1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:07,500 ‪Anh bạn, nhớ Obama chứ? 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 ‪Không. Ai vậy? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,458 --> 00:00:11,791 ‪Đồ khốn. Không là sao. Thôi đi. 6 00:00:11,875 --> 00:00:13,958 ‪- À, Barack Obama. Nhớ rồi. ‪- Ừ. 7 00:00:14,041 --> 00:00:18,083 ‪Tiện thể, Barack Hussein ‪là cái tên đệm đỉnh nhất. 8 00:00:18,166 --> 00:00:20,958 ‪Cũng như của tôi là ‪Gia tộc xã hội đen Gambino. 9 00:00:21,041 --> 00:00:22,916 ‪Đầu gấu quá. Thôi nào. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 ‪- Ông ấy hút Newports. ‪- Vậy à. 11 00:00:24,916 --> 00:00:26,208 ‪Cậu sẽ nói gì tiếp? 12 00:00:26,291 --> 00:00:29,208 ‪Tổng thống Mỹ hút thuốc lá Newports. 13 00:00:29,291 --> 00:00:30,666 ‪Tôi kiểu, đúng cạ của tôi. 14 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 ‪Phải. 15 00:00:31,916 --> 00:00:35,791 ‪Ông ấy hút loại thuốc lá ‪ưa thích của bọn trẻ trâu trên toàn cầu. 16 00:00:35,875 --> 00:00:39,500 ‪Đó là điều tôi thích về Barack, ‪ông ấy là một biểu tượng. 17 00:00:39,583 --> 00:00:40,750 ‪Ông ấy như Giê-su, 18 00:00:40,833 --> 00:00:43,583 ‪có thể là bất cứ phiên bản nào mà ta muốn. 19 00:00:43,666 --> 00:00:46,125 ‪Có lúc Barack như đồng tính, 20 00:00:46,208 --> 00:00:48,875 ‪nhưng chỉ khi ông ta chơi cocain, ‪hiểu chứ? 21 00:00:48,958 --> 00:00:51,541 ‪Ông ta cũng chơi cocain ít mà, ‪cỡ móng tay. 22 00:00:51,625 --> 00:00:53,708 ‪Và chỉ nhân dịp đặc biệt. 23 00:00:53,791 --> 00:00:54,833 ‪Khi có thắng lớn. 24 00:00:54,916 --> 00:00:57,250 ‪Kiểu: "Làm tí cocain và đồng tính đê". 25 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 ‪Liệu Barack có lấy cớ cocain ‪để chơi đồng tính không? 26 00:01:00,750 --> 00:01:02,125 ‪- Dĩ nhiên. ‪- Được rồi. 27 00:01:02,208 --> 00:01:05,500 ‪Cuối cùng ông ta chỉ cần chốt câu, ‪"Lỗi tại cocain". 28 00:01:05,583 --> 00:01:09,000 ‪Ừ, được rồi. Còn thật ra ‪ông ta tỉnh dậy và có ham muốn. 29 00:01:09,083 --> 00:01:11,291 ‪"Làm tí cocain rồi mấy trò đồng tính". 30 00:01:11,375 --> 00:01:12,208 ‪Ừ. 31 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 ‪Chào mừng đến với ‪Chương trình Mo và E-Z‪. 32 00:01:31,166 --> 00:01:36,416 ‪Tôi là Mo và bên trái tôi là một gã ‪Do Thái vô công rồi nghề, E-Z. 33 00:01:36,500 --> 00:01:38,333 ‪Mọi thứ nhìn chung khá hơn giờ. 34 00:01:38,416 --> 00:01:41,291 {\an8}‪- Năm 2014. Một năm tốt đẹp. ‪- Đến khó tin. 35 00:01:41,375 --> 00:01:42,625 {\an8}‪Meek Mill với Nicki. 36 00:01:42,708 --> 00:01:44,916 {\an8}‪Bobby Shmurda ra mắt rồi vào tù. 37 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}‪Thử thách Xô nước đá. 38 00:01:47,166 --> 00:01:49,333 {\an8}‪- Ừ. ‪- Đó là gì nhỉ, ALS ý? 39 00:01:49,416 --> 00:01:52,541 {\an8}‪ALS là căn bệnh kiếm nhiều tiền nhất ‪từ xưa tới nay. 40 00:01:52,625 --> 00:01:54,625 {\an8}‪Năm đó ALS kiếm hơn cả LeBron. 41 00:01:55,833 --> 00:01:59,708 {\an8}‪- ALS còn trên thuyền cùng Jay và Beyoncé. ‪- Đúng rồi. 42 00:01:59,791 --> 00:02:02,083 {\an8}‪Họ kiểu: "Cho bạn biết giàu là như nào". 43 00:02:05,541 --> 00:02:08,916 {\an8}‪Phong trào BLM đang rất mãnh liệt. 44 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}‪Bắt gặp ở khắp nơi. 45 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}‪Cứ như họ có đội truyền thông ‪của quýt và cải xoăn. 46 00:02:13,666 --> 00:02:15,291 {\an8}‪Họ nhuộm đen mọi thứ. 47 00:02:15,375 --> 00:02:18,583 {\an8}‪iCarly‪ phiên bản da đen, ‪Wonder years‪ bản da đen, 48 00:02:18,666 --> 00:02:20,458 {\an8}‪bối cảnh đặt cùng thời điểm 49 00:02:20,541 --> 00:02:22,708 {\an8}‪và còn cả Kevin Arnold da đen nữa 50 00:02:22,791 --> 00:02:26,750 {\an8}‪bị xịt nước nửa tiếng ‪vào thứ Sáu hằng tuần. 51 00:02:28,666 --> 00:02:31,666 {\an8}‪Mỗi khi người da đen ‪giành huy chương vàng bơi lội 52 00:02:31,750 --> 00:02:33,958 {\an8}‪là sẽ thành chuyện chủng tộc. 53 00:02:34,041 --> 00:02:37,083 {\an8}‪Tôi thấy gã này đấu kiếm ở Olympics, ‪một gã da đen. 54 00:02:37,166 --> 00:02:39,875 {\an8}‪- Tôi nói: "Quá thể". ‪- Kiểu: "Quá giới hạn". 55 00:02:39,958 --> 00:02:41,375 {\an8}‪Quá trớn rồi, lùi lại. 56 00:02:41,458 --> 00:02:43,875 {\an8}‪Khi họ bỏ cờ Liên minh miền Nam ‪khỏi NASCAR, 57 00:02:43,958 --> 00:02:45,416 {\an8}‪tôi tặc lưỡi: "Cứ việc". 58 00:02:45,500 --> 00:02:48,125 {\an8}‪Họ càn quét quá nhanh, ‪như đàn thú đói khát, 59 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 {\an8}‪cậu hiểu chứ? 60 00:02:50,708 --> 00:02:55,750 ‪"ÔI MẤY NGƯỜI NÀY" 61 00:02:55,833 --> 00:03:01,791 ‪TRUNG TÂM VĂN HÓA SKIRBALL 62 00:03:33,375 --> 00:03:34,333 ‪Mời ngồi. 63 00:03:34,416 --> 00:03:35,791 ‪Ôi Chúa ơi. 64 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 ‪Đứng đúng 45 phút. ‪Chưa từng đứng lâu đến thế. 65 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 ‪Ta vừa xong phần ‪widd uy, ‪phần thú tội, 66 00:03:45,041 --> 00:03:47,041 ‪bằng hình thức tập thể. 67 00:03:47,125 --> 00:03:49,166 ‪Cần có trách nhiệm với cộng đồng… 68 00:03:49,250 --> 00:03:52,916 ‪Sao con phải mặc cái này ‪còn anh ấy như đi dự Bước nhảy Mùa hè? 69 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 ‪Ezra, mũ ‪yarmulke ‪của con đâu? 70 00:03:59,125 --> 00:04:00,833 ‪Chết tiệt. Con để trong xe. 71 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 ‪Được rồi. Này con yêu, ‪không phải mẹ cổ hủ, được chứ? 72 00:04:04,625 --> 00:04:07,541 ‪Không ai nghĩ mẹ cổ hủ, ‪ai cũng nghĩ mẹ ngầu. 73 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 ‪Mẹ rất sành điệu. 74 00:04:08,708 --> 00:04:11,000 ‪Mọi người nghĩ mẹ trẻ trung. 75 00:04:11,083 --> 00:04:14,833 ‪Mẹ hiểu, con thể hiện bản thân ‪bằng những hình minh họa đó, 76 00:04:14,916 --> 00:04:17,458 ‪graffiti khắp cơ thể. Được thôi. 77 00:04:17,541 --> 00:04:20,958 ‪Nhưng nay là Lễ Đền tội mà, khốn kiếp. 78 00:04:21,041 --> 00:04:24,541 ‪Một là, mẹ đừng nói ‪"Mẹ hiểu" và dùng tay được không? 79 00:04:24,625 --> 00:04:29,750 ‪Hai là, khi ai đó nói, "Ổn mà, tôi hiểu", ‪họ chẳng ổn và không hiểu chút nào. 80 00:04:29,833 --> 00:04:31,916 ‪- Mẹ không cần nói thế. ‪- Không. 81 00:04:32,000 --> 00:04:34,583 ‪Nghĩa trang Do Thái ‪sẽ không có chỗ cho cháu. 82 00:04:34,666 --> 00:04:37,083 ‪Thưa bà nội, cháu rất quý trọng bà, 83 00:04:37,833 --> 00:04:39,041 ‪nhưng cháu chết rồi. 84 00:04:39,125 --> 00:04:41,458 ‪Cháu chẳng quan tâm họ chôn cháu ở đâu ạ. 85 00:04:41,541 --> 00:04:43,916 ‪Bà có thể lấy tro cháu mà xả bồn cầu 86 00:04:44,000 --> 00:04:45,458 ‪ở sân bóng chày Dodger. 87 00:04:45,541 --> 00:04:48,333 ‪Giờ cháu lại xúc phạm đến Dodgers ư? 88 00:04:48,833 --> 00:04:50,666 ‪Bố muốn được chôn gần Rihanna. 89 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 ‪- Rihanna? Thế quái… ‪- Ừ. 90 00:04:52,291 --> 00:04:55,375 ‪Được rồi, mẹ sẽ tự tay cạo hết ‪mấy hình xăm đó 91 00:04:55,458 --> 00:04:58,166 ‪và mẹ sẽ chôn con ‪trong quan tài đôi cùng mẹ. 92 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 ‪- Được chứ? Hả? ‪- Hay đấy. 93 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 ‪Hay đấy. 94 00:05:07,166 --> 00:05:08,833 ‪Cảm ơn. Anh rất cảm kích. 95 00:05:11,041 --> 00:05:13,541 ‪Anh như phụ huynh lạc mất con ở Coachella. 96 00:05:15,166 --> 00:05:18,208 ‪Còn em như hiệu trưởng Hogwarts ‪phiên bản Do Thái. 97 00:05:20,333 --> 00:05:22,125 ‪Anh như Hulk Hogan hồi trẻ. 98 00:05:22,833 --> 00:05:26,000 ‪Anh có câu hỏi, em và thầy đạo ‪đã nói gì trong xe  99 00:05:26,083 --> 00:05:29,583 ‪trên đường đến cửa hàng phù thủy thầy đạo? 100 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 ‪Chỉ nghe nhạc ‪hay có nói chuyện nghiêm túc? 101 00:05:44,041 --> 00:05:46,166 ‪- Ezra! ‪- Này, khỏe không? 102 00:05:46,250 --> 00:05:48,291 ‪- Khỏe không? ‪- Cậu bao nhiêu tuổi? 103 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 ‪Giờ cháu 35 rồi. 104 00:05:49,791 --> 00:05:50,958 ‪Có bạn gái chưa? 105 00:05:51,041 --> 00:05:52,166 ‪Chưa. 106 00:05:52,250 --> 00:05:55,416 ‪Cậu nói thật thản nhiên, ‪như thể đó là điều xấu. 107 00:05:55,500 --> 00:05:57,125 ‪Không thích sò à? 108 00:05:57,791 --> 00:06:02,000 ‪Chà, nghe bác nói từ sò ‪làm cháu tự hỏi cháu thích sò không. 109 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 ‪Năm 2022 rồi! 110 00:06:03,833 --> 00:06:06,916 ‪Có lẽ bọn trẻ thích xúc xích hơn.  111 00:06:07,000 --> 00:06:08,750 ‪Chắc bác đang tỏ ra tiến bộ 112 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 ‪nhưng nghe giống kỳ thị hơn. 113 00:06:10,708 --> 00:06:14,916 ‪Nhưng thật vui vì gặp bác. ‪Và… hãy sống thêm nhé. 114 00:06:15,000 --> 00:06:17,041 ‪- Này, anh bạn. ‪- Chào, Bác sĩ. 115 00:06:17,125 --> 00:06:18,541 ‪Dương vật cậu sao rồi? 116 00:06:19,333 --> 00:06:21,666 ‪Nó… Cháu nghĩ… Cháu nghĩ nó ổn. 117 00:06:21,750 --> 00:06:25,333 ‪Thế à? Nghe này, đi với tôi, ‪vào nhà vệ sinh 118 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 ‪và ta cùng xem kỹ nhé? 119 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 ‪- Không cần đâu. ‪- Không, không sao mà. 120 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 ‪Đừng lo. Không mất tiền. 121 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 ‪Không mất tiền đâu. 122 00:06:35,166 --> 00:06:38,708 ‪Cháu không bận tâm về chi phí, ‪cháu lo hơn về ý định. 123 00:06:38,791 --> 00:06:39,625 ‪Bác hiểu rồi. 124 00:06:39,708 --> 00:06:40,916 ‪Chắc chứ? Ta có thể… 125 00:06:41,000 --> 00:06:44,625 ‪Bác sĩ, răng tôi lại khấp khểnh nữa rồi. 126 00:06:44,708 --> 00:06:46,791 ‪Bà hãy mở miệng thật to… 127 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 ‪- Ezzy. ‪- Hả? 128 00:06:47,958 --> 00:06:50,000 ‪Mẹ muốn con phải bình tĩnh, 129 00:06:50,750 --> 00:06:55,416 ‪nhưng Kim Glassman đang ở kia ‪và nó đang để mắt tới con. 130 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 ‪Ngay bây giờ, được chứ? 131 00:06:57,791 --> 00:07:00,208 ‪Và cô ấy vừa học xong tiến sĩ ở Harvard 132 00:07:00,291 --> 00:07:02,541 ‪và cô ấy tuyệt lắm. 133 00:07:03,041 --> 00:07:04,625 ‪Ngay kia kìa. Thấy không? 134 00:07:04,708 --> 00:07:06,458 ‪Cô ấy thấy mẹ chỉ trỏ đấy. 135 00:07:06,541 --> 00:07:09,916 ‪- Không thấy đâu. ‪- Có, trăm phần trăm là thấy. 136 00:07:10,000 --> 00:07:12,625 ‪Cô ấy được cả đây và đây, mọi thứ.  137 00:07:12,708 --> 00:07:14,458 ‪Thân hình và trí tuệ cô ấy. 138 00:07:14,541 --> 00:07:15,958 ‪- Đúng vậy. ‪- Được rồi. 139 00:07:16,041 --> 00:07:18,791 ‪Hình như bác sĩ chỉnh nha cũ của con 140 00:07:18,875 --> 00:07:22,083 ‪vừa làm vài trò tình dục ‪kỳ quặc với con ấy? 141 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 ‪Ai? À, bác sĩ Green. 142 00:07:23,833 --> 00:07:26,625 ‪- Phải, bác sĩ Green. ‪- Ông ấy đang có bê bối. 143 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 ‪Bê bối ư? 144 00:07:27,958 --> 00:07:29,541 ‪Ừ, bê bối lắm. 145 00:07:29,625 --> 00:07:31,250 ‪Vậy là có chuyện đó à? 146 00:07:31,791 --> 00:07:33,500 ‪Ông ta cũng chưa bị kết án. 147 00:07:33,583 --> 00:07:35,833 ‪Thật luôn. Nói chuyện có bốn giây, 148 00:07:35,916 --> 00:07:38,458 ‪mà ông ta cố lôi con vô nhà tắm ‪để xem hàng, 149 00:07:38,541 --> 00:07:41,250 ‪nên con sẽ ủng hộ nguyên đơn trong vụ này. 150 00:07:41,333 --> 00:07:45,125 ‪Mẹ cho rằng con phải tôn trọng ‪hệ thống luật pháp. 151 00:07:45,208 --> 00:07:46,416 ‪- Vâng. ‪- Phải. 152 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 ‪Vậy là mẹ ủng hộ ông ta. 153 00:07:48,458 --> 00:07:49,916 ‪Con biết đấy… 154 00:07:50,000 --> 00:07:53,083 ‪Kết án thì mới có tội. ‪Mẹ tin thế. Chắc con cũng vậy. 155 00:07:53,166 --> 00:07:57,083 ‪Đúng. Chắc con sẽ lượn đây. ‪Lễ Đền tội đủ lắm rồi. 156 00:07:57,166 --> 00:07:59,958 ‪- Con yêu. Mẹ yêu con. ‪- Con yêu mẹ, mẹ đẹp lắm. 157 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 ‪Vậy, mẹ anh nói anh làm về tài chính? 158 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 ‪Vâng, tôi môi giới. 159 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 ‪Hẳn là thú vị lắm, ‪lúc nào cũng làm việc với tiền. 160 00:08:22,791 --> 00:08:24,416 ‪Tôi không thực sự thích. 161 00:08:24,500 --> 00:08:25,958 ‪Vậy, anh thích làm gì? 162 00:08:27,000 --> 00:08:28,541 ‪Cô sẽ cười tôi mất. 163 00:08:28,625 --> 00:08:32,000 ‪Chúa ơi, không phải là thầy Reiki đấy chứ? 164 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 ‪Không. Tôi và bạn thân ‪có một kênh phát thanh. 165 00:08:38,041 --> 00:08:38,958 ‪Thật sao? 166 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 ‪Ừ. 167 00:08:42,791 --> 00:08:44,500 ‪Về chủ đề gì? 168 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 ‪Văn hóa. 169 00:08:46,958 --> 00:08:48,125 ‪Văn hóa gì? 170 00:08:48,208 --> 00:08:49,625 ‪Cô biết đấy, văn hóa. 171 00:08:49,708 --> 00:08:52,208 ‪Âm nhạc, thời trang, thể thao. 172 00:08:53,208 --> 00:08:56,666 ‪Ý là, anh là dân Do Thái ở Tây LA, ‪anh biết gì về văn hóa? 173 00:08:56,750 --> 00:08:58,375 ‪Văn hóa ẩm thực thì được, chứ… 174 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 ‪Đùa vui đấy. 175 00:09:08,166 --> 00:09:09,958 ‪Nói thật, tôi bắt đầu nghĩ 176 00:09:10,041 --> 00:09:12,708 ‪tôi sẽ không gặp được ‪người phụ nữ hiểu tôi. 177 00:09:12,791 --> 00:09:16,125 ‪Anh bạn, đừng thèm khát đến thế. 178 00:09:16,208 --> 00:09:17,166 ‪Thật kinh tởm! 179 00:09:17,250 --> 00:09:19,000 ‪Chắc tôi chưa thấy ai 180 00:09:19,083 --> 00:09:21,875 ‪muốn có bạn gái đến vậy trừ Drake. 181 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 ‪Và Drake ở album ‪Views‪ cơ. 182 00:09:23,625 --> 00:09:24,916 ‪Tôi như Drake trong ‪Views. 183 00:09:25,000 --> 00:09:27,500 ‪Kiểu như tôi ngồi một mình ‪trên tòa nhà ở Toronto 184 00:09:27,583 --> 00:09:30,625 ‪buông thõng hai chân, ‪tự hỏi có bạn sẽ thế nào. 185 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 ‪Tôi thấy vậy đó. 186 00:09:32,000 --> 00:09:34,833 ‪Cậu hãy nhìn sâu ‪vào thân hình Do Thái bé bỏng 187 00:09:34,916 --> 00:09:36,833 ‪và lấy ra album ‪CLB ‪của Drake. 188 00:09:36,916 --> 00:09:38,833 ‪Năng lượng ‪Certified Lover Boy. 189 00:09:38,916 --> 00:09:41,750 ‪Tôi đâu có năng lượng ý, ‪đâu có năng lượng Drake‪. 190 00:09:41,833 --> 00:09:43,166 ‪Không có gì cả. 191 00:09:43,250 --> 00:09:45,833 ‪Tôi đúng là Drake ở ‪Take Care. 192 00:09:45,916 --> 00:09:48,750 ‪Tôi ngồi một mình ở nhà hàng Ý 193 00:09:48,833 --> 00:09:51,625 ‪đeo đầy dây xích cổ, ‪uống Manischewizt bằng ly bầu, 194 00:09:51,708 --> 00:09:55,791 ‪tự hỏi khi nào thì mình được hưởng ‪hạnh phúc và sự gần gũi thực sự. 195 00:09:55,875 --> 00:09:58,041 ‪Tôi cũng xin nói về tình bạn của ta, 196 00:09:58,125 --> 00:10:01,166 ‪tôi thấy cậu ‪không khác gì Pusha T với tôi. 197 00:10:01,250 --> 00:10:02,916 ‪Cậu cần giống như Future cơ. 198 00:10:03,000 --> 00:10:05,125 ‪Tôi cần hợp tác thay vì phản đối. 199 00:10:05,208 --> 00:10:07,708 ‪Chà, có lẽ phải tét mấy cái vào mông cậu. 200 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 ‪Ai đó đẩy cậu đi. 201 00:10:09,416 --> 00:10:11,166 ‪Cậu đâu phải Drake ở ‪Take care, 202 00:10:11,250 --> 00:10:13,083 ‪mà Drake "Houstatlantavegas" ấy. 203 00:10:13,166 --> 00:10:15,750 ‪Khóc lóc vì vũ nữ thoát y, không râu ria, 204 00:10:16,416 --> 00:10:17,458 ‪môi trên dày. 205 00:10:17,541 --> 00:10:18,833 ‪Tỉnh lại đi. 206 00:10:21,541 --> 00:10:22,708 ‪Cậu đúng, tôi… 207 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 ‪Tôi cần như Drake trong ‪CLB‪. 208 00:10:26,125 --> 00:10:27,166 ‪Cậu sẽ ổn thôi. 209 00:10:27,250 --> 00:10:29,333 ‪Chỉ cần tìm ra người đó, hiểu chứ? 210 00:10:29,416 --> 00:10:32,333 ‪Như gã lùn biết cả lướt sóng ‪lẫn điệu Milly Rock. 211 00:10:36,250 --> 00:10:37,541 ‪Cần anh giúp không? 212 00:10:37,625 --> 00:10:39,750 ‪Ôi Chúa ơi. Không, em ổn. 213 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 ‪Sao em lại như thế? Em chặn anh thì phải. 214 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 ‪Em đâu chặn anh. ‪Em không làm mấy việc kì quặc đó. 215 00:10:46,958 --> 00:10:49,541 ‪- Vậy là em đổi số điện thoại à? ‪- Đúng. 216 00:10:49,625 --> 00:10:51,750 ‪Em không nghĩ việc đó mới kì à? 217 00:10:51,833 --> 00:10:54,791 ‪Chris, biết vì sao ‪ta không thuộc về nhau không? 218 00:10:54,875 --> 00:10:57,458 ‪Có, anh rất tò mò vì sao. 219 00:10:57,541 --> 00:10:59,416 ‪Anh không biết sống thật. 220 00:10:59,500 --> 00:11:01,791 ‪Chỉ nói những gì anh nghĩ em muốn nghe, 221 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 ‪thật giả tạo. 222 00:11:02,833 --> 00:11:06,083 ‪Và cảm giác như ‪anh không hề nhòm ngó tới em. 223 00:11:06,750 --> 00:11:08,541 ‪Tất cả anh làm là nhìn em mà. 224 00:11:08,625 --> 00:11:11,875 ‪Anh theo dõi em trên mạng suốt. ‪Anh đang nhìn em này! 225 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 ‪Em biết đấy, như James Baldwin đã nói, 226 00:11:15,541 --> 00:11:17,958 ‪"Thứ nguy hiểm nhất ở bất kỳ xã hội nào 227 00:11:18,041 --> 00:11:20,125 ‪là gã đàn ông không có gì để mất". 228 00:11:20,208 --> 00:11:22,625 ‪Anh đâu còn gì để mất vì anh mất em rồi. 229 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 ‪Được rồi, đưa điện thoại đây. 230 00:11:25,916 --> 00:11:28,458 ‪Em à, em làm anh sợ quá. 231 00:11:28,541 --> 00:11:32,916 ‪Thật điên rồ vì bố em thích James Baldwin 232 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 ‪và đó là câu nói mà ông ấy thích. 233 00:11:35,125 --> 00:11:40,750 ‪Còn đây là tin nhắn của bố em gửi anh ‪bảo anh nói y như thế với em. 234 00:11:40,833 --> 00:11:43,083 ‪Bố em và anh cùng một câu lạc bộ sách. 235 00:11:43,166 --> 00:11:44,125 ‪Tạm biệt. 236 00:11:44,208 --> 00:11:46,375 ‪- Chào. ‪- Đó là trao đổi thông tin. 237 00:11:46,458 --> 00:11:49,291 ‪- Tránh xa nhà em ra. ‪- Giới thiệu sách cho nhau. 238 00:11:50,916 --> 00:11:52,416 ‪- Ra-Ra. ‪- Thôi đi! 239 00:11:52,500 --> 00:11:53,708 ‪Thật kỳ quặc. 240 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 ‪Được chứ? Chấn chỉnh lại! 241 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 ‪Đây rồi. Tay sát gái nhất miền Tây! 242 00:12:13,541 --> 00:12:14,625 ‪Đây rồi. 243 00:12:14,708 --> 00:12:18,541 ‪Gã có… Gã có khoai to nhất ở đây. 244 00:12:23,125 --> 00:12:24,250 ‪Sếp. 245 00:12:24,791 --> 00:12:26,875 ‪Cậu đáp lại kỳ quặc quá, Ezra. 246 00:12:26,958 --> 00:12:27,916 ‪Chết tiệt. 247 00:12:28,000 --> 00:12:29,708 ‪Việc cũng đã rồi, nhỉ? 248 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 ‪Cháu không giỏi chào hỏi, nên… 249 00:12:31,666 --> 00:12:33,250 ‪Chỉ cần nói "Chào" là đủ. 250 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 ‪- Chào. ‪- Sẵn sàng và, "Chào". 251 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 ‪Thử lại nào. 252 00:12:36,833 --> 00:12:38,291 ‪- Chào sếp. ‪- Tốt lắm. 253 00:12:38,375 --> 00:12:39,416 ‪Anh bạn. Không. 254 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 ‪Sếp khoai to. 255 00:12:40,625 --> 00:12:43,000 ‪- Không cần… ‪- Bất cứ thứ gì chú muốn. 256 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 ‪"Đây rồi, tay sát gái nhất miền Tây". 257 00:12:46,041 --> 00:12:48,000 ‪Được rồi, gã có khoai to nhất. 258 00:12:48,083 --> 00:12:50,750 ‪- Khỉ thật, xin lỗi. ‪- Tôi không định bắt tay. 259 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 ‪Đừng rối lên nữa. 260 00:12:52,250 --> 00:12:53,333 ‪Phải. 261 00:12:53,416 --> 00:12:56,083 ‪Nếu tôi nói "Trời đẹp ghê", cậu sẽ nói gì? 262 00:12:56,166 --> 00:12:57,791 ‪Trời của chú cũng đẹp. 263 00:12:58,666 --> 00:12:59,750 ‪Cậu sẽ nói thế à? 264 00:13:00,416 --> 00:13:01,750 ‪Cháu không biết, cháu… 265 00:13:01,833 --> 00:13:03,916 ‪Quên đi. Gọi điện thoại đi. Nào. 266 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 ‪- Vâng. ‪- Thật phí phạm thời gian. 267 00:13:06,083 --> 00:13:08,000 ‪- Gọi đi. ‪- Bán gì đi. 268 00:13:08,083 --> 00:13:09,000 ‪Chú nói đúng. 269 00:13:09,708 --> 00:13:11,166 ‪- Lẹ lên. ‪- Nào, cưng. 270 00:13:11,916 --> 00:13:13,541 ‪Kiếm tiền nào, cưng. 271 00:13:20,416 --> 00:13:24,083 ‪Quay đầu, sau đó rẽ trái, 272 00:13:24,166 --> 00:13:25,458 ‪rồi lại quay đầu. 273 00:13:25,541 --> 00:13:26,541 ‪Gì cơ? 274 00:13:29,916 --> 00:13:33,000 ‪Quay đầu, sau đó rẽ trái, 275 00:13:33,083 --> 00:13:35,583 ‪- rồi lại quay đầu. ‪- Cái quái gì vậy? 276 00:13:43,750 --> 00:13:45,666 ‪Quay đầu, sau đó… 277 00:13:46,833 --> 00:13:48,583 ‪- Biến đi! ‪- Cái quái gì vậy? 278 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 ‪- Cứu! Tôi bị tấn công! ‪- Gì cơ? 279 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 ‪- Cô tấn công tôi ý! ‪- Ra ngoài! 280 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 ‪Làm ơn, bình tĩnh đi! Được rồi! 281 00:13:54,791 --> 00:13:57,750 ‪Nhưng cô sẽ không được năm sao. Khỉ thật. 282 00:13:57,833 --> 00:13:59,958 ‪Khốn kiếp, tôi đâu phải tài xế Uber. 283 00:14:01,291 --> 00:14:02,166 ‪Không ư? 284 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 ‪Không. Tôi đang đi làm, đồ lập dị. 285 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 ‪Quay đầu… 286 00:14:05,958 --> 00:14:08,458 ‪Chết tiệt. Xin lỗi. 287 00:14:08,541 --> 00:14:09,708 ‪Đừng có vờ vịt. 288 00:14:09,791 --> 00:14:12,458 ‪Anh thấy một ả da đen ‪lái một cái xe rẻ tiền 289 00:14:12,541 --> 00:14:15,166 ‪và nghĩ Chúa ban anh đặc quyền da trắng 290 00:14:15,250 --> 00:14:17,583 ‪và cứ thế lên xe rồi bảo tôi chở đi. 291 00:14:17,666 --> 00:14:21,291 ‪Kiểu phân biệt chủng tộc ‪xưa như Trái Đất. Cút! 292 00:14:21,375 --> 00:14:24,291 ‪Tôi biết có vẻ là phân biệt chủng tộc, 293 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 ‪nhưng không phải đâu. 294 00:14:25,750 --> 00:14:29,833 ‪Tài xế Uber của tôi là một phụ nữ da đen ‪lái chiếc Mini Cooper, 295 00:14:29,916 --> 00:14:34,500 ‪tên cô ấy là ‪Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 296 00:14:34,583 --> 00:14:35,833 ‪- Nên… ‪- Được rồi. 297 00:14:35,916 --> 00:14:39,875 ‪Vậy là Hyacinth-khỉ gì đó ‪giống tôi vì bọn tôi ai cũng như nhau. 298 00:14:40,750 --> 00:14:43,041 ‪Ý tôi là, thành thật mà nói, khốn… 299 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 ‪Hai cô như sinh đôi ý. 300 00:14:46,708 --> 00:14:49,416 {\an8}‪Chúa ơi, đợi đã. Cô ấy thật sự giống tôi. 301 00:14:49,500 --> 00:14:51,875 ‪Ừ, kiểu chị em thất lạc gặp nhau ấy. 302 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 ‪Tôi muốn giới thiệu hai cô. 303 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 ‪- Rồi… ‪- Nhưng cô vẫn xinh hơn. 304 00:14:55,750 --> 00:14:58,208 ‪Anh ra khỏi xe tôi được không? Cảm ơn. 305 00:14:58,291 --> 00:15:01,750 ‪Nghe này, tôi xin lỗi. 306 00:15:01,833 --> 00:15:03,458 ‪Chuyện này thật điên rồ. 307 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 ‪Để tôi đền cho cô. ‪Tôi biết khu Century City này. 308 00:15:08,583 --> 00:15:11,750 ‪- Hãy để tôi chỉ đường cho cô. ‪- Ai bảo tôi lạc à? 309 00:15:11,833 --> 00:15:15,083 ‪Quay đầu, sau đó rẽ trái, 310 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 ‪rồi lại quay đầu. 311 00:15:18,291 --> 00:15:20,333 ‪Được rồi, nhưng anh mau lên nhé, 312 00:15:20,416 --> 00:15:22,250 ‪vì tôi không thể đi làm muộn. 313 00:15:22,333 --> 00:15:23,250 ‪Tất nhiên rồi. 314 00:15:23,333 --> 00:15:25,083 ‪- Rẽ phải chỗ cột đèn. ‪- Rồi. 315 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 ‪Đừng như phim ‪Lái xe cho cô Daisy‪ nhé? 316 00:15:27,750 --> 00:15:29,416 ‪- Được rồi. ‪- Đừng giết tôi. 317 00:15:29,500 --> 00:15:31,666 ‪Tôi sẽ không giết cô. Đừng giết tôi. 318 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 ‪- Không đâu. ‪- Cô tẩn tôi nhừ tử ý. 319 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 ‪Tôi không biết anh. Trời ạ. 320 00:15:35,541 --> 00:15:37,208 ‪Tôi là Ezra. Tên cô là gì? 321 00:15:37,291 --> 00:15:38,375 ‪Amira. 322 00:15:48,000 --> 00:15:49,250 ‪MẠNG NGƯỜI DA ĐEN QUAN TRỌNG 323 00:15:52,416 --> 00:15:53,958 ‪CHÀO MỪNG ĐẾN BEVERLY HILLS 324 00:15:56,041 --> 00:15:57,125 ‪Ezra là ai? 325 00:15:57,708 --> 00:16:00,541 ‪Này? Sao em cứ chõ mũi vaoviệc của chị? 326 00:16:00,625 --> 00:16:02,375 ‪Sao điện thoại chị để trước mũi em? 327 00:16:02,458 --> 00:16:05,791 ‪Ezra là một gã chị gặp ‪và chị sẽ đi ăn trưa cùng. 328 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 ‪Ai lại có tên Ezra chứ? 329 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 ‪Là một nhà hoạt động vì quyền công dân ‪thế hệ thứ ba 330 00:16:11,958 --> 00:16:14,791 ‪hay là một tay da đen vì hòa bình? 331 00:16:15,500 --> 00:16:18,250 ‪Không, anh ta… da trắng. 332 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 ‪Da trắng ư? 333 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 ‪- Chà! ‪- Im đi! 334 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 ‪Xin lỗi. Chỉ là, ‪đó là điều mới mẻ với chị. 335 00:16:24,708 --> 00:16:25,791 ‪Chị biết. 336 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 ‪Nghe thú vị đấy. 337 00:16:27,208 --> 00:16:31,125 ‪Trước hết, chị biết đấy, ‪đừng để bố biết chuyện đó. Chúa ơi. 338 00:16:31,208 --> 00:16:32,541 ‪Nói cho em biết, 339 00:16:32,625 --> 00:16:35,916 ‪chị không hẹn hò dựa vào ý kiến bố. ‪Được chứ? Chị lớn rồi. 340 00:16:41,500 --> 00:16:44,166 {\an8}‪FRED HAMPTON ĐÃ BỊ SÁT HẠI 341 00:16:52,625 --> 00:16:53,833 ‪Chào bố! 342 00:16:53,916 --> 00:16:55,208 ‪- Khỏe chứ? ‪- Hôn nào. 343 00:16:56,833 --> 00:16:58,000 ‪Thế nào, nhóc? 344 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 ‪Vẫn vậy thôi. 345 00:17:00,250 --> 00:17:01,541 ‪Ừ… 346 00:17:03,041 --> 00:17:05,375 ‪Này, là do bố tưởng tượng, 347 00:17:05,458 --> 00:17:08,375 ‪hay đúng là tóc người da đen ‪ngày càng xoăn hơn? 348 00:17:08,458 --> 00:17:10,458 ‪Nhìn tóc mọi người kìa. 349 00:17:10,541 --> 00:17:12,458 ‪Ai cũng có kiểu đầu lượn sóng. 350 00:17:13,916 --> 00:17:15,125 ‪Ngoại trừ gã này. 351 00:17:16,125 --> 00:17:18,416 ‪Bố có kiểu tóc Châu Phi nhất ở đây. 352 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 ‪Và bố rất tự hào. 353 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 ‪Sao bố lại là kẻ đen nhất phòng? 354 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 ‪Không có một tên da đen như than nào ‪trong phòng này. 355 00:17:27,375 --> 00:17:28,750 ‪Và ý bố là, hồi trước, 356 00:17:28,833 --> 00:17:31,458 ‪đó là tất cả những gì bố thấy, 357 00:17:31,541 --> 00:17:33,666 ‪da đen ở khắp nơi. Giờ thì… 358 00:17:33,750 --> 00:17:35,958 ‪Dần dần sẽ thành Bruno Mars hết. 359 00:17:37,083 --> 00:17:38,416 ‪Nhanh hơn bố nghĩ đấy. 360 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 ‪Ý con là sao? 361 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 ‪Định kể bố về bạn hẹn không, Amira? 362 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 ‪Im đi, Omar. 363 00:17:45,416 --> 00:17:47,875 ‪- Được rồi. ‪- Con đang nói gì hả? Chris ư? 364 00:17:48,541 --> 00:17:49,916 ‪Bố, không phải Chris. 365 00:17:50,000 --> 00:17:51,541 ‪- Không. ‪- Không à? 366 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 ‪Cậu ấy đạo Hồi hả? 367 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 ‪Vâng. Là người châu Phi. 368 00:17:57,416 --> 00:18:01,500 ‪Chắc chắn là người châu Phi và… ‪theo đạo Hồi. 369 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 ‪Dòng Sunni hay Quốc gia? 370 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 ‪Dòng Sunni ạ. 371 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 ‪Coi chừng mấy gã đó. ‪Giống cổ động viên Lakers lắm. 372 00:18:08,625 --> 00:18:11,416 ‪Không biết về bóng rổ ‪nhưng thích đến Staples, 373 00:18:11,500 --> 00:18:13,583 ‪nhìn hết mọi người, cố gây chú ý. 374 00:18:13,666 --> 00:18:15,625 ‪Quốc gia giống fan của Lakers hơn, 375 00:18:15,708 --> 00:18:18,041 ‪vì họ khám phá ra tôn giáo đó chứ nhỉ? 376 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 ‪Im đi, đồ ngốc. 377 00:18:20,208 --> 00:18:21,833 ‪Con uống gì vậy? 378 00:18:21,916 --> 00:18:24,708 ‪Kem chuối nhiệt đới với phấn ong. ‪Ngon lắm. 379 00:18:24,791 --> 00:18:26,583 ‪Phấn ong? Sao phải phấn ong? 380 00:18:26,666 --> 00:18:28,916 ‪Phấn ong ư? Sao không lấy phấn bướm đi? 381 00:18:29,000 --> 00:18:29,833 ‪Ngon mà bố. 382 00:18:29,916 --> 00:18:32,041 ‪Bố ngày càng ghét thế giới này. 383 00:18:32,125 --> 00:18:34,541 ‪Nơi này từng là chỗ của chúng ta. 384 00:18:34,625 --> 00:18:36,083 ‪Rồi bọn da trắng biết 385 00:18:36,166 --> 00:18:40,166 ‪không chỉ có Magic Johnson và Tiến sĩ Sebi ‪tìm ra cách chữa AIDS 386 00:18:40,250 --> 00:18:42,541 ‪mà còn bánh ‪patty ‪và sinh tố hết sảy. 387 00:18:42,625 --> 00:18:45,666 ‪Nhưng ta nên vui ‪vì họ tới quán xá của ta chứ? 388 00:18:45,750 --> 00:18:47,416 ‪Nhưng với giá nào, Amira? 389 00:18:47,500 --> 00:18:51,875 ‪Tự do tài chính, ‪củng cố văn hóa, mở rộng thị trường? 390 00:18:51,958 --> 00:18:54,750 ‪Biết không? Ngày nào đó sẽ có kẻ ‪vặt răng con. 391 00:18:55,583 --> 00:18:57,958 ‪Con chỉ cần cầu nguyện với gã này. 392 00:18:58,041 --> 00:18:59,458 ‪Đó là cách bố gặp mẹ. 393 00:18:59,541 --> 00:19:02,416 ‪Bố mẹ cùng cầu nguyện ‪và biết bố mẹ là của nhau. 394 00:19:02,500 --> 00:19:04,250 ‪Chả phải bố gặp mẹ ở Pep Boys 395 00:19:04,333 --> 00:19:06,750 ‪khi trả lại ống keo sửa lốp đã bóc dở ư? 396 00:19:06,833 --> 00:19:09,166 ‪Không, ta gặp mẹ con và bọn ta yêu nhau 397 00:19:09,250 --> 00:19:11,541 ‪qua tình yêu với Chúa và cầu nguyện. 398 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 ‪Như bố vẫn bảo các con, 399 00:19:13,708 --> 00:19:16,958 ‪chỉ cần các con giữ vững đức tin, ‪trái tim sẽ nghe theo. 400 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 ‪Vậy con bịa việc ở Pep Boys? 401 00:19:22,250 --> 00:19:24,125 ‪Con bị cái quái gì vậy? 402 00:19:43,791 --> 00:19:46,750 ‪Cậu hẹn hò với một cô da đen ‪"chính hiệu" ư? 403 00:19:47,875 --> 00:19:50,333 ‪Tôi sẽ không nói như vậy. 404 00:19:50,416 --> 00:19:54,250 ‪Trời… Cậu tán được em như vậy thật à? 405 00:19:54,333 --> 00:19:55,958 ‪Thật điên rồ. 406 00:19:56,041 --> 00:19:58,291 ‪Đợi đã, cậu với cao quá rồi. 407 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 ‪Nếu cô ấy đúng như cậu nói, 408 00:20:00,166 --> 00:20:02,958 ‪tôi khá chắc cô ấy hấp dẫn như bơ ca cao. 409 00:20:03,041 --> 00:20:04,333 ‪Có lẽ nên chậm lại. 410 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 ‪Ý cậu là sao? 411 00:20:06,250 --> 00:20:08,208 ‪Tôi hy vọng sẽ không có ai chết. 412 00:20:08,708 --> 00:20:09,666 ‪Chết? 413 00:20:10,166 --> 00:20:11,375 ‪Ừ. 414 00:20:11,916 --> 00:20:13,250 ‪Trong hoàn cảnh này, 415 00:20:13,333 --> 00:20:16,208 ‪khi mà vấn đề chủng tộc đang nóng thế này, 416 00:20:16,291 --> 00:20:18,041 ‪cậu lại chọn nước đi này sao? 417 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 ‪Thật dũng cảm. Thật táo bạo. 418 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 ‪Tôi không chọn nước đi nào cả. 419 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 ‪Không phải vì đó là xu hướng. ‪Không như bộ đồ nỉ‪ tie dye‪. 420 00:20:26,791 --> 00:20:28,041 ‪Đó là một con người. 421 00:20:28,125 --> 00:20:30,500 ‪Người phụ nữ tôi gặp, và thấy thú vị, 422 00:20:30,583 --> 00:20:32,916 ‪không giống những người tôi từng biết, 423 00:20:33,000 --> 00:20:34,666 ‪nên tôi ngỏ lời. Cần gì hơn? 424 00:20:35,458 --> 00:20:38,291 ‪Này, đừng nói là ‪cậu mua bộ đồ nỉ ‪tie dye‪ nhé. 425 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 ‪Cảm ơn. 426 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 ‪Trông cô tuyệt lắm. 427 00:20:46,375 --> 00:20:47,375 ‪Cảm ơn. 428 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 ‪Trang phục đẹp lắm. 429 00:20:49,750 --> 00:20:52,541 ‪Cảm ơn. Anh trông cũng không tệ đâu. 430 00:20:55,166 --> 00:20:56,291 ‪Đó là dép Gucci à? 431 00:20:57,041 --> 00:20:59,458 ‪Ừ. Thì sao? Anh đang nói mỉa à? 432 00:20:59,541 --> 00:21:03,666 ‪Không, tôi không nói mỉa đâu. ‪Tôi thấy ngầu mà. 433 00:21:03,750 --> 00:21:06,500 ‪Tôi nghĩ chúng hoàn hảo ‪cho buổi hẹn đầu tiên. 434 00:21:07,541 --> 00:21:08,750 ‪Ồ, hẹn hò ư? 435 00:21:09,708 --> 00:21:13,416 ‪Ừ, ý tôi là, ta là người lớn cả rồi, 436 00:21:13,500 --> 00:21:16,666 ‪và ít nhất là một trong hai ‪muốn tìm hiểu người kia, 437 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 ‪ta gặp ở một địa điểm cụ thể, hẹn trước, 438 00:21:19,208 --> 00:21:22,250 ‪và tôi chắc là nếu hỏi Siri, ‪"Siri, hẹn hò là gì?" 439 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 ‪Cô ấy sẽ bắn rap y như thế. 440 00:21:24,708 --> 00:21:27,791 ‪Bắn rap? Được rồi, Ezra. 441 00:21:27,875 --> 00:21:30,416 ‪Cố chặn họng tôi. Thật dũng cảm. 442 00:21:31,916 --> 00:21:34,500 ‪Và tôi sẽ không bao giờ chê dép cô. 443 00:21:34,583 --> 00:21:36,875 ‪Nếu cô thích thứ gì, cô cứ thích. 444 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 ‪Không nên đặt ra tiêu chuẩn cho bất cứ ai. 445 00:21:43,375 --> 00:21:46,041 ‪Nghe thật đấy. Tôi đồng ý với anh. 446 00:22:54,208 --> 00:22:55,833 ‪Ôi Chúa ơi, như pháo đài ý. 447 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 ‪- Hay đấy. ‪- Hay mà. 448 00:22:57,125 --> 00:22:58,416 ‪Biết đây là gì chứ? 449 00:22:58,500 --> 00:23:01,541 ‪Là ta đang rất dễ thương! Chúa ơi! 450 00:23:01,625 --> 00:23:03,416 ‪- Điên quá. ‪- Như cái lều nhỏ. 451 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 ‪Em chưa từng làm việc này. 452 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 ‪Em chưa từng hẹn hò với ‪nhà kiến trúc chăn sáng tạo nhỉ. 453 00:23:08,666 --> 00:23:09,583 ‪Chưa từng. 454 00:23:09,666 --> 00:23:11,208 ‪Chưa có ai dễ thương thế. 455 00:23:11,291 --> 00:23:13,041 ‪Phải, vui đúng không? 456 00:23:13,125 --> 00:23:15,500 ‪Cứ như đang trong thế giới nhỏ của ta. 457 00:23:15,583 --> 00:23:18,166 ‪Đúng là giống như ‪thế giới nhỏ của riêng ta. 458 00:23:19,875 --> 00:23:22,458 ‪Mở nhạc đi. Ta cần tạo không khí. 459 00:23:22,541 --> 00:23:23,500 ‪Vậy sao? 460 00:23:25,041 --> 00:23:26,750 ‪Ừ. Có yêu cầu gì không? 461 00:23:26,833 --> 00:23:28,291 ‪Không. Em tin anh. 462 00:23:32,041 --> 00:23:34,250 ‪Thế này thì sao? 463 00:23:40,916 --> 00:23:43,166 ‪Ồ, em thích bài này. 464 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 ‪Thật sao? 465 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 ‪Nghe này. 466 00:24:19,833 --> 00:24:22,750 ‪Em không cứ thế mà ngủ với người khác 467 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 ‪nên, dù anh muốn hay không, 468 00:24:25,625 --> 00:24:27,125 ‪ta cũng liên quan rồi. 469 00:24:29,791 --> 00:24:32,583 ‪Thật trùng hợp, anh cũng định nói vậy, 470 00:24:32,666 --> 00:24:35,916 ‪theo kiểu bớt trẻ trâu, ‪có chút trưởng thành hơn, nhưng… 471 00:24:36,583 --> 00:24:39,166 ‪Đúng. Em là bồ của anh, lại đây. 472 00:24:40,416 --> 00:24:41,708 ‪Em biết rồi à. 473 00:24:41,791 --> 00:24:43,583 ‪- Em ám ảnh với anh. ‪- Không! 474 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 ‪Ám ảnh với anh ư? 475 00:24:44,833 --> 00:24:46,125 ‪- Ừ. ‪- Được rồi. 476 00:24:46,208 --> 00:24:48,125 ‪Anh thấy em để đồ ở lại đây. 477 00:24:48,208 --> 00:24:49,791 ‪Tên Do Thái kiêu ngạo. 478 00:24:49,875 --> 00:24:51,458 ‪Khêu gợi quá đi. 479 00:24:51,541 --> 00:24:53,500 ‪Em thèm bánh mì cá hồi hun khói. 480 00:24:53,583 --> 00:24:55,958 ‪Em yêu anh rất nhiều. 481 00:24:56,041 --> 00:24:57,083 ‪Rất nhiều! 482 00:24:57,166 --> 00:24:58,750 ‪Anh không kìm em lại được! 483 00:25:00,875 --> 00:25:01,875 ‪Im đi! 484 00:25:03,125 --> 00:25:08,208 ‪SÁU THÁNG SAU 485 00:25:11,000 --> 00:25:12,833 ‪Em nghĩ em đang hơi lo. 486 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 ‪Không, đừng lo, anh mới lo. 487 00:25:14,875 --> 00:25:16,208 ‪Sao anh lại lo? 488 00:25:16,291 --> 00:25:17,875 ‪Vì nhà anh điên lắm. 489 00:25:17,958 --> 00:25:19,458 ‪Cả nhà ai cũng điên. 490 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 ‪Không phải. Là rồ ý. 491 00:25:22,791 --> 00:25:24,125 ‪Xin chào! 492 00:25:24,208 --> 00:25:25,958 ‪Chào mẹ. Mẹ khỏe không? 493 00:25:27,333 --> 00:25:28,416 ‪Chào! 494 00:25:28,500 --> 00:25:31,583 ‪Mẹ, đây là Amira. ‪Amira, đây là mẹ anh, Shelley. 495 00:25:31,666 --> 00:25:33,833 ‪Chào cô Shelley, rất vui vì gặp cô. 496 00:25:34,333 --> 00:25:35,291 ‪Cô Shelley? 497 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 ‪Mẹ sẽ giết cháu nếu cháu không gọi cô thế. 498 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 ‪Miễn là cháu thoải mái, ‪cô thế nào cũng được. 499 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 ‪Ôi Chúa ơi, cháu xinh quá. 500 00:25:44,833 --> 00:25:47,875 ‪Cô yêu mái tóc của cháu. ‪Cô thích bộ móng của cháu. 501 00:25:47,958 --> 00:25:49,291 ‪Nhìn mấy cái nhẫn kìa! 502 00:25:49,375 --> 00:25:50,958 ‪- Cô thích đấy. ‪- Cảm ơn. 503 00:25:51,041 --> 00:25:52,333 ‪Ồ, có cả tên cháu. 504 00:25:52,416 --> 00:25:55,250 ‪Còn dái tai và bàn chân cô ấy thì sao? 505 00:25:55,333 --> 00:25:56,916 ‪Im đi. Nó toàn mỉa mai cô. 506 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 ‪Nhưng đúng là dái tai cháu đẹp đấy. 507 00:25:59,958 --> 00:26:03,333 ‪- Vào đi. Vui phải không? Cô thích vậy. ‪- Phải. Hay đấy. 508 00:26:03,416 --> 00:26:06,791 ‪Anh yêu, ra gặp Amira đi. 509 00:26:06,875 --> 00:26:09,333 ‪Hy vọng cô phát âm đúng. Amira. 510 00:26:09,416 --> 00:26:11,541 ‪- Dạ. Chỉ là Amira. ‪- Amira. Arnold. 511 00:26:11,625 --> 00:26:13,250 ‪Qua đây ngồi đi. 512 00:26:13,333 --> 00:26:15,375 ‪- Amira. Tuyệt! ‪- Vâng. 513 00:26:15,458 --> 00:26:17,875 ‪Chúng ta có phô mai và bánh quy, 514 00:26:17,958 --> 00:26:19,333 ‪nhưng nếu cháu cần gì 515 00:26:19,416 --> 00:26:21,666 ‪cô sẽ nhờ Lupita đến Whole Foods. 516 00:26:21,750 --> 00:26:24,875 ‪Đằng nào cô ấy ‪cũng phải đi lấy đồ giặt ở Browns. 517 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 ‪Cô ấy đến từ Guatemala. 518 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 ‪Cô ấy… Lupita. 519 00:26:30,708 --> 00:26:33,416 ‪Nhưng thực ra bọn cô như chị em. 520 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 ‪Cô ấy như người nhà. 521 00:26:35,583 --> 00:26:39,166 ‪Ý cô là, có khi còn chả giống ‪đang làm việc, thật đấy. 522 00:26:41,000 --> 00:26:42,833 ‪Con khá chắc đó là công việc. 523 00:26:42,916 --> 00:26:46,500 ‪Con không nghĩ Lupita đến tận đây ‪chỉ để cho vui, 524 00:26:46,583 --> 00:26:48,708 ‪mà không cần tiền, đúng chứ? 525 00:26:49,458 --> 00:26:51,375 ‪- Thôi nào. ‪- Con nói vui thôi. 526 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 ‪- Đâu, mẹ hiểu, nhưng… ‪- Phải. 527 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 ‪Cảm ơn, nhưng không cần đâu. ‪Mấy món này ổn mà. 528 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 ‪- Cảm ơn. ‪- Được. Ôi, Tuyệt thật. 529 00:26:58,958 --> 00:27:00,916 ‪Cô biết cháu là nhà tạo mẫu. 530 00:27:01,000 --> 00:27:05,916 ‪Vâng, cháu thiết kế phục trang, ‪nhưng cũng giống tạo mẫu. 531 00:27:06,000 --> 00:27:08,041 ‪- Ừm. ‪- Cô ấy rất có phong cách. 532 00:27:08,125 --> 00:27:08,958 ‪Vâng. 533 00:27:09,041 --> 00:27:11,000 ‪Cô thấy mà. 534 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 ‪Thực ra cô cũng có làm tạo mẫu, ‪nên ta có điểm chung đấy. 535 00:27:14,708 --> 00:27:16,041 ‪- Thật ạ? ‪- Ừ. 536 00:27:16,125 --> 00:27:18,708 ‪Ezra chưa từng nói gì với cháu. 537 00:27:18,791 --> 00:27:22,250 ‪Vì việc đó 100% là không có thật. ‪Lần đầu anh nghe đấy. 538 00:27:22,333 --> 00:27:27,458 ‪Không, ý mẹ là cho mẹ và bố. ‪Hay là Arnold. 539 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 ‪- Và một vài người bạn. ‪- Vâng. 540 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 ‪Cô thẩm định tủ quần áo của họ. 541 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 ‪Như thế nào ạ? 542 00:27:36,333 --> 00:27:37,666 ‪Như, sắp xếp quần áo… 543 00:27:37,750 --> 00:27:38,666 ‪Tỉa tót ý. 544 00:27:38,750 --> 00:27:41,625 ‪Đúng thế. Và quyên góp ‪cho nhà tình thương. 545 00:27:41,708 --> 00:27:43,916 ‪Cô vẫn được biết là có khiếu thẩm mỹ. 546 00:27:44,000 --> 00:27:48,125 ‪Ý cô là, cô không khoe khoang đâu. ‪Mặc dù nghe giống vậy. 547 00:27:50,833 --> 00:27:54,500 ‪Vậy, Amira, cháu đến từ đâu? 548 00:27:54,583 --> 00:27:57,958 ‪Đây ạ. Tại Baldwin Hills, ‪đoạn qua Inglewood. 549 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 ‪Được rồi. Baldwin Hills. 550 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 ‪Nghe cũng có gì đấy. 551 00:28:02,458 --> 00:28:05,083 ‪Cô biết rằng Mike… 552 00:28:05,166 --> 00:28:08,333 ‪Magic Johnson đã làm ‪nhiều điều tuyệt vời tại khu đó. 553 00:28:08,416 --> 00:28:10,250 ‪Magic. Tay bóng tuyệt vời. 554 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 ‪Anh ta có lòng nhiệt huyết. 555 00:28:12,166 --> 00:28:13,541 ‪- Phải. ‪- Nụ cười đó! 556 00:28:13,625 --> 00:28:16,166 ‪- Ừ, anh ta có nụ cười tuyệt vời. ‪- Ừ. 557 00:28:16,250 --> 00:28:20,250 ‪Cô đã gặp anh ta một lần ở Gelson. ‪Anh ta rất cao. 558 00:28:20,333 --> 00:28:23,416 ‪Thật ra, chúng ta cũng từng ‪xem xét mua nhà ở đó… 559 00:28:23,500 --> 00:28:24,916 ‪Khoảng 15 năm trước, 560 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 ‪nhưng Arnold lại không theo đến cùng. 561 00:28:27,791 --> 00:28:31,666 ‪Thật tiếc vì bố mẹ bỏ lỡ ‪làn sóng phát triển đô thị đầu tiên đó. 562 00:28:31,750 --> 00:28:34,625 ‪Bố mẹ có thể chèn ép khối người ‪với giá nhà đất. 563 00:28:34,708 --> 00:28:38,208 ‪Đây là cô con gái đáng yêu hay ý kiến ‪của chúng ta, Liza. 564 00:28:38,291 --> 00:28:40,333 ‪Gặp bạn gái mới của anh con đi. 565 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 ‪Chào. 566 00:28:42,541 --> 00:28:43,541 ‪Chào. 567 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 ‪Ý em là… 568 00:28:46,458 --> 00:28:47,583 ‪Này. 569 00:28:47,666 --> 00:28:48,583 ‪Được rồi. 570 00:28:48,666 --> 00:28:49,750 ‪Dừng lại đi. 571 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 ‪Con bé có chủ rồi. 572 00:28:53,958 --> 00:28:56,500 ‪Liza đồng tính. Là lesbian. 573 00:28:56,583 --> 00:28:59,041 ‪L-G-B-T-Q. 574 00:28:59,125 --> 00:28:59,958 ‪Có tất. 575 00:29:00,041 --> 00:29:04,291 ‪Và chúng ta yêu và chấp nhận ‪vì đó là tư tưởng của chúng ta. 576 00:29:04,958 --> 00:29:06,166 ‪Chúng ta sống thế. 577 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 ‪Con nghĩ chị ấy hiểu. ‪Mẹ lại làm trò nháy ngón tay à? 578 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 ‪Ừ, mẹ chỉ mới khởi động. 579 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 ‪Chị rất thích kính của em. Hay đấy. 580 00:29:15,708 --> 00:29:19,500 ‪Cảm ơn, em làm nó ‪từ lon Mountain Dew tái chế. 581 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 ‪Thật sao? 582 00:29:20,500 --> 00:29:23,833 ‪Em có thể làm cho chị. ‪Hay lấy cái này đi. Là kính thuốc. 583 00:29:23,916 --> 00:29:28,666 ‪Được rồi, mọi người ‪cùng thảo luận vấn đề này nhé. 584 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 ‪Chết tiệt. 585 00:29:29,666 --> 00:29:32,583 ‪- Cô nghĩ… cảnh sát… ‪- Được rồi! 586 00:29:32,666 --> 00:29:36,333 ‪…hiện nay và trước đây cũng vậy, ‪nhân tiện, 587 00:29:36,416 --> 00:29:38,833 ‪đàn áp người da đen. 588 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 ‪Và cô, nói luôn, ghét điều đó. 589 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 ‪- Thực ra, việc đó quá khó. ‪- Bố. 590 00:29:43,125 --> 00:29:45,041 ‪Mẹ, con sẽ giúp mẹ việc gì đó. 591 00:29:45,125 --> 00:29:46,041 ‪- Hả? ‪- Ngay đi. 592 00:29:46,125 --> 00:29:48,583 ‪Con chưa từng ngỏ ý giúp bất cứ điều gì. 593 00:29:48,666 --> 00:29:49,875 ‪Thì giờ sẽ giúp. 594 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 ‪- Nghe nữa chứ? ‪- Mẹ. 595 00:29:51,291 --> 00:29:53,500 ‪Bài Quốc ca ý? Tất cả nên quỳ. 596 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 ‪- Đủ rồi, cảm ơn. ‪- Không. Thật đấy. 597 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 ‪- Không chỉ các cầu thủ. ‪- Xem cái này nhé. 598 00:29:58,791 --> 00:30:00,875 ‪- Gì vậy? ‪- Cảm ơn đã chia sẻ. 599 00:30:03,125 --> 00:30:06,291 ‪Em xin lỗi về mẹ em. ‪Bà ấy đúng là ngốc nghếch. 600 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 ‪Chú thích bím tóc cháu. 601 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 ‪Cảm ơn ạ. 602 00:30:09,625 --> 00:30:11,166 ‪Xzibit cũng có bím tóc. 603 00:30:12,083 --> 00:30:13,125 ‪Vâng. 604 00:30:13,208 --> 00:30:15,541 ‪Nhớ ‪Pimp My Ride‪ chứ? Đúng là hết sảy. 605 00:30:15,625 --> 00:30:16,833 ‪- Dạ. ‪- Rất thú vị. 606 00:30:16,916 --> 00:30:19,666 ‪Anh ta có vẻ rất ngầu. ‪Đúng là một quý ông. 607 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 ‪Từng gặp anh ta khi làm việc chưa? 608 00:30:22,875 --> 00:30:24,416 ‪- Chưa ạ. ‪- Chưa sao? 609 00:30:26,000 --> 00:30:28,708 ‪- Anh ta vẫn trong giới rap à? ‪- Thôi đi, bố. 610 00:30:28,791 --> 00:30:31,791 ‪- Thôi cái gì? ‪- Đừng phát ra âm thanh nữa. 611 00:30:31,875 --> 00:30:34,833 ‪- Bố thích X to Z. Bố có thể nói gì đây? ‪- Bố. 612 00:30:34,916 --> 00:30:37,458 ‪- Ra ngay đây. ‪- Cái gì… Con bị gì vậy? 613 00:30:37,541 --> 00:30:41,666 ‪Được rồi, mẹ có thể tiết chế ‪cách nói và cư xử 614 00:30:41,750 --> 00:30:43,750 ‪hoàn toàn đi được không? 615 00:30:44,416 --> 00:30:46,708 ‪Con thật thô lỗ và phiền phức. 616 00:30:46,791 --> 00:30:49,000 ‪Phải không? Đúng là vậy. 617 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 ‪Mẹ đang là chính mình và sung sức 618 00:30:51,166 --> 00:30:54,083 ‪và mẹ đã sống là chính mình ‪cả cuộc đời này 619 00:30:54,166 --> 00:30:57,708 ‪và chắc chắn mẹ không cần con mình ‪dạy cách cư xử. 620 00:30:57,791 --> 00:30:58,791 ‪Chúa ơi. 621 00:30:58,875 --> 00:31:02,250 ‪Mấy thứ về cảnh sát ‪rồi Magic Johnson cứ như, 622 00:31:02,333 --> 00:31:05,375 ‪mẹ coi cô ấy là một người da đen, 623 00:31:05,458 --> 00:31:07,750 ‪mà không phải người đó là bạn gái con. 624 00:31:07,833 --> 00:31:09,875 ‪- Thật vô lý. Mẹ nói… ‪- Thật ư? 625 00:31:09,958 --> 00:31:12,208 ‪Dĩ nhiên! Mẹ nhấn mạnh, "mọi người" mà? 626 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 ‪Mẹ đã nói, "Mọi người ‪cùng thảo luận vấn đề này nhé". 627 00:31:16,416 --> 00:31:17,958 ‪Nhưng mẹ không thế! 628 00:31:18,041 --> 00:31:20,208 ‪Mẹ không để ý quan điểm của bố. 629 00:31:20,291 --> 00:31:22,583 ‪Mẹ chưa từng hỏi những câu như vậy 630 00:31:22,666 --> 00:31:25,666 ‪tại các bữa ăn của chúng ta ‪hàng bao nhiêu năm nay. 631 00:31:25,750 --> 00:31:27,666 ‪- Mẹ đã nói rất nhiều. ‪- Với ai? 632 00:31:27,750 --> 00:31:30,750 ‪Với tất cả bạn mẹ. ‪Với mọi người mẹ biết. Mẹ luôn… 633 00:31:30,833 --> 00:31:33,041 ‪Kể ra một người ‪mẹ nói về cảnh sát bạo lực đi. 634 00:31:33,125 --> 00:31:34,041 ‪Marilyn. 635 00:31:34,958 --> 00:31:35,791 ‪Josephine… 636 00:31:35,875 --> 00:31:37,875 ‪Mẹ và Marilyn nói về cảnh sát bạo lực? 637 00:31:37,958 --> 00:31:39,041 ‪Nói không ngừng. 638 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 ‪- Nói mãi không hết. ‪- Con không tin. 639 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 ‪Giờ đó là chủ đề nóng. 640 00:31:44,250 --> 00:31:46,958 ‪Được rồi, nghe này. ‪Ta đừng thế này được không? 641 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 ‪Thật đấy. 642 00:31:48,125 --> 00:31:51,583 ‪Ta đang có một cô gái đáng yêu ở kia. 643 00:31:53,000 --> 00:31:57,500 ‪Và mẹ phải thừa nhận, ‪mẹ nghĩ cô ấy rất tuyệt vời. 644 00:31:59,833 --> 00:32:01,291 ‪- Thật ư? ‪- Đúng thế. 645 00:32:01,375 --> 00:32:03,375 ‪Mẹ biết nhìn người, con biết chứ? 646 00:32:04,458 --> 00:32:07,291 ‪- Không, mẹ đâu có biết. ‪- Dù sao thì, mẹ nghĩ cô ấy rất tuyệt. 647 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 ‪Đúng vậy. 648 00:32:12,166 --> 00:32:13,083 ‪Gì? 649 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 ‪Con sẽ cầu hôn cô ấy. 650 00:32:19,750 --> 00:32:22,666 ‪Chúa ơi! Ôi… 651 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 ‪Ôi Chúa ơi! 652 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 ‪Mẹ rất phấn khích. 653 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 ‪Vâng. 654 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 ‪Mẹ hài lòng không? 655 00:32:30,125 --> 00:32:31,791 ‪Tất nhiên là mẹ hài lòng. 656 00:32:31,875 --> 00:32:33,750 ‪Sao không hài lòng được? 657 00:32:34,500 --> 00:32:36,458 ‪Thì, cô ấy không phải Do Thái. 658 00:32:37,666 --> 00:32:40,708 ‪Ezra, con là con trai của mẹ. 659 00:32:42,041 --> 00:32:46,541 ‪Và con đã tìm thấy một người phụ nữ ‪tuyệt vời khiến con hạnh phúc. 660 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 ‪Thế là đủ. 661 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 ‪Ý mẹ là, nếu cô ấy là Do Thái ‪thì tốt hơn không? Có. 662 00:32:55,500 --> 00:32:59,458 ‪Số người của ta đang giảm dần ‪và sẽ dễ dàng hơn cho con… 663 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 ‪Nhưng đây cũng là chuyện tốt! 664 00:33:01,500 --> 00:33:06,750 ‪Gia đình ta đang phát triển theo hướng ‪ngầu và chất chơi, con biết chứ? 665 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 ‪Chúa ơi! Mẹ sẽ có cháu ngoại da đen! 666 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 ‪Được rồi. Xin mẹ. 667 00:33:12,333 --> 00:33:15,166 ‪Ta là một gia đình da màu! ‪Gia đình tương lai! 668 00:33:15,250 --> 00:33:18,666 ‪Mẹ. Làm ơn, ‪đừng bao giờ nói hay nghĩ thế nữa. 669 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 ‪- Gì cơ? ‪- Con biết là thú vị, nhưng… 670 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 ‪Đây không phải tuần trăng mật 671 00:33:24,208 --> 00:33:26,541 ‪Đã qua giai đoạn say mê 672 00:33:26,625 --> 00:33:27,958 ‪Đó là thời gian trước. 673 00:33:28,875 --> 00:33:32,750 ‪Chìm đắm trong tình yêu đôi khi ta phát ốm ‪Vì tình yêu. 674 00:33:32,833 --> 00:33:33,666 ‪Thật đấy. 675 00:33:33,750 --> 00:33:36,083 ‪Có vẻ ngày nào ta cũng giận hờn 676 00:33:37,541 --> 00:33:41,958 ‪Anh biết anh đã sai ‪Và em cũng mắc lỗi 677 00:33:42,041 --> 00:33:43,083 ‪Và cả hai ta… 678 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 ‪Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 679 00:33:45,791 --> 00:33:47,000 ‪Quá đúng. 680 00:33:47,083 --> 00:33:51,625 ‪Dù tình yêu đôi khi là niềm đau ‪Anh vẫn đặt em lên trên hết 681 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 ‪Nhưng anh nghĩ ta nên chậm lại 682 00:33:55,458 --> 00:33:58,083 ‪Ta chỉ là người bình thường 683 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 ‪Đó là sự thật. 684 00:34:00,208 --> 00:34:02,541 ‪Ta không biết phải chọn con đường nào 685 00:34:03,041 --> 00:34:03,916 ‪Tới đâu? 686 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 ‪Anh rất xin lỗi. 687 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 ‪Không sao đâu. 688 00:34:11,000 --> 00:34:13,083 ‪- Tôi mừng cho cậu, E. ‪- Cảm ơn. 689 00:34:13,166 --> 00:34:15,041 ‪Cậu đã gặp gia đình cô ấy chưa? 690 00:34:15,125 --> 00:34:16,041 ‪Ờ, chưa. 691 00:34:16,958 --> 00:34:18,125 ‪Cậu định gặp không? 692 00:34:18,833 --> 00:34:21,041 ‪Có, chỉ là chưa có cơ hội. 693 00:34:21,125 --> 00:34:24,083 ‪Vậy là cậu sắp hỏi ‪con gái lớn duy nhất của họ 694 00:34:24,166 --> 00:34:27,041 ‪cưới cậu với cái nhẫn xíu xiu này, 695 00:34:27,125 --> 00:34:28,791 ‪mà chưa cả gặp nhà gái? 696 00:34:29,291 --> 00:34:32,541 ‪Những gã da trắng đúng thật ‪sống mình một kiểu. 697 00:34:33,250 --> 00:34:35,916 ‪Cậu sẽ phải bịa ra chuyện gì đó ‪với cái này. 698 00:34:36,458 --> 00:34:38,875 ‪Ừ. Đó là một chiếc nhẫn nhỏ. 699 00:34:38,958 --> 00:34:40,916 ‪Liệu nhà gái có phán xét không? 700 00:34:41,000 --> 00:34:43,166 ‪Tôi đang phán xét cậu đấy. Quá tệ. 701 00:34:43,250 --> 00:34:45,541 ‪Ừ. Tôi đã nghĩ đến điều đó. 702 00:34:45,625 --> 00:34:48,125 ‪Đây là, "Nhẫn của bà nội thời Holocaust". 703 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 ‪- Tốt đấy. Tuyệt. ‪- Ý tôi là, thế là xong. 704 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 ‪Họ sẽ câm nín. ‪Một khi nói tới Holocaust, họ kiểu… 705 00:34:54,125 --> 00:34:57,125 ‪Nhưng còn cái hộp. ‪Không giống với thời Holocaust. 706 00:34:57,208 --> 00:34:59,791 ‪Đúng, cần để vào túi đeo ‪và làm cho bẩn đi. 707 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 ‪- Ừ. ‪- Nên làm cho giống Holocaust. 708 00:35:02,166 --> 00:35:04,166 ‪Phải, cho giống Holocaust. 709 00:35:04,250 --> 00:35:05,083 ‪Đúng vậy. 710 00:35:05,166 --> 00:35:06,500 ‪Ý đó ổn đấy. 711 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 ‪- Đúng vậy. ‪- Tôi rất cảm kích. 712 00:35:15,083 --> 00:35:17,291 ‪Rất vui được gặp cô chú. 713 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 ‪Mọi việc thế nào ạ? 714 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 ‪Hãy nói về cuộc sống. Sức khỏe? Công việc? 715 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 ‪Kể cháu nghe đi ạ. 716 00:35:24,875 --> 00:35:26,333 ‪Công việc ư? Vẫn ổn. 717 00:35:26,416 --> 00:35:28,708 ‪Sấp mặt. Cháu biết. 718 00:35:29,541 --> 00:35:32,541 ‪Cháu biết. Cháu cũng đang sấp mặt đây. 719 00:35:39,500 --> 00:35:43,541 ‪Cậu ở khu này suốt hay chỉ đến vì đồ ăn ‪và các cô gái của chúng tôi? 720 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 ‪Một câu hỏi hợp lý. 721 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 ‪Đúng vậy. 722 00:35:51,208 --> 00:35:55,166 ‪Cháu nghĩ cháu là một trong những người ‪tới bất cứ đâu. 723 00:35:55,250 --> 00:35:56,541 ‪Bất cứ đâu? 724 00:35:56,625 --> 00:35:59,375 ‪Vâng, cháu giống như tắc kè hoa. 725 00:35:59,458 --> 00:36:03,291 ‪Chú biết đấy, cháu sẽ qua Marathon ‪rồi mua cái hoodie và đôi tất 726 00:36:03,375 --> 00:36:07,333 ‪hoặc đến chơi bóng ‪tại công viên Langston Hughes 727 00:36:07,416 --> 00:36:08,625 ‪nếu có trận bóng rổ hay, 728 00:36:08,708 --> 00:36:10,666 ‪và cháu hay đến Roscoe. 729 00:36:10,750 --> 00:36:13,083 ‪Món Carol C. Special? Tuyệt đấy. 730 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 ‪Bồi bàn đâu rồi? 731 00:36:14,375 --> 00:36:16,375 ‪Cháu sẽ đi xem bồi bàn đâu 732 00:36:16,458 --> 00:36:18,875 ‪vì cháu nghĩ họ nên ở đây, 733 00:36:18,958 --> 00:36:21,833 ‪và vì cháu nghĩ cô chú ‪đáng được phục vụ tốt hơn. 734 00:36:25,750 --> 00:36:28,625 ‪Đây là ông nội da trắng của em ‪quay về ám anh. 735 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 ‪- Gì? ‪- Gã đó chưa từng ưa anh. 736 00:36:30,833 --> 00:36:34,041 ‪Bắt đầu từ việc ông ta ‪truyền cái gen trội cho em 737 00:36:34,125 --> 00:36:36,333 ‪làm nhạt màu da cà phê các con anh. 738 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 ‪Akbar, anh thật nực cười. 739 00:36:38,125 --> 00:36:40,500 ‪Ông ta đã gieo mầm độc vào con gái anh 740 00:36:40,583 --> 00:36:44,500 ‪rồi phát triển thành gã da trắng ‪mời ta ăn trưa ở Roscoe. 741 00:36:44,583 --> 00:36:48,041 ‪Bọn trẻ đã có ‪những trải nghiệm văn hóa tuyệt vời 742 00:36:48,125 --> 00:36:50,541 ‪khi ở cạnh ông của em, nên hãy im đi. 743 00:36:50,625 --> 00:36:52,666 ‪Chúng chỉ lẫn lộn thêm. 744 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 ‪Không đúng. 745 00:36:53,916 --> 00:36:56,291 ‪Lẫn lộn hết cả. Đây là lẫn lộn còn gì? 746 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 ‪Ta hãy thôi tranh cãi ‪trước mặt tên da trắng này. 747 00:37:00,333 --> 00:37:02,708 ‪Anh sẽ không thay đổi suy nghĩ… 748 00:37:02,791 --> 00:37:04,708 ‪Anh sẽ nói những gì anh muốn 749 00:37:04,791 --> 00:37:06,833 ‪và kệ xác tên da trắng này. 750 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 ‪Em không yêu cầu thế. 751 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 ‪Này, mọi người. 752 00:37:10,500 --> 00:37:12,375 ‪Cháu đây. Cháu đã gặp phục vụ 753 00:37:12,458 --> 00:37:17,250 ‪và cô ấy giận dữ vì cháu quấy rầy ‪giờ giải lao hút thuốc của cô ấy. 754 00:37:19,166 --> 00:37:25,541 ‪Chắc cô chú đang thắc mắc ‪tại sao cháu mời cô chú đi ăn trưa. 755 00:37:25,625 --> 00:37:27,333 ‪Tôi cũng đã nghĩ thế. 756 00:37:27,916 --> 00:37:29,708 ‪Là vì chuyện quái gì? 757 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 ‪Cháu muốn… 758 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 ‪nói về lịch sử một chút. 759 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 ‪Cháu muốn trở về tận… 760 00:37:36,500 --> 00:37:37,916 ‪Bắt đầu với Chúa Giê-su, 761 00:37:38,000 --> 00:37:40,625 ‪vì Chúa Giê-su lai da đen và Do Thái nhỉ? 762 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 ‪Nói về Chúa Giê-su đi. Huyền thoại, nhỉ? 763 00:37:43,708 --> 00:37:48,416 ‪Chúa Giê-su, đúng ra mà nói, ‪các con của ngài là con lai 764 00:37:48,500 --> 00:37:53,083 ‪và cháu thấy là điều tốt ‪vì những người lai thường rất tuyệt vời. 765 00:37:53,166 --> 00:37:55,458 ‪Như là Mariah, và Derek Jeter, 766 00:37:55,541 --> 00:37:58,291 ‪và, dĩ nhiên kể cả ĐCĐ, ông ấy là con lai. 767 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 ‪ĐCĐ? 768 00:38:00,875 --> 00:38:02,083 ‪Đỉnh của đỉnh. 769 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 ‪Ừ, tôi hiểu, nhưng cậu đang nói tới ai? 770 00:38:05,375 --> 00:38:06,625 ‪Huyền thoại của ta. 771 00:38:07,125 --> 00:38:08,083 ‪Malcolm X. 772 00:38:08,166 --> 00:38:09,375 ‪Của ta? 773 00:38:10,875 --> 00:38:13,791 ‪Không… ĐCĐ. Không phải của cháu. Ngài X. 774 00:38:13,875 --> 00:38:16,708 ‪Và cháu đang nói rằng, ‪ông ấy là người lai. 775 00:38:16,791 --> 00:38:20,583 ‪Và nếu Amira và cháu có con, ‪nó sẽ là đứa con lai 776 00:38:20,666 --> 00:38:22,708 ‪và như thế cũng tốt, 777 00:38:22,791 --> 00:38:26,875 ‪có thể không được như Malcolm X ‪nhưng biết đâu đấy! 778 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 ‪Có thể con cháu cũng vĩ đại như Malcolm X. 779 00:38:29,708 --> 00:38:31,083 ‪Cháu cũng chưa biết vì… 780 00:38:31,791 --> 00:38:34,708 ‪Và cô ấy cũng chưa có thai. ‪Cô ấy không có thai. 781 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 ‪Vì bọn cháu cũng chưa làm nhiều chuyện lắm 782 00:38:38,708 --> 00:38:40,333 ‪và nếu có làm, 783 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 ‪cháu cũng rất cẩn thận. 784 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 ‪Cô ấy cũng không thẹn, cô ấy… 785 00:38:45,083 --> 00:38:47,208 ‪Thật đấy, cô ấy cũng biết cách. 786 00:38:47,291 --> 00:38:49,000 ‪- Và… cháu tôn trọng… ‪- Rồi. 787 00:38:49,083 --> 00:38:51,083 ‪Ý cháu là cháu yêu con gái cô chú. 788 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 ‪Cháu yêu cô ấy ‪và cháu sẽ là một người chồng tốt. 789 00:38:57,791 --> 00:38:59,583 ‪Cái chết tiệt gì… 790 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 ‪Cháu biết, ‪Forrest Gump‪. 791 00:39:01,250 --> 00:39:03,541 ‪Thì sao? Đúng là từ ‪Forrest Gump. 792 00:39:03,625 --> 00:39:06,416 ‪Vì chú biết ai là bạn tốt nhất ‪của Forrest chứ? 793 00:39:06,958 --> 00:39:07,833 ‪Bubba. 794 00:39:07,916 --> 00:39:08,875 ‪Cái gì? 795 00:39:08,958 --> 00:39:11,416 ‪Bubba da đen và Forrest da trắng đúng chứ? 796 00:39:12,541 --> 00:39:14,458 ‪Chắc chắn là thế rồi. 797 00:39:14,541 --> 00:39:17,333 ‪Và chú biết không? ‪Vấn đề không phải chủng tộc. 798 00:39:17,958 --> 00:39:21,416 ‪Mà là về tôm và bạn đồng hành ‪và họ đã xây dựng tình bạn. 799 00:39:21,500 --> 00:39:24,208 ‪Amira và cháu đã làm rất nhiều thứ 800 00:39:24,291 --> 00:39:27,583 ‪như Bubba và Forest đã làm ‪và giờ chúng ta ở đây, 801 00:39:27,666 --> 00:39:30,375 ‪và cháu chỉ muốn ‪cưới con gái chú nếu được. 802 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 ‪Bọn tôi chưa từng xem ‪Forrest Gump. 803 00:39:41,750 --> 00:39:43,500 ‪Việc này tệ quá nhỉ? 804 00:39:43,583 --> 00:39:44,416 ‪Phải. 805 00:39:45,666 --> 00:39:48,958 ‪Vậy là ép chúng tôi tiêm vaccine ‪để có thể vào sòng bạc 806 00:39:49,041 --> 00:39:50,458 ‪còn chưa đủ, 807 00:39:50,541 --> 00:39:52,333 ‪giờ động tới cả con tôi ư? 808 00:39:54,583 --> 00:39:56,333 ‪Cậu muốn cưới con gái tôi ư? 809 00:39:58,791 --> 00:40:00,291 ‪Vâng. Đúng vậy. 810 00:40:03,541 --> 00:40:04,541 ‪Chà, Ezra… 811 00:40:08,333 --> 00:40:09,708 ‪có gan thì thử đi. 812 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 ‪Lạ thật đấy. Không, anh ấy đến rồi, mẹ. 813 00:40:15,833 --> 00:40:17,041 ‪Con sẽ gọi lại. 814 00:40:22,875 --> 00:40:24,208 ‪Này, khỏe chứ? 815 00:40:24,291 --> 00:40:26,041 ‪Em vừa nghe điện thoại từ mẹ. 816 00:40:27,666 --> 00:40:31,291 ‪Vậy ư? Bà ấy nói gì? 817 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 ‪Về việc… 818 00:40:33,041 --> 00:40:36,708 ‪Bà ấy vừa bảo em rằng ‪anh đã mời bà ấy với bố ăn trưa. 819 00:40:36,791 --> 00:40:39,750 ‪Đó là ác mộng. ‪Anh như mất trí, anh phá hỏng rồi. 820 00:40:39,833 --> 00:40:41,375 ‪Anh không nhớ gì cả. 821 00:40:41,458 --> 00:40:44,583 ‪Chà, may cho anh là bố mẹ em đã nhớ hết. 822 00:40:45,083 --> 00:40:47,791 ‪Sao anh đưa bố mẹ em đến Gà & Bánh Roscoe 823 00:40:47,875 --> 00:40:49,208 ‪mà không nói em biết? 824 00:40:50,750 --> 00:40:54,416 ‪Chỉ là anh muốn thử, được chứ? ‪Em quên việc đó đi. 825 00:40:54,500 --> 00:40:56,500 ‪Quên đi? Không, Ezra, nói tiếp đi 826 00:40:56,583 --> 00:40:59,500 ‪vì em muốn biết ‪về kế hoạch vĩ đại của anh. 827 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 ‪Em sẽ không hiểu đâu, được chứ? 828 00:41:06,041 --> 00:41:06,916 ‪Ôi Chúa ơi. 829 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 ‪- Anh định mời bố mẹ em ra ngoài… ‪- Khoan, Chúa ơi. 830 00:41:10,083 --> 00:41:13,833 ‪Sẽ trò chuyện thật vui vẻ ‪rồi anh sẽ xin được họ chúc phúc 831 00:41:13,916 --> 00:41:16,250 ‪và anh đã định cầu hôn thật đáng yêu. 832 00:41:16,333 --> 00:41:18,916 ‪Sẽ diễn lại buổi hẹn đầu, nhưng hỏng rồi. 833 00:41:19,000 --> 00:41:21,458 ‪- Không, không đâu! ‪- Có đấy, vì bố em… 834 00:41:21,541 --> 00:41:23,458 ‪- Đâu phải. Ezra! ‪- Hỏng hết rồi. 835 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 ‪- Gì cơ? ‪- Anh vẫn có thể làm được. 836 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 ‪Khi nào? 837 00:41:29,416 --> 00:41:30,791 ‪- Ngay bây gờ! ‪- Giờ ư? 838 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 ‪Ừ, ngay bây giờ. 839 00:41:34,708 --> 00:41:36,041 ‪- Ngay… ‪- Mau lên! 840 00:41:36,125 --> 00:41:38,541 ‪Anh sẽ cởi giày ra để tránh bị nhăn. 841 00:41:43,750 --> 00:41:44,875 ‪Amira… 842 00:41:47,083 --> 00:41:48,625 ‪Anh yêu em rất nhiều. 843 00:41:49,708 --> 00:41:53,458 ‪Cả cuộc đời này anh chưa từng được ai ‪thấu hiểu đến thế. 844 00:41:54,500 --> 00:41:56,958 ‪Anh bị choáng ngợp bởi vẻ đẹp của em 845 00:41:57,666 --> 00:41:59,916 ‪cùng sự thông minh và duyên dáng. 846 00:42:00,458 --> 00:42:03,000 ‪Và cách em làm mọi thứ em muốn. 847 00:42:04,833 --> 00:42:06,000 ‪Và nếu em cho phép, 848 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 ‪anh sẽ làm mọi điều ‪để cho em một cuộc sống tươi đẹp 849 00:42:10,791 --> 00:42:14,000 ‪tràn đầy tình yêu, tiếng cười, ‪và niềm vui. 850 00:42:17,083 --> 00:42:18,833 ‪Amira, em sẽ lấy anh chứ? 851 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 ‪Tất nhiên rồi! 852 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 ‪Vậy ư? 853 00:42:23,750 --> 00:42:24,625 ‪Vâng! 854 00:42:24,708 --> 00:42:26,041 ‪Ôi Chúa ơi… 855 00:42:30,250 --> 00:42:31,875 ‪Chúa ơi! 856 00:42:32,458 --> 00:42:35,208 ‪Nó được để lại từ thời Holocaust, ‪nên nhỏ vậy. 857 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 ‪- Em yêu em. ‪- Anh yêu em. 858 00:42:38,375 --> 00:42:39,958 ‪Em cần chút màu sắc. 859 00:42:41,125 --> 00:42:42,583 ‪Xin lỗi vì nhỏ quá. 860 00:42:42,666 --> 00:42:44,333 ‪Không, đẹp mà. 861 00:42:45,666 --> 00:42:48,541 ‪Vậy câu chuyện là gì? Của bà anh à? 862 00:42:48,625 --> 00:42:51,250 ‪Ừ, là của bà anh. Bà ấy… 863 00:42:51,333 --> 00:42:53,250 ‪Đã trải qua sự kiện Holocaust. 864 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 ‪Nếu nhẫn từ thời Holocaust ‪thì giờ bà anh bao nhiêu tuổi rồi? 865 00:42:58,708 --> 00:43:00,083 ‪Cũng lâu rồi. 866 00:43:00,166 --> 00:43:03,041 ‪Anh nghĩ bà đã ‪đính hôn khi mới ba hay bốn tuổi. 867 00:43:04,958 --> 00:43:07,583 ‪- Thời đó khác mà. Đúng không? ‪- Thật ngốc. 868 00:43:07,666 --> 00:43:10,333 ‪- Rất khác so với… ‪- Anh bị sao vậy? 869 00:43:19,875 --> 00:43:24,208 ‪Don, cháu đã biết chú từ bé. ‪Chú là một ông chủ tuyệt vời. 870 00:43:24,291 --> 00:43:26,875 ‪Con chú là bạn cháu. Ta đi nghỉ cùng nhau. 871 00:43:26,958 --> 00:43:30,166 ‪Chú luôn quan tâm đến cháu. ‪Như một người cha với cháu. 872 00:43:30,250 --> 00:43:33,125 ‪Và mười năm qua ‪đã thay đổi con người cháu. 873 00:43:34,250 --> 00:43:36,125 ‪Nhưng đã đến lúc cho một chương mới. 874 00:43:37,416 --> 00:43:39,750 ‪Hết chưa? Hay đấy! 875 00:43:39,833 --> 00:43:41,166 ‪Rất tốt. 876 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 ‪Một chương làm phát thanh. 877 00:43:44,625 --> 00:43:47,083 ‪Có lẽ nên bỏ phần phát thanh đi. 878 00:43:47,166 --> 00:43:48,125 ‪Anh sẽ nôn mất. 879 00:43:48,208 --> 00:43:50,250 ‪Khoan, xin lỗi. Nghe này. 880 00:43:50,333 --> 00:43:53,500 ‪- Anh… ‪- Nghe em này. Thư giãn đi. 881 00:43:54,208 --> 00:43:56,666 ‪Anh đang làm đúng, cứ tiếp tục vậy đi. 882 00:43:56,750 --> 00:43:59,208 ‪Anh hiểu chứ? Anh có dũng khí! 883 00:44:00,250 --> 00:44:02,250 ‪Nhắc lại nào. "Tôi có dũng khí". 884 00:44:02,333 --> 00:44:03,166 ‪Tôi có dũng khí. 885 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 ‪- Tôi có dũng khí. ‪- Tôi có dũng khí. 886 00:44:05,125 --> 00:44:06,666 ‪Điên lên. Tôi có dũng khí. 887 00:44:06,750 --> 00:44:08,375 ‪- Dũng khí! ‪- Tin chính mình! 888 00:44:08,458 --> 00:44:10,750 ‪- Dũng khí! ‪- Mạnh mẽ, tôi có dũng khí! 889 00:44:10,833 --> 00:44:13,416 ‪Tôi không ăn xin như Don! Tôi có dũng khí! 890 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 ‪- Chấm hết. ‪- Chấm hết! 891 00:44:14,958 --> 00:44:17,666 ‪Rồi. Giờ, khi về nhà, ‪anh sẽ xem phim ‪Juice‪, 892 00:44:17,750 --> 00:44:20,083 ‪chắc Shelley không cho anh xem ‪Juice. 893 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 ‪Coi thường anh quá. 894 00:44:21,875 --> 00:44:24,458 ‪- Thế à? Xem rồi ư? ‪- Xem nhiều hơn em đấy. 895 00:44:24,958 --> 00:44:25,875 ‪Anh yêu em. 896 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 ‪- Em yêu anh. Sẽ ổn thôi, nhỉ? ‪- Cảm ơn. 897 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 ‪Thôi nào, Don! Đồ khốn Don! 898 00:44:32,083 --> 00:44:33,541 ‪Tôi tới đây, Don! 899 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 ‪- Được rồi. ‪- Đi nào! 900 00:44:38,625 --> 00:44:40,833 ‪Tôi không quan tâm, Javier. 901 00:44:42,041 --> 00:44:43,125 ‪Làm thế đi. 902 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 ‪Quan tâm cái mông, được chứ? Thế thì sao? 903 00:44:47,875 --> 00:44:51,958 ‪Chiếc Maserati của tôi ‪nghe như bị Toronto Raptors chơi hội đồng, 904 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 ‪nên sửa đi! 905 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 ‪Chúa ơi. 906 00:44:55,750 --> 00:44:56,583 ‪Sao thế? 907 00:44:58,541 --> 00:44:59,750 ‪Xe hả? 908 00:45:01,875 --> 00:45:02,708 ‪Ừ. 909 00:45:05,875 --> 00:45:06,958 ‪Về việc đó… 910 00:45:09,416 --> 00:45:11,125 ‪Cháu… Cháu sẽ… 911 00:45:12,375 --> 00:45:13,541 ‪Cháu chắc sẽ… 912 00:45:13,625 --> 00:45:16,333 ‪Chắc cháu sẽ không tới làm ở địa chỉ này… 913 00:45:16,416 --> 00:45:17,416 ‪- Hả? ‪- …nữa đâu. 914 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 ‪Cậu đang nói gì vậy? 915 00:45:19,833 --> 00:45:22,583 ‪Ở một địa chỉ khác. Cháu sẽ làm… 916 00:45:22,666 --> 00:45:26,333 ‪Cháu sẽ không làm ở đây, ‪nên cháu sẽ, làm ở một địa điểm khác, 917 00:45:26,416 --> 00:45:29,041 ‪cháu sẽ làm ở chỗ khác. 918 00:45:29,958 --> 00:45:31,833 ‪Cậu bỏ việc ư? 919 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 ‪Vâng. Tạm biệt. 920 00:45:33,416 --> 00:45:35,000 ‪HỌ KHÔNG NỘP THUẾ Ở WAKANDA, ‪SAO BẠN PHẢI NỘP? 921 00:45:35,083 --> 00:45:38,375 ‪Tệ hại. Ai lại viết đơn nghỉ việc ‪bằng phông Helvetica? 922 00:45:38,458 --> 00:45:40,500 ‪Vậy là anh nói "Đi chết đi, Don?" 923 00:45:41,416 --> 00:45:42,333 ‪Gần giống vậy. 924 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 ‪Ông ta nói gì? 925 00:45:43,458 --> 00:45:47,083 ‪Ông ta kiểu, "Cậu rất có năng lực, ‪tôi rất tiếc khi…" 926 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 ‪"Tôi ước gì có thể làm tốt hơn". 927 00:45:50,000 --> 00:45:53,833 ‪Và anh kiểu, ổn cả, ‪nhưng theo kiểu không đâu. Hiểu chứ? 928 00:45:53,916 --> 00:45:55,000 ‪- Chấm hết. ‪- Hết. 929 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 ‪Em thích đấy. 930 00:45:56,166 --> 00:45:58,625 ‪- Vì dũng khí. ‪- Vì dũng khí! 931 00:46:01,500 --> 00:46:02,333 ‪Được rồi. 932 00:46:03,041 --> 00:46:05,958 ‪Hãy bàn về đám cưới trước khi ‪anh nghĩ quá lên về việc vừa rồi. 933 00:46:08,375 --> 00:46:09,291 ‪Chắc rồi. 934 00:46:10,875 --> 00:46:13,375 ‪Trả lời nghe yên tâm đấy. 935 00:46:13,458 --> 00:46:14,875 ‪Không, anh yêu, xin lỗi. 936 00:46:14,958 --> 00:46:17,833 ‪Nghe này, em yêu anh chết đi được. ‪Thật đấy. 937 00:46:20,833 --> 00:46:22,458 ‪Em chỉ hơi lo lắng. 938 00:46:22,541 --> 00:46:26,625 ‪Kể từ khi ta đính hôn và mua nhà, ‪gia đình em, 939 00:46:26,708 --> 00:46:29,291 ‪họ đã khiến em nghĩ ngợi rất nhiều. 940 00:46:29,375 --> 00:46:30,375 ‪Vậy họ ghét anh. 941 00:46:30,458 --> 00:46:32,333 ‪- Không! ‪- Nhà em ghét anh. 942 00:46:32,416 --> 00:46:35,458 ‪Chỉ là họ chưa hiểu anh, phải không? ‪Và em nghĩ… 943 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 ‪Nghe này, sẽ tốn công sức ‪để làm cho họ quen đấy. 944 00:46:39,083 --> 00:46:41,708 ‪Và anh có thể thừa nhận ‪rằng nhà anh hào hứng 945 00:46:41,791 --> 00:46:43,541 ‪khi đón về một cô gái da đen? 946 00:46:44,708 --> 00:46:46,875 ‪Anh nghĩ phần nhiều là có. 947 00:46:46,958 --> 00:46:47,833 ‪Chắc là thế. 948 00:46:49,958 --> 00:46:50,833 ‪Được rồi. 949 00:46:51,541 --> 00:46:53,041 ‪Hãy để anh suy nghĩ. 950 00:46:56,875 --> 00:46:59,958 ‪Với trường hợp này, ‪anh nghĩ chỉ có một việc để làm. 951 00:47:02,666 --> 00:47:06,708 ‪Ý tôi là, thật là nhiều màu sắc cơ bản ‪trong không gian này. 952 00:47:06,791 --> 00:47:09,708 ‪- Tạo ra sự phấn chấn. ‪- Phải. Đầy sức sống. 953 00:47:10,208 --> 00:47:11,791 ‪- Đúng là vậy. ‪- Cảm ơn. 954 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 ‪Và chúng tôi rất hào hứng về chúng. 955 00:47:16,125 --> 00:47:18,500 ‪Hiểu chứ? Ý tôi là, chúng thật quý giá. 956 00:47:19,416 --> 00:47:23,500 ‪Vậy là hai đứa đáng yêu ‪đã lên kế hoạch gì cho đám cưới chưa? 957 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 ‪Chúng con cũng đã lên vài ý tưởng. 958 00:47:26,125 --> 00:47:29,083 ‪Phải. Một đám cưới nhỏ và thân mật 959 00:47:29,166 --> 00:47:30,916 ‪và thực sự là của hai đứa. 960 00:47:31,916 --> 00:47:34,875 ‪Ta nên nói về việc ai sẽ làm chủ hôn. 961 00:47:34,958 --> 00:47:37,041 ‪Arnold đã nhờ Thầy đạo Singer và… 962 00:47:37,125 --> 00:47:38,083 ‪Singer đồng ý! 963 00:47:38,166 --> 00:47:39,541 ‪Ngài ấy sẽ rất vinh dự. 964 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 ‪Thầy đạo Singer ư? 965 00:47:42,458 --> 00:47:44,958 ‪Vậy là sẽ không có thầy tế hả? 966 00:47:46,333 --> 00:47:47,250 ‪Có thầy cúng ư? 967 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 ‪- Đâu có thầy cúng, thầy tế. ‪- Thầy tế. 968 00:47:51,333 --> 00:47:52,833 ‪Xin lỗi. Là sao? 969 00:47:52,916 --> 00:47:55,458 ‪Nói sau đi. Như thầy đạo với đạo Hồi ý. 970 00:47:55,541 --> 00:47:56,708 ‪- Cảm ơn, Ezra. ‪- Ừ. 971 00:47:57,666 --> 00:47:58,958 ‪Nhà ta theo đạo Hồi? 972 00:47:59,041 --> 00:48:00,916 ‪- Phải. ‪- Phải. 973 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 ‪Tuyệt vời. 974 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 ‪Vì thế mới có cái nón. 975 00:48:04,000 --> 00:48:06,708 ‪Tôi thích cái nón của anh. Trông đẹp quá. 976 00:48:06,791 --> 00:48:09,916 ‪Anh yêu, muốn kể câu chuyện ‪đằng sau cái nón đó không? 977 00:48:10,625 --> 00:48:13,041 ‪Chà, chiếc kufi mà tôi đang mang lúc này 978 00:48:13,125 --> 00:48:15,875 ‪là một món quà ‪từ Louis Farrakhan đáng kính. 979 00:48:17,875 --> 00:48:19,750 ‪Cháu ái mộ Farrakhan. 980 00:48:21,500 --> 00:48:23,166 ‪Con ái mộ Farrakhan ư? 981 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 ‪Rất ái mộ. Ái mộ không xuể. 982 00:48:26,333 --> 00:48:28,916 ‪Ông ấy là một ĐCĐ. Lại là một ĐCĐ nữa. 983 00:48:29,000 --> 00:48:31,083 ‪Thật ư? Cậu ái mộ gì ở Farrakhan? 984 00:48:31,166 --> 00:48:33,125 ‪Ừ, con ái mộ gì ở Farrakhan? 985 00:48:34,500 --> 00:48:37,208 ‪Có lẽ cũng giống như chú, ‪thêm vài lý do nữa. 986 00:48:39,083 --> 00:48:40,958 ‪Nói rõ hơn được không? 987 00:48:41,833 --> 00:48:42,708 ‪Dạ… 988 00:48:43,708 --> 00:48:48,083 ‪Cháu nghĩ ‪cháu thích phong thái của ông ấy. 989 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 ‪Ông ấy không kiểu cách 990 00:48:51,833 --> 00:48:56,708 ‪và ông ấy nói như thể ‪mọi thứ kiểu gì cũng sẽ được nói ra. 991 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 ‪- Thôi anh. ‪- Chắc rồi. 992 00:48:58,750 --> 00:49:01,208 ‪Anh yêu, có lẽ anh nên kể cho họ nghe 993 00:49:01,291 --> 00:49:03,500 ‪về bữa tối riêng với mục sư. 994 00:49:03,583 --> 00:49:07,583 ‪Chúng tôi có phước ‪khi được ở cùng mục sư đáng kính 995 00:49:07,666 --> 00:49:11,041 ‪và được trò chuyện với ngài ấy ‪một giờ đồng hồ. 996 00:49:11,625 --> 00:49:12,958 ‪Chúng tôi nói mọi thứ. 997 00:49:13,041 --> 00:49:15,750 ‪Chúng tôi đã tiến bao xa ‪và còn bao xa phải đi. 998 00:49:15,833 --> 00:49:16,666 ‪Nghiêm túc đó. 999 00:49:16,750 --> 00:49:19,958 ‪Cuối cuộc nói chuyện, ‪ông ấy đã cởi chiếc nón kufi này 1000 00:49:20,041 --> 00:49:21,041 ‪và đội cho tôi. 1001 00:49:21,125 --> 00:49:23,750 ‪Nên đây là một món quà ‪rất quý giá của tôi. 1002 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 ‪Thật tuyệt nhỉ? 1003 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 ‪Hai người biết về việc ngài làm chứ? 1004 00:49:28,333 --> 00:49:31,416 ‪Chà, tôi biết những gì ông ấy nói ‪về dân Do Thái. 1005 00:49:31,500 --> 00:49:34,666 ‪Mọi người, ta ăn tối nào. Con đói lắm rồi. 1006 00:49:34,750 --> 00:49:36,166 ‪Hãy đứng dậy và ăn nào. 1007 00:49:37,500 --> 00:49:40,916 ‪Tôi mới biết một kênh phát thanh mới ‪có tên Sirius. 1008 00:49:41,000 --> 00:49:45,208 ‪Các giai điệu sôi động của Bờ Tây ‪thập niên 90. Có đủ cả. 1009 00:49:45,291 --> 00:49:48,083 ‪Vâng, bố, ‪con thấy bố lại đang định nhắc Xzibit 1010 00:49:48,166 --> 00:49:51,500 ‪và ta hãy tập trung vào bữa tối ‪mà Amira đã làm 1011 00:49:51,583 --> 00:49:52,875 ‪vì cô ấy rất cừ. 1012 00:49:53,833 --> 00:49:56,166 ‪- Được rồi, dùng bữa thôi. ‪- Được rồi. 1013 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 ‪Khoan đã, ta không báo ơn trước sao? 1014 00:49:59,625 --> 00:50:01,041 ‪Không, ý con là… Có ạ. 1015 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 ‪Cháu cũng định. 1016 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 ‪- Chúng cháu nói báo ơn suốt, nên… ‪- Suốt luôn. 1017 00:50:05,583 --> 00:50:07,375 ‪Kiểu đạo Hồi… Nhưng có chú, 1018 00:50:07,458 --> 00:50:10,083 ‪cháu tôn trọng chú, ‪chú hãy khởi xướng đi ạ. 1019 00:50:10,166 --> 00:50:12,458 ‪Chà, tôi xin nhận vinh dự. 1020 00:50:18,125 --> 00:50:22,125 ‪Mọi lời ca ngợi tới thánh Allah, ‪người đã cung cấp đồ ăn thức uống… 1021 00:50:22,208 --> 00:50:23,291 ‪Nhắm mắt lại. 1022 00:50:23,375 --> 00:50:25,166 ‪…và tạo ra ta từ trong đạo Hồi. 1023 00:50:25,250 --> 00:50:28,250 ‪Mọi lời ngợi ca tới thánh Allah, ‪đã cho con đồ ăn, 1024 00:50:28,333 --> 00:50:31,250 ‪trao đồ ăn cho con ‪khi con không có quyền năng gì. 1025 00:50:31,333 --> 00:50:32,166 ‪Đúng vậy. 1026 00:50:36,250 --> 00:50:37,750 ‪- Amin. ‪- Chắc chắn rồi. 1027 00:50:37,833 --> 00:50:39,000 ‪- Amin. ‪- Amen. 1028 00:50:39,500 --> 00:50:41,125 ‪- Amin. ‪- Amin. 1029 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 ‪Cháu không thể nói tốt thế. 1030 00:50:43,958 --> 00:50:47,500 ‪Ezra kể rằng thời niên thiếu nhà ta ‪từng có một con thuyền. 1031 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 ‪Ừ. 1032 00:50:48,541 --> 00:50:50,625 ‪Cháu nghĩ một ngày nào đó ta có thể 1033 00:50:50,708 --> 00:50:53,583 ‪thuê thuyền rồi cùng đi chơi, ‪tất cả chúng ta. 1034 00:50:53,666 --> 00:50:55,875 ‪- Vui đấy. ‪- Chú sẽ lo được. 1035 00:50:55,958 --> 00:50:56,916 ‪Tôi sẽ xem xét. 1036 00:50:57,000 --> 00:51:00,208 ‪Người da đen không có ‪trải nghiệm tốt với tàu thuyền. 1037 00:51:00,291 --> 00:51:01,875 ‪Rất đúng. Dưới nước nữa. 1038 00:51:03,041 --> 00:51:05,083 ‪Như người Do Thái với tàu hỏa nhỉ? 1039 00:51:05,625 --> 00:51:07,208 ‪Chà. Chính xác. 1040 00:51:08,875 --> 00:51:12,291 ‪Cô đang so sánh Holocaust ‪với chế độ nô lệ à? 1041 00:51:13,958 --> 00:51:16,958 ‪Không, tôi không… ‪Ý tôi là, tôi không làm vậy đâu. 1042 00:51:20,458 --> 00:51:23,625 ‪Mặc dù, anh biết đấy, nếu anh nghĩ thế, 1043 00:51:23,708 --> 00:51:27,375 ‪tôi nghĩ người da đen và DoThái ‪có cùng nỗi trắc trở. 1044 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 ‪Đúng vậy. 1045 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 ‪Vậy là cô đang so sánh. 1046 00:51:31,000 --> 00:51:33,333 ‪- Một chút thôi. ‪- Cho anh khoai tây. 1047 00:51:34,125 --> 00:51:38,791 ‪Dân Do Thái về cơ bản ‪là nô lệ phiên bản đầu tiên. 1048 00:51:38,875 --> 00:51:41,666 ‪- Phải không? Nô lệ nguyên sơ. ‪- Thú vị đấy. 1049 00:51:41,750 --> 00:51:43,666 ‪Anh quay về tận thời Ai Cập à? 1050 00:51:44,333 --> 00:51:47,041 ‪Được rồi, vậy anh biết ‪đó là 3500 năm trước. 1051 00:51:47,125 --> 00:51:50,250 ‪Còn chế độ nô lệ vẫn còn từ thời ông cố. 1052 00:51:50,333 --> 00:51:51,208 ‪Đúng vậy. 1053 00:51:51,291 --> 00:51:52,750 ‪Bà tôi đã phải hái bông. 1054 00:51:52,833 --> 00:51:54,750 ‪Bố, con không nghĩ họ đang cố… 1055 00:51:54,833 --> 00:51:56,958 ‪- Đúng mà. ‪- Bà của bố từng hái bông. 1056 00:51:57,041 --> 00:52:00,208 ‪Tôi không phải trở về Ai Cập, ‪chỉ cần quay lại 75 năm. 1057 00:52:00,291 --> 00:52:03,583 ‪Người Do Thái ‪chỉ chiếm 0,5% dân số thế giới 1058 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 ‪vì bọn tôi bị tiêu diệt diện rộng. 1059 00:52:05,791 --> 00:52:06,666 ‪Chính xác. 1060 00:52:06,750 --> 00:52:09,750 ‪Và 1,5% số người các vị 1061 00:52:09,833 --> 00:52:12,291 ‪có vẻ bây giờ đang khá ấm no. 1062 00:52:14,708 --> 00:52:16,125 ‪Ừ, được rồi, nhưng… 1063 00:52:18,000 --> 00:52:22,583 ‪Vấn đề là, không phải chúng tôi ‪cứ ngồi không mà được như thế. 1064 00:52:22,666 --> 00:52:27,166 ‪Biết không? Ý tôi là Arnold, ‪anh ấy làm vất vả gấp đôi. 1065 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 ‪Anh ấy là chuyên gia về chân. 1066 00:52:29,125 --> 00:52:30,625 ‪Và bố anh ấy làm gì? 1067 00:52:31,208 --> 00:52:32,166 ‪Trị liệu chân. 1068 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 ‪Còn bố ông ấy nữa? 1069 00:52:33,625 --> 00:52:36,333 ‪Cũng… trị liệu chân. 1070 00:52:36,416 --> 00:52:37,875 ‪Ừ, vậy là… 1071 00:52:37,958 --> 00:52:40,791 ‪- Và là nhà cái. ‪- Ừ, đó là việc làm thêm. 1072 00:52:40,875 --> 00:52:42,083 ‪Nhưng sau đó đã bỏ. 1073 00:52:42,625 --> 00:52:44,083 ‪Tất cả gì tôi nói là 1074 00:52:44,166 --> 00:52:46,833 ‪bọn tôi cũng đến đây tay trắng ‪như mọi người. 1075 00:52:46,916 --> 00:52:50,083 ‪Thực ra, đại loại là các người tới đây 1076 00:52:50,166 --> 00:52:53,083 ‪với số tiền có được ‪từ buôn nô lệ như mọi người. 1077 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 ‪- Gì cơ? ‪- Thuyết giáo. 1078 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 ‪Thuyết giáo đi. 1079 00:52:56,791 --> 00:52:58,333 ‪- Thôi nào. ‪- Rất đúng mà. 1080 00:52:58,416 --> 00:53:01,208 ‪- Xem anh lấy nguồn từ đâu. ‪- Cưng à, đi lấy ví. 1081 00:53:01,291 --> 00:53:03,125 ‪Mẹ có hóa đơn nô lệ trong ví. 1082 00:53:03,208 --> 00:53:04,333 ‪Lấy ví cho mẹ. 1083 00:53:04,416 --> 00:53:08,125 ‪Ta dừng ở đây được không? ‪Tôi không thấy ai trên tin tức 1084 00:53:08,208 --> 00:53:10,750 ‪có đội mũ ‪yarmulke ‪mà bị cảnh sát bắn 1085 00:53:10,833 --> 00:53:13,125 ‪vì chỉ đang làm việc của mình. 1086 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 ‪Thứ nhất, anh không biết ‪anh đang nói gì đâu… 1087 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 ‪Đó là một chủ đề khó nói. 1088 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 ‪Tình hình khoai tây sao rồi? ‪Bao giờ tới đây? 1089 00:53:20,666 --> 00:53:21,500 ‪Em đang cố. 1090 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 ‪Mẹ có sao không? 1091 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 ‪Tắt nến đi thôi. Mẹ bị dị ứng. 1092 00:53:26,625 --> 00:53:28,208 ‪Cưng, anh mang nến đi nhé? 1093 00:53:28,291 --> 00:53:29,333 ‪Tất nhiên. Được. 1094 00:53:29,416 --> 00:53:31,708 ‪Bỏ mấy cây nến đi. Mùi như hạch. 1095 00:53:31,791 --> 00:53:33,833 ‪Không sao, để tôi. 1096 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 ‪Khi bà tôi đang hái bông, ‪ông của anh đang tỉa chân. 1097 00:53:37,500 --> 00:53:38,583 ‪Cứ để mẹ. Mẹ biết. 1098 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 ‪Con muốn mẹ ngồi. Con là chủ nhà. 1099 00:53:40,750 --> 00:53:43,250 ‪- Mẹ đâu có biết chỗ! ‪- Để mẹ giúp. 1100 00:53:43,333 --> 00:53:44,833 ‪Con đang cố… 1101 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 ‪Chết tiệt! 1102 00:53:49,166 --> 00:53:52,458 ‪- Chết tiệt! Lấy nước hay gì đi! ‪- Này! Cái quái gì vậy? 1103 00:53:52,541 --> 00:53:54,416 ‪Cô đang làm gì vậy? Này! Không! 1104 00:53:54,500 --> 00:53:57,125 ‪- Con xin lỗi! ‪- Dừng lại! 1105 00:53:57,208 --> 00:53:59,333 ‪Nhà bị thiêu rụi mất! Con xin lỗi! 1106 00:53:59,416 --> 00:54:00,541 ‪Ôi Chúa ơi. 1107 00:54:01,833 --> 00:54:03,000 ‪Chúa ơi. 1108 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 ‪Chết tiệt. 1109 00:54:09,041 --> 00:54:10,666 ‪Ta sẽ làm gì đây? 1110 00:54:11,333 --> 00:54:14,291 ‪- Nón kufi ư? Nó đi rồi. ‪- Không, bố mẹ chúng ta. 1111 00:54:15,333 --> 00:54:16,416 ‪Ai quan tâm chứ? 1112 00:54:16,500 --> 00:54:19,375 ‪Chúng ta không cần phải lo lắng ‪về điều đó. 1113 00:54:19,458 --> 00:54:22,041 ‪Bố em thật dữ dội, nhưng ta đã biết trước. 1114 00:54:22,916 --> 00:54:24,500 ‪Nghĩa là sao? 1115 00:54:25,458 --> 00:54:28,208 ‪Nghĩa là việc ông ấy không cười ‪hay bông đùa… 1116 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 ‪Chà. Ý anh là bố em là ‪người da đen bất mãn ư? 1117 00:54:31,208 --> 00:54:32,916 ‪Anh không nói là bất mãn. 1118 00:54:33,000 --> 00:54:35,708 ‪Phải, nhưng anh tả về ‪một người da đen dữ dội 1119 00:54:35,791 --> 00:54:37,625 ‪tức là ám chỉ điều đó. 1120 00:54:37,708 --> 00:54:40,333 ‪Ông ấy da đen và rất dữ dội. 1121 00:54:40,416 --> 00:54:43,833 ‪Nhưng là người da trắng ‪anh không thể gọi người da đen vậy, 1122 00:54:43,916 --> 00:54:45,791 ‪là "hung hăng" hay "dữ dội". 1123 00:54:45,875 --> 00:54:48,833 ‪Đó là gián tiếp ‪nói ông ấy là người da đen bất mãn. 1124 00:54:48,916 --> 00:54:51,500 ‪- Nên nói là không dữ dội ư? ‪- Đừng nói gì. 1125 00:54:51,583 --> 00:54:53,708 ‪Nếu có ai bất mãn, đó là mẹ anh. 1126 00:54:53,791 --> 00:54:55,541 ‪Bà ấy làm cháy kufi của bố em. 1127 00:54:55,625 --> 00:54:58,583 ‪Mẹ anh thì sao? ‪Phải, bà ấy, kiểu, ngáo ngơ 1128 00:54:58,666 --> 00:54:59,916 ‪nhưng luôn có ý tốt. 1129 00:55:00,000 --> 00:55:01,750 ‪Bà ấy đâu có cố ý. 1130 00:55:02,333 --> 00:55:03,875 ‪Em không chắc đâu. 1131 00:55:05,125 --> 00:55:08,125 ‪Anh sẽ không cãi vã ‪về việc vô lý này nữa, được chứ? 1132 00:55:09,500 --> 00:55:11,000 ‪Hãy nói về thầy đạo. 1133 00:55:11,083 --> 00:55:14,583 ‪Anh nghĩ không cần phải có. ‪Hãy để một người bạn của ta làm. 1134 00:55:15,125 --> 00:55:16,958 ‪Em muốn có thầy tế bên em làm. 1135 00:55:18,333 --> 00:55:19,208 ‪Thầy tế? 1136 00:55:21,541 --> 00:55:22,541 ‪Được, cô Shakur. 1137 00:55:22,625 --> 00:55:25,958 ‪- Tự nhiên sùng đạo thế? ‪- Em theo đạo Hồi. Từ khi chào đời. 1138 00:55:26,041 --> 00:55:28,708 ‪Bố em cho là quan trọng, ‪nên ta hãy theo ý bố. 1139 00:55:28,791 --> 00:55:32,583 ‪- Hôm qua em ăn thịt hun khói đạo Hồi à? ‪- Thịt hun khói Do Thái. 1140 00:55:32,666 --> 00:55:33,583 ‪Vậy à? 1141 00:55:33,666 --> 00:55:36,750 ‪Anh không Do Thái đến thế, ‪anh ăn thịt hun khói suốt. 1142 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 ‪Vậy thì sao? Và? 1143 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 ‪- Em muốn có thầy tế. ‪- Ừ? 1144 00:55:39,583 --> 00:55:41,166 ‪Kê giường hướng Mecca nữa? 1145 00:55:41,250 --> 00:55:43,208 ‪- Anh sẽ giúp. ‪- Vậy làm thế đi. 1146 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 ‪Thật hay là bốn giờ trước ‪em bỗng nhiên sùng đạo. 1147 00:55:46,208 --> 00:55:48,500 ‪- Chắc rồi. ‪- Bố em đâu hẳn là đạo Hồi! 1148 00:55:48,583 --> 00:55:51,416 ‪Nghe “Chống lại áp bức” một lần ‪liền đổi từ Woody sang Akbar. 1149 00:55:51,500 --> 00:55:54,041 ‪Anh đi quá giới hạn rồi đấy. Kiềm chế đi. 1150 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 ‪Chính em kể. Ta đã cười chuyện đó. 1151 00:55:56,208 --> 00:55:59,208 ‪Nhưng em không kể thế ‪để anh lấy nó chống lại em. 1152 00:55:59,291 --> 00:56:01,625 ‪Thật đấy, anh thật khốn nạn. 1153 00:56:02,333 --> 00:56:03,791 ‪Anh khốn nạn ư? 1154 00:56:03,875 --> 00:56:05,000 ‪Đúng. 1155 00:56:06,833 --> 00:56:08,000 ‪Được rồi. 1156 00:56:10,583 --> 00:56:14,166 ‪Biết gì không? Em không muốn cãi cọ. ‪Em không thể. 1157 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 ‪Em không muốn tranh cãi nữa. Được chứ? 1158 00:56:16,750 --> 00:56:19,666 ‪Tối nay đã quá đủ rồi. ‪Chỉ là… Em không thể. 1159 00:56:20,416 --> 00:56:22,708 ‪Anh cũng thế. Anh không muốn cãi vã. 1160 00:56:25,625 --> 00:56:28,500 ‪Em nghĩ tốt hơn ta nên giành thời gian 1161 00:56:28,583 --> 00:56:31,166 ‪để tính chuyện sắp tới. 1162 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 ‪Anh đồng ý. 1163 00:56:34,458 --> 00:56:37,333 ‪Anh đề xuất là ta sẽ không ‪nói chuyện với họ nữa, 1164 00:56:37,416 --> 00:56:38,791 ‪cứ cắt đứt hoàn toàn. 1165 00:56:40,583 --> 00:56:42,166 ‪Ta không thể làm thế. 1166 00:56:43,666 --> 00:56:48,041 ‪Có lẽ ta nên dành nhiều thời gian hơn ‪với mọi người? 1167 00:56:48,125 --> 00:56:51,375 ‪Có lẽ anh và bố dành thời gian với nhau, ‪chỉ hai người. 1168 00:56:53,291 --> 00:56:54,166 ‪Nghe được đấy. 1169 00:56:54,250 --> 00:56:56,541 ‪Ông ấy sẽ trở nên thoải mái với anh. 1170 00:56:56,625 --> 00:56:59,791 ‪Rồi ông ấy sẽ công nhận chúng ta. 1171 00:57:00,625 --> 00:57:03,250 ‪Sẽ khiến bố thấy, anh biết đấy… ‪Cả anh nữa. 1172 00:57:04,833 --> 00:57:05,875 ‪Được rồi. 1173 00:57:05,958 --> 00:57:06,958 ‪Được rồi. 1174 00:57:08,583 --> 00:57:09,541 ‪Được rồi. 1175 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 ‪Em ngủ đây. Vừa đến kỳ kinh ‪nên khó chịu kinh khủng. 1176 00:57:12,750 --> 00:57:14,083 ‪Ừ, anh cũng khó chịu 1177 00:57:14,166 --> 00:57:16,833 ‪vì anh bị chậm kinh 35 năm rồi. 1178 00:57:18,083 --> 00:57:19,916 ‪Anh nên gặp bác sĩ hay gì đó. 1179 00:57:48,541 --> 00:57:50,916 ‪Amira kể cậu bỏ làm ngành tài chính 1180 00:57:51,000 --> 00:57:52,875 ‪để xây dựng kênh phát thanh. 1181 00:57:56,166 --> 00:57:57,375 ‪Vâng, đúng vậy. 1182 00:57:57,916 --> 00:57:59,416 ‪Cháu biết có vẻ điên rồ. 1183 00:57:59,500 --> 00:58:01,666 ‪Vậy cậu biết việc đó nghe điên rồ à? 1184 00:58:03,458 --> 00:58:05,333 ‪Vâng, cháu biết, nhưng cô ấy… 1185 00:58:05,416 --> 00:58:06,875 ‪Cậu biết nó rất điên rồ. 1186 00:58:06,958 --> 00:58:09,416 ‪Cháu biết, và cô ấy, chú biết đấy… 1187 00:58:09,500 --> 00:58:11,833 ‪Cô ấy rất tuyệt vời, cô ấy nói, 1188 00:58:11,916 --> 00:58:14,625 ‪"Cuộc đời ngắn nên phải theo đuổi ước mơ". 1189 00:58:14,708 --> 00:58:17,791 ‪Sao cậu lo được cho con tôi ‪nếu bận theo đuổi ước mơ? 1190 00:58:18,541 --> 00:58:20,916 ‪Cậu có mấy đồng Bitcoin mơ ước 1191 00:58:21,000 --> 00:58:24,041 ‪hay tài khoản 401(k) mơ ước không? 1192 00:58:25,041 --> 00:58:27,291 ‪Cháu không có tài khoản 401(k) mơ ước. 1193 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 ‪Nhưng cháu sẽ cố gắng hết mình ạ. 1194 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 ‪Cậu sẽ sẽ cố gắng hết mình à? 1195 00:58:34,166 --> 00:58:35,958 ‪Mấy thằng da trắng trẻ trâu. 1196 00:58:36,041 --> 00:58:37,875 ‪"Tôi sẽ sẽ cố gắng hết mình!" 1197 00:58:37,958 --> 00:58:40,708 ‪Vâng, cháu biết, ‪cháu không để tâm câu đùa đó. 1198 00:58:40,791 --> 00:58:41,958 ‪Tôi không đùa. 1199 00:58:42,041 --> 00:58:45,541 ‪Vâng, cháu biết chú không đùa. ‪Cháu đang nói là chú rất… 1200 00:58:45,625 --> 00:58:49,166 ‪Tôi không cố làm gì cả, ‪tôi chỉ nhắc lại những gì cậu nói. 1201 00:58:49,250 --> 00:58:51,083 ‪Phải, chú không chế giễu. 1202 00:58:51,166 --> 00:58:53,500 ‪Cháu không nói là chú chế giễu. 1203 00:58:53,583 --> 00:58:55,666 ‪Tôi không chế giễu. 1204 00:58:55,750 --> 00:58:57,625 ‪Cháu không… Cháu thậm chí… 1205 00:58:57,708 --> 00:58:59,458 ‪Cháu không nghĩ chú thế… 1206 00:58:59,541 --> 00:59:02,750 ‪Cô đã rất vui ‪khi gặp bố mẹ cháu tối hôm đó, 1207 00:59:02,833 --> 00:59:06,125 ‪nhưng cô thấy rất có lỗi ‪về nón kufi của bố cháu. 1208 00:59:06,208 --> 00:59:07,291 ‪Cháu biết chứ? 1209 00:59:07,375 --> 00:59:09,958 ‪Thực ra cô đã giữ lại một mảnh nhỏ 1210 00:59:10,041 --> 00:59:12,958 ‪và cô nghĩ có thể đóng khung ‪hay làm gì đó. 1211 00:59:13,041 --> 00:59:14,875 ‪Ồ, không. Không sao đâu. 1212 00:59:14,958 --> 00:59:16,916 ‪Chắc chứ? Cô có thể đến Michael's 1213 00:59:17,000 --> 00:59:18,791 ‪và thực ra họ làm khá đẹp đấy. 1214 00:59:18,875 --> 00:59:21,458 ‪Thường tiệm đồ thủ công ‪không được thế đâu. 1215 00:59:22,291 --> 00:59:25,166 ‪Bố cháu có rất nhiều kufi ở nhà. ‪Không sao đâu ạ. 1216 00:59:25,250 --> 00:59:26,083 ‪- Thật à? ‪- Dạ. 1217 00:59:26,166 --> 00:59:28,125 ‪Chà. Ông ấy có hẳn một tủ kufi. 1218 00:59:29,708 --> 00:59:31,291 ‪Không, không phải một tủ. 1219 00:59:31,375 --> 00:59:33,083 ‪Ồ, không, cô chỉ đang… 1220 00:59:33,166 --> 00:59:35,000 ‪Chuyện đó cần được tôn trọng. 1221 00:59:35,083 --> 00:59:39,625 ‪Phải, đúng thế, ‪chắc chắn là một giá mũ đẹp. 1222 00:59:42,000 --> 00:59:43,083 ‪Bài này hay quá! 1223 00:59:43,166 --> 00:59:45,208 ‪Xin lỗi. Cháu thích bài này. 1224 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 ‪Ừ, bài này nổi đấy. 1225 00:59:47,333 --> 00:59:50,166 ‪Thật khiêu khích. Khuấy động mọi người. 1226 00:59:50,250 --> 00:59:52,125 ‪Sao cậu thích bài này vậy? 1227 00:59:53,000 --> 00:59:54,833 ‪Hay mà. Nó khiêu khích tất cả. 1228 00:59:54,916 --> 00:59:56,958 ‪Ừ. Cậu thích gì, lời bài hát à? 1229 00:59:57,583 --> 01:00:01,083 ‪Đơn giản vì giai điệu bắt tai, ‪chú biết chứ? 1230 01:00:01,166 --> 01:00:02,083 ‪Biết gì không? 1231 01:00:02,166 --> 01:00:05,375 ‪Tên bài hát này là gì? ‪Tôi quên mất tên bài này. 1232 01:00:08,250 --> 01:00:09,666 ‪- Thật khiêu khích. ‪- Gì vậy? 1233 01:00:11,583 --> 01:00:12,833 ‪Cháu không rõ. Chắc… 1234 01:00:12,916 --> 01:00:15,666 ‪- Có phải "Ở Paris?" ‪- Về thứ gì đó ở Paris. 1235 01:00:15,750 --> 01:00:18,791 ‪- Là gì? ‪- "Buổi đêm ở Paris" à? 1236 01:00:18,875 --> 01:00:20,416 ‪Không. Không phải đâu. 1237 01:00:20,500 --> 01:00:22,833 ‪Không phải "Buổi đêm". 1238 01:00:22,916 --> 01:00:25,041 ‪Là… Có ai đó đang ở Paris. 1239 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 ‪"Những người bạn ở Paris?" 1240 01:00:27,333 --> 01:00:28,208 ‪Ừ, gần đúng. 1241 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 ‪Cháu có lạnh không? 1242 01:00:29,541 --> 01:00:31,000 ‪- Không. ‪- Có sưởi ghế. 1243 01:00:31,625 --> 01:00:33,333 ‪- Cần chứ… ‪- Không ạ. Cảm ơn. 1244 01:00:33,416 --> 01:00:34,375 ‪Được rồi. 1245 01:00:35,708 --> 01:00:37,458 ‪Cô thích bài này. Tuyệt quá. 1246 01:00:37,541 --> 01:00:38,708 ‪Cháu thích không? 1247 01:00:39,375 --> 01:00:40,833 ‪Vâng, cháu biết bài này. 1248 01:00:40,916 --> 01:00:43,541 ‪Tôi đứng lên không e sợ ‪Tôi đứng lên 1249 01:00:43,625 --> 01:00:44,791 ‪Mê thật đấy. 1250 01:00:45,500 --> 01:00:49,458 ‪Một nghìn lần mỗi ngày 1251 01:00:53,458 --> 01:00:54,666 ‪Thích đoạn đó chứ? 1252 01:00:58,208 --> 01:01:01,875 ‪Thật buồn cười, ‪cháu lại không biết tên bài hát. 1253 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 ‪Nhưng cháu nghĩ, ‪và cháu không để ý tới cái đó, 1254 01:01:04,916 --> 01:01:08,833 ‪chắc cháu chú ý hơn về việc, như là… 1255 01:01:09,583 --> 01:01:10,625 ‪tình bạn 1256 01:01:11,208 --> 01:01:12,833 ‪với bối cảnh Paris. 1257 01:01:17,291 --> 01:01:20,750 ‪Những ngọn núi ‪Đôi chân Do Thái đáng yêu 1258 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 ‪Những ngọn núi 1259 01:01:27,625 --> 01:01:30,708 ‪Nói về tất cả mọi người, chú biết chứ? 1260 01:01:30,791 --> 01:01:33,458 ‪Nhiều bạn của chú gắn bó hơn cháu. 1261 01:01:33,541 --> 01:01:35,416 ‪Nhưng ta nên đến Paris. 1262 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 ‪- Bốn chúng ta? ‪- Bốn người đi Paris. 1263 01:01:37,750 --> 01:01:39,916 ‪Ừ, vậy ta sẽ giống như bản nhạc này. 1264 01:01:40,000 --> 01:01:42,916 ‪Nếu ta đến Paris. ‪Gần giống như bản nhạc này. 1265 01:01:43,000 --> 01:01:47,583 ‪Sẽ giống bản nhạc này 75% ‪nếu chúng tôi đến Paris cùng cậu. 1266 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 ‪Cháu không dùng phép tính, nhưng… 1267 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 ‪Không thể lên nốt đó. 1268 01:02:18,875 --> 01:02:21,291 ‪Tên mọi, không phải đã bảo cấm súng ư? 1269 01:02:21,375 --> 01:02:24,541 ‪Bỏ thứ đó đi. ‪Đây là lần thứ ba tôi nhắc rồi đấy. 1270 01:02:24,625 --> 01:02:26,458 ‪Chết tiệt! 1271 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 ‪Khỏe chứ, Ak? 1272 01:02:33,750 --> 01:02:35,416 ‪- Khỏe không? ‪- Ổn mà. 1273 01:02:35,500 --> 01:02:38,458 ‪- Làm cho tôi nhé? ‪- Ừ, anh và… 1274 01:02:39,500 --> 01:02:41,750 ‪anh chàng thách thức sắc tố ngồi đi. 1275 01:02:41,833 --> 01:02:43,916 ‪Tôi đứt tay. Để tôi lấy keo Gorilla. 1276 01:02:44,750 --> 01:02:46,666 ‪Hy vọng không phải đợi quá lâu. 1277 01:02:46,750 --> 01:02:49,208 ‪Không sao khi làm tóc ở đây chứ? 1278 01:02:49,958 --> 01:02:52,833 ‪Vâng. Rất thoải mái. Nơi này tuyệt thật. 1279 01:02:52,916 --> 01:02:53,916 ‪Đúng vậy. 1280 01:02:54,708 --> 01:02:58,708 ‪Mặc dù, có vẻ có quy định về trang phục ‪mà cháu chưa được thông báo. 1281 01:02:58,791 --> 01:03:00,166 ‪Tuyệt, vậy là tốt rồi. 1282 01:03:00,250 --> 01:03:02,833 ‪Này, Ak, tên White Cuzz này là sao? 1283 01:03:04,125 --> 01:03:07,666 ‪Tôi không biết. Thành thật mà nói, ‪tôi không biết gã này. 1284 01:03:09,666 --> 01:03:10,625 ‪Cháu là White Cuzz à? 1285 01:03:11,375 --> 01:03:12,291 ‪Không phải tôi. 1286 01:03:12,375 --> 01:03:13,583 ‪Này, White Cuzz. 1287 01:03:14,375 --> 01:03:15,625 ‪Cháu là White Cuzz. 1288 01:03:16,791 --> 01:03:18,000 ‪Sao thế? 1289 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 ‪Giúp tôi, ‪cởi cái hoodie nhảm nhí đó ra nhé? 1290 01:03:21,875 --> 01:03:24,583 ‪Áo của cậu, đồ dở hơi, sai màu rồi. ‪Cởi nó ra. 1291 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 ‪Khỉ thật. 1292 01:03:27,208 --> 01:03:29,958 ‪Ồ phải, anh biết đấy, ‪trời ẩm lắm. Chắc rồi. 1293 01:03:30,041 --> 01:03:32,541 ‪Một giây trước cậu còn thấy lạnh trong xe. 1294 01:03:32,625 --> 01:03:35,583 ‪Cháu biết, vì điều hòa thổi thẳng ‪vào họng cháu 1295 01:03:35,666 --> 01:03:39,375 ‪và cháu sợ bị nhiễm liên cầu ‪nhưng giờ thì không 1296 01:03:39,458 --> 01:03:42,041 ‪vì ta ở trong phòng nhỏ có nhiều người, 1297 01:03:42,125 --> 01:03:44,875 ‪nên không sao, cháu sẽ cởi nó ra. 1298 01:03:45,375 --> 01:03:48,208 ‪Khoan đã. Cậu có chắc muốn làm vậy không? 1299 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 ‪Ý là, tôi là ai? 1300 01:03:50,583 --> 01:03:53,750 ‪Nhưng chuyện gì xảy ra ‪khi cậu cởi ra, theo sau là gì? 1301 01:03:53,833 --> 01:03:56,708 ‪Cậu sẽ bị đội của anh ta ‪dồn vào phòng tắm. 1302 01:03:56,791 --> 01:04:00,625 ‪Chiến đấu vì bản lĩnh đàn ông mỗi ngày ‪đến khi thấy mệt và từ bỏ. 1303 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 ‪Sau đó cậu sẽ là một bao cát chính hiệu. 1304 01:04:03,208 --> 01:04:04,750 ‪Bao cát chính hiệu ư? 1305 01:04:04,833 --> 01:04:08,333 ‪Sai cậu giặt đồ ‪rồi ăn chặn đồ tiếp tế của cậu. 1306 01:04:08,416 --> 01:04:09,791 ‪Và gương mặt cậu thấy 1307 01:04:09,875 --> 01:04:12,750 ‪trước khi khóc thiếp đi mỗi đêm ‪sẽ là anh ta. 1308 01:04:12,833 --> 01:04:14,708 ‪Và khuôn mặt đầu tiên buổi sáng 1309 01:04:14,791 --> 01:04:17,416 ‪khi cậu tỉnh sau cơn ác mộng sẽ là anh ta. 1310 01:04:17,500 --> 01:04:20,458 ‪Đây có phải là vòng luẩn quẩn vô tận 1311 01:04:20,541 --> 01:04:21,833 ‪cậu muốn vướng vào 1312 01:04:21,916 --> 01:04:24,083 ‪chỉ vì muốn cởi áo ra không? 1313 01:04:26,708 --> 01:04:28,041 ‪Họ có hàng tiếp tế ư? 1314 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 ‪Cô đã luôn muốn ‪đưa con dâu đi hẹn hò thế này. 1315 01:04:32,416 --> 01:04:34,000 ‪- Cháu rất háo hức! ‪- Ừ. 1316 01:04:34,500 --> 01:04:35,375 ‪Chào. 1317 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 ‪Trời. Cái thái độ đó. 1318 01:04:41,208 --> 01:04:43,833 ‪Dù sao thì, họ có bọc sáp ong ở đây. 1319 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 ‪Là từ tổ ong thật đấy. 1320 01:04:46,208 --> 01:04:47,291 ‪- Thế ạ? ‪- Ừ. 1321 01:04:47,375 --> 01:04:49,166 ‪Họ có tổ ong ở đây và… 1322 01:04:49,250 --> 01:04:50,166 ‪- Chào. ‪- Chào. 1323 01:04:50,250 --> 01:04:51,500 ‪Cô dễ thương quá. 1324 01:04:52,916 --> 01:04:56,458 ‪Không vấn đề gì. ‪Nhân viên trị liệu nam được chứ? 1325 01:04:59,791 --> 01:05:01,083 ‪Cô rất xin lỗi. 1326 01:05:01,166 --> 01:05:02,750 ‪Xin lỗi vì gì ạ? 1327 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 ‪Cháu không thấy chuyện gì xảy ra à? 1328 01:05:05,916 --> 01:05:07,333 ‪Không, có chuyện gì ạ? 1329 01:05:08,041 --> 01:05:11,416 ‪Được rồi. Cháu biết đấy, cô đến đây suốt. 1330 01:05:11,500 --> 01:05:12,625 ‪Vâng. 1331 01:05:12,708 --> 01:05:14,958 ‪Hôm nay cô đi cùng cháu 1332 01:05:15,833 --> 01:05:18,458 ‪và họ đã cho một con bé da trắng ‪vào trước. 1333 01:05:20,000 --> 01:05:20,875 ‪Cháu không… 1334 01:05:21,833 --> 01:05:24,375 ‪Có thể lịch hẹn của cô ấy trước ta. 1335 01:05:24,458 --> 01:05:26,625 ‪Khó tin những gì cháu phải trải qua. 1336 01:05:26,708 --> 01:05:29,083 ‪- Gì cơ? Cô đang… ‪- Chờ chút. 1337 01:05:29,166 --> 01:05:30,875 ‪- Chắc không nên… ‪- Để cô. 1338 01:05:30,958 --> 01:05:31,916 ‪Được rồi. 1339 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 ‪Chào. 1340 01:05:35,166 --> 01:05:37,708 ‪Chào. Được rồi, vậy… 1341 01:05:39,583 --> 01:05:42,250 ‪với tư cách là mẹ chồng tương lai 1342 01:05:42,333 --> 01:05:46,291 ‪của một phụ nữ Mỹ gốc Phi trên đất Mỹ, 1343 01:05:47,458 --> 01:05:50,791 ‪tôi kinh hoàng và ghê tởm 1344 01:05:50,875 --> 01:05:54,375 ‪khi chứng kiến sự phân biệt chủng tộc ‪mà tôi vừa chứng kiến. 1345 01:05:55,166 --> 01:05:56,666 ‪Khoan, bà nói gì vậy? 1346 01:05:56,750 --> 01:05:59,375 ‪Cô biết tôi đang nói gì mà. 1347 01:06:01,416 --> 01:06:02,333 ‪Chào. 1348 01:06:05,000 --> 01:06:08,583 ‪Cô Shelley. ‪Hay ta ra hít thở chút không khí đi? 1349 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 ‪Ừ. Hãy hít chút không khí. 1350 01:06:13,416 --> 01:06:16,666 ‪Đăng ký dưới tên Cohen với chữ "C". 1351 01:06:16,750 --> 01:06:18,000 ‪- Được rồi. ‪- Ừ. 1352 01:06:18,083 --> 01:06:19,750 ‪Hít thở chút không khí nào. 1353 01:06:41,708 --> 01:06:43,166 ‪Một trận hay đấy. 1354 01:06:43,250 --> 01:06:44,083 ‪Phải. 1355 01:06:44,166 --> 01:06:46,125 ‪- Khỏe chứ, Ak? ‪- Khỏe chứ? 1356 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 ‪Này, giống Công viên Hughes không? 1357 01:06:48,416 --> 01:06:49,458 ‪Hả? 1358 01:06:49,541 --> 01:06:52,541 ‪Công viên Langston Hughes. ‪Cậu bảo chơi ở đó suốt. 1359 01:06:52,625 --> 01:06:54,833 ‪Mặc dù cả Google 1360 01:06:54,916 --> 01:06:57,458 ‪và mọi người tôi hỏi đều không biết về nó. 1361 01:06:58,125 --> 01:07:00,250 ‪Chắc rồi. Google vẫn kiểu… 1362 01:07:01,291 --> 01:07:04,750 ‪Rất kỳ lạ ‪và cháu cũng gặp vấn đề đó do vậy… 1363 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 ‪Cháu sẽ đem đến quầy kỹ thuật ‪nếu bị thế, nhưng… 1364 01:07:07,541 --> 01:07:09,708 ‪Langston Hughes không cố định, 1365 01:07:09,791 --> 01:07:12,166 ‪nhưng đây chắc chắn có không khí 1366 01:07:12,250 --> 01:07:14,416 ‪của Langston Hughes. 1367 01:07:14,500 --> 01:07:17,291 ‪Ừ, anh bạn, sao không ra chơi thử? 1368 01:07:18,458 --> 01:07:20,458 ‪- Bây giờ ư? ‪- Ừ, ra chơi đi. 1369 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 ‪Cháu nghĩ có rất nhiều người đang đợi. 1370 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 ‪Bạn tôi vào được chứ? 1371 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 ‪Ừ, vào đi, chơi nào. 1372 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 ‪Cậu tiếp đấy. 1373 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 ‪- Mau lên! ‪- Vâng. 1374 01:07:29,875 --> 01:07:33,541 ‪Được rồi. Ra ngoài đó ‪và bật chế độ Langston Hughes lên. 1375 01:07:33,625 --> 01:07:34,625 ‪Vâng ạ. 1376 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 ‪"Cuộc đời tôi không phải ‪cầu thang pha lê". 1377 01:07:39,166 --> 01:07:40,291 ‪Hay đấy. 1378 01:07:40,375 --> 01:07:41,958 ‪Đó là Langston Hughes. 1379 01:07:42,791 --> 01:07:43,875 ‪Cháu biết. 1380 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 ‪Cháu nói suốt. Chữ ký email của cháu đấy. 1381 01:07:54,291 --> 01:07:55,708 ‪Làm cái quái gì vậy? 1382 01:07:55,791 --> 01:07:57,375 ‪Chú đang quay ư? 1383 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 ‪- Ừ. ‪- Không cần đâu. 1384 01:07:59,166 --> 01:08:01,125 ‪- Tôi biết, tôi làm vì tôi. ‪- Rồi. 1385 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 ‪Nào, Langston. 1386 01:08:05,541 --> 01:08:06,708 ‪Chuyền qua đây! 1387 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 ‪Nào, Langston. 1388 01:08:20,541 --> 01:08:22,000 ‪TRỰC TIẾP 1827 1389 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 ‪Không quay cảnh đó à? 1390 01:08:30,666 --> 01:08:32,083 ‪Không, sẽ lấy cảnh sau. 1391 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 ‪Lừa qua cậu ta. Đúng rồi. 1392 01:08:37,583 --> 01:08:40,333 ‪Nào. Chết tiệt, các anh sẽ để ‪cậu ta làm thế à? 1393 01:08:45,958 --> 01:08:46,791 ‪TRỰC TIẾP 4190 1394 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 ‪Chú Mohammad, tuyệt quá. ‪Ta phải tới lần nữa. 1395 01:08:55,708 --> 01:08:57,250 ‪Ừ, tôi đã rất vui. 1396 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 ‪Cho cháu vào nhóm với họ. Vui quá. 1397 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 ‪- Cậu đang nói gì vậy? ‪- Anh bạn à. 1398 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 ‪Người da đen và da trắng ‪sẽ không bao giờ hòa hợp. Chấm hết. 1399 01:09:12,125 --> 01:09:14,833 ‪- Cậu đang nói cái quái gì vậy? ‪- Sự thật. 1400 01:09:15,541 --> 01:09:18,250 ‪Cậu là bạn thân nhất ‪và là cộng sự của tôi. 1401 01:09:18,750 --> 01:09:21,000 ‪Phải, đó là sức mạnh của thứ này. 1402 01:09:21,083 --> 01:09:24,291 ‪Giống khi cậu lừa dối bạn gái, phải không? 1403 01:09:24,958 --> 01:09:27,875 ‪Khi cậu lừa dối bạn gái, ‪cậu đâu thể chối bỏ. 1404 01:09:27,958 --> 01:09:29,750 ‪Vì sao? Vì cô ấy hỏi liên tục, 1405 01:09:29,833 --> 01:09:32,208 ‪cần biết mọi chi tiết, không dễ bỏ qua. 1406 01:09:32,291 --> 01:09:34,458 ‪Như là: "Anh có đeo hàng giả không?" 1407 01:09:34,541 --> 01:09:37,458 ‪"Cô ta thổi kèn không? ‪Có chơi lỗ hậu không?" 1408 01:09:37,541 --> 01:09:40,166 ‪Tôi không nghĩ sẽ thành thế này. 1409 01:09:40,250 --> 01:09:42,916 ‪Cần thành ra thế này, vì đây là sự thật. 1410 01:09:43,000 --> 01:09:47,250 ‪Với người da đen ở đất nước này, ‪mấy gã da trắng là tra nam. 1411 01:09:48,125 --> 01:09:50,583 ‪Và những cô gái chúng tôi không thể quên. 1412 01:09:51,208 --> 01:09:53,166 ‪Dù có muốn thế nào đi nữa, 1413 01:09:53,250 --> 01:09:57,208 ‪chúng tôi không thể quên những gì ‪các anh đã làm và vẫn đang làm. 1414 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 ‪Với những người không biết tôi là ai, ‪tôi là Demetrius, anh họ Amyra. 1415 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 ‪Tôi yêu cô ấy đến chết. 1416 01:10:15,708 --> 01:10:17,708 ‪Và tôi lên kế hoạch đám cưới. 1417 01:10:17,791 --> 01:10:20,750 ‪Được rồi, đầu tiên, tên em là "Amira", 1418 01:10:20,833 --> 01:10:24,083 ‪và anh tổ chức tiệc ngày ‪ở khách sạn sân bay DoubleTree. 1419 01:10:24,166 --> 01:10:26,958 ‪Việc kinh doanh đang mở rộng, phải không? 1420 01:10:27,041 --> 01:10:30,041 ‪Ý anh là, nếu em không tăng quy mô, ‪em sẽ làm gì? 1421 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 ‪- Hiểu chứ? ‪- Ừ. 1422 01:10:33,000 --> 01:10:38,416 ‪Chà, tôi là Becca, ‪và cũng là người tổ chức tiệc. 1423 01:10:38,500 --> 01:10:41,125 ‪Tôi là bạn cũ của nhà Cohen và tôi… 1424 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 ‪Xin lỗi, con không có ý thô lỗ hay gì đâu, 1425 01:10:44,000 --> 01:10:46,833 ‪nhưng sao chúng ta cần họ? 1426 01:10:46,916 --> 01:10:47,958 ‪Ôi, Amira. 1427 01:10:48,041 --> 01:10:49,916 ‪Cho dù đã nói rất kỹ 1428 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 ‪cháu vẫn nhắc lại là sẽ thêm tiền 1429 01:10:52,250 --> 01:10:55,166 ‪nếu con bé cứ thế này, ‪vì cháu phải giữ hình ảnh. 1430 01:10:55,250 --> 01:10:57,208 ‪Đừng lo, con bé sẽ hợp tác. 1431 01:10:57,291 --> 01:10:58,166 ‪Cảm ơn. 1432 01:10:58,250 --> 01:11:00,000 ‪Chuyện này thực sự rất gấp, 1433 01:11:00,083 --> 01:11:02,333 ‪nên tôi nghĩ ta phải bắt tay ngay. 1434 01:11:02,416 --> 01:11:05,958 ‪Tôi nghĩ ta nên bắt đầu chọn chủ đề, ‪rồi thống nhất. 1435 01:11:06,541 --> 01:11:09,625 ‪Và tôi nghĩ có lẽ theo kiểu ‪Hollywood cổ điển. 1436 01:11:09,708 --> 01:11:11,250 ‪Tôi mê Hollywood cổ điển. 1437 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 ‪Phải không? Tôi biết. 1438 01:11:12,833 --> 01:11:14,916 ‪Cô thích thời kỳ mà nghệ sĩ da đen 1439 01:11:15,000 --> 01:11:17,333 ‪không được ở khách sạn họ biểu diễn ư? 1440 01:11:19,416 --> 01:11:21,041 ‪Anh nói rất phải. 1441 01:11:21,625 --> 01:11:23,833 ‪Tôi luôn ghét ‪Cuốn theo chiều gió. 1442 01:11:23,916 --> 01:11:25,875 ‪Trước khi mọi người cho là vậy. 1443 01:11:25,958 --> 01:11:27,416 ‪Trước khi là xu hướng. 1444 01:11:27,500 --> 01:11:30,500 ‪Nghe này, tinh thần đang lái tôi ‪theo hướng này… 1445 01:11:30,583 --> 01:11:33,541 ‪tôi đã nghĩ sẽ theo phong cách phim ‪Tron‪, ‪biết chứ? 1446 01:11:33,625 --> 01:11:35,041 ‪Thập niên 80 ý? ‪Tron ‪ý? 1447 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 ‪- Không. ‪- Có. 1448 01:11:36,458 --> 01:11:39,250 ‪Ta sẽ có đám cưới kiểu ‪Tron‪, ‪nhưng ‪Tron‪ kiểu bụi bặm. 1449 01:11:39,333 --> 01:11:41,291 ‪Để đỡ tốn kém ta sẽ 1450 01:11:41,375 --> 01:11:45,583 ‪trang bị những bộ vét có đèn LED ‪thay vì vét thường. 1451 01:11:45,666 --> 01:11:49,166 ‪Khu phố như thế, người thật ‪làm việc thật ở thế giới ‪Tron‪. 1452 01:11:49,250 --> 01:11:50,291 ‪Cô không nghĩ… 1453 01:11:50,375 --> 01:11:52,208 ‪- Anh thích thế. ‪- Em thì không. 1454 01:11:52,291 --> 01:11:54,458 ‪Ừ, người anh em, thế là xong. 1455 01:11:54,541 --> 01:11:55,458 ‪Rõ ràng chút. 1456 01:11:55,541 --> 01:11:58,750 ‪Ý anh là mọi người mặc đồ ‪giống nhau đến đám cưới à? 1457 01:11:58,833 --> 01:12:01,583 ‪Cô tự chọn màu, ‪nhưng phải mặc bộ vừa người. 1458 01:12:01,666 --> 01:12:02,791 ‪Ai xí trước thì được. 1459 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 ‪Chú muốn một cái màu đỏ. 1460 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 ‪Chú muốn màu đỏ à? Rồi. Hết suất đỏ. 1461 01:12:06,916 --> 01:12:08,416 ‪Kiếm đâu các bộ vét đó? 1462 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 ‪Tôi sẽ mang tới. 1463 01:12:10,291 --> 01:12:13,708 ‪Tôi có 40 bộ đồ ‪Tron‪ và chúng có đèn. 1464 01:12:13,791 --> 01:12:15,708 ‪Tất cả còn tốt. Sẽ rất tuyệt. 1465 01:12:16,541 --> 01:12:18,875 ‪- Và anh có 40 bộ? ‪- Bốn mươi. 1466 01:12:18,958 --> 01:12:21,708 ‪Bất cứ ai ngoài đám cưới, ‪ngoài 40 người này 1467 01:12:21,791 --> 01:12:23,083 ‪thì là các em tự lo. 1468 01:12:23,166 --> 01:12:25,791 ‪Anh sẽ không làm thế vì họ sẽ không vừa. 1469 01:12:26,625 --> 01:12:28,833 ‪Họ sẽ rất kỳ nếu không có bộ vét. 1470 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 ‪- Nghe có vẻ khác biệt. ‪- Thấy rõ mà. 1471 01:12:31,416 --> 01:12:34,083 ‪- Chưa ai làm đám cưới ‪Tron‪. ‪- Chưa ai làm. 1472 01:12:34,666 --> 01:12:36,750 ‪Bố mẹ chúng ta đang giết chúng ta. 1473 01:12:36,833 --> 01:12:37,750 ‪Em biết. 1474 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 ‪Tin tốt là ta sắp xong rồi. 1475 01:12:41,500 --> 01:12:44,583 ‪Và họ rất bận rộn, ‪họ đã ra khỏi cuộc đời của ta. 1476 01:12:44,666 --> 01:12:46,708 ‪Phải. Đã mấy ngày mẹ không gọi. 1477 01:12:46,791 --> 01:12:47,958 ‪Thật tuyệt vời. 1478 01:12:48,041 --> 01:12:50,166 ‪Phải, em cũng chưa nghe gì từ bố, 1479 01:12:50,250 --> 01:12:54,833 ‪thật hiếm khi vì ông ấy còn chưa gửi tin ‪"hình thức tuân theo chức năng". 1480 01:12:55,625 --> 01:12:57,708 ‪Có chuyện khủng khiếp xảy ra không? 1481 01:12:57,791 --> 01:13:00,166 ‪Chúa ơi, không. Sao anh lại nói thế? 1482 01:13:00,250 --> 01:13:01,875 ‪Không, anh… Thật đáng sợ. 1483 01:13:03,333 --> 01:13:06,875 ‪Đó sẽ là điều tồi tệ nhất. ‪Anh chỉ đảm bảo ông ấy ổn thôi. 1484 01:13:07,500 --> 01:13:09,500 ‪Dù sao thì, anh yêu, em đi đây. 1485 01:13:09,583 --> 01:13:11,708 ‪- Em không muốn muộn. ‪- Em thật xinh. 1486 01:13:12,458 --> 01:13:13,416 ‪Cảm ơn. 1487 01:13:13,500 --> 01:13:16,416 ‪Em sẽ làm được. Hãy nhớ, em có dũng khí. 1488 01:13:16,500 --> 01:13:18,291 ‪Anh chưa xem phim đó nhỉ? 1489 01:13:18,375 --> 01:13:20,833 ‪Nếu còn bảo anh chưa xem ‪Juice‪ lần nữa, 1490 01:13:20,916 --> 01:13:22,208 ‪anh sẽ bỏ em. 1491 01:13:24,375 --> 01:13:28,125 ‪Với chiếc váy Victoria này, ‪tôi chọn màu xanh dương và xanh lá. 1492 01:13:28,208 --> 01:13:30,291 ‪Màu sắc này rất sang lúc đó. 1493 01:13:30,375 --> 01:13:33,333 ‪Và tôi có nhiều mối liên hệ ‪trong thành phố 1494 01:13:33,416 --> 01:13:36,625 ‪và tôi có thể tìm được vải chất lượng ‪với chi phí thấp. 1495 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 ‪- Tuyệt thật. ‪- Ừ. 1496 01:13:38,333 --> 01:13:40,500 ‪Tôi muốn để lại vài bản phác thảo. 1497 01:13:40,583 --> 01:13:41,625 ‪Thế thì tuyệt. 1498 01:13:41,708 --> 01:13:44,041 ‪Cô nhắc lại năm tốt nghiệp Harvard đi? 1499 01:13:44,125 --> 01:13:46,000 ‪Có khi ta quen cùng người. 1500 01:13:48,125 --> 01:13:51,166 ‪Tôi không học Harvard. Tôi học ở Howard. 1501 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 ‪Howard! Nghe giống nhỉ. 1502 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 ‪Là Harvard cho dân da đen. 1503 01:13:57,541 --> 01:13:58,791 ‪Thú vị đấy. 1504 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 ‪Đi thôi! 1505 01:14:02,708 --> 01:14:05,458 ‪Tiệc độc thân này chính xác là thứ cậu cần 1506 01:14:05,541 --> 01:14:07,875 ‪để thư giãn đầu óc trước đám cưới! 1507 01:14:07,958 --> 01:14:10,625 ‪Tôi căng thẳng quá. Tôi không đợi được. 1508 01:14:10,708 --> 01:14:14,333 ‪Vegas với biệt đội quẩy banh nóc. ‪Chúng ta sẽ rất vui. 1509 01:14:14,416 --> 01:14:16,750 ‪Tôi sẽ chơi thuốc và liếm gái thoát y. 1510 01:14:16,833 --> 01:14:18,000 ‪Sẽ tưng bừng đấy. 1511 01:14:18,916 --> 01:14:21,291 ‪Này. Sao rồi? 1512 01:14:21,375 --> 01:14:23,083 ‪Khỏe chứ? 1513 01:14:23,833 --> 01:14:24,791 ‪Sao thế? 1514 01:14:24,875 --> 01:14:27,625 ‪Hy vọng không có vấn đề gì khi tôi ở đây. 1515 01:14:27,708 --> 01:14:30,791 ‪Tôi định bụng đi cùng. Tôi mời Omar luôn. 1516 01:14:30,875 --> 01:14:32,041 ‪Khỏe chứ, ông anh. 1517 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 ‪Chào, Omar. 1518 01:14:33,916 --> 01:14:36,875 ‪Khi tôi biết được Amira 1519 01:14:36,958 --> 01:14:39,958 ‪đưa mẹ và em cậu đến Palm Springs ‪cùng các cô gái, 1520 01:14:40,041 --> 01:14:43,583 ‪tôi nghĩ sẽ rất vui ‪nếu được đi cùng đội các cậu. 1521 01:14:44,291 --> 01:14:47,166 ‪- Dạ, đó là một ý hay và rất bình thường. ‪- Ừ. 1522 01:14:47,250 --> 01:14:48,500 ‪Khi ta ở Vegas, 1523 01:14:48,583 --> 01:14:51,083 ‪hãy đừng coi tôi là bố vợ tương lai. 1524 01:14:51,166 --> 01:14:52,208 ‪Tôi không phải. 1525 01:14:52,291 --> 01:14:55,541 ‪Tôi chỉ là một người bạn, chơi cùng, ‪tận hưởng mọi thứ. 1526 01:14:55,625 --> 01:14:57,500 ‪Anh bạn này tên là gì nhỉ? 1527 01:14:58,291 --> 01:15:00,541 ‪Tên cháu là Mo và cháu có ngực đấy. 1528 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 ‪Xin lỗi. Mo… em gái. 1529 01:15:03,833 --> 01:15:05,958 ‪- Phải. ‪- Phải. 1530 01:15:06,041 --> 01:15:08,250 ‪- Anh ngồi chỗ tôi rồi. ‪- Tôi xin lỗi. 1531 01:15:09,500 --> 01:15:10,708 ‪Chúng ta sẽ rất vui. 1532 01:15:11,250 --> 01:15:12,625 ‪Chắc chắn rồi. 1533 01:15:12,708 --> 01:15:14,833 ‪- Chuyện quái gì vậy? ‪- Tôi đâu biết. 1534 01:15:14,916 --> 01:15:17,875 ‪Nhưng phong thái thoải mái của ông ấy ‪đáng sợ nhỉ? 1535 01:15:17,958 --> 01:15:21,333 ‪Ông ta là kiểu giết người ‪nhưng vẫn ngủ đủ 9,5 tiếng. 1536 01:15:21,875 --> 01:15:23,000 ‪Tôi đã làm thế. 1537 01:15:25,750 --> 01:15:26,958 ‪Tôi đã làm thế. 1538 01:15:31,000 --> 01:15:33,041 ‪Này, con biết là Mo có ngực không? 1539 01:15:33,125 --> 01:15:34,583 ‪Vâng, ở ngay đằng trước. 1540 01:15:36,708 --> 01:15:38,208 ‪Kế hoạch của bố là gì? 1541 01:15:38,291 --> 01:15:42,083 ‪Bắt quả tang tên này ‪làm việc kỳ quặc rồi kể với con gái bố à? 1542 01:15:42,166 --> 01:15:44,041 ‪Không. Ta sẽ tới đó 1543 01:15:44,125 --> 01:15:46,125 ‪và làm hắn không vui vẻ được. 1544 01:15:48,708 --> 01:15:51,250 ‪Thật là hèn kém. 1545 01:15:52,416 --> 01:15:54,500 ‪Nhưng nói thật, đó là kế hoạch hay. 1546 01:15:55,416 --> 01:15:57,666 ‪Vegas có thể hé lộ con người thật. 1547 01:15:57,750 --> 01:15:58,583 ‪Đúng vậy. 1548 01:15:58,666 --> 01:16:00,500 ‪Đánh giá một người qua bạn hắn. 1549 01:16:00,583 --> 01:16:01,416 ‪Đúng. 1550 01:16:05,125 --> 01:16:06,125 ‪Chơi luôn! 1551 01:16:07,041 --> 01:16:08,041 ‪Nuốt đi. 1552 01:16:08,125 --> 01:16:09,583 ‪Cái này cho anh bạn. 1553 01:16:09,666 --> 01:16:13,375 ‪Từ E đến Z đến E chết tiệt, ‪biết tôi đang nói gì không? 1554 01:16:13,458 --> 01:16:15,666 ‪Cậu ấy bỏ cuộc chơi rồi. 1555 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 ‪- Ừ, cái này cho tôi. ‪- Ừ. 1556 01:16:26,791 --> 01:16:28,708 ‪- Chào! ‪- Tươi tắn đáng yêu thế. 1557 01:16:28,791 --> 01:16:33,500 ‪Các quý cô, ai đang gây ồn ào ở sảnh thế? 1558 01:16:35,583 --> 01:16:37,041 ‪Chào người đẹp! 1559 01:16:37,541 --> 01:16:39,625 ‪Xin chào, ngực! 1560 01:16:41,666 --> 01:16:43,708 ‪Xin chào, các cô gái! 1561 01:16:47,458 --> 01:16:48,541 ‪Bà da trắng này là ai? 1562 01:16:49,500 --> 01:16:54,375 ‪Đây là cô Shelley, mẹ của Ezra. 1563 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 ‪Trời ạ, các cô thật lộng lẫy. 1564 01:17:00,208 --> 01:17:02,166 ‪Tôi không thể ngừng nhìn các cô. 1565 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 ‪Thật sự luôn, những cái khuyên 1566 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 ‪và cái áo màu cam. 1567 01:17:08,291 --> 01:17:11,625 ‪Thật phê. Tôi ngưỡng mộ quá. 1568 01:17:11,708 --> 01:17:12,750 ‪Phê thật. 1569 01:17:12,833 --> 01:17:15,583 ‪Ý tôi là, tôi thấy mê mẩn tất cả các cô. 1570 01:17:16,458 --> 01:17:17,375 ‪Phải. 1571 01:17:20,750 --> 01:17:24,208 ‪Và hình xăm đó đẹp quá. 1572 01:17:24,791 --> 01:17:26,958 ‪- Cảm ơn. ‪- Nghĩa là gì vậy? 1573 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 ‪"Hãy yên nghỉ Big Rev". 1574 01:17:30,458 --> 01:17:31,875 ‪Xin chia buồn. 1575 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 ‪Anh ấy là trái tim tôi. 1576 01:17:37,291 --> 01:17:39,625 ‪Tôi tự hỏi sao không để ở ngực bên kia? 1577 01:17:39,708 --> 01:17:40,958 ‪Mẹ, vì Chúa thôi đi. 1578 01:17:42,125 --> 01:17:45,166 ‪Rất tiếc về sự mất mát của cô. ‪Xin lỗi vì mẹ tôi. 1579 01:17:45,791 --> 01:17:46,708 ‪Gì cơ? 1580 01:18:55,208 --> 01:18:56,958 ‪Này, để tôi nói thẳng. 1581 01:18:57,041 --> 01:19:00,166 ‪Mọi người cậu biết đều chơi cocain, ‪còn cậu thì không? 1582 01:19:02,083 --> 01:19:04,166 ‪Vâng, thật điên rồ và đáng buồn. 1583 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 ‪Điều đó khiến chúng cháu xa cách, ‪thật đấy. 1584 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 ‪Cháu nhớ họ trước đây, chú biết chứ? 1585 01:19:11,750 --> 01:19:13,166 ‪Này! Ezra! 1586 01:19:13,250 --> 01:19:15,875 ‪Ezra, anh bạn. Sắp hết rồi. 1587 01:19:15,958 --> 01:19:19,541 ‪Nên chúng tôi cần số của cậu. ‪Ta cần gọi cho gã cocain. 1588 01:19:19,625 --> 01:19:22,750 ‪Gã cậu quen, gã bán cocain. ‪Gọi hắn đi nhé? Cảm ơn. 1589 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 ‪Gã nào? Tôi đâu có quen ai! 1590 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 ‪Gì cơ? Cậu chắc chắn quen mà. 1591 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 ‪- Cậu quen một gã. ‪- Gã ở Vegas lần trước ý. 1592 01:19:30,333 --> 01:19:31,791 ‪Gọi anh ta đi. Đừng thế. 1593 01:19:31,875 --> 01:19:35,083 ‪Tôi nghĩ cậu phê quá rồi ‪nên không biết mình nói gì. 1594 01:19:35,166 --> 01:19:38,791 ‪Tôi không biết ai bán cocain. 1595 01:19:38,875 --> 01:19:41,708 ‪Cậu biết. Ta đã mua cocain của anh ta. 1596 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 ‪Anh ta là tay bán cocain 1597 01:19:43,875 --> 01:19:45,375 ‪và ta đã mua, 1598 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 ‪và cậu phê quá ‪đến mức ngất xỉu trên phố Strip. 1599 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 ‪Rồi mặt cậu dính đầy cocain. 1600 01:19:51,333 --> 01:19:53,250 ‪Khoan, tôi nghĩ tôi nhớ anh. 1601 01:19:53,333 --> 01:19:55,333 ‪Lần trước anh đùn ra quần. 1602 01:19:55,416 --> 01:19:57,041 ‪Ừ! Đúng thế! 1603 01:19:57,125 --> 01:20:00,083 ‪Cậu đùn ra quần! Vì phê cocain! 1604 01:20:00,166 --> 01:20:01,041 ‪Cậu như thế! 1605 01:20:01,125 --> 01:20:03,875 ‪Khịt khịt, mấy tên khốn, ‪xem tôi thấy ai này? 1606 01:20:03,958 --> 01:20:06,375 ‪- Anh chàng cocain! ‪- Đúng rồi! Triển thôi! 1607 01:20:07,166 --> 01:20:11,041 ‪Ezra! Đó là gã tôi đang nói tới. 1608 01:20:11,125 --> 01:20:12,250 ‪Gã cocain! 1609 01:20:12,333 --> 01:20:14,458 ‪Nhìn đốt ngón tay đi. 1610 01:20:14,541 --> 01:20:16,875 ‪Đốt ngón tay ghi "Gã Cocain". 1611 01:20:16,958 --> 01:20:20,416 ‪Ezra! Cảm ơn ‪vì giỏ quà đồ ăn cho sinh nhật tôi. 1612 01:20:20,500 --> 01:20:23,291 ‪Thật là một quý ông. Tặng anh, anh bạn. 1613 01:20:25,208 --> 01:20:28,791 ‪Chúa ơi. ‪Cậu có rất nhiều cocain đấy, Ezra. 1614 01:20:30,666 --> 01:20:31,625 ‪Vâng. 1615 01:20:32,583 --> 01:20:35,333 ‪Này, lần trước ở đây cậu đã đùn ra quần à? 1616 01:20:36,833 --> 01:20:38,833 ‪Đùn ra quần ư? 1617 01:20:38,916 --> 01:20:41,541 ‪Phải, nhưng không phải do cocain. Là do… 1618 01:20:42,333 --> 01:20:44,333 ‪do cháu đã ăn ở Chipotle. 1619 01:20:47,250 --> 01:20:49,500 ‪Tôi sẵn sàng rồi. Tôi sẵn sàng rồi! 1620 01:20:50,416 --> 01:20:53,375 ‪Có bảy chữ cái. Là số nhiều. 1621 01:20:53,458 --> 01:20:56,625 ‪Một nhóm người di chuyển ‪trông rất đẹp mắt. 1622 01:20:56,708 --> 01:20:59,458 ‪Được rồi, cậu nói số nhiều, ‪nên sẽ có chữ "s. 1623 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 ‪- "S." ‪- Tốt. 1624 01:21:00,625 --> 01:21:02,833 ‪- Vũ công thoát y! ‪- Nhiều chữ quá. 1625 01:21:04,041 --> 01:21:06,416 ‪Đợi đã. Không, để tôi. 1626 01:21:07,000 --> 01:21:08,666 ‪Có chữ "n" à? 1627 01:21:12,958 --> 01:21:13,875 ‪Không. 1628 01:21:14,625 --> 01:21:17,125 ‪Không. Ý tôi là người Navajo. 1629 01:21:18,041 --> 01:21:20,458 ‪Đó là ý của tôi, người Navajo 1630 01:21:20,541 --> 01:21:24,416 ‪vì khi họ cử động, người Navajo… 1631 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 ‪Làm ơn đi mẹ. 1632 01:21:26,083 --> 01:21:27,000 ‪Gì cơ? 1633 01:21:28,875 --> 01:21:30,500 ‪Đáp án là vũ công! 1634 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 ‪Ôi Chúa ơi! 1635 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 ‪Cái quái gì vậy? 1636 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 ‪- Cô bị sao vậy? ‪- Chúa ơi! 1637 01:21:37,458 --> 01:21:38,583 ‪Ôi Chúa ơi! 1638 01:21:40,083 --> 01:21:41,958 ‪Cô bị sao thế? 1639 01:21:42,041 --> 01:21:43,708 ‪Không sao. Bím tóc cậu ổn mà. 1640 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 ‪Nó bị vướng vào… 1641 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 ‪Không sao. Hãy cho cô ấy… 1642 01:21:48,375 --> 01:21:50,875 ‪- Con biết trước đây là tóc giả à? ‪- Không. 1643 01:21:50,958 --> 01:21:54,416 ‪Ý mẹ là, họ làm thật tài tình, đúng không? 1644 01:21:54,500 --> 01:21:57,541 ‪Đưa bộ tóc cô ấy đây. Đưa đây. 1645 01:21:57,625 --> 01:21:59,458 ‪- Giờ rối vào rồi. ‪- Không sao. 1646 01:21:59,541 --> 01:22:00,958 ‪- Đi thôi! ‪- Được rồi. 1647 01:22:03,083 --> 01:22:04,291 ‪Cái quái… 1648 01:22:05,458 --> 01:22:08,500 ‪- Chuyến đi của em có tệ như anh không? ‪- Chắc thế. 1649 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 ‪Ừ, anh đã rất gian nan. 1650 01:22:11,625 --> 01:22:13,125 ‪Bố em có nói gì không? 1651 01:22:13,208 --> 01:22:15,000 ‪Không. Tại sao? Có gì à? 1652 01:22:16,250 --> 01:22:19,750 ‪Không. Chỉ là mọi thứ ổn cả 1653 01:22:19,833 --> 01:22:22,375 ‪và hoàn toàn bình thường. 1654 01:22:23,375 --> 01:22:25,958 ‪- Rồi. ‪- Còn em làm sao? Vì mẹ anh à? 1655 01:22:26,833 --> 01:22:28,208 ‪Em không muốn nói. 1656 01:22:28,750 --> 01:22:29,916 ‪Lần này mẹ làm gì? 1657 01:22:30,000 --> 01:22:32,750 ‪Ezra, em không muốn nói về việc đó. 1658 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 ‪Cứ nói bà ấy đã làm gì. 1659 01:22:35,958 --> 01:22:39,208 ‪Được rồi, bà ấy vẫn cứ ‪lệch tông như mọi khi. 1660 01:22:39,708 --> 01:22:41,083 ‪Nhưng các anh là vậy. 1661 01:22:42,750 --> 01:22:44,416 ‪Nói kiểu đó là sao? 1662 01:22:46,583 --> 01:22:48,500 ‪Xin lỗi. Em đang nghĩ nhiều thứ. 1663 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 ‪Em xin lỗi. 1664 01:22:52,208 --> 01:22:53,125 ‪Được rồi. 1665 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 ‪Này. Em đang làm gì vậy? 1666 01:22:59,375 --> 01:23:01,541 ‪- Vứt thứ này đi. ‪- Tại sao? 1667 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 ‪Vì em không được tuyển, Ezra, đó là lý do. 1668 01:23:04,833 --> 01:23:05,875 ‪Gì cơ? 1669 01:23:05,958 --> 01:23:09,666 ‪Nhà sản xuất gọi và bảo em ‪rằng anh ta đã chọn người khác. 1670 01:23:09,750 --> 01:23:12,625 ‪Người có kinh nghiệm về thời đó hơn em. 1671 01:23:14,208 --> 01:23:15,250 ‪Anh rất tiếc. 1672 01:23:15,333 --> 01:23:19,500 ‪Nếu đây là niềm an ủi, ‪anh có thể lo cho em một thời gian. 1673 01:23:20,125 --> 01:23:22,916 ‪Không, Ezra, em không muốn phụ thuộc. 1674 01:23:24,916 --> 01:23:28,166 ‪Anh chỉ đang cố nghĩ cách giúp em, ‪được chứ? 1675 01:23:28,250 --> 01:23:29,250 ‪Như… 1676 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 ‪Để anh gọi cho bạn ‪của gia đình anh Rick Greenwald. 1677 01:23:34,083 --> 01:23:37,083 ‪Anh ta có mối quan hệ. ‪Và sẽ hỗ trợ em khi làm việc. 1678 01:23:37,166 --> 01:23:38,208 ‪Xa xỉ thật đấy. 1679 01:23:38,791 --> 01:23:42,041 ‪Anh không nghe em nói gì à? ‪Anh không nghe à? 1680 01:23:42,125 --> 01:23:43,875 ‪Mọi thứ em có, do em tự làm. 1681 01:23:43,958 --> 01:23:45,708 ‪Em đã làm việc rất chăm chỉ, 1682 01:23:45,791 --> 01:23:48,000 ‪vượt qua những sự kì thị chết tiệt, 1683 01:23:48,083 --> 01:23:52,041 ‪để rồi anh nhảy vào và nói ‪sẽ gọi cho người quen để cho em việc 1684 01:23:52,125 --> 01:23:54,291 ‪lẽ ra em phải được từ năm năm trước? 1685 01:23:54,375 --> 01:23:56,041 ‪Anh nghĩ em thấy sao? 1686 01:23:56,916 --> 01:24:00,083 ‪Anh đâu cố khiến em thấy tệ. ‪Anh chỉ muốn giúp thôi. 1687 01:24:00,166 --> 01:24:03,333 ‪Nhận sự giúp đỡ từ người yêu thương mình ‪đâu có sao. 1688 01:24:04,250 --> 01:24:07,541 ‪Nói thế thì dễ ‪vì cuộc sống của anh là thế. 1689 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 ‪Nhưng với em thì không. 1690 01:24:09,166 --> 01:24:12,125 ‪Sao cũng được. Ta phải chuẩn bị ‪cho tiệc dùng thử. 1691 01:24:12,208 --> 01:24:14,208 ‪Em sẽ vào nhà tắm. Một mình. 1692 01:24:14,291 --> 01:24:15,250 ‪Làm ơn. 1693 01:24:17,250 --> 01:24:19,416 ‪Ừ, anh đâu muốn vào nhà tắm với em. 1694 01:24:19,500 --> 01:24:20,375 ‪Từ khi nào? 1695 01:24:21,708 --> 01:24:23,291 ‪Nhưng sạc của anh ở đó. 1696 01:24:24,416 --> 01:24:27,041 ‪Để anh lấy sạc trước khi em ở trong đó. 1697 01:24:27,125 --> 01:24:28,083 ‪Ôi Chúa ơi! 1698 01:24:59,291 --> 01:25:02,083 ‪Woody! 1699 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 ‪Tên em là Akbar Mohammad. 1700 01:25:04,958 --> 01:25:08,166 ‪Mẹ đặt tên em là Woody, ‪nên anh gọi em là Woody. 1701 01:25:08,250 --> 01:25:11,791 ‪Phải, mẹ không sinh ra ‪kẻ mặc đồ nhái Versace, 1702 01:25:11,875 --> 01:25:15,000 ‪tội phạm lừa tiền vay PPP, ‪nhưng lại thành ra vậy. 1703 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 ‪Đây là Versace mà. 1704 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 ‪Làm ơn. 1705 01:25:17,958 --> 01:25:19,583 ‪Anh không là tội phạm nhé? 1706 01:25:19,666 --> 01:25:22,166 ‪Chỉ là tội nhìn lén, được chứ? 1707 01:25:22,250 --> 01:25:25,875 ‪Anh chỉ nhìn vào đó, để xem ‪mẹ của con anh có ngoại tình không 1708 01:25:25,958 --> 01:25:29,000 ‪để anh giảm được tiền chu cấp. 1709 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 ‪Sao lại qua cửa sổ? 1710 01:25:30,458 --> 01:25:34,458 ‪Vì anh muốn xem có ai ‪thông nòng cho cô ta, như súng ngắn ý. 1711 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 ‪Thế đâu giảm được trợ cấp. 1712 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 ‪Nếu thẩm phán thấy ả dâm, ‪tiền trợ cấp sẽ giảm. 1713 01:25:39,291 --> 01:25:41,875 ‪Đâu thể bảo, "Tôi đã thấy ả chổng mông. 1714 01:25:41,958 --> 01:25:42,916 ‪Giảm cho tôi". 1715 01:25:43,000 --> 01:25:45,458 ‪Thẩm phán sẽ không giảm tiền vì điều đó. 1716 01:25:45,541 --> 01:25:46,958 ‪Anh từng làm thế rồi. 1717 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 ‪- Chào bác EJ. ‪- Chào, cưng! 1718 01:25:51,500 --> 01:25:54,791 ‪Đây là Ezra. Ezra, đây là bác EJ của em. 1719 01:25:55,375 --> 01:25:57,416 ‪- Ổn chứ? Nói thế nào, Ezz… ‪- Ezra. 1720 01:25:57,500 --> 01:25:59,750 ‪Bác EJ có tiếng. Đã nghe nhiều về bác. 1721 01:25:59,833 --> 01:26:00,708 ‪Được rồi. 1722 01:26:00,791 --> 01:26:03,125 ‪Ừ, đây là Ezra. Đây là người đó. 1723 01:26:03,791 --> 01:26:04,958 ‪Anh bạn của tôi. 1724 01:26:05,458 --> 01:26:08,208 ‪Được rồi, cháu sẽ ra chào Renee. 1725 01:26:08,291 --> 01:26:09,458 ‪Hãy tử tế nhé. 1726 01:26:09,541 --> 01:26:10,625 ‪Bọn ta sẽ tử tế. 1727 01:26:10,708 --> 01:26:13,625 ‪Cứ để cái thẻ tín dụng này ở đây, ‪bọn ta sẽ quẹt. 1728 01:26:14,416 --> 01:26:17,375 ‪Cậu trông như thẻ AmEx ‪đứng đây với tóc vuốt ngược. 1729 01:26:18,500 --> 01:26:19,416 ‪Bác điêu đấy. 1730 01:26:19,500 --> 01:26:20,958 ‪Được rồi. 1731 01:26:21,041 --> 01:26:22,708 ‪Quay lại sớm… nếu em muốn. 1732 01:26:22,791 --> 01:26:25,750 ‪Ezra có kênh phát thanh ‪về văn hóa người da đen. 1733 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 ‪Nói đi, Ezra. 1734 01:26:29,041 --> 01:26:30,458 ‪Dạ, cháu làm phát thanh. 1735 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 ‪Về cái gì? 1736 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 ‪Về văn hóa ạ. 1737 01:26:33,958 --> 01:26:36,708 ‪Cậu đang nói "văn hóa" ‪và bỏ "da đen" ra à? 1738 01:26:38,291 --> 01:26:40,458 ‪Cậu phải kiếm được tiền cách nào đó. 1739 01:26:40,541 --> 01:26:43,916 ‪Đưa ta 150 đô nào. ‪Đừng kể với con bé bác mượn tiền. 1740 01:26:44,000 --> 01:26:45,791 ‪- Vâng ạ. Venm… ‪- Một ly Cîroc 1741 01:26:45,875 --> 01:26:49,583 ‪và cho tay Berry White da trắng này ‪thứ gì đó. 1742 01:27:04,291 --> 01:27:06,416 ‪Này! Tôi có điều muốn nói. 1743 01:27:06,500 --> 01:27:07,750 ‪Được rồi, nói đi! 1744 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 ‪Thật tuyệt, mọi người, thật tuyệt. 1745 01:27:11,250 --> 01:27:14,583 ‪Tôi chưa từng có đám cưới thế này, 1746 01:27:14,666 --> 01:27:17,125 ‪nhưng tôi cưới ba lần rồi. Đúng thế. 1747 01:27:17,208 --> 01:27:19,125 ‪Hai lần ở tòa, 1748 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 ‪và một lần ở nhà hàng Benihana's. 1749 01:27:22,000 --> 01:27:24,083 ‪Không có đặt trước, không thế này. 1750 01:27:24,166 --> 01:27:28,125 ‪Amira, em họ chị, chị chỉ muốn nói ‪chị rất mừng cho em và Ezra… 1751 01:27:28,208 --> 01:27:31,833 ‪Cô gái, chúc mừng. ‪Mừng em cưới chàng da trắng này. 1752 01:27:31,916 --> 01:27:33,750 ‪Có người da trắng ở đây đấy. 1753 01:27:34,250 --> 01:27:36,125 ‪Nếu em thích, bọn chị cũng vậy. 1754 01:27:37,458 --> 01:27:39,000 ‪Tôi xông vào tòa Quốc hội. 1755 01:27:40,125 --> 01:27:42,166 ‪Tôi đã làm thế. Tôi đã ở đó. 1756 01:27:43,166 --> 01:27:45,250 ‪Ezra đã cố ngăn tôi. 1757 01:27:47,166 --> 01:27:49,375 ‪Phe cánh trái, nhưng là người tốt. 1758 01:27:49,458 --> 01:27:52,625 ‪Tới anh bạn Ezra của tôi, ‪người tốt bụng và chu đáo 1759 01:27:53,375 --> 01:27:56,666 ‪nhưng lại không xếp tôi vào bàn da đen, 1760 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 ‪thế sẽ thẩm mỹ hơn, đúng không? 1761 01:27:59,875 --> 01:28:04,208 ‪Mừng sự hòa nhập và tài sản thế hệ mới. 1762 01:28:04,291 --> 01:28:06,916 ‪Cậu ấy rời nhà sớm, 1763 01:28:07,000 --> 01:28:10,958 ‪để lại người mẹ chịu trách nhiệm ‪cho mọi người, bao gồm ngôi nhà. 1764 01:28:12,166 --> 01:28:14,458 ‪Và sau khi mẹ mất năm 1984, 1765 01:28:14,541 --> 01:28:20,208 ‪Xzibit không còn lựa chọn nào khác ‪ngoài chuyển về sống cùng bố ở New Mexico. 1766 01:28:20,291 --> 01:28:23,208 ‪Tôi muốn nói… ‪Tôi muốn nói đó là Albuquerque. 1767 01:28:23,291 --> 01:28:26,208 ‪Được rồi. Em nghĩ thế đủ rồi. 1768 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 ‪Vắc-xin đó… 1769 01:28:31,166 --> 01:28:32,666 ‪biến anh thành đồng tính. 1770 01:28:32,750 --> 01:28:34,541 ‪Đạo lý của câu chuyện là 1771 01:28:34,625 --> 01:28:37,541 ‪đừng bao giờ hẹn hò với ai ‪không tôn trọng vợ bạn. 1772 01:28:39,250 --> 01:28:42,000 ‪Không, tôi không có ý… Tôi nói nhầm rồi. 1773 01:28:52,875 --> 01:28:54,416 ‪Mọi người chú ý được chứ? 1774 01:28:55,166 --> 01:28:56,375 ‪Mọi người chú ý. 1775 01:28:57,125 --> 01:29:01,791 ‪Theo phong tục người cha ‪sẽ phát biểu vào ngày cưới. 1776 01:29:02,500 --> 01:29:06,041 ‪Nhưng tôi nghĩ có vài việc ‪tôi cần đề cập tới tối nay. 1777 01:29:09,083 --> 01:29:10,833 ‪Khi con gái kết hôn, 1778 01:29:11,916 --> 01:29:14,500 ‪họ nói rằng người bố đang cho đi cô ấy. 1779 01:29:15,541 --> 01:29:18,375 ‪Điều đó thật khó chấp nhận. 1780 01:29:19,500 --> 01:29:21,000 ‪Bởi vì ta thường không rõ 1781 01:29:21,083 --> 01:29:23,958 ‪người đàn ông mà ta trao con gái cho. 1782 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 ‪Thường là vậy. 1783 01:29:27,708 --> 01:29:29,291 ‪Nhưng tôi thấy may mắn 1784 01:29:29,375 --> 01:29:32,500 ‪vì tôi nghĩ tôi biết Ezra là ai. 1785 01:29:34,083 --> 01:29:39,916 ‪Cậu ấy không phải một kẻ say xỉn, ‪phê thuốc, chơi gái 1786 01:29:40,958 --> 01:29:44,375 ‪hay có những kẻ ‪phân biệt chủng tộc chung quanh. 1787 01:29:48,375 --> 01:29:49,750 ‪Tôi không thấy gã đó. 1788 01:29:51,458 --> 01:29:53,041 ‪Tôi có được gã này. 1789 01:29:55,833 --> 01:29:57,333 ‪Được rồi. 1790 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 ‪Đây là vì con gái xinh đẹp của tôi. 1791 01:30:00,958 --> 01:30:02,541 ‪Nâng ly! 1792 01:30:02,625 --> 01:30:05,458 ‪- Chúng ta yêu con! ‪- Chúc mừng. 1793 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 ‪Cảm ơn, ngài. 1794 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 ‪Này. 1795 01:30:28,916 --> 01:30:29,916 ‪Ezra. 1796 01:30:32,750 --> 01:30:34,916 ‪Cảm ơn vì những gì chú đã làm. 1797 01:30:35,000 --> 01:30:36,583 ‪Tôi đã làm gì? 1798 01:30:38,416 --> 01:30:39,333 ‪Bài phát biểu. 1799 01:30:39,416 --> 01:30:42,416 ‪Chú đã có thể vạch mặt cháu. 1800 01:30:42,500 --> 01:30:43,958 ‪Nhưng chú không, cảm ơn. 1801 01:30:44,041 --> 01:30:47,166 ‪Để dành lời cảm ơn đi, ‪vì tôi không làm thế vì cậu. 1802 01:30:47,250 --> 01:30:48,958 ‪Tôi làm thế vì con gái tôi. 1803 01:30:49,041 --> 01:30:51,625 ‪Để con bé xấu hổ trước mặt mọi người ư? 1804 01:30:52,333 --> 01:30:53,250 ‪Không ạ. 1805 01:30:55,291 --> 01:30:56,708 ‪Cậu không hiểu rõ tôi. 1806 01:30:58,291 --> 01:30:59,541 ‪Nhưng vấn đề là. 1807 01:30:59,625 --> 01:31:00,791 ‪Tôi hiểu cậu. 1808 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 ‪Tôi đã hiểu cậu ngay từ đầu. 1809 01:31:03,833 --> 01:31:05,750 ‪Tôi biết cậu ngay từ đầu. 1810 01:31:06,875 --> 01:31:09,375 ‪Và tôi không biết tại sao con gái tôi 1811 01:31:09,458 --> 01:31:11,458 ‪lại tiếp tục đi cùng cậu. 1812 01:31:12,041 --> 01:31:14,208 ‪Có một điều tôi thấy rõ, 1813 01:31:14,291 --> 01:31:20,666 ‪đó là cậu hoàn toàn, hiển nhiên, ‪chắc chắn, 1814 01:31:21,500 --> 01:31:23,958 ‪không phải người phù hợp cho con gái tôi. 1815 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 ‪Chấm hết. 1816 01:31:25,666 --> 01:31:27,750 ‪- Tại sao? ‪- Xin lỗi? 1817 01:31:27,833 --> 01:31:29,958 ‪Sao cháu không phù hợp với cô ấy? 1818 01:31:30,041 --> 01:31:31,791 ‪Khỉ thật, bắt đầu từ đâu đây? 1819 01:31:31,875 --> 01:31:32,708 ‪Đâu cũng được. 1820 01:31:34,250 --> 01:31:36,708 ‪Từ bữa tiệc độc thân của cậu thì sao. 1821 01:31:36,791 --> 01:31:39,250 ‪Khi cậu cùng gái thoát y và cocain, 1822 01:31:39,333 --> 01:31:40,750 ‪bắt đầu từ đó nhé? 1823 01:31:40,833 --> 01:31:41,916 ‪Sao không bắt đầu 1824 01:31:42,000 --> 01:31:44,833 ‪với lý do chú tham gia ‪tiệc độc thân của cháu? 1825 01:31:44,916 --> 01:31:47,958 ‪Chú đâu có quyền ở đó. ‪Đó là chỗ cho mọi người chơi thả ga. 1826 01:31:48,041 --> 01:31:49,500 ‪Đó không phải là cháu. 1827 01:31:49,583 --> 01:31:51,416 ‪Được chứ? Là lũ bạn của cháu. 1828 01:31:52,041 --> 01:31:54,375 ‪Chú cố ý làm thế và có thứ chú muốn. 1829 01:31:54,458 --> 01:31:55,916 ‪Cháu đã rất khó chịu. 1830 01:31:56,708 --> 01:32:00,500 ‪Thật ra, cháu thấy khó chịu ‪mỗi khi chú bên cạnh. 1831 01:32:00,583 --> 01:32:03,500 ‪Chú luôn làm cháu khó chịu, ‪không hiểu tại sao. 1832 01:32:04,083 --> 01:32:07,125 ‪Vì sự thật là, tất cả những gì cháu làm 1833 01:32:08,541 --> 01:32:10,041 ‪là yêu con gái chú, 1834 01:32:10,583 --> 01:32:12,708 ‪hoàn toàn và trọn vẹn. 1835 01:32:13,500 --> 01:32:15,083 ‪Và cô ấy yêu cháu, 1836 01:32:15,166 --> 01:32:17,083 ‪và chúng cháu muốn kết hôn. 1837 01:32:17,166 --> 01:32:20,208 ‪Chú đã quyết định trước cả khi gặp cháu 1838 01:32:20,291 --> 01:32:21,791 ‪rằng chú sẽ ghét cháu. 1839 01:32:22,458 --> 01:32:23,750 ‪Và khi chú gặp cháu, 1840 01:32:23,833 --> 01:32:26,958 ‪chú dồn hết năng lượng ‪chỉ để lột trần cháu 1841 01:32:27,041 --> 01:32:29,500 ‪hoặc cố chứng tỏ cháu khác người da đen, 1842 01:32:29,583 --> 01:32:32,041 ‪rằng cháu chỉ nghe mà không thấy. 1843 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 ‪Vậy nên chú đưa cháu ‪đến trận bóng ở công viên, 1844 01:32:35,666 --> 01:32:39,208 ‪vậy nên chú đưa cháu đến tiệm tóc ‪mặc hoodie đỏ như kẻ ngốc. 1845 01:32:39,291 --> 01:32:43,125 ‪Vậy nên chú chế giễu kênh phát thanh, ‪gu âm nhạc, cách cháu nói, 1846 01:32:43,208 --> 01:32:45,000 ‪cách cháu nghĩ, các bạn cháu 1847 01:32:45,083 --> 01:32:47,125 ‪và cơ bản là mọi thứ về cháu. 1848 01:32:48,166 --> 01:32:50,333 ‪Và cháu chỉ nhận lấy. Nhận hết! 1849 01:32:50,416 --> 01:32:52,916 ‪Cháu nhận những điều đó, cả ngày. 1850 01:32:53,833 --> 01:32:56,583 ‪Và cháu nhận ra chú đúng một điều. 1851 01:32:56,666 --> 01:32:57,583 ‪Và đó là gì? 1852 01:32:57,666 --> 01:33:01,958 ‪Cháu sẽ không bao giờ hiểu 1853 01:33:03,291 --> 01:33:05,875 ‪cảm giác là người da đen ở đất nước này. 1854 01:33:07,333 --> 01:33:09,500 ‪Nhưng cháu hiểu thế nào là một tên khốn. 1855 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 ‪Ừ, tôi biết. 1856 01:33:19,375 --> 01:33:22,666 ‪Tôi rất hài lòng. ‪Và họ là một nhóm tử tế gồm… 1857 01:33:23,416 --> 01:33:26,083 ‪Amira! Chào! 1858 01:33:26,166 --> 01:33:28,083 ‪Thứ lỗi cho tôi một lát nhé? 1859 01:33:28,166 --> 01:33:30,083 ‪- Chúa ơi! ‪- Chào. 1860 01:33:30,166 --> 01:33:34,583 ‪Chào! Cô chỉ muốn ngăn cháu lại ‪và nói cô nghĩ cháu rất xinh đẹp. 1861 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 ‪Cảm ơn. 1862 01:33:35,833 --> 01:33:37,625 ‪Cháu dùng lô cuốn à? 1863 01:33:38,791 --> 01:33:40,666 ‪Tóc cháu. Là cuốn lô à? 1864 01:33:42,083 --> 01:33:43,666 ‪Không, không phải. 1865 01:33:44,916 --> 01:33:48,708 ‪Ồ. Vậy à. Không phải từng lọn nhỉ?  1866 01:33:48,791 --> 01:33:49,750 ‪Không ạ. 1867 01:33:49,833 --> 01:33:52,291 ‪Không ư? Được rồi. Chết tiệt. 1868 01:33:52,375 --> 01:33:55,791 ‪Được rồi, cô đoán cô phải bắt đầu lại. 1869 01:33:55,875 --> 01:33:58,125 ‪Kể từ bữa tiệc độc thân, 1870 01:33:58,833 --> 01:34:02,708 ‪cô đã nghiên cứu rất sâu về tóc ‪của phụ nữ da đen. 1871 01:34:02,791 --> 01:34:06,708 ‪Và, ví dụ, cô đã xem ‪phim tài liệu của Chris Rock. 1872 01:34:06,791 --> 01:34:10,041 ‪Không biết cháu có cơ hội xem chưa, ‪tuyệt lắm, 1873 01:34:10,125 --> 01:34:11,458 ‪anh ta rất hài hước. 1874 01:34:11,541 --> 01:34:13,916 ‪Giọng của anh ta luôn làm cô cười. 1875 01:34:14,000 --> 01:34:17,791 ‪Nhưng dù sao, không có gì buồn cười ‪về tóc phụ nữ da đen. 1876 01:34:17,875 --> 01:34:20,833 ‪Chúa ơi, cô thật sự không biết. 1877 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 ‪Ý cô là, cô thật sự kinh ngạc. 1878 01:34:22,958 --> 01:34:25,583 ‪Cháu biết đấy, năng lượng và thời gian, 1879 01:34:25,666 --> 01:34:29,750 ‪và sự đau khổ và tổn thương ‪mà phụ nữ da đen gánh chịu. 1880 01:34:29,833 --> 01:34:33,000 ‪Nên, dù gì thì, cô chỉ muốn hiểu nhiều hơn 1881 01:34:33,083 --> 01:34:36,125 ‪để lần sau gặp cháu cô sẽ nói lại. 1882 01:34:36,750 --> 01:34:37,583 ‪Vâng. 1883 01:34:37,666 --> 01:34:39,250 ‪Cuối cùng, có thể nói… 1884 01:34:40,666 --> 01:34:42,666 ‪Kiểu này là gì? Để sau cô biết. 1885 01:34:42,750 --> 01:34:44,333 ‪Cháu đâu phải đồ chơi. 1886 01:34:46,583 --> 01:34:49,583 ‪Cháu thật sự không cảm kích ‪việc cô đối xử với cháu 1887 01:34:49,666 --> 01:34:52,666 ‪như một vật trang sức để khoe với bạn bè. 1888 01:34:53,166 --> 01:34:54,916 ‪Cô sẽ không bao giờ làm thế. 1889 01:34:55,000 --> 01:34:56,083 ‪- Có đấy. ‪- Không. 1890 01:34:56,166 --> 01:34:58,750 ‪Để cháu nói xong được không? ‪Cô như thế đấy. 1891 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 ‪Từ khi gặp cô, cháu đã luôn ‪tử tế và tôn trọng. 1892 01:35:02,541 --> 01:35:03,791 ‪Rồi chuyện thành ra 1893 01:35:03,875 --> 01:35:06,416 ‪cô mừng vì có cô con dâu da đen 1894 01:35:06,500 --> 01:35:09,041 ‪vì giờ quan tâm ‪đến người da đen là xu hướng. 1895 01:35:10,000 --> 01:35:13,083 ‪Cháu cá mỗi lần ta gặp, ‪cô sẽ khoe với một người bạn, 1896 01:35:13,166 --> 01:35:15,791 ‪và cháu đảm bảo rằng điều cô không khoe 1897 01:35:15,875 --> 01:35:17,375 ‪là mỗi lần ta gặp, 1898 01:35:17,458 --> 01:35:21,875 ‪cô cực kỳ phản cảm ‪và cư xử không phù hợp cỡ nào. 1899 01:35:23,625 --> 01:35:25,583 ‪- Cô đâu có… ‪- Và giờ cô sẽ khóc. 1900 01:35:25,666 --> 01:35:27,708 ‪Cô tỏ ra thật sốc, ra vẻ nạn nhân, 1901 01:35:27,791 --> 01:35:30,083 ‪như thể cháu nói vô lý. 1902 01:35:30,166 --> 01:35:31,875 ‪Cảm xúc của cháu vô lý. 1903 01:35:31,958 --> 01:35:33,333 ‪Cô thấy bị tổn thương. 1904 01:35:33,416 --> 01:35:35,250 ‪Cháu có quá gay gắt không? 1905 01:35:35,333 --> 01:35:36,916 ‪Cô thấy cháu "bất mãn" hả? 1906 01:35:38,083 --> 01:35:41,708 ‪Điều điên rồ là cháu đã thật sự ‪muốn biết về cô, 1907 01:35:41,791 --> 01:35:42,750 ‪phụ nữ với nhau. 1908 01:35:42,833 --> 01:35:44,250 ‪Nghĩ cô sẽ hiểu cháu. 1909 01:35:44,333 --> 01:35:45,333 ‪Đó là điều cô… 1910 01:35:45,416 --> 01:35:46,833 ‪Không phải. 1911 01:35:47,375 --> 01:35:49,625 ‪Vì cô không thể nhìn cháu là cháu. 1912 01:35:50,125 --> 01:35:54,333 ‪Dù cô có đọc bao nhiêu quyển sách ‪hay xem bao nhiêu phim tài liệu, 1913 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 ‪cuối cùng thì, ‪cháu không chỉ là Amira đối với cô. 1914 01:35:57,833 --> 01:36:01,041 ‪Cháu sẽ luôn là Amira, con dâu da đen, 1915 01:36:01,125 --> 01:36:02,541 ‪và như vậy mới là ngu dốt. 1916 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 ‪Amira. Con ổn chứ? 1917 01:36:05,208 --> 01:36:06,041 ‪Không hẳn. 1918 01:36:07,500 --> 01:36:08,750 ‪Shelley, cô ổn chứ? 1919 01:36:10,000 --> 01:36:10,833 ‪Được rồi. 1920 01:36:11,916 --> 01:36:13,333 ‪Amira, con yêu? 1921 01:36:21,833 --> 01:36:23,583 ‪Ta nói chuyện chút được chứ? 1922 01:36:23,666 --> 01:36:24,583 ‪Ừ. 1923 01:36:29,166 --> 01:36:30,375 ‪Muốn nói trước chứ? 1924 01:36:31,041 --> 01:36:33,625 ‪Có, nhưng có vẻ em cũng vậy. 1925 01:36:33,708 --> 01:36:34,958 ‪Em có. 1926 01:36:38,625 --> 01:36:39,625 ‪Ezra… 1927 01:36:44,166 --> 01:36:46,916 ‪Em không biết ‪liệu chuyện này có thành không. 1928 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 ‪Được rồi. 1929 01:36:51,291 --> 01:36:52,375 ‪Chỉ là… 1930 01:36:53,083 --> 01:36:55,666 ‪Anh biết đấy, gia đình anh, 1931 01:36:56,291 --> 01:36:59,250 ‪gia đình em, toàn bộ mọi chuyện, 1932 01:36:59,333 --> 01:37:02,958 ‪em không biết là lại khó đến thế, 1933 01:37:03,041 --> 01:37:05,041 ‪và nếu nói thật, em chỉ… 1934 01:37:06,208 --> 01:37:08,166 ‪Chúa ơi, em không làm được. 1935 01:37:11,000 --> 01:37:12,416 ‪Em rất xin lỗi. 1936 01:37:21,875 --> 01:37:23,166 ‪Anh không phản đối. 1937 01:37:26,083 --> 01:37:28,458 ‪Những chuyện với gia đình chúng ta, như… 1938 01:37:30,708 --> 01:37:32,083 ‪mẹ anh, bố em. 1939 01:37:33,875 --> 01:37:36,375 ‪Anh đoán là sẽ không có gì thay đổi, nên… 1940 01:37:40,083 --> 01:37:43,250 ‪Anh muốn em biết rằng 1941 01:37:45,083 --> 01:37:48,500 ‪thời gian với em là thời gian ‪hạnh phúc nhất của anh, nên… 1942 01:37:55,250 --> 01:37:56,541 ‪Em cũng thấy vậy. 1943 01:38:07,375 --> 01:38:08,375 ‪Được rồi. 1944 01:38:31,500 --> 01:38:33,458 ‪Tôi đang nghĩ về điều cậu đã nói. 1945 01:38:33,541 --> 01:38:36,291 ‪Nếu tôi được một đô mỗi lần nghe câu đó. 1946 01:38:36,375 --> 01:38:38,708 ‪Cậu cực kỳ khó chịu. Cậu biết mà nhỉ? 1947 01:38:39,500 --> 01:38:40,541 ‪Gì cơ? 1948 01:38:44,166 --> 01:38:46,083 ‪Dù sao thì, điều gì tôi nói 1949 01:38:46,166 --> 01:38:49,250 ‪đã ảnh hưởng sâu sắc đến ý thức của cậu? 1950 01:38:49,333 --> 01:38:52,333 ‪Cậu nói người da đen ‪và da trắng sẽ không hòa hợp, 1951 01:38:52,416 --> 01:38:53,958 ‪và tôi nghĩ cậu đúng. 1952 01:38:54,041 --> 01:38:56,416 ‪Ừ, anh bạn, tất nhiên là tôi đúng. 1953 01:38:56,500 --> 01:38:57,750 ‪Tôi luôn đúng. 1954 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 ‪Cậu khó chịu à? Vì tôi luôn đúng ư? 1955 01:39:02,791 --> 01:39:07,125 ‪Không, tôi khó chịu vì trong ‪một khoảnh khắc, tôi đã nghĩ cậu sai. 1956 01:39:07,208 --> 01:39:10,333 ‪Rằng sẽ có hy vọng cho chúng tôi. ‪Trong tương lai. 1957 01:39:13,083 --> 01:39:16,750 ‪Rằng khi hai người từ hai hoàn cảnh ‪khác biệt đến với nhau, 1958 01:39:16,833 --> 01:39:19,541 ‪họ sẽ vượt qua nhờ sự thương cảm ‪dành cho nhau‪, 1959 01:39:19,625 --> 01:39:21,833 ‪sự tò mò, và tình yêu của họ. 1960 01:39:36,583 --> 01:39:39,583 ‪Nhưng cuối cùng, ‪khi là người da đen và da trắng, 1961 01:39:39,666 --> 01:39:41,125 ‪tình yêu là không đủ. 1962 01:39:41,791 --> 01:39:44,125 ‪Có quá nhiều yếu tố bên ngoài. 1963 01:39:48,041 --> 01:39:50,375 ‪Dù là bạn bè hay gia đình, 1964 01:39:50,458 --> 01:39:52,666 ‪người ta không thể chấp nhận ‪điều họ không hiểu. 1965 01:39:53,916 --> 01:39:57,958 ‪Đúng hay sai chưa biết, nhưng là thật. 1966 01:39:58,041 --> 01:40:01,208 ‪Chúng tôi thực sự sống ở hai thế giới. 1967 01:40:01,291 --> 01:40:02,750 ‪Không thể thoát được. 1968 01:40:07,875 --> 01:40:11,125 ‪Tôi lớn lên bằng hip-hop. ‪Nó tạo nên con người tôi. 1969 01:40:11,208 --> 01:40:12,375 ‪Nhưng dù với điều đó, 1970 01:40:12,458 --> 01:40:15,791 ‪tôi chưa sẵn sàng cho thực tại ‪về thế giới không phải của tôi. 1971 01:40:15,875 --> 01:40:17,750 ‪Tôi sẽ luôn là người ngoài. 1972 01:40:17,833 --> 01:40:20,208 ‪Đó là lý do tại sao, nghe có vẻ điên rồ, 1973 01:40:20,291 --> 01:40:22,875 ‪tôi cảm thấy nếu bạn yêu thứ gì đó, 1974 01:40:22,958 --> 01:40:25,208 ‪nhiều đến mức muốn chia sẻ nó, 1975 01:40:25,291 --> 01:40:27,208 ‪thì tốt nhất hãy giữ riêng mình. 1976 01:40:27,291 --> 01:40:30,416 ‪Anh đã bảo mà. Gã Barry White da trắng, ‪cũng gớm đấy. 1977 01:40:31,416 --> 01:40:32,666 ‪Hắn và Joe Rogan. 1978 01:40:33,666 --> 01:40:36,416 ‪Anh không giận Joe Rogan ‪vì nói "mọi" liên tục, 1979 01:40:36,500 --> 01:40:38,791 ‪miễn là không nói thẳng vào mặt anh. 1980 01:40:41,125 --> 01:40:43,208 ‪Chà, chú hơi làm nhục cậu ta đấy. 1981 01:40:43,916 --> 01:40:45,791 ‪Ezra ư? Em đâu làm nhục cậu ta. 1982 01:40:45,875 --> 01:40:47,958 ‪Cậu chuốc nó phê quên lối về mà. 1983 01:40:48,041 --> 01:40:51,583 ‪Không, anh không thể đổ tội em. 1984 01:40:51,666 --> 01:40:54,083 ‪Em làm điều bất cứ ông bố nào cũng làm. 1985 01:40:55,125 --> 01:40:56,625 ‪Chú giở trò da trắng ra 1986 01:40:56,708 --> 01:40:59,375 ‪vì chú biết có thể thoát tội. Nói thật đi! 1987 01:40:59,458 --> 01:41:01,500 ‪Anh sẽ xử lý theo cách khác ư? 1988 01:41:01,583 --> 01:41:03,375 ‪Anh sẽ bắt nó cho một cái xe. 1989 01:41:03,458 --> 01:41:06,083 ‪Có lẽ anh đã có một khoản tín dụng, 1990 01:41:06,166 --> 01:41:09,875 ‪một cái máy giặt và máy sấy, ‪một chai nước hoa nữa. 1991 01:41:10,583 --> 01:41:12,291 ‪Xây nốt sân sau của anh. 1992 01:41:12,375 --> 01:41:14,166 ‪Đây là việc cậu ta muốn làm. 1993 01:41:14,250 --> 01:41:16,916 ‪Anh đang mơ đấy hả? Không bao giờ có đâu. 1994 01:41:17,750 --> 01:41:20,000 ‪Việc anh đã có thể làm không quan trọng. 1995 01:41:20,083 --> 01:41:22,333 ‪Thời đại thay đổi. ‪Thế giới khác rồi, Woody. 1996 01:41:22,916 --> 01:41:25,458 ‪Akbar, đồ khốn. Tên em là Akbar. 1997 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 ‪- Cùng số âm tiết… ‪- Thấy chứ? 1998 01:41:28,666 --> 01:41:30,250 ‪Anh đâu thấy thứ em thấy. 1999 01:41:30,791 --> 01:41:34,458 ‪Cậu ta và bạn, những kẻ đồi bại, ‪đã chơi cocain ở Vegas, 2000 01:41:34,541 --> 01:41:36,583 ‪như trong phim ‪Scarface‪. 2001 01:41:36,666 --> 01:41:39,208 ‪Vậy đó là lý do? Cocain ư? 2002 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 ‪Phải, đó là lý do chính. Đúng vậy, cocain. 2003 01:41:41,916 --> 01:41:44,291 ‪Đâu chỉ hít cocain. Rất nhiều cocain. 2004 01:41:44,375 --> 01:41:47,458 ‪Đó là một lượng lớn cocain, ‪ở khắp mọi nơi. 2005 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 ‪Cậu ta chơi quá nhiều cocain, ‪đến mức đùn ra quần! 2006 01:41:50,625 --> 01:41:53,500 ‪- Chú thấy thật ư? ‪- Không, em không thấy. 2007 01:41:53,583 --> 01:41:57,041 ‪Nhưng em đã nghe về lần trước ‪khi cậu ta như thế 2008 01:41:57,125 --> 01:42:00,166 ‪và mọi người vẫn nói về nó. ‪Cả thành phố đó biết. 2009 01:42:00,750 --> 01:42:03,291 ‪Sao ta có thể đi chung với gã này? 2010 01:42:04,375 --> 01:42:05,291 ‪Chà. 2011 01:42:06,750 --> 01:42:10,375 ‪Anh không nói là đúng, ‪nhưng chú cũng từng đùn ra quần. 2012 01:42:11,500 --> 01:42:14,583 ‪Chú nhớ hồi Rick James ‪ra đĩa nhạc ‪Cold Blooded‪ chứ? 2013 01:42:15,166 --> 01:42:18,083 ‪Không, không nhớ đĩa ‪Cold Blooded ‪của Rick James. 2014 01:42:18,166 --> 01:42:19,375 ‪Nhưng cocain thì có. 2015 01:42:21,083 --> 01:42:22,791 ‪Chúng ta thích đĩa nhạc đó. 2016 01:42:22,875 --> 01:42:25,375 ‪Nó là lần duy nhất ‪anh thấy gần gũi với chú. 2017 01:42:26,833 --> 01:42:28,833 ‪Và anh nghĩ chú khắt khe với cậu ta. 2018 01:42:28,916 --> 01:42:30,333 ‪Chú khắt khe với cậu ta. 2019 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 ‪Chú khắt khe với Amira. 2020 01:42:34,208 --> 01:42:35,500 ‪Khắt khe với cả hai. 2021 01:43:08,916 --> 01:43:11,875 ‪Làm ơn đừng cười nữa. ‪Mẹ làm người dân ở đây sợ. 2022 01:43:11,958 --> 01:43:15,708 ‪Mẹ rất vui vì con trai ‪sẽ mua cho mẹ giày tennis. 2023 01:43:17,125 --> 01:43:20,166 ‪Con không hiểu sao đột nhiên ‪mẹ cần một đôi Dunk. 2024 01:43:20,250 --> 01:43:23,166 ‪Vì con trai Diane Kaplan mua cho ả ‪đôi giày tennis 2025 01:43:23,250 --> 01:43:25,208 ‪và ả đó không ngừng nói về nó. 2026 01:43:26,875 --> 01:43:28,083 ‪Chết tiệt. 2027 01:43:28,166 --> 01:43:29,166 ‪Gì thế? 2028 01:43:31,291 --> 01:43:34,583 ‪Không sao. Ta cứ vào và mua giày, ‪không quan trọng. 2029 01:43:34,666 --> 01:43:38,125 ‪Con nghĩ mẹ hãy để Diane dẫn trước. ‪Con không muốn… 2030 01:43:38,958 --> 01:43:39,916 ‪Ezra à? 2031 01:43:42,541 --> 01:43:43,916 ‪Amira, ổn chứ, cô gái? 2032 01:43:45,250 --> 01:43:46,291 ‪"Ổn chứ, cô gái?" 2033 01:43:46,375 --> 01:43:49,041 ‪Sao nghe anh như Ll Cool J vậy? Ổn chứ? 2034 01:43:50,083 --> 01:43:52,791 ‪Xin lỗi, anh không ngờ lại gặp em ở đây. 2035 01:43:53,375 --> 01:43:55,166 ‪Em cũng vậy. 2036 01:44:00,291 --> 01:44:01,500 ‪Bố? Chuyện gì vậy? 2037 01:44:01,583 --> 01:44:03,041 ‪Chết tiệt. 2038 01:44:03,125 --> 01:44:04,208 ‪Đúng lúc lắm. 2039 01:44:04,291 --> 01:44:07,750 ‪Được rồi, mẹ không đưa con đến đây ‪để mua giày cho mẹ. 2040 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 ‪Phải, con đã hiểu ra. 2041 01:44:09,583 --> 01:44:12,416 ‪Con yêu, bố không nhớ đã nói gì ‪để con đến đây, 2042 01:44:12,500 --> 01:44:14,166 ‪dù là gì, cũng là nói dối. 2043 01:44:14,250 --> 01:44:17,041 ‪Sự thật là, Shelley và bố đã nói chuyện. 2044 01:44:17,583 --> 01:44:19,875 ‪Phải. Bọn ta đã làm hỏng cả. 2045 01:44:19,958 --> 01:44:20,958 ‪- Rất tệ. ‪- Ừ. 2046 01:44:21,041 --> 01:44:23,833 ‪Chúng ta cảm thấy nợ hai đứa lời xin lỗi. 2047 01:44:24,833 --> 01:44:26,875 ‪- Tôi nói trước nhé? ‪- Ừ, xin mời. 2048 01:44:27,583 --> 01:44:28,708 ‪Ezra. 2049 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 ‪Người anh em. 2050 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 ‪Nghe này. 2051 01:44:33,375 --> 01:44:37,041 ‪Tôi đã làm khó cậu ‪từ khoảnh khắc mà ta gặp, 2052 01:44:37,625 --> 01:44:38,750 ‪và tôi xin lỗi. 2053 01:44:38,833 --> 01:44:40,791 ‪Vì cậu không đáng bị thế. 2054 01:44:40,875 --> 01:44:43,458 ‪Chỉ là, tôi không chịu nổi sự thật là cậu 2055 01:44:43,541 --> 01:44:46,833 ‪không phải là người tôi nghĩ ‪Amira sẽ đem về nhà, và… 2056 01:44:47,958 --> 01:44:50,958 ‪tôi chưa từng nghĩ tôi sẽ ‪nhìn thấy mình trong cậu, 2057 01:44:52,333 --> 01:44:53,250 ‪nhưng tôi thấy. 2058 01:44:54,041 --> 01:44:55,375 ‪Cậu là người tốt. 2059 01:44:56,375 --> 01:44:57,708 ‪Chăm chỉ. 2060 01:44:57,791 --> 01:45:00,583 ‪Và quan trọng nhất, 2061 01:45:00,666 --> 01:45:05,125 ‪chúng ta đều yêu Amira rất nhiều ‪và sẽ làm mọi thứ khiến con bé hạnh phúc. 2062 01:45:10,958 --> 01:45:12,125 ‪Đến lượt tôi. 2063 01:45:12,875 --> 01:45:19,041 ‪Amira, cô rất xin lỗi ‪vì những gì cô đã làm 2064 01:45:19,125 --> 01:45:22,208 ‪và nói khiến cháu bị xúc phạm. 2065 01:45:22,291 --> 01:45:25,208 ‪Sự thật là cô đã bị rối trí. 2066 01:45:25,291 --> 01:45:29,375 ‪Cháu biết đấy, con trai cô về nhà ‪cùng một cô gái xinh đẹp, tuyệt vời 2067 01:45:29,458 --> 01:45:31,791 ‪và cô đâu biết về thế giới của cô ấy. 2068 01:45:31,875 --> 01:45:33,166 ‪Cô đã tưởng là có. 2069 01:45:33,250 --> 01:45:37,208 ‪Cô rất hào hứng vì gia đình đón nhận ‪một văn hóa mới và khác biệt, 2070 01:45:37,291 --> 01:45:40,375 ‪cô chỉ mong cháu chấp nhận ‪lời xin lỗi của cô, 2071 01:45:40,458 --> 01:45:43,958 ‪vì cô đang đại diện ‪những người da trắng xin lỗi. 2072 01:45:44,041 --> 01:45:47,166 ‪Ngoại trừ những kẻ ‪phân biệt chủng tộc thật sự. 2073 01:45:47,250 --> 01:45:49,750 ‪Và đại diện cho tất cả người Do Thái, 2074 01:45:50,333 --> 01:45:51,875 ‪ngoại trừ dì Mitzie vì… 2075 01:45:51,958 --> 01:45:53,750 ‪- Phân biệt chủng tộc. ‪- Phải. 2076 01:45:53,833 --> 01:45:55,666 ‪Bà ấy là một con người tồi tệ. 2077 01:45:56,916 --> 01:45:59,291 ‪Nhưng chủ yếu là đại diện cho chính cô, 2078 01:45:59,375 --> 01:46:01,666 ‪Shelley Cohen ở Brentwood, California. 2079 01:46:02,250 --> 01:46:04,750 ‪Cô rất xin lỗi, Amira, 2080 01:46:04,833 --> 01:46:08,125 ‪vì cô yêu cháu ‪và cháu không phải món đồ trang trí. 2081 01:46:08,750 --> 01:46:12,625 ‪Cô thấy cháu như một con người thực sự, ‪mạnh mẽ, 2082 01:46:12,708 --> 01:46:15,750 ‪một cá thể riêng biệt. 2083 01:46:19,333 --> 01:46:22,500 ‪Cảm ơn cô rất nhiều. ‪điều đó rất có ý nghĩa với cháu. 2084 01:46:22,583 --> 01:46:23,958 ‪Cháu nhận hết tất cả. 2085 01:46:24,041 --> 01:46:26,666 ‪Cảm giác rất chân thành và thành thật, 2086 01:46:26,750 --> 01:46:28,166 ‪nên cảm ơn cô rất nhiều. 2087 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 ‪Và Ezzy… 2088 01:46:30,500 --> 01:46:33,833 ‪Mẹ cũng xin lỗi vì đã luôn cản trở. 2089 01:46:33,916 --> 01:46:34,875 ‪Không đâu mẹ. 2090 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 ‪Ừ, không, con yêu, nhưng mẹ yêu con. 2091 01:46:37,333 --> 01:46:39,875 ‪- Ừ. Con cũng yêu mẹ. ‪- Mẹ yêu con lắm. 2092 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 ‪Được rồi, vậy… 2093 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 ‪Akbar và cô có một ý tưởng nhỏ. 2094 01:46:45,000 --> 01:46:48,166 ‪Phải, và chúng ta nghĩ ‪hai con sẽ rất thích. 2095 01:46:48,250 --> 01:46:49,166 ‪Rất thích. 2096 01:46:52,916 --> 01:46:56,625 ‪Vậy anh có nhớ em ‪nhiều như em nhớ anh không? 2097 01:46:59,250 --> 01:47:00,875 ‪Anh nhớ em rất nhiều. 2098 01:47:02,416 --> 01:47:06,083 ‪Anh thậm chí đã mua đôi dép đó ‪vì muốn cảm thấy gần em. 2099 01:47:06,166 --> 01:47:08,833 ‪Là hãng Umbros. Họ chỉ có vậy. 2100 01:47:08,916 --> 01:47:10,083 ‪- Anh biết. ‪- Không. 2101 01:47:10,166 --> 01:47:11,958 ‪Anh đã mua vì anh quá buồn. 2102 01:47:13,750 --> 01:47:14,583 ‪Anh nhớ em. 2103 01:47:15,125 --> 01:47:16,416 ‪Em cũng nhớ anh. 2104 01:47:45,708 --> 01:47:46,875 ‪Con yêu mẹ. 2105 01:47:55,541 --> 01:47:57,000 ‪Cảm ơn! 2106 01:47:57,083 --> 01:47:59,875 ‪Ban phước cho tất cả những ai có mặt 2107 01:47:59,958 --> 01:48:03,041 ‪để chứng kiến Ezra và Amira hợp nhất ‪trong hôn nhân. 2108 01:48:03,125 --> 01:48:04,375 ‪Hai con tim là một. 2109 01:48:04,458 --> 01:48:08,666 ‪Ezra và Amira, hai người chọn nhau ‪để xây dựng tổ ấm, 2110 01:48:08,750 --> 01:48:12,583 ‪không từ gạch vữa, mà một ngôi nhà ‪và thiên đường trong con tim. 2111 01:48:12,666 --> 01:48:15,375 ‪Mong mỗi ngày đều mãn nguyện 2112 01:48:15,458 --> 01:48:18,625 ‪khi hai con trên hành trình tuyệt đẹp ‪của tình yêu. 2113 01:48:24,208 --> 01:48:25,833 ‪Dùng hơi nhiều lưỡi. 2114 01:48:25,916 --> 01:48:27,666 ‪Người da trắng đều vậy. 2115 01:48:55,958 --> 01:48:57,875 ‪Tin được không? 2116 01:48:58,375 --> 01:48:59,208 ‪Được! 2117 01:49:00,291 --> 01:49:01,958 ‪Chà. Chúng hạnh phúc nhỉ? 2118 01:49:02,041 --> 01:49:03,166 ‪Đúng vậy. 2119 01:49:04,541 --> 01:49:06,125 ‪Ông bà Cohen. 2120 01:49:06,708 --> 01:49:08,958 ‪Ông bà Mohammad-Cohen. 2121 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 ‪Phải. 2122 01:49:10,708 --> 01:49:11,875 ‪Được đấy chứ! 2123 01:56:39,041 --> 01:56:44,041 ‪Biên dịch: Hieu Nguyen