420 01:11:41,458 --> 01:11:45,583 usaremos trajes LED en lugar de los trajes normales. 1421 01:11:45,666 --> 01:11:49,166 Sería en el barrio, con gente real en el mundo de Tron. 1422 01:11:49,250 --> 01:11:50,375 No creo… 1423 01:11:50,458 --> 01:11:52,208 - Me gusta. - A mí no. 1424 01:11:52,291 --> 01:11:54,500 Sí, hermano, eso es. 1425 01:11:54,583 --> 01:11:58,833 A ver, ¿dices que todos vengan con el mismo traje a la boda? 1426 01:11:58,916 --> 01:12:01,583 Eliges el color, pero te adaptas a lo que hay. 1427 01:12:01,666 --> 01:12:02,791 Es por orden de llegada. 1428 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 Yo quiero uno rojo. 1429 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 ¿Quieres el rojo? Listo, te lo reservo. 1430 01:12:06,916 --> 01:12:08,416 ¿Dónde los conseguimos? 1431 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 Yo traeré los trajes, sí. 1432 01:12:10,291 --> 01:12:13,708 Tengo 40 trajes de Tron con luces. 1433 01:12:13,791 --> 01:12:15,708 Todos funcionan, será genial. 1434 01:12:16,500 --> 01:12:18,750 - ¿Y tienes 40? - Sí, 40. 1435 01:12:18,833 --> 01:12:21,791 De quienes queden fuera, si son más de 40 personas, 1436 01:12:21,875 --> 01:12:23,083 se encargan ustedes. 1437 01:12:23,166 --> 01:12:25,791 No invitaría a más, porque no tendrían traje. 1438 01:12:26,625 --> 01:12:28,833 Se verán raros sin traje. 1439 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 - Suena original. - Tú lo entiendes. 1440 01:12:31,416 --> 01:12:34,000 - Nadie hizo una boda de Tron. - No, nadie. 1441 01:12:34,625 --> 01:12:36,750 Nuestros padres están fatales. 1442 01:12:36,833 --> 01:12:37,750 Lo sé. 1443 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 La buena noticia es que ya casi se termina. 1444 01:12:41,500 --> 01:12:44,583 Y están tan ocupados que no se meten en nuestra vida. 1445 01:12:44,666 --> 01:12:46,708 Sí, no hablo con mamá hace días. 1446 01:12:46,791 --> 01:12:47,916 Es maravilloso. 1447 01:12:48,000 --> 01:12:50,166 Sí, papá tampoco me llamó. 1448 01:12:50,250 --> 01:12:54,833 Es raro, porque ni siquiera me envió uno de sus mensajes de citas. 1449 01:12:55,625 --> 01:12:57,666 ¿Crees que le pasó algo malo? 1450 01:12:57,750 --> 01:13:00,166 Cielos, no. ¿Por qué dices eso? 1451 01:13:00,250 --> 01:13:02,083 No, yo… Eso sería horrible. 1452 01:13:03,250 --> 01:13:04,625 Sería lo peor. 1453 01:13:05,583 --> 01:13:07,333 Solo preguntaba si estaba bien. 1454 01:13:07,416 --> 01:13:10,541 En fin, amor, debo irme. No quiero llegar tarde. 1455 01:13:10,625 --> 01:13:11,708 Estás hermosa. 1456 01:13:12,375 --> 01:13:13,416 Gracias. 1457 01:13:13,500 --> 01:13:16,375 Vas a arrasar. Recuerda, tienes agallas. 1458 01:13:16,458 --> 01:13:18,375 No viste la película, ¿no? 1459 01:13:18,458 --> 01:13:20,958 Si dices una vez más que no la vi, 1460 01:13:21,041 --> 01:13:22,375 te voy a dejar. 1461 01:13:24,375 --> 01:13:28,125 Por eso, para el vestido victoriano, elegí azules y verdes. 1462 01:13:28,208 --> 01:13:30,375 Es un buen color para esta época. 1463 01:13:30,458 --> 01:13:33,333 Y para que sepan, tengo muy buenos contactos 1464 01:13:33,416 --> 01:13:36,625 y puedo conseguir telas de calidad por muy bajo costo. 1465 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - Es muy bueno. - Sí. 1466 01:13:38,333 --> 01:13:40,500 Puedo dejarles algunos bocetos. 1467 01:13:40,583 --> 01:13:41,625 Sí, sería genial. 1468 01:13:41,708 --> 01:13:44,041 ¿Me recuerdas cuándo te graduaste de Harvard? 1469 01:13:44,125 --> 01:13:46,000 Quizá conozcamos a la misma gente. 1470 01:13:48,166 --> 01:13:51,166 No fui a Harvard. Fui a Howard. 1471 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 ¡Howard! Suena parecido. 1472 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 Es como Harvard para negros. 1473 01:13:57,458 --> 01:13:58,958 Interesante. 1474 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 ¡Vamos! 1475 01:14:02,708 --> 01:14:05,458 Esta despedida de soltero es lo que necesitas 1476 01:14:05,541 --> 01:14:07,750 para enfocarte antes de la boda. 1477 01:14:07,833 --> 01:14:10,625 Estoy muy estresado, ya quiero llegar. 1478 01:14:10,708 --> 01:14:14,333 En Las Vegas con todo el grupo. ¡Cómo nos vamos a divertir! 1479 01:14:14,416 --> 01:14:16,750 Tomaré éxtasis y lameré los pies de un stripper. 1480 01:14:16,833 --> 01:14:18,000 Será alucinante. 1481 01:14:18,791 --> 01:14:21,291 Hola, ¿cómo están? 1482 01:14:21,375 --> 01:14:23,125 ¿Cómo va, chico? 1483 01:14:23,833 --> 01:14:25,583 - ¿Qué tal? - Sí, viejo. 1484 01:14:25,666 --> 01:14:29,416 Espero que no esté mal que haya venido, se me ocurrió sumarme. 1485 01:14:29,500 --> 01:14:30,791 Traje a Omar también. 1486 01:14:30,875 --> 01:14:32,083 ¿Cómo va, viejo? 1487 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 Hola, Omar. 1488 01:14:33,916 --> 01:14:34,916 Sí. 1489 01:14:35,416 --> 01:14:38,250 Cuando supe que Amira iba a llevar a tu mamá y a tu hermana 1490 01:14:38,333 --> 01:14:40,125 a Palm Springs con las chicas, 1491 01:14:40,208 --> 01:14:43,791 pensé que estaría bueno que yo viniera con los chicos. 1492 01:14:44,291 --> 01:14:47,166 Sí, es una idea genial y muy normal. 1493 01:14:47,250 --> 01:14:51,041 Escucha, en Las Vegas, no pienses en mí como tu futuro suegro. 1494 01:14:51,125 --> 01:14:52,208 No seré eso. 1495 01:14:52,291 --> 01:14:55,541 Seré otro más de los muchachos que va a pasarla bien. 1496 01:14:55,625 --> 01:14:57,500 ¿Cómo se llamaba tu amigo? 1497 01:14:58,291 --> 01:15:01,000 Me llamo Mo y tengo tetas. 1498 01:15:01,083 --> 01:15:03,750 Lo siento, hermano. Hermana. Mo… 1499 01:15:03,833 --> 01:15:05,958 - Sí. - Sí… 1500 01:15:06,041 --> 01:15:08,333 - ¿Me deja mi asiento? - Sí, disculpe. 1501 01:15:09,416 --> 01:15:10,791 Nos vamos a divertir. 1502 01:15:11,291 --> 01:15:12,500 Totalmente. 1503 01:15:12,583 --> 01:15:14,833 - ¿Qué carajo es esto? - No sé, amigo. 1504 01:15:14,916 --> 01:15:17,833 Pero su actitud casual es aterradora. 1505 01:15:17,916 --> 01:15:21,333 Un hombre así mataría y luego dormiría sin problema. 1506 01:15:21,875 --> 01:15:23,000 Lo he hecho. 1507 01:15:25,750 --> 01:15:26,958 Lo he hecho. 1508 01:15:31,000 --> 01:15:33,041 ¿Tú sabías que Mo tenía tetas? 1509 01:15:33,125 --> 01:15:34,708 Sí, están a la vista. 1510 01:15:36,708 --> 01:15:38,208 Bien, ¿cuál es tu plan? 1511 01:15:38,291 --> 01:15:41,958 ¿Pescarlo haciendo algo estúpido y contárselo a tu hija? 1512 01:15:42,041 --> 01:15:46,166 No, solo iremos para asegurarnos de que no se divierta. 1513 01:15:48,791 --> 01:15:51,416 Es muy bajo de tu parte. 1514 01:15:52,375 --> 01:15:54,625 Pero no puedo mentir, es un buen plan. 1515 01:15:55,458 --> 01:15:57,666 En Las Vegas, se ve cómo es la gente. 1516 01:15:57,750 --> 01:15:58,583 Así es. 1517 01:15:58,666 --> 01:16:00,500 Y los amigos hablan de uno. 1518 01:16:00,583 --> 01:16:01,416 Así es. 1519 01:16:04,916 --> 01:16:05,875 ¡Bebe! 1520 01:16:07,041 --> 01:16:08,041 Trágala. 1521 01:16:08,125 --> 01:16:09,583 Esto es por mi amigo. 1522 01:16:09,666 --> 01:16:13,500 De la E a la Z, y de vuelta a la E. ¿Me siguen, carajo? 1523 01:16:13,583 --> 01:16:15,666 Ya deja la soltería, chicos. 1524 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - Sí, esto es por mí. - ¡Sí! 1525 01:16:24,833 --> 01:16:26,708 - ¡Hola! - ¡Hola! 1526 01:16:26,791 --> 01:16:28,708 - ¡Hola! - ¡Estás radiante! 1527 01:16:28,791 --> 01:16:33,500 Señoritas, ¿quién hace tanto barullo en el vestíbulo? 1528 01:16:34,833 --> 01:16:37,458 - ¡Qué lindo verte! - ¡Hola, diosa! 1529 01:16:37,541 --> 01:16:39,875 ¡Hola, pechugona! 1530 01:16:41,666 --> 01:16:44,125 ¡Hola, chicas! 1531 01:16:47,500 --> 01:16:48,541 ¿Y esta mujer blanca? 1532 01:16:49,500 --> 01:16:54,375 Chicas, ella es la señora Shelley, la madre de Ezra. 1533 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 Cielos, son todas muy hermosas. 1534 01:17:00,208 --> 01:17:02,250 No puedo dejar de mirarlas. 1535 01:17:02,333 --> 01:17:05,500 En serio, esos aretes y ese… 1536 01:17:06,041 --> 01:17:08,375 top naranja. 1537 01:17:08,458 --> 01:17:11,708 Es alucinante, no puedo creerlo. 1538 01:17:11,791 --> 01:17:12,750 Es alucinante. 1539 01:17:12,833 --> 01:17:15,583 O sea, estoy obsesionada con todas ustedes. 1540 01:17:16,458 --> 01:17:17,291 Sí. 1541 01:17:20,625 --> 01:17:24,208 Y ese tatuaje es hermoso. 1542 01:17:24,750 --> 01:17:26,958 - Gracias. - Claro. ¿Qué dice? 1543 01:17:27,666 --> 01:17:29,666 Dice: "Descansa en paz, Rev". 1544 01:17:30,333 --> 01:17:31,875 Lo lamento. 1545 01:17:32,666 --> 01:17:34,250 Sí, era mi amor. 1546 01:17:37,166 --> 01:17:39,291 ¿Por qué no te lo hiciste del otro…? 1547 01:17:39,375 --> 01:17:40,958 Por el amor de Dios, mamá. 1548 01:17:42,125 --> 01:17:44,333 - Lamento mucho tu pérdida. - Sí. 1549 01:17:44,416 --> 01:17:45,625 Disculpa a mi mamá. 1550 01:17:45,708 --> 01:17:46,625 ¿Qué? 1551 01:18:55,000 --> 01:18:56,583 Oye, a ver si entiendo. 1552 01:18:57,083 --> 01:19:00,583 Todas las personas que conoces consumen cocaína, pero tú no. 1553 01:19:02,083 --> 01:19:04,166 Sí, es loco y muy molesto. 1554 01:19:04,250 --> 01:19:07,750 Eso nos está alejando, la verdad. 1555 01:19:08,458 --> 01:19:10,916 Extraño cómo eran antes, ¿sabes? 1556 01:19:11,791 --> 01:19:13,166 ¡Oye, Ezra! 1557 01:19:13,250 --> 01:19:15,875 Ezra, amigo, nos queda poco. 1558 01:19:15,958 --> 01:19:19,541 Necesitamos el número de tu contacto, el tipo de la coca. 1559 01:19:19,625 --> 01:19:22,750 Tu contacto, el de la coca. ¿Lo llamas? Gracias. 1560 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 ¿Qué contacto? No tengo un contacto. 1561 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 ¿Qué? Claro que sí. 1562 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 - Tienes uno. - El tipo de la última vez. 1563 01:19:30,333 --> 01:19:31,541 Llámalo, viejo. 1564 01:19:31,625 --> 01:19:35,125 Creo que están tan drogados que no saben lo que dicen. 1565 01:19:35,208 --> 01:19:38,791 Yo no tengo ningún contacto. 1566 01:19:38,875 --> 01:19:41,708 Tienes un contacto, le compramos coca. 1567 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 Él vende cocaína. 1568 01:19:43,875 --> 01:19:45,375 Le compramos coca, 1569 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 y te drogaste tanto que terminaste desmayado en la calle. 1570 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Tenías la cara llena de coca. 1571 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 Espera, creo que te recuerdo. 1572 01:19:53,333 --> 01:19:56,750 - Te cagaste encima la última vez. - ¡Sí! ¡Es cierto! 1573 01:19:56,833 --> 01:19:59,583 ¡Te cagaste encima de tanta cocaína! 1574 01:19:59,666 --> 01:20:01,041 - Cállate. - ¡Fuiste tú! 1575 01:20:01,125 --> 01:20:03,750 Aspiren, desgraciados. Adivinen a quién encontré. 1576 01:20:03,833 --> 01:20:07,083 - ¡El tipo de la coca! - ¡Exacto! Vamos. 1577 01:20:07,166 --> 01:20:09,125 ¡Ezra! ¡Ezra! 1578 01:20:09,208 --> 01:20:12,250 Este es el tipo del que hablaba, el tipo de la coca. 1579 01:20:12,333 --> 01:20:14,458 ¡Miren sus nudillos! 1580 01:20:14,541 --> 01:20:17,041 Ahí dice "soy el de la coca". 1581 01:20:17,125 --> 01:20:20,250 ¡Ezra! Gracias por el regalito comestible de mi cumpleaños. 1582 01:20:20,333 --> 01:20:23,291 Eres el mejor. Para ti, papi. 1583 01:20:25,250 --> 01:20:29,416 Vaya, eso es mucha cocaína, Ezra. 1584 01:20:30,666 --> 01:20:31,625 Sí. 1585 01:20:32,583 --> 01:20:35,541 Oye, ¿te cagaste encima la última vez que viniste? 1586 01:20:36,833 --> 01:20:38,833 ¿Te manchaste el pantalón? 1587 01:20:38,916 --> 01:20:41,541 Sí, pero no consumí cocaína. Fue… 1588 01:20:42,333 --> 01:20:44,333 por comer chipotles. 1589 01:20:47,250 --> 01:20:49,791 Estoy lista. ¡Ya estoy! 1590 01:20:50,416 --> 01:20:53,375 - Bien. - Diez letras, en plural. 1591 01:20:53,458 --> 01:20:56,625 Son personas que saben moverse muy bien. 1592 01:20:56,708 --> 01:20:59,458 Bueno, es plural, así que hay una S. 1593 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 - S. - Bien. 1594 01:21:00,625 --> 01:21:02,833 - ¡Strippers! - Son nueve letras. 1595 01:21:04,041 --> 01:21:06,875 ¡Esperen! No, ya lo tengo. 1596 01:21:06,958 --> 01:21:08,666 ¿Es esa palabra con N? 1597 01:21:12,958 --> 01:21:13,875 No. 1598 01:21:14,625 --> 01:21:17,125 No, me refería a los navajos. 1599 01:21:17,916 --> 01:21:20,458 No, iba a decir "navajos", 1600 01:21:20,541 --> 01:21:24,458 porque, cuando se mueven, los navajos… 1601 01:21:24,541 --> 01:21:26,000 Por favor, mamá. 1602 01:21:26,083 --> 01:21:27,166 ¿Qué? 1603 01:21:28,875 --> 01:21:30,500 ¡Era "bailarinas"! 1604 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 ¡Dios mío! 1605 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 ¿Qué diablos? 1606 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 ¿Qué rayos le pasa? 1607 01:21:37,500 --> 01:21:38,708 Por Dios… 1608 01:21:39,291 --> 01:21:40,750 Ay, no, ven. 1609 01:21:40,833 --> 01:21:41,958 ¡No, no! 1610 01:21:42,041 --> 01:21:43,708 Tranquila, te ves bien. 1611 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 Se enganchó en mi… 1612 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 Está bien. Tráiganle… 1613 01:21:47,416 --> 01:21:48,291 Tranquila. 1614 01:21:48,375 --> 01:21:51,000 - ¿Sabías que era una peluca? - No, no sabía. 1615 01:21:51,083 --> 01:21:54,916 Mira, está muy bien hecha, ¿no crees? Porque… 1616 01:21:55,000 --> 01:21:57,541 Devuélvame la peluca. ¡Démela! 1617 01:21:57,625 --> 01:21:59,458 Ahora se enredó toda. 1618 01:21:59,541 --> 01:22:01,166 - ¡Déjame! - Bueno. 1619 01:22:03,041 --> 01:22:04,291 ¿Qué…? 1620 01:22:05,458 --> 01:22:08,500 - ¿Te fue tan mal como a mí? - Supongo que sí. 1621 01:22:08,583 --> 01:22:10,250 Sí, fue horrible. 1622 01:22:11,500 --> 01:22:13,125 ¿Tu papá te dijo algo? 1623 01:22:13,208 --> 01:22:15,000 No. ¿Debía hacerlo? 1624 01:22:16,250 --> 01:22:19,750 No, solo que todo salió bien 1625 01:22:19,833 --> 01:22:22,708 y que fue totalmente normal, sí. 1626 01:22:23,375 --> 01:22:26,208 - Bueno. - ¿A ti te fue mal por mi mamá? 1627 01:22:26,791 --> 01:22:28,291 No quiero hablar de eso. 1628 01:22:28,791 --> 01:22:29,916 ¿Qué hizo esta vez? 1629 01:22:30,000 --> 01:22:32,750 Ezra, no quiero hablar de eso. 1630 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Solo dime qué hizo. 1631 01:22:35,916 --> 01:22:39,583 Bueno, hizo la misma mierda que hace todo el tiempo. 1632 01:22:39,666 --> 01:22:41,250 Pero es lo que hacen ustedes… 1633 01:22:42,708 --> 01:22:44,416 ¿A qué diablos viene eso? 1634 01:22:46,541 --> 01:22:48,708 Disculpa, tengo mucho en la cabeza. 1635 01:22:49,208 --> 01:22:50,125 Lo siento. 1636 01:22:52,125 --> 01:22:53,208 Bueno. 1637 01:22:58,000 --> 01:22:58,916 ¿Qué haces? 1638 01:22:59,416 --> 01:23:01,541 - Tiro todo esto. - ¿Por qué? 1639 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 Porque no conseguí el trabajo, Ezra. 1640 01:23:04,916 --> 01:23:05,875 ¿Qué? 1641 01:23:05,958 --> 01:23:09,625 El productor me llamó y me dijo que eligió a otra persona. 1642 01:23:09,708 --> 01:23:12,791 Alguien con más experiencia en obras de época, no sé. 1643 01:23:14,208 --> 01:23:15,250 Lo siento, amor. 1644 01:23:15,333 --> 01:23:17,250 Si te sirve de consuelo, 1645 01:23:18,000 --> 01:23:19,500 puedo ayudarte un tiempo. 1646 01:23:20,125 --> 01:23:23,000 No, Ezra. No quiero ser una mujer mantenida. 1647 01:23:24,875 --> 01:23:27,041 Solo pienso en formas de ayudarte. 1648 01:23:27,750 --> 01:23:29,166 ¿Sí? Como… 1649 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 Puedo llamar a Rick Greenwald, es amigo de la familia. 1650 01:23:34,083 --> 01:23:37,083 Tiene contactos, puede conseguirte un trabajo. 1651 01:23:37,166 --> 01:23:38,250 El puto lujo. 1652 01:23:39,291 --> 01:23:42,041 ¿No escuchas lo que digo? ¿No me estás oyendo? 1653 01:23:42,125 --> 01:23:45,750 Todo lo que tengo lo conseguí sola, con mucho esfuerzo, 1654 01:23:45,833 --> 01:23:48,041 y lidié con toda esta mierda racista, 1655 01:23:48,125 --> 01:23:52,041 ¿para que ahora venga un amigo tuyo a conseguirme un trabajo 1656 01:23:52,125 --> 01:23:54,291 que deberían haberme dado hace años? 1657 01:23:54,375 --> 01:23:56,041 ¿Cómo crees que me hace sentir? 1658 01:23:56,958 --> 01:24:00,083 No quiero hacerte sentir mal, solo quiero ayudar. 1659 01:24:00,166 --> 01:24:02,750 Y está bien aceptar la ayuda de alguien que te ama. 1660 01:24:04,250 --> 01:24:07,541 Para ti es fácil decirlo porque así funciona tu vida, 1661 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 pero no es así para mí. 1662 01:24:09,166 --> 01:24:12,125 Como sea. Debemos prepararnos para la cena de ensayo. 1663 01:24:12,208 --> 01:24:14,208 Voy al baño, pero sola. 1664 01:24:14,291 --> 01:24:15,333 Por favor. 1665 01:24:17,208 --> 01:24:19,416 Sí, no quiero ir al baño contigo. 1666 01:24:19,500 --> 01:24:20,375 ¿Desde cuándo? 1667 01:24:21,708 --> 01:24:23,416 Mi cargador está ahí. 1668 01:24:24,416 --> 01:24:27,041 Déjame agarrarlo si vas a tardar un rato. 1669 01:24:27,125 --> 01:24:28,083 ¡Por Dios! 1670 01:24:59,500 --> 01:25:02,791 ¡Woody! 1671 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 Me llamo Akbar Mohammad, hermano. 1672 01:25:04,958 --> 01:25:08,208 Ay, viejo… Mamá te puso Woody, así que te diré Woody. 1673 01:25:08,291 --> 01:25:11,791 Sí, y mamá no dio a luz a un estafador de préstamos 1674 01:25:11,875 --> 01:25:15,000 que usa imitaciones de Versace, pero aquí estamos. 1675 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 Esto es Versace. 1676 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 Por favor, hermano. 1677 01:25:17,958 --> 01:25:19,666 Como sea, no soy un criminal. 1678 01:25:19,750 --> 01:25:22,208 Me acusaron de voyerista, ¿sí? 1679 01:25:22,291 --> 01:25:25,875 Solo estaba espiando a ver si mi ex me engañaba 1680 01:25:25,958 --> 01:25:29,000 para que me bajaran el monto de la manutención. 1681 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 ¿Por qué espiabas? 1682 01:25:30,458 --> 01:25:34,458 Quería ver si alguien la montaba como a una yegua. 1683 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 No te van a bajar el monto. 1684 01:25:36,333 --> 01:25:39,333 Si el juez ve que es zorra, mi manutención baja. 1685 01:25:39,416 --> 01:25:42,916 No puedes decirle: "Vi cómo la montaban, bájeme el monto". 1686 01:25:43,000 --> 01:25:45,458 El juez no te bajará el monto por eso. 1687 01:25:45,541 --> 01:25:46,958 Ya lo he hecho. 1688 01:25:47,041 --> 01:25:49,833 - Hola, tío E. J. - ¡Hola, cariño! 1689 01:25:51,500 --> 01:25:55,208 Él es Ezra. Ezra, él es mi tío, E. J. 1690 01:25:55,291 --> 01:25:57,416 - ¿Qué tal? ¿Cómo dijiste…? - Ezra. 1691 01:25:57,500 --> 01:25:59,750 - Mi tío. - El famoso tío E. J. 1692 01:25:59,833 --> 01:26:00,708 Bien. 1693 01:26:00,791 --> 01:26:03,250 Sí, él es Ezra. El mismísimo. 1694 01:26:03,750 --> 01:26:05,333 Mi amigo, muy bien. 1695 01:26:05,416 --> 01:26:08,166 Bueno, voy a saludar a Renee. 1696 01:26:08,250 --> 01:26:10,625 - Sean buenos. - Seremos buenos con Ezra. 1697 01:26:10,708 --> 01:26:13,791 Si nos dejas esta tarjeta de crédito, la usaremos. 1698 01:26:14,291 --> 01:26:17,375 Con el pelo peinado así, parece una American Express. 1699 01:26:18,625 --> 01:26:19,500 Es mentira. 1700 01:26:19,583 --> 01:26:20,958 - Bueno… - Muy bien. 1701 01:26:21,041 --> 01:26:22,750 Vuelve pronto si quieres. 1702 01:26:22,833 --> 01:26:25,958 Ezra tiene un pódcast sobre la cultura negra. 1703 01:26:27,791 --> 01:26:28,916 Dile, Ezra. 1704 01:26:29,000 --> 01:26:30,458 Sí, hago un pódcast. 1705 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 ¿Sobre qué? 1706 01:26:33,000 --> 01:26:33,875 La cultura. 1707 01:26:33,958 --> 01:26:36,708 ¿Solo dirás "cultura" y no "negra"? 1708 01:26:38,333 --> 01:26:40,458 Hay que hacer dinero de algún modo. 1709 01:26:40,541 --> 01:26:43,541 Dame 150 dólares. No le digas a Amira que te pedí. 1710 01:26:44,041 --> 01:26:45,791 - No lo haré… - Dame un Ciroc. 1711 01:26:45,875 --> 01:26:49,750 Y algo para el Barry White blanco. 1712 01:27:04,208 --> 01:27:07,041 ¡Oigan, tengo algo que decir! 1713 01:27:07,125 --> 01:27:07,958 Dilo. 1714 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 Esto es lindo. Es muy lindo. 1715 01:27:11,250 --> 01:27:14,583 Nunca tuve una boda como esta, 1716 01:27:14,666 --> 01:27:17,166 pero me casé tres veces, sí. 1717 01:27:17,250 --> 01:27:19,125 Dos veces en el juzgado 1718 01:27:19,208 --> 01:27:21,833 y una vez en Benihana. 1719 01:27:21,916 --> 01:27:24,083 No teníamos reserva ni nada. 1720 01:27:24,166 --> 01:27:28,291 Amira, prima, solo quiero decirte lo feliz que estoy por ti y Ezra… 1721 01:27:28,375 --> 01:27:31,916 Nena, felicidades por casarte con este hombre blanco. 1722 01:27:32,000 --> 01:27:33,666 Hay muchos blancos aquí. 1723 01:27:34,208 --> 01:27:36,125 Si te gusta, nos encanta, ¿no? 1724 01:27:37,458 --> 01:27:39,041 Irrumpí en el Capitolio. 1725 01:27:40,041 --> 01:27:42,458 Sí, estuve ahí. 1726 01:27:43,083 --> 01:27:45,375 Ezra intentó detenerme. 1727 01:27:47,166 --> 01:27:49,458 Es un liberal de mierda, pero es buen tipo. 1728 01:27:49,541 --> 01:27:52,875 Por mi mejor amigo, Ezra, que es gentil y considerado, 1729 01:27:53,375 --> 01:27:56,666 pero no se le ocurrió sentarme junto a los otros negros, 1730 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 lo cual habría sido más lógico estéticamente. 1731 01:27:59,875 --> 01:28:01,250 Brindo por la inclusión 1732 01:28:01,333 --> 01:28:04,250 y nuestra riqueza generacional recién descubierta. 1733 01:28:04,333 --> 01:28:06,916 Él dejó la familia muy pronto, 1734 01:28:07,000 --> 01:28:11,333 y su madre quedó a cargo de todos, incluso de la casa. 1735 01:28:12,166 --> 01:28:15,625 Y cuando ella murió, en 1984, Xzibit… 1736 01:28:16,375 --> 01:28:17,583 no tuvo más remedio 1737 01:28:17,666 --> 01:28:20,291 que irse a vivir con su padre a Nuevo México. 1738 01:28:20,375 --> 01:28:23,458 Creo que… Creo que a Albuquerque. 1739 01:28:23,541 --> 01:28:26,208 Bueno, ya puedes terminar. Sí. 1740 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 Esa vacuna… 1741 01:28:30,958 --> 01:28:32,250 te hace gay. 1742 01:28:32,750 --> 01:28:34,541 La moraleja de la historia es: 1743 01:28:34,625 --> 01:28:37,916 "Nunca salgas con una mujer que no respete a tu esposa". 1744 01:28:39,166 --> 01:28:40,625 No, no quise… 1745 01:28:40,708 --> 01:28:42,083 Me equivoqué. 1746 01:28:52,833 --> 01:28:54,416 Atención, por favor. 1747 01:28:55,166 --> 01:28:56,416 ¡Atención! 1748 01:28:57,083 --> 01:29:01,791 Sí, sé que el padre acostumbra a dar un discurso el día de la boda, 1749 01:29:02,416 --> 01:29:06,041 pero había algunas cosas que quería decir esta noche. 1750 01:29:09,083 --> 01:29:10,916 Cuando una hija se casa, 1751 01:29:11,875 --> 01:29:14,666 dicen que el padre la entrega. 1752 01:29:15,541 --> 01:29:18,416 Y eso es muy difícil de aceptar, 1753 01:29:19,416 --> 01:29:21,083 porque, en general, no sabes 1754 01:29:21,166 --> 01:29:23,958 quién es el hombre al que le entregas a tu hija. 1755 01:29:24,916 --> 01:29:25,958 En general. 1756 01:29:27,666 --> 01:29:29,375 Pero me considero afortunado, 1757 01:29:29,458 --> 01:29:32,500 porque creo que yo sé quién es Ezra. 1758 01:29:34,208 --> 01:29:39,916 Y no es un putañero borracho y drogón que persigue sueños… 1759 01:29:41,041 --> 01:29:44,708 y que se rodea de un grupo de racistas degenerados. 1760 01:29:48,375 --> 01:29:49,958 No me tocó ese tipo. 1761 01:29:51,458 --> 01:29:53,291 Me tocó este tipo. 1762 01:29:55,750 --> 01:29:57,333 Bueno, bien. 1763 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 Por mi hermosa niña. 1764 01:30:00,958 --> 01:30:03,708 - ¡Salud! - ¡Te amamos! 1765 01:30:03,791 --> 01:30:05,625 ¡Felicitaciones! 1766 01:30:23,041 --> 01:30:24,125 Gracias, señor. 1767 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 Hola. 1768 01:30:28,916 --> 01:30:30,041 Ezra. 1769 01:30:32,833 --> 01:30:34,916 Gracias por lo de recién. 1770 01:30:35,500 --> 01:30:36,708 ¿Qué hice recién? 1771 01:30:38,458 --> 01:30:42,375 Lo del discurso. Podrías haberme dejado en evidencia. 1772 01:30:42,458 --> 01:30:43,958 No lo hiciste, gracias. 1773 01:30:44,041 --> 01:30:47,166 No me agradezcas, porque no lo hice por ti. 1774 01:30:47,250 --> 01:30:48,958 Lo hice por mi hija. 1775 01:30:49,041 --> 01:30:51,750 ¿Crees que la avergonzaría delante de su familia? 1776 01:30:52,458 --> 01:30:53,333 No. 1777 01:30:55,208 --> 01:30:56,833 No me conoces muy bien. 1778 01:30:58,208 --> 01:31:00,958 Pero la cuestión es que yo a ti sí. 1779 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 Te conocí de entrada. 1780 01:31:03,833 --> 01:31:05,708 Te calé desde el principio. 1781 01:31:06,833 --> 01:31:08,291 Y por mucho que lo intente, 1782 01:31:08,375 --> 01:31:11,583 no entiendo por qué mi hija insiste en casarse contigo. 1783 01:31:12,083 --> 01:31:14,208 Hay una cosa que tengo muy clara, 1784 01:31:14,291 --> 01:31:20,958 y es que, definitivamente, efectivamente, sin ninguna duda, 1785 01:31:21,458 --> 01:31:23,958 tú no eres el indicado para ella. 1786 01:31:24,041 --> 01:31:25,333 Punto. 1787 01:31:25,416 --> 01:31:26,375 ¿Por qué? 1788 01:31:26,916 --> 01:31:27,750 ¿Cómo? 1789 01:31:27,833 --> 01:31:29,958 ¿Por qué no soy el indicado? 1790 01:31:30,041 --> 01:31:31,791 Bueno, ¿por dónde empiezo? 1791 01:31:31,875 --> 01:31:32,708 Por donde sea. 1792 01:31:34,250 --> 01:31:36,708 ¿Qué tal si empezamos por tu despedida de soltero, 1793 01:31:36,791 --> 01:31:39,250 cuando te vi rodeado de strippers y cocaína? 1794 01:31:39,333 --> 01:31:40,750 Empecemos por ahí. 1795 01:31:40,833 --> 01:31:44,250 ¿Por qué no empezamos con qué hacías en mi despedida? 1796 01:31:44,833 --> 01:31:47,958 No tenías derecho a ir, ahí la gente hace estupideces. 1797 01:31:48,041 --> 01:31:49,500 Yo no soy así, 1798 01:31:49,583 --> 01:31:51,416 son los idiotas de mis amigos. 1799 01:31:52,041 --> 01:31:54,375 Pero fuiste y lograste lo que querías. 1800 01:31:54,458 --> 01:31:56,125 La pasé horrible. 1801 01:31:56,666 --> 01:32:00,500 De hecho, la paso horrible siempre que estás cerca. 1802 01:32:00,583 --> 01:32:03,541 Eres como una piedra en mi zapato, y no sé por qué. 1803 01:32:04,041 --> 01:32:07,291 Porque la verdad es que lo único que he hecho… 1804 01:32:08,541 --> 01:32:10,125 es amar a tu hija 1805 01:32:10,666 --> 01:32:12,708 entera y completamente. 1806 01:32:13,500 --> 01:32:15,083 Y ella me ama a mí, 1807 01:32:15,166 --> 01:32:17,083 y queremos casarnos. 1808 01:32:17,166 --> 01:32:19,916 Y tú decidiste, antes de conocerme, 1809 01:32:20,416 --> 01:32:21,791 que me odiabas. 1810 01:32:22,416 --> 01:32:23,833 Y cuando me conociste, 1811 01:32:23,916 --> 01:32:26,958 pusiste toda tu energía en tratar de desacreditarme 1812 01:32:27,041 --> 01:32:29,583 y en probar que no pertenezco a su mundo, 1813 01:32:29,666 --> 01:32:32,041 que solo lo veo de afuera. 1814 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 Por eso me llevaste a jugar básquet a ese parque, 1815 01:32:35,666 --> 01:32:39,208 por eso me llevaste a esa barbería vestido de rojo, como un idiota, 1816 01:32:39,291 --> 01:32:42,375 y por eso te burlas de mi pódcast, de mis gustos musicales, 1817 01:32:42,458 --> 01:32:44,125 de cómo hablo, cómo pienso, 1818 01:32:44,208 --> 01:32:47,125 de mis amigos y todo de lo que formo parte. 1819 01:32:48,166 --> 01:32:50,250 Y yo me lo aguanto. 1820 01:32:50,333 --> 01:32:53,083 Me aguanto tu mierda todo el día. 1821 01:32:53,833 --> 01:32:56,583 Y eso me enseñó algo en lo que tenías razón. 1822 01:32:56,666 --> 01:32:57,583 ¿Qué cosa? 1823 01:32:57,666 --> 01:33:00,458 Nunca jamás… 1824 01:33:01,375 --> 01:33:02,333 jamás… 1825 01:33:03,291 --> 01:33:05,875 sabré lo que es ser negro en este país. 1826 01:33:07,333 --> 01:33:09,500 Pero sé lo que es ser un imbécil. 1827 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 Sí, lo sé. 1828 01:33:19,375 --> 01:33:22,833 Estoy muy conforme. Y son un grupo muy lindo… 1829 01:33:23,333 --> 01:33:25,125 Amira. ¡Amira! 1830 01:33:25,208 --> 01:33:26,166 Hola. 1831 01:33:26,250 --> 01:33:28,166 ¿Me disculpan un momento? 1832 01:33:28,250 --> 01:33:30,083 - Dios mío. - Hola. 1833 01:33:30,166 --> 01:33:34,583 Hola. Solo te detuve para decirte que te ves muy hermosa. 1834 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 Gracias. 1835 01:33:35,833 --> 01:33:37,625 ¿Usaste rolos? 1836 01:33:38,750 --> 01:33:40,666 ¿Los rolos para el pelo? 1837 01:33:42,083 --> 01:33:43,875 No, no usé rolos. 1838 01:33:44,791 --> 01:33:48,833 Rayos, bueno. No son extensiones, ¿no? 1839 01:33:48,916 --> 01:33:50,583 - No. - ¿No? 1840 01:33:51,083 --> 01:33:52,416 Bueno. Mierda. 1841 01:33:52,500 --> 01:33:55,750 Supongo que tendré que volver a empezar. 1842 01:33:55,833 --> 01:33:58,708 Desde la despedida de soltera, 1843 01:33:58,791 --> 01:34:02,833 me puse a investigar sobre el pelo de las mujeres negras. 1844 01:34:02,916 --> 01:34:06,708 Y, por ejemplo, vi el documental de Chris Rock. 1845 01:34:06,791 --> 01:34:10,041 No sé si tuviste la oportunidad de verlo, es fantástico. 1846 01:34:10,125 --> 01:34:13,916 Y él es muy gracioso, hay algo en su voz que me hace reír. 1847 01:34:14,000 --> 01:34:17,791 Pero, en fin, no es nada gracioso el tema del pelo de las mujeres negras. 1848 01:34:17,875 --> 01:34:20,791 Dios mío, no tenía idea. 1849 01:34:20,875 --> 01:34:23,208 Realmente me voló la cabeza. 1850 01:34:23,291 --> 01:34:25,583 La energía, el tiempo… 1851 01:34:25,666 --> 01:34:29,750 Y el dolor y el sufrimiento por el que pasan las mujeres negras. 1852 01:34:29,833 --> 01:34:34,583 Bueno, solo quería estar bien informada para cuando te volviera a ver. 1853 01:34:34,666 --> 01:34:36,125 Ya te dejo ir. 1854 01:34:36,708 --> 01:34:37,583 Sí. 1855 01:34:37,666 --> 01:34:39,500 Antes de irte, dime… 1856 01:34:40,666 --> 01:34:42,666 ¿Qué estilo es este? Para saber… 1857 01:34:42,750 --> 01:34:44,833 Shelley, no soy un juguete. 1858 01:34:47,083 --> 01:34:49,541 No me gusta nada que me trates 1859 01:34:49,625 --> 01:34:52,958 como un objeto brillante del que presumes con tus amigos. 1860 01:34:53,041 --> 01:34:54,916 No, nunca haría algo así. 1861 01:34:55,000 --> 01:34:56,083 - Lo haces. - No. 1862 01:34:56,166 --> 01:34:58,750 - Yo no… - ¿Me dejas terminar? Lo haces. 1863 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 Desde que te conocí, solo he sido amable y respetuosa. 1864 01:35:02,541 --> 01:35:06,291 Pero pareciera que estás feliz de tener una nuera negra 1865 01:35:06,375 --> 01:35:09,041 ahora que es cool preocuparse por los negros. 1866 01:35:09,958 --> 01:35:13,083 Apuesto que, cuando salimos, les cuentas a tus amigos. 1867 01:35:13,166 --> 01:35:17,375 Pero estoy segura de que no les dices que, cada vez que salimos, 1868 01:35:17,458 --> 01:35:22,333 eres sumamente ofensiva y tremendamente desubicada. 1869 01:35:23,625 --> 01:35:25,583 - Yo… - Y ahora vas a llorar. 1870 01:35:25,666 --> 01:35:30,083 Te vas a hacer la víctima, como si todo lo que dije no fuera válido. 1871 01:35:30,166 --> 01:35:31,791 Lo que siento no es válido, 1872 01:35:31,875 --> 01:35:33,333 pero tú estás herida. 1873 01:35:33,416 --> 01:35:35,250 ¿Sueno muy agresiva? 1874 01:35:35,333 --> 01:35:37,041 ¿Te parezco enojada? 1875 01:35:38,083 --> 01:35:42,750 Lo loco es que yo realmente quería conocerte, de mujer a mujer. 1876 01:35:42,833 --> 01:35:44,250 Creí que sabrías verme. 1877 01:35:44,333 --> 01:35:47,166 - Eso es lo que… - No, no lo es. 1878 01:35:47,250 --> 01:35:49,625 Porque no puedes verme por quien soy. 1879 01:35:50,125 --> 01:35:54,333 No importa cuántos libros leas ni cuántos documentales veas, 1880 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 porque, al fin y al cabo, nunca seré solo Amira para ti. 1881 01:35:57,833 --> 01:36:01,041 Siempre seré Amira, la nuera negra, 1882 01:36:01,125 --> 01:36:02,791 y eso es ignorante. 1883 01:36:03,291 --> 01:36:05,125 Amira, ¿estás bien? 1884 01:36:05,208 --> 01:36:06,041 La verdad, no. 1885 01:36:07,666 --> 01:36:09,166 Sra. Shelley, ¿está bien? 1886 01:36:09,958 --> 01:36:10,875 Bueno. 1887 01:36:11,916 --> 01:36:13,416 Amira, cariño… 1888 01:36:21,833 --> 01:36:23,583 ¿Podemos hablar un segundo? 1889 01:36:23,666 --> 01:36:24,583 Sí. 1890 01:36:29,166 --> 01:36:30,416 ¿Quieres empezar? 1891 01:36:31,041 --> 01:36:33,625 Sí, pero creo que tú también. 1892 01:36:33,708 --> 01:36:34,958 Sí. 1893 01:36:38,583 --> 01:36:39,583 Ezra… 1894 01:36:44,166 --> 01:36:47,083 No sé cómo hacer funcionar esto. 1895 01:36:49,541 --> 01:36:50,541 Bueno. 1896 01:36:51,291 --> 01:36:52,583 Es que… 1897 01:36:53,083 --> 01:36:56,125 ya sabes, tu familia, 1898 01:36:56,208 --> 01:36:59,291 mi familia, todo esto… 1899 01:36:59,375 --> 01:37:02,958 No sé si debería ser tan difícil. 1900 01:37:03,041 --> 01:37:05,208 Y, sinceramente, yo… 1901 01:37:06,541 --> 01:37:08,541 Dios, no creo que pueda. 1902 01:37:10,958 --> 01:37:12,666 Lo lamento mucho. 1903 01:37:22,166 --> 01:37:23,541 Pienso igual. 1904 01:37:26,083 --> 01:37:28,666 Todo esto con nuestras familias, 1905 01:37:30,708 --> 01:37:32,291 con mi mamá, tu papá… 1906 01:37:33,875 --> 01:37:36,416 Sí, no creo que cambie, así que… 1907 01:37:40,041 --> 01:37:43,541 Pero quiero que sepas… 1908 01:37:45,000 --> 01:37:48,791 que este tiempo contigo fue el más feliz de mi vida. 1909 01:37:55,250 --> 01:37:56,708 Siento lo mismo. 1910 01:38:07,291 --> 01:38:08,250 Bueno. 1911 01:38:31,500 --> 01:38:33,500 Pensaba en algo que dijiste. 1912 01:38:33,583 --> 01:38:36,291 Ojalá me dieran un dólar cada vez que me dicen eso. 1913 01:38:36,375 --> 01:38:38,708 Eres muy desagradable. Lo sabes, ¿no? 1914 01:38:39,541 --> 01:38:40,583 ¿Qué? 1915 01:38:44,166 --> 01:38:49,250 En fin, ¿qué dije que te quedó dando tantas vueltas en la cabeza? 1916 01:38:49,333 --> 01:38:52,500 Dijiste que los negros y los blancos nunca podrán llevarse bien, 1917 01:38:52,583 --> 01:38:54,083 y creo que tienes razón. 1918 01:38:54,166 --> 01:38:56,375 Sí, hermano, claro que tenía razón. 1919 01:38:56,458 --> 01:38:57,750 Siempre tengo razón. 1920 01:38:59,875 --> 01:39:02,708 ¿Eso te molesta? ¿Que yo siempre tenga razón? 1921 01:39:02,791 --> 01:39:05,208 No, me molesta que, por un momento, 1922 01:39:05,291 --> 01:39:07,250 creí que estabas equivocada 1923 01:39:07,333 --> 01:39:10,333 y que había esperanza para nosotros, para el futuro. 1924 01:39:12,958 --> 01:39:16,666 Que, cuando dos personas de mundos distintos se unían, 1925 01:39:16,750 --> 01:39:19,541 podían salir adelante gracias a su compasión, 1926 01:39:19,625 --> 01:39:21,833 su curiosidad y su amor mutuos. 1927 01:39:36,583 --> 01:39:39,375 Pero, al final, cuando se trata de blancos y negros, 1928 01:39:39,458 --> 01:39:41,583 creo que el amor no es suficiente. 1929 01:39:41,666 --> 01:39:44,166 Hay muchos otros factores externos. 1930 01:39:48,041 --> 01:39:50,250 Así sean tus amigos o tu familia, 1931 01:39:50,333 --> 01:39:52,958 la gente no puede aceptar lo que no entiende. 1932 01:39:53,916 --> 01:39:58,291 Que esté bien o no es otra cosa, pero es la verdad. 1933 01:39:58,375 --> 01:40:00,750 Vivimos en mundos distintos. 1934 01:40:01,250 --> 01:40:02,750 No hay nada que hacer. 1935 01:40:07,791 --> 01:40:11,125 Yo me crie con el hip hop, eso me hizo ser quien soy. 1936 01:40:11,208 --> 01:40:12,375 Pero, aun así, 1937 01:40:12,458 --> 01:40:15,791 no estaba preparado para la realidad de un mundo al que soy ajeno. 1938 01:40:15,875 --> 01:40:17,750 Siempre lo veré de afuera. 1939 01:40:17,833 --> 01:40:20,208 Por eso, por más retorcido que suene, 1940 01:40:20,291 --> 01:40:22,875 siento que, si amas algo, 1941 01:40:22,958 --> 01:40:25,208 por mucho que quieras compartirlo, 1942 01:40:25,291 --> 01:40:27,208 es mejor que te lo guardes. 1943 01:40:27,291 --> 01:40:30,583 Te dije que el Barry White blanco podía ser profundo. 1944 01:40:31,333 --> 01:40:32,916 Él y Joe Rogan. 1945 01:40:33,583 --> 01:40:36,375 No me enoja que Rogan sea ofensivo en su pódcast 1946 01:40:36,458 --> 01:40:38,791 mientras no diga esas cosas en mi cara. 1947 01:40:41,125 --> 01:40:43,208 Lo humillaste un poco. 1948 01:40:43,916 --> 01:40:45,791 ¿Hablas de Ezra? No lo humillé. 1949 01:40:45,875 --> 01:40:48,000 Lo humillaste como a una perra. 1950 01:40:48,083 --> 01:40:51,500 No, no, no me salgas con esa mierda. 1951 01:40:51,583 --> 01:40:54,333 Hice lo que haría cualquier padre. 1952 01:40:55,083 --> 01:40:58,250 Jugaste con él porque sabías que podías. 1953 01:40:58,333 --> 01:40:59,291 ¡Confiesa! 1954 01:40:59,375 --> 01:41:01,416 ¿Lo habrías manejado distinto? 1955 01:41:01,500 --> 01:41:03,375 Le habría sacado un auto. 1956 01:41:03,458 --> 01:41:06,083 Habría solicitado una línea de crédito 1957 01:41:06,166 --> 01:41:09,875 y me habría comprado una lavadora, una secadora, un perfume. 1958 01:41:10,583 --> 01:41:12,291 Habría arreglado mi patio. 1959 01:41:12,375 --> 01:41:15,625 - Todo lo que él debía querer hacer… - ¿Vives en otra realidad? 1960 01:41:15,708 --> 01:41:17,000 Eso no va a pasar. 1961 01:41:17,708 --> 01:41:19,958 No importa lo que habría hecho yo. 1962 01:41:20,041 --> 01:41:22,333 Los tiempos cambiaron, Woody. 1963 01:41:22,916 --> 01:41:25,458 Akbar, idiota. Me llamo Akbar. 1964 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - Son dos sílabas… - ¿Lo ves? 1965 01:41:28,625 --> 01:41:30,625 Tú no viste lo que yo vi. 1966 01:41:30,708 --> 01:41:34,333 Con toda la coca que consumieron él y sus amigos en Las Vegas, 1967 01:41:34,416 --> 01:41:36,583 eso parecía la nueva Caracortada. 1968 01:41:36,666 --> 01:41:39,208 ¿De eso se trata? ¿De cocaína? 1969 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 Sí, es una de las razones. Sí, cocaína. 1970 01:41:41,916 --> 01:41:44,333 No era solo cocaína, era mucha cocaína. 1971 01:41:44,416 --> 01:41:47,458 Había un montón de cocaína por todas partes. 1972 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 ¡Consumió tanta cocaína que se cagó encima! 1973 01:41:50,625 --> 01:41:53,458 - ¿Lo viste cagarse encima? - No, no lo vi. 1974 01:41:53,541 --> 01:41:57,041 Pero contaron que se cagó encima la otra vez que estuvo ahí, 1975 01:41:57,125 --> 01:42:00,083 y aún hablan de eso, todos lo saben. 1976 01:42:00,750 --> 01:42:03,333 ¿Cómo vamos a ser familia de un tipo así? 1977 01:42:04,375 --> 01:42:05,291 Vaya. 1978 01:42:06,750 --> 01:42:10,375 Mira, no digo que esté bien, pero tú hiciste lo tuyo de joven. 1979 01:42:11,500 --> 01:42:14,583 ¿Recuerdas cuando salió el álbum Cold Blooded, de Rick James? 1980 01:42:15,166 --> 01:42:18,083 No, no recuerdo ese álbum de Rick James. 1981 01:42:18,166 --> 01:42:19,375 Pero la coca sí. 1982 01:42:21,041 --> 01:42:22,791 Amábamos ese álbum. 1983 01:42:22,875 --> 01:42:25,375 Fue la única vez que nos sentí hermanos. 1984 01:42:26,833 --> 01:42:28,833 Y lo menospreciaste un poco. 1985 01:42:28,916 --> 01:42:30,500 Lo menospreciaste. 1986 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 Y menospreciaste a Amira. 1987 01:42:34,166 --> 01:42:35,500 A los dos. 1988 01:43:08,916 --> 01:43:11,875 Ya no sonrías así, estás asustando a la gente. 1989 01:43:11,958 --> 01:43:15,708 Estoy emocionada porque mi hijo me va a comprar unos tenis. 1990 01:43:17,125 --> 01:43:20,166 No entiendo por qué de pronto necesitas tanto unos Nike. 1991 01:43:20,250 --> 01:43:23,166 Porque el hijo de Diane Kaplan le compró un par, 1992 01:43:23,250 --> 01:43:25,291 y la perra solo habla de eso. 1993 01:43:26,875 --> 01:43:28,083 Ay, mierda. 1994 01:43:28,166 --> 01:43:29,000 ¿Qué? 1995 01:43:31,291 --> 01:43:34,541 Está bien. Entremos y compremos los tenis, no importa. 1996 01:43:34,625 --> 01:43:37,833 Tendrás que dejar que Diane te gane en esto. No quiero… 1997 01:43:37,916 --> 01:43:38,833 Es… 1998 01:43:38,916 --> 01:43:39,916 ¿Ezra? 1999 01:43:42,500 --> 01:43:44,333 Amira, ¿qué hay, chica? 2000 01:43:45,291 --> 01:43:46,375 ¿"Qué hay, chica"? 2001 01:43:46,458 --> 01:43:49,041 ¿Por qué hablas como LL Cool J? ¿Cómo estás? 2002 01:43:50,041 --> 01:43:53,291 Perdón, no esperaba encontrarte aquí. 2003 01:43:53,375 --> 01:43:55,708 Sí, lo mismo digo. 2004 01:44:00,250 --> 01:44:01,500 Papá, ¿qué pasa? 2005 01:44:01,583 --> 01:44:03,041 Ay, carajo. 2006 01:44:03,125 --> 01:44:04,208 Justo a tiempo. 2007 01:44:04,291 --> 01:44:07,750 Sí. Bueno, no te traje aquí para que me compraras unos tenis. 2008 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 Sí, ya me doy cuenta. 2009 01:44:09,583 --> 01:44:12,416 Y, nena, no sé qué te dije para que vinieras, 2010 01:44:12,500 --> 01:44:14,166 pero era una mentira. 2011 01:44:14,250 --> 01:44:17,333 La verdad es que Shelley y yo estuvimos hablando. 2012 01:44:17,416 --> 01:44:19,750 Sí. Nos equivocamos. 2013 01:44:19,833 --> 01:44:20,958 - Mucho. - Sí. 2014 01:44:21,041 --> 01:44:23,833 Sentimos que les debemos una disculpa. 2015 01:44:24,875 --> 01:44:27,166 - ¿Puedo empezar? - Sí, por favor. 2016 01:44:27,666 --> 01:44:28,625 Ezra, 2017 01:44:30,166 --> 01:44:31,041 hermano. 2018 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Escucha, 2019 01:44:33,375 --> 01:44:37,208 te estuve molestando desde que nos conocimos, 2020 01:44:37,708 --> 01:44:38,750 y lo siento. 2021 01:44:39,375 --> 01:44:40,791 No te merecías eso. 2022 01:44:40,875 --> 01:44:43,458 Es que no podía aceptar que no fueras 2023 01:44:43,541 --> 01:44:47,291 como el hombre que siempre pensamos que Amira traería a casa. 2024 01:44:47,958 --> 01:44:51,708 Y nunca pensé que podría verme reflejado en ti, 2025 01:44:52,333 --> 01:44:53,375 pero me veo. 2026 01:44:54,000 --> 01:44:55,416 Eres un buen hombre. 2027 01:44:56,375 --> 01:44:57,708 Y trabajador. 2028 01:44:58,291 --> 01:45:00,583 Y lo más importante 2029 01:45:00,666 --> 01:45:05,208 es que ambos amamos a Amira y haríamos lo que sea para hacerla feliz. 2030 01:45:10,875 --> 01:45:12,208 Bueno, es mi turno. 2031 01:45:12,791 --> 01:45:13,833 Amira, 2032 01:45:14,500 --> 01:45:16,916 lamento muchísimo 2033 01:45:17,000 --> 01:45:22,208 todo lo que hice y dije que fue ofensivo para ti. 2034 01:45:22,291 --> 01:45:23,458 La verdad es… 2035 01:45:24,166 --> 01:45:25,375 que estaba perdida. 2036 01:45:25,458 --> 01:45:29,375 Mi hijo trajo a casa a una mujer hermosa y maravillosa, 2037 01:45:29,458 --> 01:45:31,791 y yo no sabía nada sobre su mundo. 2038 01:45:31,875 --> 01:45:33,166 Creía que sí. 2039 01:45:33,250 --> 01:45:37,208 Me emocionaba mucho tener a alguien de otra cultura en la familia. 2040 01:45:37,291 --> 01:45:40,375 Y espero que aceptes mi disculpa, 2041 01:45:40,458 --> 01:45:43,958 porque me disculpo en nombre de todos los blancos. 2042 01:45:44,041 --> 01:45:47,166 Excepto los que son racistas de verdad. 2043 01:45:47,250 --> 01:45:49,833 Y en nombre de todos los judíos, 2044 01:45:50,333 --> 01:45:51,875 excepto la tía Mitzie… 2045 01:45:51,958 --> 01:45:53,750 - Ella es racista. - Lo es. 2046 01:45:53,833 --> 01:45:55,750 Es una persona horrible. 2047 01:45:56,875 --> 01:45:59,291 Pero, sobre todo, en mi nombre, 2048 01:45:59,375 --> 01:46:02,083 Shelley Cohen, de Brentwood, California. 2049 01:46:02,166 --> 01:46:04,750 Lo lamento mucho, Amira, 2050 01:46:04,833 --> 01:46:08,125 porque te quiero y no eres un juguete. 2051 01:46:08,708 --> 01:46:12,625 Te veo como la persona real, 2052 01:46:12,708 --> 01:46:15,958 poderosa y única que eres. 2053 01:46:19,333 --> 01:46:22,500 Gracias, señora Shelley. Eso significa mucho para mí. 2054 01:46:22,583 --> 01:46:23,958 Y lo acepto. 2055 01:46:24,041 --> 01:46:26,666 Se sintió muy genuino y sincero, 2056 01:46:26,750 --> 01:46:28,666 así que muchas gracias. 2057 01:46:28,750 --> 01:46:29,833 Y, Ezzy… 2058 01:46:30,500 --> 01:46:33,833 lamento mucho entrometerme siempre en todo. 2059 01:46:33,916 --> 01:46:34,875 No lo lamentas. 2060 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 No, cariño, pero te amo. 2061 01:46:37,333 --> 01:46:39,875 - Sí, yo también. - Te quiero mucho, bebé. 2062 01:46:39,958 --> 01:46:41,333 Bueno… 2063 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 Akbar y yo tuvimos una idea. 2064 01:46:45,000 --> 01:46:48,083 Sí, y creemos que les gustará mucho. 2065 01:46:48,166 --> 01:46:49,166 Mucho. 2066 01:46:52,916 --> 01:46:56,958 Y… ¿me extrañaste tanto como yo a ti? 2067 01:46:59,250 --> 01:47:00,916 Te extrañé muchísimo. 2068 01:47:02,416 --> 01:47:05,916 Hasta me compré unas sandalias para sentirte cerca. 2069 01:47:06,583 --> 01:47:08,708 Eran Umbro, no había otras. 2070 01:47:08,791 --> 01:47:10,083 - Lo sé. - No… 2071 01:47:10,166 --> 01:47:12,375 Las compré porque estaba triste. 2072 01:47:13,666 --> 01:47:15,041 Te extrañé. 2073 01:47:15,125 --> 01:47:16,416 Yo a ti. 2074 01:47:45,708 --> 01:47:46,875 Te quiero. 2075 01:47:50,833 --> 01:47:52,375 ¡Vamos, nene! 2076 01:47:55,541 --> 01:47:57,000 ¡Gracias! 2077 01:47:57,083 --> 01:47:59,750 Bendiciones para todos los que vinieron 2078 01:47:59,833 --> 01:48:03,041 a ver cómo Ezra y Amira unen sus vidas en matrimonio. 2079 01:48:03,125 --> 01:48:04,375 Dos corazones en uno. 2080 01:48:04,458 --> 01:48:08,750 Ezra y Amira, se eligen mutuamente para construir un hogar, 2081 01:48:08,833 --> 01:48:12,583 no de ladrillo y cemento, sino un hogar en sus corazones. 2082 01:48:12,666 --> 01:48:15,375 Que se haga realidad cada día 2083 01:48:15,458 --> 01:48:18,625 mientras recorren este hermoso camino de amor. 2084 01:48:24,208 --> 01:48:25,833 Eso es mucha lengua. 2085 01:48:25,916 --> 01:48:27,666 Así besan los blancos. 2086 01:48:55,916 --> 01:48:57,875 ¿Puedes creer esto? 2087 01:48:58,375 --> 01:48:59,250 ¡Sí! 2088 01:49:00,166 --> 01:49:01,958 Vaya. Se ven muy felices, ¿no? 2089 01:49:02,041 --> 01:49:03,125 Sí, así es. 2090 01:49:04,458 --> 01:49:06,541 El señor y la señora Cohen. 2091 01:49:06,625 --> 01:49:09,250 El señor y la señora Mohammad-Cohen. 2092 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 Sí. 2093 01:49:10,708 --> 01:49:11,916 De puta madre, ¿no? 2094 01:56:39,083 --> 01:56:44,291 Subtítulos: Viviana Varandela