1 00:02:49,426 --> 00:02:56,126 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:02:57,026 --> 00:02:59,797 Αμερικανικό πλοίο "Σάρλοτ" 1944, Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι! 3 00:03:19,026 --> 00:03:21,097 Τζίμι! Τζίμι! 4 00:03:21,201 --> 00:03:22,340 Μπράιαν! 5 00:03:22,443 --> 00:03:25,274 Τζίμι, από 'δω! Έλα εδώ! 6 00:03:27,828 --> 00:03:29,381 Έλα εδώ! 7 00:03:30,555 --> 00:03:32,902 Τζίμι, από 'δω! Έλα εδώ! 8 00:03:35,629 --> 00:03:36,802 Τζίμι! 9 00:03:41,151 --> 00:03:43,015 Κάτι υπάρχει εδώ. 10 00:03:52,784 --> 00:03:54,993 Τζίμι; 11 00:03:57,409 --> 00:03:58,755 Σε έπιασα! 12 00:04:33,009 --> 00:04:38,055 Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΝΑΣΑ 13 00:06:29,596 --> 00:06:32,461 Λιβάι! Βρήκες το "Σάρλοτ"; 14 00:06:32,564 --> 00:06:34,290 Νομίζω είναι κάπου εδώ. 15 00:06:34,394 --> 00:06:36,775 Σκασμός, παλιοτόμαρα! 16 00:06:36,879 --> 00:06:39,606 Μου αρέσει η αφοσίωσή σου! 17 00:06:39,709 --> 00:06:41,090 Είσαι μπερδεμένος! 18 00:06:41,193 --> 00:06:44,300 Πιστεύουμε σε σένα, Λιβάι! Αλήθεια; Εγώ όχι. 19 00:07:07,047 --> 00:07:09,705 Έλεγχος επικοινωνίας. Ένα, δύο. Σε ακούω, Λιβάι; 20 00:07:11,085 --> 00:07:14,088 Έλεγχος επικοινωνίας. Ένα, δύο. Ένα, δύο. 21 00:07:14,192 --> 00:07:15,814 Λιβάι; 22 00:07:15,918 --> 00:07:18,921 Λιβάι; Πλέκεις καπέλο εκεί κάτω; 23 00:07:19,024 --> 00:07:22,338 Τι νομίζεις ότι κάνω εδώ όλη μέρα όσο εσύ χαλαρώνεις; 24 00:07:22,442 --> 00:07:25,410 Υπάρχουν φιάλες να γεμίσουν, σκουριά να ξυστεί, 25 00:07:25,514 --> 00:07:27,136 και εξοπλισμός να τακτοποιηθεί. 26 00:07:27,239 --> 00:07:30,933 Δεν υπάρχει χρόνος για καθισιό. Ναι, σωστά. 27 00:07:31,036 --> 00:07:33,418 Άρα όλα θα είναι σαν καινούργια όταν γυρίσω; 28 00:07:33,522 --> 00:07:35,075 Καθαρά και τακτοποιημένα. 29 00:07:35,178 --> 00:07:36,904 Καλά. Πάμε λοιπόν. 30 00:07:37,008 --> 00:07:41,564 Θα ψάξω βόρεια προς τη σήμανση... 31 00:07:41,668 --> 00:07:43,255 4/63, εντάξει; 32 00:07:43,359 --> 00:07:44,774 Έγινε. 33 00:07:47,328 --> 00:07:49,089 Ε, Λιβάι... 34 00:07:49,192 --> 00:07:53,093 Ξέρεις ότι έχουν ηλεκτρονικά συστήματα εντοπισμού πια; 35 00:07:53,196 --> 00:07:56,199 Με NFC chip, μπορείς να ψάχνεις υποβρυχίως. 36 00:07:56,303 --> 00:07:59,893 Αν το θες αυτό, θα αφαιρεθεί από τον μισθό σου. 37 00:07:59,996 --> 00:08:03,172 Σωστά. Πότε είναι η πληρωμή ξανά; 38 00:08:03,275 --> 00:08:04,863 Νοα, διακόπτεται το σήμα. 39 00:08:04,967 --> 00:08:07,314 Τι είπες; 40 00:08:07,417 --> 00:08:11,076 Απλώς ένα υπονοούμενο. Είναι πολύ βολικό. 41 00:08:12,457 --> 00:08:17,738 Έχει κάτι σκουπίδια μέσα στην άμμο εδώ. 42 00:08:17,842 --> 00:08:20,085 Πρόσεχε, φίλε. 43 00:08:24,400 --> 00:08:25,781 Γαμώτο! 44 00:08:25,884 --> 00:08:28,300 Αυτό το πράγμα έχει κολλήσει γερά. 45 00:08:37,586 --> 00:08:39,519 Λιβάι... 46 00:08:39,622 --> 00:08:42,280 Λιβάι; Λιβάι! 47 00:08:42,383 --> 00:08:44,247 Ναι; 48 00:08:44,351 --> 00:08:46,871 Νομίζω βρήκαμε κάτι. 49 00:08:46,974 --> 00:08:48,355 Είναι μεγάλο. 50 00:08:48,458 --> 00:08:51,013 Θαμμένο στην άμμο. 51 00:08:51,116 --> 00:08:52,635 Τι είναι; 52 00:08:52,739 --> 00:08:57,744 Νομίζω είναι ο πύργος του πυροβόλου. 53 00:08:59,504 --> 00:09:01,161 Είναι πολεμικό πλοίο. 54 00:09:07,788 --> 00:09:09,203 Μπήκα μέσα. 55 00:09:14,277 --> 00:09:15,796 Στρίβω τώρα. 56 00:09:20,421 --> 00:09:21,733 Λιβάι, με ακούς; 57 00:09:21,837 --> 00:09:25,012 Ναι, σε ακούω, Νοα! Λιβάι; 58 00:09:25,116 --> 00:09:27,256 Το σήμα είναι στα όρια. 59 00:09:27,359 --> 00:09:30,362 Απομακρύνεσαι συνεχώς. 60 00:09:30,466 --> 00:09:32,502 Νοα, συνέχισε να μιλάς. 61 00:09:32,606 --> 00:09:35,091 Ακόμη μπορώ να σε ακούσω. 62 00:09:35,195 --> 00:09:37,404 Είμαι στη σκάλα. 63 00:09:37,507 --> 00:09:38,957 Αλλά, Νοα... 64 00:09:42,547 --> 00:09:45,239 Νοα; Νοα! 65 00:09:47,897 --> 00:09:50,590 Νοα, γύρνα πίσω. 66 00:09:50,693 --> 00:09:53,765 Το σήμα είναι αδύναμο... 67 00:09:53,869 --> 00:09:56,112 Θα καταδυθώ λίγο βαθύτερα. 68 00:09:56,216 --> 00:09:59,219 Ωραία. Η φωνή σου είναι καθαρή. 69 00:09:59,322 --> 00:10:01,739 Μπράβο αγόρι, μπράβο αγόρι. 70 00:10:01,842 --> 00:10:04,880 Δεν υπάρχει σχεδόν καθόλου οργανική ανάπτυξη. 71 00:10:04,983 --> 00:10:08,849 Η άμμος την προστάτευσε, 72 00:10:08,953 --> 00:10:13,820 και τα χαμηλά επίπεδα οξυγόνου περιόρισαν την οργανική ανάπτυξη. 73 00:10:17,409 --> 00:10:19,480 Λες και βυθίστηκε χθες. 74 00:10:24,037 --> 00:10:25,763 Λιβάι; 75 00:10:26,660 --> 00:10:28,213 Λιβάι; 76 00:10:30,112 --> 00:10:33,702 Λιβάι, χάθηκε το σήμα. Επιστρέφω. 77 00:10:35,220 --> 00:10:38,154 Θα σε δούμε άλλη μέρα, "κυρία". 78 00:10:55,171 --> 00:10:57,933 Ναι! Ναι! Το βρήκαμε! 79 00:10:58,036 --> 00:11:00,556 "Σάρλοτ"! 80 00:11:00,660 --> 00:11:03,386 Σ' αγαπώ! Σ' αγαπώ! Σ' αγαπώ! 81 00:11:03,490 --> 00:11:05,665 Τι υπέροχη μέρα! Κλαις; 82 00:11:05,768 --> 00:11:07,874 Όχι, δεν κλαίω. 83 00:11:07,977 --> 00:11:10,117 Λιβάι, κλαις; Όχι! 84 00:11:13,258 --> 00:11:15,467 Ναι! Βρήκα τη "Σαρλότ"! 85 00:11:15,571 --> 00:11:17,711 "Σαρλότ"! 86 00:11:24,614 --> 00:11:27,341 Ευχαριστώ, αγόρι μου. 87 00:11:30,103 --> 00:11:33,865 Την αναζητώ εδώ και 40 χρόνια. 88 00:11:33,969 --> 00:11:36,316 Μακάρι να ήμουν εκεί κάτω 89 00:11:36,419 --> 00:11:37,539 να τη δω πρώτος. 90 00:11:37,593 --> 00:11:42,322 Αρκεί που βλέπω αυτούς τους ηλίθιους στο λιμάνι 91 00:11:42,425 --> 00:11:46,119 με τον πανάκριβο εξοπλισμό τους και τη μουρμούρα τους. 92 00:11:46,222 --> 00:11:52,194 Ο τρελός γέρος, ο Λιβάι, είχε δίκιο τελικά. Άξιζε. 93 00:11:59,546 --> 00:12:01,410 Πρέπει να το κρατήσουμε μυστικό. 94 00:12:02,687 --> 00:12:05,276 Μόνο εσύ κι εγώ ξέρουμε πού είναι η "Σαρλότ". 95 00:12:05,379 --> 00:12:09,314 Θα φέρουμε πλούσιους τεχνοκράτες ή απ' τη Wall Street. 96 00:12:09,418 --> 00:12:12,007 Θα δώσουν τρελά λεφτά για ένα ποστάρισμα στο ίνσταγκραμ. 97 00:12:12,110 --> 00:12:15,493 5 με 10 χιλιάδες ανά κατάδυση, χαλαρά. 98 00:12:15,596 --> 00:12:21,016 Το σκάφανδρο για πλουσίους μόνο. 99 00:12:21,119 --> 00:12:24,433 Θα πάρουμε καινούργια μηχανή για τη "Ραστ Μπάκετ". 100 00:12:24,536 --> 00:12:26,884 Καινούργια μηχανή; Τι λες για μαόνι στο κατάστρωμα; 101 00:12:26,987 --> 00:12:29,714 Κοίτα αυτό. Μπρούτζινα κάγκελα. 102 00:12:29,818 --> 00:12:31,751 Κι αυτό; Διάδρομος προσγείωσης! 103 00:12:31,854 --> 00:12:33,214 Σίγουρα. Ασφαλώς. 104 00:12:33,304 --> 00:12:35,133 Θα φτιάξουμε διάδρομο γι' αυτούς τους αλήτες. 105 00:12:35,237 --> 00:12:36,963 Είναι απαραίτητος στο σχέδιο. 106 00:12:37,066 --> 00:12:39,551 Ίσως χρειαστεί και δεύτερος διάδρομος. 107 00:12:39,655 --> 00:12:41,277 Φυσικά! 108 00:12:41,381 --> 00:12:43,970 Χρειάζεσαι εφεδρικό διάδρομο, αν κάτι πάει στραβά. 109 00:12:51,425 --> 00:12:56,914 Συνεχίζουμε με διασκεδαστικές καταδύσεις έναντι 45 δολαρίων. 110 00:12:57,017 --> 00:13:01,504 Μόλις δηλωθεί επίσημα το πλοίο, φυσικά. 111 00:13:01,608 --> 00:13:04,749 Στον τρελό-Λιβάι. Είχες πάντα δίκιο. 112 00:13:04,853 --> 00:13:08,201 Θα πιω στην υγειά του. 113 00:13:32,673 --> 00:13:33,743 Ανάθεμα. 114 00:13:33,847 --> 00:13:35,297 Γεια, είμαι ο Νόα. 115 00:13:35,400 --> 00:13:36,954 Συγγνώμη, δε μπορώ να μιλήσω τώρα. 116 00:13:37,057 --> 00:13:38,576 Άφησε μήνυμα μετά τον ήχο, 117 00:13:38,679 --> 00:13:40,312 ή στείλε μήνυμα και θα απαντήσω. 118 00:13:40,336 --> 00:13:43,512 Ευχαριστώ! Γαμώτο, έχει ακόμα αυτόματο. 119 00:13:43,615 --> 00:13:46,342 Ποιος χρησιμοποιεί αυτόματο; Νομίζω είναι εκεί. 120 00:13:46,446 --> 00:13:48,241 Χειροποίητα βραχιόλια και κολιέ. 121 00:13:48,344 --> 00:13:49,690 Όχι, ευχαριστώ κοπελιά. 122 00:13:52,728 --> 00:13:55,455 Συγγνώμη για τον αδερφό μου. 123 00:13:55,558 --> 00:13:57,043 Είναι υπέροχα. 124 00:13:57,146 --> 00:14:00,494 Πόσο κάνουν; 40 δολάρια. 125 00:14:00,598 --> 00:14:02,289 Έλα, Σαμ. 126 00:14:02,393 --> 00:14:05,085 Μπορείς ν' αντισταθείς σ' αυτό το χαμόγελο; 127 00:14:07,294 --> 00:14:08,951 Καλά... 128 00:14:11,057 --> 00:14:12,886 Έχω μόνο 20 δολάρια. 129 00:14:12,990 --> 00:14:14,923 Δεν πειράζει. 130 00:14:17,960 --> 00:14:21,067 Τι έπαθες στο δάχτυλο; 131 00:14:21,170 --> 00:14:23,069 Χάραξα το χέρι μου στα κοράλλια. 132 00:14:23,172 --> 00:14:25,278 Να το δω λίγο; 133 00:14:31,353 --> 00:14:32,733 Σαμ! 134 00:14:32,837 --> 00:14:34,390 Μπρετ! 135 00:14:34,494 --> 00:14:35,391 Τι; 136 00:14:35,495 --> 00:14:37,186 Μου δίνεις το νερό σου; 137 00:14:39,223 --> 00:14:40,569 Ευχαριστώ. 138 00:14:43,296 --> 00:14:45,608 Είναι το δικό μου νερό. Τι... 139 00:14:48,473 --> 00:14:50,096 Πάρε. 140 00:14:50,199 --> 00:14:51,511 Έχεις 20 δολάρια; Τι; 141 00:14:51,614 --> 00:14:53,616 Ράιλι, σε παρακαλώ. Δεν έχω άλλα λεφτά. 142 00:14:53,720 --> 00:14:55,308 Ορίστε. 143 00:14:56,757 --> 00:14:58,011 Λοιπόν, σου δίνω το ποσό... 144 00:14:58,035 --> 00:14:59,622 Όχι τόσο γρήγορα. 145 00:14:59,726 --> 00:15:02,177 Θα σου δώσω 40 για το βραχιόλι. 146 00:15:02,280 --> 00:15:06,181 Μα το δάχτυλό σου αιμορραγεί. Χρειάζεται φροντίδα. 147 00:15:06,284 --> 00:15:10,689 Θα δώσεις αυτά στη μητέρα σου να πάρει φάρμακο. 148 00:15:10,737 --> 00:15:13,188 Εντάξει. Ευχαριστώ. 149 00:15:16,018 --> 00:15:17,951 Λες να έχει χόρτο; 150 00:15:18,055 --> 00:15:20,160 Λόγκαν, είναι γύρω στα 10. 151 00:15:20,264 --> 00:15:23,819 Και λοιπόν; Δεν έχεις; 152 00:15:23,923 --> 00:15:26,753 Είσαι τελείως βλάκας. 153 00:15:26,856 --> 00:15:28,444 Τι είπα; 154 00:15:28,548 --> 00:15:30,446 Τι είπα δηλαδή; 155 00:15:36,314 --> 00:15:38,938 Λόγκαν, δεν μπορείς να κουβαλάς σακίδιο σαν άνθρωπος; 156 00:15:39,041 --> 00:15:42,113 Ήθελα μόνο μια βαλίτσα με ροδάκια. 157 00:15:47,049 --> 00:15:50,018 Αυτό το μέρος είναι χάλια. 158 00:15:50,121 --> 00:15:52,192 «Καταδύσεις Λιβάι». 159 00:15:52,296 --> 00:15:55,782 Δεν είναι του Νόα. Είναι του Λιβάι. 160 00:15:55,885 --> 00:15:58,095 Μηδενική φιλοδοξία, έτσι; 161 00:15:58,198 --> 00:16:00,235 Θα γίνει κι αυτός δημόσιος υπάλληλος 162 00:16:00,338 --> 00:16:03,755 για όλη του τη ζωή; Σκάσε! Μου αρέσει εδώ. 163 00:16:03,859 --> 00:16:06,551 Τι πρέπει να κάνει μια κοπέλα για να πιει κάτι εδώ; 164 00:16:06,655 --> 00:16:10,383 Μπορεί να μου δώσει μια αγκαλιά! 165 00:16:10,486 --> 00:16:13,248 Νόα! Θεέ μου, είσαι εδώ! 166 00:16:13,351 --> 00:16:15,077 Γεια σου Ράιλι. Πώς είσαι; Ράιλι! 167 00:16:15,181 --> 00:16:16,837 Χάρηκα που σε είδα. 168 00:16:21,497 --> 00:16:23,706 Μου έλειψες πολύ! 169 00:16:23,810 --> 00:16:26,951 Ωχ, σταμάτα ρε φίλε. Κι εγώ σε πεθύμησα. 170 00:16:27,055 --> 00:16:29,505 Γιατί δεν απαντάς στις κλήσεις μου; 171 00:16:29,609 --> 00:16:33,061 Το σήμα εδώ είναι χάλια, αδερφέ. 172 00:16:41,517 --> 00:16:43,347 Γεια σου, Σαμ. 173 00:16:46,143 --> 00:16:47,937 Δεν ήξερα αν ήθελες να έρθω. 174 00:16:48,041 --> 00:16:49,801 Φυσικά και ήθελα! 175 00:16:52,839 --> 00:16:56,153 Κοίτα αυτό. Ποτό Black 40. 176 00:16:56,256 --> 00:16:59,121 Το μπουκάλι κοστίζει 2.000 δολάρια. Ωραία. 177 00:16:59,225 --> 00:17:01,399 Τι θα έλεγες να μας βάλεις μερικά ποτηράκια, φίλε; 178 00:17:01,503 --> 00:17:04,195 Θα το αναλάβω εγώ. Παιδιά, σας παρουσιάζω τον Λίβαϊ. 179 00:17:04,299 --> 00:17:08,786 Φτιάχνουμε εδώ κάτι μικρό που λέγεται «Ο Ρυθμιστής». 180 00:17:08,889 --> 00:17:11,478 Ναι, είναι παλιομοδίτικο πράγμα, φίλε. 181 00:17:11,582 --> 00:17:14,136 Γι’ αυτό δεν φτιάχνεις κοκτέιλ. 182 00:17:14,240 --> 00:17:19,555 Ναι, αλλά τώρα είσαι στο μπαρ μου, άρα πίνεις το δικό μου ποτό, Μπεν. 183 00:17:19,659 --> 00:17:22,041 Το όνομά μου είναι Μπρετ. 184 00:17:24,698 --> 00:17:27,701 Το θυμάσαι αυτό; Έχει σχέση με τα άστρα. 185 00:17:27,805 --> 00:17:34,673 Δηλαδή είναι Ντάιτ Κόλα ανακατεμένη με το «Μπλακ 40» μου. 186 00:17:36,848 --> 00:17:38,954 Είναι απαίσιο. Εμένα μ’ αρέσει. 187 00:17:39,058 --> 00:17:42,854 Τέλος πάντων, παιδιά, ευχαριστώ που ήρθατε. 188 00:17:42,958 --> 00:17:44,373 Το εκτιμώ. Στην υγειά μας. 189 00:17:44,477 --> 00:17:46,513 Ευχαριστούμε. Στην υγειά μας. 190 00:17:57,076 --> 00:18:02,805 Δεν έχεις σταματήσει να χαμογελάς όλο το βράδυ. 191 00:18:02,909 --> 00:18:06,844 Τι; Δεν μπορώ να είμαι χαρούμενος που βλέπω τους φίλους μου; 192 00:18:06,947 --> 00:18:08,363 Νομίζω πως έχεις κοπέλα. 193 00:18:08,466 --> 00:18:11,159 Ποια; 194 00:18:15,128 --> 00:18:17,130 Ποια; Για λέγε! 195 00:18:17,234 --> 00:18:18,476 Ναι, πώς τη λένε, αδερφέ; 196 00:18:18,580 --> 00:18:21,479 Έλα! Ποια; Έλα! 197 00:18:24,931 --> 00:18:26,139 «Σαρλότ». 198 00:18:26,243 --> 00:18:27,451 Η «Σαρλότ»; 199 00:18:27,554 --> 00:18:29,418 Επιτέλους! 200 00:18:29,522 --> 00:18:31,213 Όχι, αστειεύομαι! Όχι, όχι, είναι... 201 00:18:31,317 --> 00:18:33,112 Είναι η «Σαρλότ». 202 00:18:33,215 --> 00:18:34,630 «USS Σαρλότ». 203 00:18:34,734 --> 00:18:36,356 Ναυάγιο του Β' Παγκοσμίου. 204 00:18:36,460 --> 00:18:38,565 Είναι πλοίο. 205 00:18:38,669 --> 00:18:40,222 Πλοίο! 206 00:18:40,326 --> 00:18:43,294 Ησυχία! 207 00:18:43,398 --> 00:18:45,400 Το βρήκαμε σήμερα. 208 00:18:45,503 --> 00:18:49,335 Ήταν θαμμένο 80 χρόνια. Εξαφανίστηκε σαν φάντασμα. 209 00:18:49,438 --> 00:18:52,476 Αλλά πέρσι είχαμε τροπική καταιγίδα. 210 00:18:52,579 --> 00:18:57,895 Η άμμος μετακινήθηκε κι αποκαλύφθηκε λίγο. Ήταν μαγικό. 211 00:18:57,998 --> 00:19:00,208 Ήταν κανείς εκεί; Όχι. 212 00:19:00,311 --> 00:19:01,864 Γαμώτο, αυτό είναι... 213 00:19:01,968 --> 00:19:03,704 Αυτό είναι το καταδυτικό μας πρόγραμμα εδώ. 214 00:19:03,728 --> 00:19:05,178 Όχι, άστο. Έλα, ρε φίλε! 215 00:19:05,282 --> 00:19:07,215 Κατάδυση ζωής! Όχι. 216 00:19:07,318 --> 00:19:09,976 Βλεπόμαστε κάθε δύο χρόνια; 217 00:19:10,079 --> 00:19:11,160 Πρέπει να δεθούμε ξανά. 218 00:19:11,184 --> 00:19:14,256 Αποφασίζουμε αύριο. Μέχρι τότε, δεν παίζει. 219 00:19:14,360 --> 00:19:17,604 Πρέπει να την εξερευνήσουν κι επίσημα οι ιστορικοί. 220 00:19:17,708 --> 00:19:19,375 Δεν είναι καν σε διεθνή ύδατα, 221 00:19:19,399 --> 00:19:21,194 οπότε ανήκει στη δικαιοδοσία εδώ. 222 00:19:21,298 --> 00:19:23,438 Καλά, δεν το ξέρει κανείς... 223 00:19:23,541 --> 00:19:26,510 Προς το παρόν, έτσι; Τι υπονοείς; 224 00:19:26,613 --> 00:19:30,755 Μπορείς να περιμένεις μια μέρα πριν το πεις στις «Αρχές». 225 00:19:30,859 --> 00:19:33,517 Κι αύριο κάνουμε κατάδυση στη Σαρλότ. 226 00:19:33,620 --> 00:19:36,623 Όχι, αποκλείεται. Περίμενε, θα σε πληρώσω. 227 00:19:36,727 --> 00:19:38,073 Θεέ μου. Ναι. 228 00:19:38,177 --> 00:19:40,144 Λιβάι; Μπρετ, περίμενε! Μπρετ! 229 00:19:40,248 --> 00:19:41,490 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 230 00:19:41,594 --> 00:19:43,492 Μην το κάνεις. Περίμενε. 231 00:19:46,737 --> 00:19:51,155 Ο φίλος μας μάλλον μαρτύρησε το μυστικό σου. 232 00:19:51,259 --> 00:19:55,435 Άκου, θα σου δώσω χίλια δολάρια για να καταδυθείς αύριο. 233 00:19:55,539 --> 00:19:58,024 Μπρετ! Δεν θέλουμε τα λεφτά σου. 234 00:19:58,127 --> 00:20:01,855 Με κάθε σεβασμό, τα θέλετε. Ίσως 2.000; 235 00:20:06,377 --> 00:20:09,449 Τελική προσφορά... 236 00:20:09,553 --> 00:20:10,553 10.000 δολάρια. 237 00:20:10,588 --> 00:20:12,314 Θεέ μου! Τι έχεις, Μπρετ; 238 00:20:12,418 --> 00:20:14,074 Θέλω καλές φωτογραφίες για το Instagram μου. 239 00:20:14,178 --> 00:20:19,287 Ευχαριστούμε για την προσφορά, Μπεν, μα δεν θέλουμε τα λεφτά σου. 240 00:20:23,256 --> 00:20:25,362 Ναι, με λένε Μπρετ. 241 00:20:25,465 --> 00:20:27,536 Ναι, με λένε Μπρετ. 242 00:20:27,640 --> 00:20:30,125 Και τώρα τι κάνουμε για τρεις μέρες; 243 00:20:30,229 --> 00:20:31,229 Πίνουμε; 244 00:20:31,264 --> 00:20:32,817 Ναι! Ναι! Ναι! 245 00:20:40,066 --> 00:20:41,595 Πρέπει να βγάλουμε φωτογραφία! 246 00:20:41,619 --> 00:20:43,311 Περίμενε! Θα φωνάξω τον Νόα. 247 00:20:43,414 --> 00:20:44,909 Να βγάλει και τους τρεις μας. 248 00:20:44,933 --> 00:20:46,693 Όχι, θα βγάλουμε μαζί του αργότερα. 249 00:20:46,797 --> 00:20:49,317 Τράβα τη φωτογραφία. Θέλουμε και οι τρεις μαζί. 250 00:20:49,420 --> 00:20:50,835 Ω, Θεέ μου... 251 00:20:50,939 --> 00:20:52,699 Έλα τώρα. Έχεις χαζό πρόσωπο. 252 00:20:52,803 --> 00:20:54,598 Τράβα τη, Σαμ! Οκέι! Συγγνώμη! 253 00:20:54,701 --> 00:20:57,117 Οκέι. Ξανά. Πάλι απ' την αρχή. 254 00:20:57,221 --> 00:20:58,421 Πάτα το κουμπί. Μην την χαλάσεις. 255 00:20:58,464 --> 00:20:59,475 Οκ. Μην την χαλάσεις. 256 00:20:59,499 --> 00:21:01,329 Οκ. Οκ. 257 00:21:01,432 --> 00:21:02,502 Τι; 258 00:21:09,682 --> 00:21:11,131 Γεια. 259 00:21:11,235 --> 00:21:12,754 Γεια. 260 00:21:12,857 --> 00:21:14,894 Μπορώ να καθίσω μαζί σου; 261 00:21:14,997 --> 00:21:16,758 Φυσικά. 262 00:21:20,865 --> 00:21:22,591 Όλα καλά; 263 00:21:25,180 --> 00:21:26,768 Ε, ναι... 264 00:21:26,871 --> 00:21:29,805 Ο Μπρετ είναι λίγο υπερβολικός καμιά φορά. 265 00:21:29,909 --> 00:21:32,325 Όσο περισσότερα βγάζει, 266 00:21:32,429 --> 00:21:33,809 τόσο πιο πολύ... 267 00:21:33,913 --> 00:21:35,121 Μπρετ. Μπρετ. 268 00:21:35,224 --> 00:21:38,262 Ναι. Το ξέρω. 269 00:21:45,062 --> 00:21:48,997 Λοιπόν, πώς πάει η ιατρική; 270 00:21:51,482 --> 00:21:53,760 Καλά είναι. 271 00:21:53,864 --> 00:21:56,901 Και η ζωή στο νησί πώς είναι; 272 00:21:58,869 --> 00:22:01,250 Ε, ναι, είναι... 273 00:22:01,354 --> 00:22:03,563 Είναι απλή ζωή. 274 00:22:04,909 --> 00:22:06,152 Οπότε τα πάμε καλά. 275 00:22:11,364 --> 00:22:12,917 Ναι. 276 00:22:17,094 --> 00:22:20,546 Έλα, πάμε να πιούμε κάτι με τους άλλους. 277 00:22:20,649 --> 00:22:24,964 Κι αν είσαι τυχερή, μπορεί να σου ζητήσω και να χορέψουμε. 278 00:22:25,067 --> 00:22:26,147 Θα χορέψεις μαζί μου; 279 00:22:35,250 --> 00:22:36,458 Τι στο διάολο είναι αυτό; 280 00:22:36,562 --> 00:22:38,702 Δεν πλήρωσες τον λογαριασμό του ρεύματος; 281 00:22:41,463 --> 00:22:43,776 Ο παλιάνθρωπος ο Ερνέστο με έκλεψε. 40 δολάρια για αυτό! 282 00:22:43,879 --> 00:22:49,954 20 για τη βενζίνη και 20 για να τον ξυπνήσω. 283 00:22:50,058 --> 00:22:51,646 Θεέ μου... 284 00:22:51,749 --> 00:22:53,993 Μου χρωστάς 40 δολάρια και ένα μασάζ. 285 00:22:54,096 --> 00:22:56,823 Δεν έχω φράγκο. Θα σου τα δώσω την άλλη βδομάδα. 286 00:22:56,927 --> 00:22:59,723 Άκου, μην ανησυχείς γι’ αυτό. Θα καλύψω εγώ τη βενζίνη. 287 00:22:59,826 --> 00:23:01,483 Ευχαριστώ. 288 00:23:17,188 --> 00:23:19,018 Ναι, στην ώρα μας! 289 00:23:23,919 --> 00:23:26,853 Αυτό ήταν; Δεν πλήρωσες τον λογαριασμό; 290 00:23:26,957 --> 00:23:29,477 Είμαι λίγο καθυστερημένος. Τι εννοείς "καθυστερημένος"; 291 00:23:29,580 --> 00:23:30,995 Πόσο δηλαδή; 292 00:23:31,099 --> 00:23:33,929 Καμιά είκοσι ή τριάντα χιλιάδες. 293 00:23:34,033 --> 00:23:36,449 Τι στο καλό, Λιβάι; 294 00:23:36,553 --> 00:23:39,452 Πόσα ακριβώς; Είκοσι ή τριάντα χιλιάδες; 295 00:23:39,556 --> 00:23:41,903 Τριάντα έξι χιλιάδες. 296 00:23:42,006 --> 00:23:44,595 Περίμενε. Δεν καταλαβαίνω. 297 00:23:44,699 --> 00:23:46,699 Δεν γίνεται να χρωστάς 36.000 δολάρια σε λογαριασμό ρεύματος. 298 00:23:46,770 --> 00:23:48,427 Αυτό είναι αδύνατον. 299 00:23:48,530 --> 00:23:51,360 Δεν είναι μόνο το ρεύμα. 300 00:23:51,464 --> 00:23:54,640 Είναι και για πολλά άλλα έξοδα. 301 00:23:54,743 --> 00:23:58,540 Από πού θα βρεις λεφτά για να ξεπληρώσεις 36.000; 302 00:23:58,644 --> 00:24:01,578 Πήρα δάνειο με εγγύηση το σκάφος. 303 00:24:01,681 --> 00:24:04,857 Γαμώτο, Λιβάι! 304 00:24:07,653 --> 00:24:09,344 Μπορείς να ξεπληρώσεις το δάνειο; 305 00:24:09,448 --> 00:24:11,208 Όχι. 306 00:24:11,311 --> 00:24:13,900 Τουλάχιστον έχουμε κάτι πολύτιμο. 307 00:24:14,004 --> 00:24:15,730 Ναι. 308 00:24:15,833 --> 00:24:17,904 Βρήκαμε τη «Σαρλότ». 309 00:24:25,498 --> 00:24:27,569 Άκου... 310 00:24:27,673 --> 00:24:29,295 Να μιλήσω εγώ στον Μπρετ; 311 00:24:29,398 --> 00:24:31,780 Δεν θέλω λεφτά απ’ αυτό το παιδί. 312 00:24:31,884 --> 00:24:34,680 Έλα τώρα, έχουμε άλλη επιλογή; 313 00:24:34,783 --> 00:24:36,371 Ας προσπαθήσουμε. 314 00:24:44,448 --> 00:24:45,863 Εντάξει. Απόψε θα πας σπίτι, 315 00:24:45,967 --> 00:24:48,935 και θα πεις πως το ήπιες στο μπαρ του Μπρετ. 316 00:25:02,604 --> 00:25:05,296 Μπρετ! Εντάξει, μια κόλα. 317 00:25:06,781 --> 00:25:09,024 Συγγνώμη. Μπρετ! 318 00:25:09,128 --> 00:25:11,199 Μισό λεπτό. 319 00:25:11,302 --> 00:25:12,165 Ναι; 320 00:25:12,269 --> 00:25:14,029 Πέντε λεπτά. 321 00:25:15,652 --> 00:25:16,894 Τι τρέχει, φίλε; 322 00:25:16,998 --> 00:25:19,034 Έφερες τίποτα πρέζα; 323 00:25:19,138 --> 00:25:22,279 Όχι, δεν έχω καθόλου. 324 00:25:26,076 --> 00:25:28,319 Θες... 325 00:25:28,423 --> 00:25:31,184 Θες να βουτήξεις για τη «Σαρλότ»; 326 00:25:31,288 --> 00:25:32,738 Φυσικά. 327 00:25:32,841 --> 00:25:35,672 Ναι, θα πρέπει να πληρώσεις 50. 328 00:25:35,775 --> 00:25:38,019 50 τι; 50 χιλιάδες. 329 00:25:41,367 --> 00:25:45,164 Θεέ μου, γίνεται αληθινό. 330 00:25:47,718 --> 00:25:50,445 Σύμφωνοι. Πενήντα χιλιάδες. 331 00:25:50,549 --> 00:25:51,826 Ωραία. 332 00:25:51,929 --> 00:25:53,793 Εσύ κι εγώ εδώ στις 6:30. 333 00:25:53,897 --> 00:25:55,484 Και μην το παρακάνεις με το ποτό. 334 00:25:55,588 --> 00:25:56,900 Όχι, όχι! 335 00:25:57,003 --> 00:25:58,902 Θα έρθουμε όλοι. 336 00:25:59,005 --> 00:26:01,318 Όχι, όχι έτσι. Μόνο εσύ θα ’ρθεις. 337 00:26:01,421 --> 00:26:03,596 Είναι 50 χιλιάδες ή τίποτα. 338 00:26:03,700 --> 00:26:05,633 Για όλους μας. 339 00:26:05,736 --> 00:26:09,533 Ξέρεις, μπορώ να κάθομαι να πίνω ρούμι τρεις μέρες, αλλά ξαφνικά, 340 00:26:09,637 --> 00:26:13,226 φαίνεται πως χρειάζεστε πολύ τα λεφτά μου. 341 00:26:13,330 --> 00:26:15,297 Μπρετ, αυτό είναι τρέλα. 342 00:26:15,401 --> 00:26:18,231 Είναι παράνομο και πάνω απ’ όλα επικίνδυνο. 343 00:26:18,335 --> 00:26:19,495 Δεν μπορώ να πάρω όλη την ομάδα. 344 00:26:19,543 --> 00:26:21,718 Είμαστε όλοι πιστοποιημένοι δύτες. 345 00:26:21,821 --> 00:26:25,722 Και θα έχουμε και τον καλύτερο ξεναγό. 346 00:26:29,829 --> 00:26:31,348 «Σαρλότ»! 347 00:26:31,451 --> 00:26:32,625 Και... 348 00:26:32,729 --> 00:26:34,593 «Σαρλότ»! Θα γίνει! 349 00:26:34,696 --> 00:26:36,387 Τι; Αύριο βουτάμε. 350 00:26:36,491 --> 00:26:37,837 Τι; Μην πιείτε, εντάξει; 351 00:26:37,941 --> 00:26:39,874 6:30 αύριο, πάμε για κατάδυση. 352 00:26:39,977 --> 00:26:42,255 Λόγκαν, μην πιεις. 353 00:26:42,359 --> 00:26:43,602 Όχι, όχι! 354 00:26:43,705 --> 00:26:45,189 Λόγκαν, όχι. 355 00:26:45,293 --> 00:26:46,743 Πάμε να γιορτάσουμε! 356 00:26:46,846 --> 00:26:48,261 Ναι! Ναι! 357 00:26:48,365 --> 00:26:49,642 Ναι. Ναι. 358 00:27:16,289 --> 00:27:17,877 Εντάξει. 359 00:27:24,919 --> 00:27:26,714 Καλημέρα. Γεια σου. 360 00:27:26,817 --> 00:27:29,268 Έχεις πονοκέφαλο από το πιοτό; 361 00:27:29,371 --> 00:27:31,408 Λίγο μόνο. 362 00:27:37,828 --> 00:27:41,832 Πού είναι το χαμόγελο του Λόγκαν; 363 00:27:45,111 --> 00:27:48,045 Οι πέντε μας ήμασταν πολύ δεμένοι. 364 00:27:48,149 --> 00:27:51,566 Και ακόμα είμαστε. Όχι, δεν είμαστε. 365 00:27:51,670 --> 00:27:53,223 Τα πράγματα έχουν αλλάξει. 366 00:27:53,326 --> 00:27:55,570 Νομίζω πως απομακρυνόμαστε. 367 00:27:55,674 --> 00:27:57,710 Τι λες τώρα; 368 00:27:57,814 --> 00:28:01,058 Πόσα χρόνια αποφοίτησης έχουμε, επτά; 369 00:28:01,162 --> 00:28:03,209 Έχουμε να ιδωθούμε σχεδόν δύο χρόνια, 370 00:28:03,233 --> 00:28:05,235 και καθένας κάνει τα δικά του. 371 00:28:05,338 --> 00:28:07,306 Κι εσύ πέτυχες στη ζωή σου. 372 00:28:07,409 --> 00:28:10,930 Στοιβάζω φιάλες αέρα, Λόγκαν. 373 00:28:11,034 --> 00:28:14,347 Αν αυτό με κάνει πετυχημένο, τότε ας το συζητήσουμε. 374 00:28:14,451 --> 00:28:16,004 Συγγνώμη. 375 00:28:21,872 --> 00:28:23,805 Άκου... 376 00:28:26,912 --> 00:28:30,432 Έχεις καλή καρδιά, Λόγκαν. 377 00:28:30,536 --> 00:28:33,677 Η καρδιά μου είναι από εδώ. Εντάξει. 378 00:28:33,781 --> 00:28:36,369 Έχεις καλή καρδιά, Λόγκαν. 379 00:28:36,473 --> 00:28:38,717 Αυτό μου αρκεί, εντάξει; 380 00:28:38,820 --> 00:28:41,720 Εντάξει. Πάμε για κατάδυση. 381 00:28:41,823 --> 00:28:44,308 Καλημέρα, ναύτες! 382 00:28:44,412 --> 00:28:45,585 Α πα πα... 383 00:28:45,689 --> 00:28:47,380 Ο καπετάνιος σας ομιλεί. 384 00:28:47,484 --> 00:28:51,557 Δεν υπάρχουν έξοδοι κινδύνου. Η μόνη δίοδος είναι κάτω. 385 00:28:51,660 --> 00:28:53,214 Πώς είσαι ζωντανός; Δεν ξέρω. 386 00:28:53,317 --> 00:28:55,734 Δεν ξέρω, αλλά νιώθω υπέροχα. 387 00:28:55,837 --> 00:28:57,736 Ήπια τα διπλάσια απ’ όλους. 388 00:28:57,839 --> 00:29:01,256 Είμαι ενθουσιασμένος. Πάμε! Πώς το καταφέρνει; 389 00:29:01,360 --> 00:29:03,189 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 390 00:29:42,401 --> 00:29:45,162 Γεια. Γεια σου, Σαμ. 391 00:29:47,337 --> 00:29:51,720 Πλέκεις για να εξασκείς τις λεπτές κινήσεις στο αριστερό σου χέρι; 392 00:29:51,824 --> 00:29:54,309 Είναι κινησιοθεραπεία. 393 00:29:54,413 --> 00:29:58,900 Λένε πως μπορεί να χάσω τη χρήση του χεριού αν σταματήσω. 394 00:29:59,004 --> 00:30:01,040 Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, ε; 395 00:30:01,144 --> 00:30:03,940 Είμαι γιατρός. Αυτή είναι η δουλειά μου. 396 00:30:04,043 --> 00:30:08,013 Συνταγογραφείς πλέξιμο στους ασθενείς; Μακάρι να το έκανα. 397 00:30:08,116 --> 00:30:10,878 Δεν βοηθά όμως και πολύ σε πυροβολισμό στην κοιλιά. 398 00:30:10,981 --> 00:30:12,603 Πού δουλεύεις; 399 00:30:12,707 --> 00:30:15,434 Στη Νέα Υόρκη. Όχι στο καλό κομμάτι. 400 00:30:22,372 --> 00:30:26,065 Αυτός το ήθελε. Κι εγώ το ίδιο. 401 00:30:27,964 --> 00:30:33,348 Κάποτε προτιμούσα αυτό από καθετί άλλο. 402 00:30:41,460 --> 00:30:43,013 Οπότε δεν ξανακαταδύεσαι ακόμα. 403 00:30:43,117 --> 00:30:46,361 Αν φτιάξω αρκετά σκουφιά, ίσως ξαναρχίσω. 404 00:30:46,465 --> 00:30:50,607 Ακόμα έχω τον εξοπλισμό μου. Με λένε "Κόκκινη τορπίλη". 405 00:30:58,063 --> 00:31:01,790 Σαμ! Κοίτα τους δυο ηλίθιους. 406 00:31:01,894 --> 00:31:06,278 «Τζακ, πετάω!» 407 00:31:23,916 --> 00:31:26,850 Τι είναι αυτό; 408 00:31:26,954 --> 00:31:30,958 Φώτα. Από κάτω θα 'χει σκοτάδι. 409 00:31:31,061 --> 00:31:33,615 Θα μπούμε σε ναυάγιο που δεν έχει εξερευνηθεί. 410 00:31:33,719 --> 00:31:36,929 Ξέρω πως είστε καλοί δύτες, αλλά αυτό είναι διαφορετικό. 411 00:31:37,033 --> 00:31:40,277 Ό,τι κι αν γίνει, πρέπει να μείνουμε μαζί. 412 00:31:40,381 --> 00:31:43,832 Και χωρίς έπαρση ή υπερβολική αυτοπεποίθηση. 413 00:31:43,936 --> 00:31:46,490 Πάμε στο νερό! Λόγκαν! 414 00:31:47,767 --> 00:31:50,874 Γαμώτο! Δεν έδεσε το σύστημα πλευστότητας. 415 00:32:31,018 --> 00:32:32,133 Είσαι καλά; Ναι, ναι. 416 00:32:32,157 --> 00:32:33,537 Είμαι καλά. Ωραία. 417 00:32:33,641 --> 00:32:35,436 Άκου με, χαζούλη... 418 00:32:35,539 --> 00:32:37,714 Συγγνώμη! Έχω καιρό να καταδυθώ. Η πλευστότητα δε λειτουργεί. 419 00:32:37,817 --> 00:32:39,977 Αν το ξανακάνεις, τελειώσαμε. 420 00:32:40,061 --> 00:32:41,476 Κατάλαβες; Κατάλαβα! 421 00:32:41,580 --> 00:32:44,652 Σε παρακαλώ, μη μου θυμώσεις. Έλα τώρα! 422 00:32:44,755 --> 00:32:49,001 Αυτό ήταν όλο, εντάξει; 423 00:32:49,105 --> 00:32:52,384 Οκ, θα φέρομαι σωστά. Σε παρακαλώ, μη θυμώσεις. 424 00:32:52,487 --> 00:32:53,937 Έλα δω, ρε φίλε. 425 00:32:54,041 --> 00:32:57,078 Σε συγχώρεσα. 426 00:32:57,182 --> 00:33:00,047 Λοιπόν, παιδιά, πάμε. 427 00:33:00,150 --> 00:33:02,221 Λόγκαν, μείνε σε εγρήγορση. 428 00:33:02,325 --> 00:33:05,362 Είμαι πλήρως συγκεντρωμένος. 429 00:33:17,167 --> 00:33:19,169 Να τη! 430 00:33:19,273 --> 00:33:21,378 Το αμερικανικό πολεμικό «Σαρλότ» 431 00:33:21,482 --> 00:33:24,519 θαμμένο στην άμμο για 80 χρόνια. 432 00:33:24,623 --> 00:33:28,903 Θεέ μου, θα μπούμε εκεί μέσα; 433 00:33:29,007 --> 00:33:31,423 Ναι. 434 00:33:31,526 --> 00:33:33,873 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 435 00:33:33,977 --> 00:33:35,979 Ναι, Λόγκαν, είμαι σίγουρος. 436 00:33:36,083 --> 00:33:37,808 Πάμε. Οκέι. 437 00:33:49,751 --> 00:33:51,201 Θα μπω πρώτος. 438 00:33:51,305 --> 00:33:53,514 Μόλις μπεις, έχει άπλα. 439 00:33:55,861 --> 00:34:00,935 Μόλις μπείτε, είναι ασφαλές. Σχεδόν άθικτο. 440 00:34:01,039 --> 00:34:03,006 Προχωρήστε αλλά μείνετε ορατοί. 441 00:34:03,110 --> 00:34:05,043 Να αδειάσω το χώρο για τους άλλους. 442 00:34:13,844 --> 00:34:17,676 Ράιλι, από 'δώ. 443 00:34:17,779 --> 00:34:20,265 Εντάξει. 444 00:34:20,368 --> 00:34:23,923 Τι είναι αυτό; Οδηγητικό σχοινί. 445 00:34:24,027 --> 00:34:25,960 Για να μη χαθούμε. 446 00:34:33,795 --> 00:34:36,281 Είναι γερό αλλά να το χειρίζεστε προσεκτικά. 447 00:34:36,384 --> 00:34:39,215 Μπορεί να κάνει τη διαφορά ανάμεσα στη ζωή και το θάνατο. 448 00:34:39,318 --> 00:34:43,184 Είναι σαν κατάδυση σε σπηλιά, στο Μεξικό, εντάξει; 449 00:34:43,288 --> 00:34:47,188 Σίγουρα. Πάμε λοιπόν. 450 00:34:47,292 --> 00:34:50,295 Σιγά-σιγά και με προσοχή. 451 00:34:50,398 --> 00:34:56,508 Αν ο αέρας πέσει στα δύο τρίτα, επιστρέφουμε. 452 00:34:56,611 --> 00:34:58,648 Αναπνέετε αργά. 453 00:35:00,719 --> 00:35:04,688 Θα στρίψουμε αριστερά. Μείνετε κοντά. 454 00:35:08,416 --> 00:35:13,559 Να βλέπετε πάντα τουλάχιστον δύο δύτες μπροστά σας. 455 00:35:13,663 --> 00:35:17,425 Αν αρχίσετε να πανικοβάλλεστε, τερματίζουμε την κατάδυση. 456 00:35:19,013 --> 00:35:21,947 Πάντα να βλέπετε το σχοινί. 457 00:35:45,695 --> 00:35:48,111 Εδώ έφτασα χθες. 458 00:35:53,703 --> 00:35:55,360 Υπάρχουν κάποιες δοκοί κάτω, 459 00:35:55,463 --> 00:35:57,672 αλλά μπορούμε να περάσουμε. 460 00:35:59,778 --> 00:36:03,644 Μείνετε μακριά από τις δοκούς πάνω, 461 00:36:03,747 --> 00:36:05,991 και προσέξτε να μην μπλεχτείτε σε κάτι κοφτερό. 462 00:36:12,342 --> 00:36:15,345 Είναι καταπληκτικό, φίλε! 463 00:36:15,449 --> 00:36:18,348 Έλα, δώσε μου μια χαιρετούρα. Προχώρα, Μπρετ. 464 00:36:18,452 --> 00:36:21,558 Άσε χώρο για τους άλλους πίσω σου. 465 00:36:21,662 --> 00:36:23,008 Όλα καλά, Λόγκαν; 466 00:36:23,111 --> 00:36:25,562 Όλα καλά, φίλε. 467 00:36:25,666 --> 00:36:29,532 Μπορείς να το κάνεις. Συνέχισε. 468 00:36:29,635 --> 00:36:31,154 Σαμ. 469 00:36:31,258 --> 00:36:32,776 Νόα, είμαι καλά. 470 00:36:32,880 --> 00:36:35,538 Σταμάτα ν' ανησυχείς. Ας το απολαύσουμε. 471 00:36:35,641 --> 00:36:39,507 Μπορούμε να κατεβούμε από τη σκάλα εδώ. 472 00:36:39,611 --> 00:36:43,684 Περίμενε, Μπρετ. Μην προχωράς τόσο μπροστά. 473 00:37:02,047 --> 00:37:04,774 Γαμώτο. 474 00:37:08,260 --> 00:37:10,055 Είναι κάπως... 475 00:37:10,158 --> 00:37:14,508 Δεν ξέρω, έχει καλώδια και διάφορα. 476 00:37:16,406 --> 00:37:18,443 Τι είναι αυτό το μέρος; 477 00:37:18,546 --> 00:37:21,308 Ναύτη, έλα εδώ. 478 00:37:21,411 --> 00:37:23,310 Μάλιστα, καπετάνιε! 479 00:37:23,413 --> 00:37:27,831 Η κεραία σηκώθηκε και οι δοκοί είναι δεμένες πλώρα και πρύμνη; 480 00:37:27,935 --> 00:37:30,627 Ναι, και καλός άνεμος στα πανιά, καπετάνιε. 481 00:37:30,731 --> 00:37:33,078 Ώρα για αγκυροβόληση, λοιπόν. 482 00:37:33,181 --> 00:37:37,220 Ναι! Κοίτα τους θησαυρούς του Μαυρογένη στα ρηχά! 483 00:37:37,324 --> 00:37:40,568 Καπετάνιοι στα τιμόνια! Καπετάνιοι στα τιμόνια! 484 00:37:42,605 --> 00:37:44,710 Γιατί εδώ φυτρώνουν τα πάντα; 485 00:37:44,814 --> 00:37:47,679 Ράιλι, έλα εδώ. Χρειαζόμαστε διαιτητή. 486 00:37:47,782 --> 00:37:50,820 Παρακολούθησέ τον. Σιγουρέψου πως δεν κλέβει. 487 00:37:50,923 --> 00:37:53,719 Εντάξει, εντάξει. Ωραία. Πάμε κορώνα-γράμματα. 488 00:37:53,823 --> 00:37:56,722 Όχι! Όχι έτσι. Πες "στοπ", εντάξει; 489 00:37:56,826 --> 00:37:59,587 Καλά, εντάξει! Πάμε! 490 00:37:59,691 --> 00:38:03,142 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. Στοπ! 491 00:38:03,246 --> 00:38:04,765 Ναι! 492 00:38:04,868 --> 00:38:07,388 Πάλι! Θα σε διαλύσω, το σκορ είναι τρία... 493 00:38:07,492 --> 00:38:11,910 Πρόσεχε! Σκορ 3-0, θα σε λιώσω. 494 00:38:12,013 --> 00:38:15,258 Μπρετ! Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί... 495 00:38:15,362 --> 00:38:17,260 Νόα! Έλα εδώ. 496 00:38:17,364 --> 00:38:21,402 Τι πάλι τώρα; Μην μας διακόπτεις. 497 00:38:21,506 --> 00:38:23,266 Φτάσαμε αρκετά μακριά. 498 00:38:23,370 --> 00:38:24,405 Πρέπει να επιστρέψουμε. 499 00:38:24,509 --> 00:38:28,098 Νομίζω σε πλήρωσα αρκετά για να μην πεις "τέλος κατάδυσης". 500 00:38:28,202 --> 00:38:29,721 Τι; Τι εννοεί τώρα; 501 00:38:29,824 --> 00:38:34,760 Ας πούμε απλώς ότι εγώ έμεινα πίσω με τη μικρή μου κιβωτό. 502 00:38:34,864 --> 00:38:40,179 Εμπρός και προς τα κάτω! Πάμε! 503 00:38:40,283 --> 00:38:44,045 Δεν είναι ασφαλές αν δεν μείνουμε μαζί, σωστά; 504 00:38:46,013 --> 00:38:50,120 Γαμώτο. Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε μόνο. 505 00:38:50,224 --> 00:38:52,606 Πάμε. 506 00:39:06,033 --> 00:39:09,347 Αδελφή μου, έλα να δεις αυτό εδώ. 507 00:39:12,211 --> 00:39:14,869 Μοιάζει με ιατρική πτέρυγα. 508 00:39:24,810 --> 00:39:27,917 Σαμ, έλα εδώ. 509 00:39:28,020 --> 00:39:33,578 Κοίτα! Αυτό είναι το νέο σου γραφείο. 510 00:39:37,444 --> 00:39:41,033 Είναι χειρουργικό τραπέζι. 511 00:39:41,137 --> 00:39:42,725 Είναι αίθουσα επειγόντων. 512 00:39:42,828 --> 00:39:45,383 Αν πάθει κάποιος σκωληκοειδίτιδα εδώ… 513 00:39:45,486 --> 00:39:47,143 …νομίζω θα μας βοηθήσεις. 514 00:39:47,246 --> 00:39:50,664 Ναι, φέρε μου πιρούνι να την αφαιρέσω. 515 00:40:01,433 --> 00:40:03,780 Θα καταδυθούμε πιο βαθιά. 516 00:40:03,884 --> 00:40:05,644 Προχωράς πολύ γρήγορα, Μπρετ. 517 00:40:05,748 --> 00:40:08,095 Έχεις το σκοινί καθοδήγησης, σωστά; 518 00:40:08,198 --> 00:40:09,476 Μας κρατά πιο ασφαλείς. 519 00:40:09,579 --> 00:40:12,651 Μπρετ, σου είπα να περιμένεις. 520 00:40:12,755 --> 00:40:15,413 Λίγο ακόμα πιο πέρα. 521 00:40:15,516 --> 00:40:19,865 Όλα αυτά είναι από τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, έτσι; 522 00:40:19,969 --> 00:40:23,075 Λες να είναι εδώ ο ναζιστικός χρυσός; 523 00:40:23,179 --> 00:40:27,045 Μπρετ, πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 524 00:40:27,148 --> 00:40:28,874 Κοίτα! Άνοιξε. 525 00:40:28,978 --> 00:40:30,635 Λες το πλοίο να μας οδηγεί; 526 00:40:30,738 --> 00:40:34,777 Προχώρα αργά. Οξυγόνο μας τελειώνει. 527 00:40:41,335 --> 00:40:42,854 Κοιτάξτε εκεί! 528 00:40:42,957 --> 00:40:45,132 Είναι θύλακας με αέρα! 529 00:40:45,235 --> 00:40:49,239 Θα πάμε εκεί και μετά θα φύγουμε. 530 00:40:58,663 --> 00:41:01,044 Μπορούμε να αναπνεύσουμε εδώ μέσα; 531 00:41:01,148 --> 00:41:03,840 Πιθανότατα. 532 00:41:03,944 --> 00:41:06,533 Οξυγόνο είναι, κι ας είναι παλιό. 533 00:41:06,636 --> 00:41:08,949 Βγάζουμε τις μάσκες. 534 00:41:29,417 --> 00:41:31,040 Σας την έφερα. 535 00:41:31,143 --> 00:41:33,007 Καθίκι. 536 00:41:34,595 --> 00:41:38,772 Συγγνώμη, δεν κρατήθηκα. Η φιάλη μου είναι εντάξει. 537 00:41:38,875 --> 00:41:41,706 Βρωμά λίγο, αλλά είναι οξυγόνο. 538 00:41:41,809 --> 00:41:43,397 Υπάρχει αρκετός αέρας εδώ. 539 00:41:43,501 --> 00:41:49,161 Ας μείνουμε λίγο, να ανασυνταχθούμε και φεύγουμε. 540 00:41:49,265 --> 00:41:50,853 Μέχρι εδώ. Τέλος. 541 00:42:03,900 --> 00:42:06,524 Νομίζω είναι ώρα για λίγη γιορτή. 542 00:42:06,627 --> 00:42:08,526 Τι είναι αυτό; 543 00:42:08,629 --> 00:42:10,528 Η τελευταία σαμπάνια του Μπρετ. 544 00:42:10,631 --> 00:42:13,634 Την τσίμπησα γυρνώντας από την κατάδυση. 545 00:42:13,738 --> 00:42:15,533 Αφού αναδυθήκαμε κιόλας... 546 00:42:15,636 --> 00:42:18,018 Όχι, όχι. Σταμάτα. 547 00:42:18,121 --> 00:42:20,745 Εδώ, το ποτό έχει 10πλή επίδραση. 548 00:42:20,848 --> 00:42:22,574 Εντάξει. Μια γουλιά μόνο. 549 00:42:22,678 --> 00:42:24,542 Όχι! Μπορεί να πεθάνεις. 550 00:42:26,267 --> 00:42:28,546 Σοβαρά τώρα; 551 00:42:28,649 --> 00:42:31,583 Μην πίνεις και καταδύεσαι. Είναι επικίνδυνο. 552 00:42:38,625 --> 00:42:40,488 Τζέιμι Σκοτ. 553 00:42:40,592 --> 00:42:42,905 Άραγε τι του συνέβη. 554 00:42:51,638 --> 00:42:53,191 Είναι κανείς άλλος εδώ; 555 00:42:53,294 --> 00:42:56,504 Αποκλείεται. Κανείς δεν ξέρει γι’ αυτό το μέρος. 556 00:42:58,886 --> 00:43:00,957 Τι ήταν αυτό; 557 00:43:03,684 --> 00:43:05,479 Τι στο καλό ήταν αυτό; 558 00:43:18,078 --> 00:43:19,700 Είσαι καλά; 559 00:43:23,601 --> 00:43:25,982 Τι ήταν αυτό; 560 00:43:26,086 --> 00:43:28,675 Δεν ξέρω… ίσως δελφίνι; 561 00:43:28,778 --> 00:43:31,539 Τι; Μπαρακούντα; 562 00:43:31,643 --> 00:43:32,851 Ράιλι! 563 00:43:39,306 --> 00:43:40,894 Τι γίνεται με το σκοινί; 564 00:43:40,997 --> 00:43:44,518 Μην ανησυχείς, θυμάμαι τις πρώτες στροφές. 565 00:43:44,622 --> 00:43:46,347 Θα το βρούμε πάλι. 566 00:43:46,451 --> 00:43:48,177 Έχουμε κάτω από 30 λεπτά. 567 00:43:48,280 --> 00:43:50,697 Πρέπει να φύγουμε. Ναι, πάμε. 568 00:44:13,892 --> 00:44:16,550 Είσαι σίγουρος για αυτή τη στροφή; 569 00:44:16,654 --> 00:44:18,621 Ναι. 570 00:44:18,725 --> 00:44:22,452 Είμαστε σίγουροι ότι από εδώ ήρθαμε; 571 00:44:22,556 --> 00:44:25,697 Χαθήκαμε; 572 00:44:25,801 --> 00:44:28,493 Σαμ, χαθήκαμε; 573 00:44:28,596 --> 00:44:30,495 Τι συμβαίνει; 574 00:44:30,598 --> 00:44:34,879 Ναι, τι τρέχει; Ήρεμα όλοι. 575 00:44:34,982 --> 00:44:38,089 Πείτε μου πόσο οξυγόνο σας απομένει. 576 00:44:38,192 --> 00:44:40,056 Μην χάνουμε χρόνο με νούμερα. 577 00:44:40,160 --> 00:44:42,369 Απλώς βγούμε από εδώ. Ναι, πάμε. 578 00:44:42,472 --> 00:44:44,847 Ας φύγουμε από 'δω. Ναι, πάμε. 579 00:44:44,951 --> 00:44:47,235 Κάτι δεν πάει καλά. 580 00:44:47,339 --> 00:44:50,447 Ο διάδρομος δεν μοιάζει με πριν. 581 00:44:50,550 --> 00:44:54,073 Μου φαίνεται… σαν να άλλαξε. 582 00:44:54,177 --> 00:44:57,591 Ή ίσως απλώς είμαστε σε λάθος όροφο. 583 00:44:57,695 --> 00:44:59,795 Όχι, δεν είναι αυτό. 584 00:44:59,899 --> 00:45:03,008 Ήμασταν εδώ. Θυμάμαι αυτό το ντουλάπι. 585 00:45:03,111 --> 00:45:06,496 Μπορεί να υπάρχουν πολλά όμοια. 586 00:45:06,600 --> 00:45:09,872 Περίμενε, άκουσες κι εσύ κάτι; 587 00:45:09,976 --> 00:45:11,867 Ναι. Απ’ εκεί. 588 00:45:11,970 --> 00:45:14,142 Ίσως είναι ο Μπρετ. 589 00:45:14,246 --> 00:45:16,178 Μπρετ! Εδώ είμαστε! 590 00:45:16,281 --> 00:45:17,971 Είναι πίσω από αυτήν την πόρτα. 591 00:45:22,858 --> 00:45:25,067 Ράιλι, σταμάτα! Σπαταλάς το οξυγόνο σου 592 00:45:27,379 --> 00:45:30,866 Ηρέμησε, έλεγξε την αναπνοή σου 593 00:45:30,969 --> 00:45:33,972 Πρέπει να ελέγχεις την αναπνοή σου 594 00:45:34,076 --> 00:45:36,423 Πες μου πόσο οξυγόνο έχεις 595 00:45:38,425 --> 00:45:41,048 Έχω 30% 596 00:45:45,950 --> 00:45:48,504 Ράιλι; Ράιλι, με ακούς; 597 00:45:48,607 --> 00:45:51,887 Έχω λιγότερο από 30% 598 00:45:51,990 --> 00:45:54,544 Δεν πειράζει, Ράιλι, δεν πειράζει 599 00:45:54,648 --> 00:45:56,892 Αυτό είναι αρκετό ποσοστό 600 00:45:56,995 --> 00:45:59,584 Αν τελειώσει, μπορώ να σου δώσω απ’ τη δική μου 601 00:45:59,687 --> 00:46:03,415 Μου έχει μείνει περίπου τα ⅔ 602 00:46:03,519 --> 00:46:04,900 Μην ανησυχείς, Ράιλι 603 00:46:05,003 --> 00:46:08,317 Θα βγούμε από εδώ σύντομα 604 00:46:08,420 --> 00:46:12,010 Είναι απλό. Ξέρουμε πού είναι το φως 605 00:46:12,114 --> 00:46:13,909 Είναι κοντά στην έξοδο 606 00:46:14,012 --> 00:46:17,464 Ανεβαίνουμε δύο επίπεδα, εντάξει; 607 00:46:20,087 --> 00:46:22,607 Τι ήταν αυτό; 608 00:46:22,710 --> 00:46:25,265 Ίσως πέρασε σύννεφο μπροστά απ’ τον ήλιο 609 00:46:25,368 --> 00:46:28,647 Έδειχνε ηλιόλουστα όταν βουτήξαμε 610 00:46:28,751 --> 00:46:33,652 Απλώς ακολουθήστε με, ήρεμα και αργά 611 00:46:33,756 --> 00:46:36,517 Ανεβαίνουμε και βγαίνουμε 612 00:46:36,621 --> 00:46:38,968 Ναι 613 00:46:39,555 --> 00:46:41,177 Πανεύκολο 614 00:46:59,402 --> 00:47:01,473 Αυτό δεν ήταν σύννεφο 615 00:47:04,856 --> 00:47:07,410 Ούτε μπαρακούντα ήταν 616 00:47:41,686 --> 00:47:45,793 Εδώ. Μπορούμε να ανεβούμε ένα επίπεδο 617 00:48:10,818 --> 00:48:13,166 Ράιλι, πόσο οξυγόνο έχεις; 618 00:48:13,269 --> 00:48:16,134 14%. Καλά είναι, Ράιλι 619 00:48:16,238 --> 00:48:19,517 Όσο πιο αργά κινείσαι, τόσο το καλύτερο 620 00:48:19,620 --> 00:48:22,209 Πάμε λοιπόν 621 00:48:31,529 --> 00:48:33,186 Αυτό είναι! 622 00:48:33,289 --> 00:48:35,913 Απ' αυτό το σημείο μπήκαμε 623 00:48:36,016 --> 00:48:39,226 Εδώ είναι η έξοδος. Λόγκαν, πήγαινε 624 00:48:56,036 --> 00:48:58,521 Ανεβαίνουμε τις σκάλες και βγαίνουμε 625 00:48:58,625 --> 00:49:01,421 Έτοιμοι. Απλά και ήρεμα 626 00:49:01,524 --> 00:49:03,768 Ξέρω ότι νομίζετε πως αστειεύομαι 627 00:49:03,871 --> 00:49:05,356 Αλλά σας ευχαριστώ πραγματικά 628 00:49:05,459 --> 00:49:08,048 Παρακαλώ, Λόγκαν. Πάμε τώρα 629 00:49:08,152 --> 00:49:10,464 Ναι, και τα ποτά είναι στο σκάφος 630 00:49:10,568 --> 00:49:12,018 Στο τιμόνι μάς περιμένουν 631 00:49:23,270 --> 00:49:25,376 Το πόδι μου, διάολε! 632 00:49:34,730 --> 00:49:36,835 Ράιλι! Ράιλι! 633 00:49:36,939 --> 00:49:38,078 Ράιλι Τι; 634 00:49:38,182 --> 00:49:39,528 Πρέπει να τον βγάλουμε από εδώ 635 00:49:39,631 --> 00:49:41,357 Ο καρχαρίας θα επιστρέψει 636 00:49:41,461 --> 00:49:42,910 Κράτα τον ασφαλή, Μπρετ. Πάμε 637 00:49:43,014 --> 00:49:45,430 Γρήγορα! 638 00:49:46,328 --> 00:49:48,778 Πήγαινε! Τώρα! Πάμε! 639 00:50:06,934 --> 00:50:11,077 Αδελφούλα μου! Έλα εδώ! 640 00:50:11,180 --> 00:50:14,149 Δάγκωσε το πόδι μου Ακόμα το έχεις, Λόγκαν 641 00:50:14,252 --> 00:50:17,738 Ακόμα το έχεις. Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία 642 00:50:17,842 --> 00:50:20,879 Μπρετ, άδειασέ του το ρυθμιστή πλευστότητας 643 00:50:22,985 --> 00:50:25,781 Λόγκαν, δεν είναι τόσο άσχημα. Πονάει πολύ. 644 00:50:25,884 --> 00:50:27,507 Είναι τίποτα, Λόγκαν 645 00:50:27,610 --> 00:50:29,485 Έχω δει ανθρώπους με σφαίρα στο κεφάλι 646 00:50:29,509 --> 00:50:31,821 Και το υπόλοιπο κρανίο σε σακούλα 647 00:50:31,925 --> 00:50:33,478 Πλαστική σακούλα 648 00:50:33,582 --> 00:50:35,756 Και βλέπουν τηλεόραση καθημερινά 649 00:50:35,860 --> 00:50:37,700 Δεν νομίζω ότι τον βοηθάς 650 00:50:37,724 --> 00:50:39,760 Ο καρχαρίας έφυγε. Είμαστε ασφαλείς 651 00:50:39,864 --> 00:50:42,591 Μην ανησυχείς, Λόγκαν. Θα σταματήσω την αιμορραγία 652 00:50:42,694 --> 00:50:44,938 Μπρετ, κράτα τον στο ίδιο βάθος 653 00:50:45,042 --> 00:50:47,975 Όλα θα πάνε καλά 654 00:50:53,257 --> 00:50:56,363 Γύρνα, Ράιλι 655 00:51:06,339 --> 00:51:11,068 Σιωπή! Ησυχία όλοι 656 00:51:12,966 --> 00:51:15,417 Μείνε ακίνητος 657 00:51:15,520 --> 00:51:18,696 Τι γίνεται; Νόα; 658 00:51:38,440 --> 00:51:41,546 Οι καρχαρίες δεν έχουν αυτιά, σωστά; 659 00:51:41,650 --> 00:51:43,030 Έχουν 660 00:51:49,002 --> 00:51:51,453 Πάμε. Βάλτε τον μέσα 661 00:52:05,363 --> 00:52:10,196 Ανύψωσέ τον, Ράιλι. Βάλ’ τον στο τραπέζι 662 00:52:10,299 --> 00:52:13,578 Νόα, σε χρειάζομαι εδώ 663 00:52:13,682 --> 00:52:15,925 Έρχομαι 664 00:52:17,203 --> 00:52:19,412 Νόα, αναλαμβάνεις εσύ 665 00:52:19,515 --> 00:52:21,862 Μόλις το κάνεις, πίεσε δυνατά, εντάξει; 666 00:52:21,966 --> 00:52:23,243 Εντάξει. Ξεκινάμε 667 00:52:23,347 --> 00:52:26,626 Πονάει πολύ! 668 00:52:26,729 --> 00:52:28,593 Μα τι στο… 669 00:52:28,697 --> 00:52:32,459 Τι κάνουμε τώρα; Ράιλι, σταθεροποίησε τον φακό 670 00:52:32,563 --> 00:52:35,186 Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία αλλιώς πεθαίνει 671 00:52:35,290 --> 00:52:38,327 Νόα, πίεσε δυνατά, εντάξει; 672 00:52:38,431 --> 00:52:41,434 Πρέπει να βρω σφιγκτήρα 673 00:52:41,537 --> 00:52:45,127 Μείνε μαζί μας, Λόγκαν. Θα το αντέξεις 674 00:52:45,231 --> 00:52:47,164 Κάνε κουράγιο, εντάξει; 675 00:52:59,866 --> 00:53:01,212 Πάμε… 676 00:53:01,316 --> 00:53:03,110 Πάμε, πάμε 677 00:53:03,214 --> 00:53:05,563 Πάμε! Πάμε! 678 00:53:05,667 --> 00:53:07,279 Πρέπει να τον σταθεροποιήσουμε. 679 00:53:07,382 --> 00:53:09,386 Το χάνει. Γρήγορα! 680 00:53:09,489 --> 00:53:11,387 Χρειάζομαι κάτι για αιμόσταση! 681 00:53:11,491 --> 00:53:14,429 Το σωσίβιο! Κόψε ένα κομμάτι και δέσε το! 682 00:53:14,533 --> 00:53:16,933 Μην το σκέφτεσαι. Κάν' το! 683 00:53:17,037 --> 00:53:19,143 Κράτα γερά. Κράτα τον κάτω. 684 00:53:19,247 --> 00:53:21,180 Χρειάζομαι πίεση εδώ! 685 00:53:21,284 --> 00:53:23,324 Μείνε μαζί μου, Λόγκαν! 686 00:53:23,428 --> 00:53:26,678 Εσύ δεν είπες πως ήσουν πεζοναύτης; Κάνε κάτι! 687 00:53:26,782 --> 00:53:29,203 Δεν είμαι γιατρός! Δεν έχω ιδέα! 688 00:53:29,307 --> 00:53:31,172 Μην πεθάνεις! Μείνε μαζί μου! 689 00:53:31,276 --> 00:53:33,203 Μη μου το κάνεις αυτό! 690 00:53:33,306 --> 00:53:35,727 Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά! 691 00:53:35,830 --> 00:53:37,312 Κοίτα με! Κοίτα με! 692 00:53:37,415 --> 00:53:39,212 Όχι, όχι, όχι... 693 00:53:39,316 --> 00:53:41,064 Μείνε μαζί μας! 694 00:53:41,168 --> 00:53:43,212 Μη μου φύγεις! 695 00:53:43,316 --> 00:53:45,313 Πίεσε δυνατά! Μη σταματάς! 696 00:53:45,417 --> 00:53:48,144 Δεν μπορώ... Δεν έχω σφυγμό! 697 00:53:48,248 --> 00:53:50,308 Θεέ μου... 698 00:53:50,412 --> 00:53:52,470 Όχι, όχι, όχι... 699 00:53:52,574 --> 00:53:55,039 Προσπάθησα... Προσπάθησα... 700 00:53:55,143 --> 00:53:57,097 Ήταν πολύ αίμα... 701 00:54:56,914 --> 00:54:58,467 Όλα πάνε καλά. 702 00:54:58,571 --> 00:55:00,538 Γαμώτο, βγάζει λίγο αίμα. 703 00:55:00,642 --> 00:55:02,299 Αυτό είναι καλό, έτσι; 704 00:55:02,402 --> 00:55:05,232 Σημαίνει ότι πέφτει η πίεσή του. 705 00:55:05,336 --> 00:55:07,407 Δεν μπορώ να βρω τη φλέβα. 706 00:55:07,511 --> 00:55:09,754 Δε θέλω να είμαι εδώ. 707 00:55:09,858 --> 00:55:12,861 Δε θέλω να είμαι εδώ— Λόγκαν, μη λιποθυμήσεις— 708 00:55:12,964 --> 00:55:15,657 Είμαστε όλοι εδώ για σένα, φίλε! Με ακούς; 709 00:55:15,760 --> 00:55:18,384 Εγώ, ο Μπρετ, η Ράιλι και ο Σαμ. Γαμώτο, γαμώτο! 710 00:55:18,487 --> 00:55:21,594 Κράτα γερά, με ακούς; Πού είσαι; 711 00:55:21,697 --> 00:55:25,391 Λόγκαν, απλώς κράτα γερά. 712 00:55:25,494 --> 00:55:27,082 Με ακούς; 713 00:55:28,911 --> 00:55:31,155 Μείνε μαζί μας, Λόγκαν. 714 00:55:31,258 --> 00:55:33,502 Μπορείς να ανοίξεις ένα παράθυρο; 715 00:55:33,606 --> 00:55:35,608 Τι είπες; 716 00:55:35,711 --> 00:55:38,645 Το σώμα μου... Νιώθω ζέστη εδώ μέσα. 717 00:55:38,749 --> 00:55:39,749 ...Λόγκαν; 718 00:55:39,784 --> 00:55:42,373 Το βρήκα!Το βρήκα, Λόγκαν! 719 00:55:42,477 --> 00:55:45,894 Λόγκαν; Λόγκαν! 720 00:55:45,997 --> 00:55:47,067 Λόγκαν! 721 00:55:52,866 --> 00:55:54,696 Λόγκαν; 722 00:55:54,799 --> 00:55:56,732 Σαμ. Γύρισέ τον ανάσκελα. 723 00:55:56,836 --> 00:55:59,701 Πάμε. Ξεκινάμε ΚΑΡΠΑ. 724 00:55:59,804 --> 00:56:05,223 1, 2, 3, 4, 5... 725 00:56:05,327 --> 00:56:08,572 Βγάλε τη μάσκα, πρέπει να του δώσουμε αέρα. 726 00:56:10,677 --> 00:56:15,820 Σταμάτα. 1, 2, 3, 4... 727 00:56:15,924 --> 00:56:17,166 Ξανά. 728 00:56:28,005 --> 00:56:29,903 Πέθανε; 729 00:56:30,007 --> 00:56:31,836 Σαμ, πέθανε; 730 00:56:33,907 --> 00:56:36,945 Σαμ, να ξαναδοκιμάσουμε; Συγγνώμη. 731 00:56:54,272 --> 00:56:57,759 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 732 00:57:02,211 --> 00:57:04,731 Θέλει αίμα. 733 00:57:04,835 --> 00:57:06,561 Τι είπες; 734 00:57:06,664 --> 00:57:08,286 Είπα αυτό που σκέφτεσαι. 735 00:57:08,390 --> 00:57:11,289 Απλώς είσαι πολύ ευγενικός για να το πεις. 736 00:57:11,393 --> 00:57:14,983 Μπρετ, για τι μιλάει; 737 00:57:20,298 --> 00:57:21,990 Γαμώτο! 738 00:57:46,877 --> 00:57:49,258 Αυτό περιμέναμε! Πάμε! 739 00:57:57,715 --> 00:58:00,822 Ράιλι. Πληγώθηκα! 740 00:58:02,720 --> 00:58:04,757 Σκατά! 741 00:58:04,860 --> 00:58:08,036 Μπρετ, δεν μπορούμε να βγούμε από 'κει. 742 00:58:08,139 --> 00:58:09,555 Ο καρχαρίας μας φράζει τον δρόμο. 743 00:58:09,658 --> 00:58:12,281 Πρέπει να επιστρέψουμε στον αεροθάλαμο 744 00:58:12,385 --> 00:58:13,938 Μπρετ, πάμε! 745 00:58:21,946 --> 00:58:24,397 Την δάγκωσε; Χτύπησε το πόδι της στην πόρτα. 746 00:58:28,228 --> 00:58:30,265 Μπορείς να σπρώξεις; 747 00:58:32,785 --> 00:58:35,788 Είναι καλά, Ράιλι. Είναι καλά, Ράιλι. Είναι καλά. 748 00:58:35,891 --> 00:58:40,240 Μπρετ, χρειάζομαι περισσότερο φως. 749 00:58:41,828 --> 00:58:43,899 Τελευταίο γύρισμα. 750 00:58:48,594 --> 00:58:50,837 Γαμώτο! 751 00:59:02,884 --> 00:59:05,300 Γιατί δεν μας το είπες; 752 00:59:05,403 --> 00:59:07,174 Γιατί δεν μας είπες για τους γαμημένους καρχαρίες; 753 00:59:07,198 --> 00:59:08,935 Μπρετ. Δεν υπήρχαν καρχαρίες σε αυτή την αποστολή. 754 00:59:08,959 --> 00:59:10,926 Και τι είναι αυτό εκεί τότε, στο διάολο; 755 00:59:11,030 --> 00:59:13,446 Μπρετ, ξέχνα το. Να το ξεχάσω; 756 00:59:13,550 --> 00:59:15,044 Αυτός μας έφερε εδώ. 757 00:59:15,068 --> 00:59:17,519 Αυτός φταίει! 758 00:59:17,623 --> 00:59:19,063 Εσύ μας έπεισες να το κάνουμε. 759 00:59:19,107 --> 00:59:20,671 Ναι, γιατί πίστευα πως ξέρεις τη δουλειά σου! 760 00:59:20,695 --> 00:59:22,189 Δεν είχε καταγραφεί επίθεση καρχαρία 761 00:59:22,213 --> 00:59:24,088 σε αυτό το νησί εδώ και χρόνια. Πόσα χρόνια; 762 00:59:24,112 --> 00:59:26,770 Δύο; Πέντε; Πενήντα; 763 00:59:26,873 --> 00:59:29,911 Δεν ξέρω! Δεν ξέρω! 764 00:59:30,014 --> 00:59:32,327 Δεν σου το είπα; 765 00:59:32,430 --> 00:59:34,087 Τι να μου πεις; 766 00:59:34,191 --> 00:59:36,551 Ότι τον παράτησες και καλά έκανες. 767 00:59:36,607 --> 00:59:37,712 Μπρετ. Τι; 768 00:59:37,815 --> 00:59:39,092 Ναι, γιατί είσαι ονειροπόλος. 769 00:59:39,196 --> 00:59:40,622 Μπρετ. Χειρότερος κι απ’ αυτό. 770 00:59:40,646 --> 00:59:42,268 Είσαι αποτυχημένος. Σκάσε! 771 00:59:42,371 --> 00:59:45,236 Και δεν ήθελα να την παρασύρεις κι εκείνη μαζί σου. 772 00:59:45,340 --> 00:59:47,007 Θα ταιριάξεις τέλεια στη Γουόλ Στριτ. 773 00:59:47,031 --> 00:59:48,481 Γαμημένε απατεώνα! 774 00:59:50,517 --> 00:59:54,004 Σκάστε! Και οι δύο! 775 00:59:54,107 --> 00:59:55,522 Γαμώτο! 776 00:59:55,626 --> 00:59:58,215 Πρέπει να συνεργαστούμε για να βγούμε από εδώ. 777 01:00:02,737 --> 01:00:05,532 Έχω 6% οξυγόνο. 778 01:00:14,438 --> 01:00:16,509 Εντάξει. 779 01:00:16,613 --> 01:00:18,718 Ο καρχαρίας... έχει χορτάσει. 780 01:00:18,822 --> 01:00:21,618 Και οι τρεις μας θα επιστρέψουμε εκεί. 781 01:00:21,721 --> 01:00:23,009 Με λίγη τύχη, ο καρχαρίας έφυγε. 782 01:00:23,033 --> 01:00:24,586 Ίσως έχει φύγει ήδη απ’ το ναυάγιο. 783 01:00:24,690 --> 01:00:26,553 Αλλά 6% οξυγόνο δεν φτάνει, Ράιλι. 784 01:00:26,657 --> 01:00:28,555 Αν πάει κάτι στραβά... 785 01:00:28,659 --> 01:00:30,212 ...πρέπει να μείνεις εδώ. 786 01:00:30,316 --> 01:00:32,225 Σου υπόσχομαι, μόλις φτάσω στο σκάφος... 787 01:00:32,249 --> 01:00:34,296 ...θα φέρω φιάλη και θα σε πάρω, εντάξει; 788 01:00:34,320 --> 01:00:37,426 Άκουσέ με, θα μείνω εδώ μαζί σου. 789 01:00:37,530 --> 01:00:41,154 Σαμ; Θα μείνω εδώ με τη Ράιλι. 790 01:00:41,258 --> 01:00:43,260 Αν την αφήσουμε κι πάει κάτι στραβά... 791 01:00:43,363 --> 01:00:44,744 ...θα παγιδευτεί για πάντα. 792 01:00:44,848 --> 01:00:47,367 Έχω ακόμα 27% στη φιάλη μου. 793 01:00:47,471 --> 01:00:49,611 Θα μείνουμε όσο μπορούμε να ανασαίνουμε. 794 01:00:49,715 --> 01:00:52,372 Μετά θα ανέβουμε μαζί. 795 01:01:02,313 --> 01:01:03,763 Θα επιστρέψουμε σύντομα. 796 01:01:03,867 --> 01:01:05,147 Μιλάτε για να ελέγχετε. 797 01:01:05,247 --> 01:01:06,732 Σιγουρευτείτε πως έχετε αέρα. 798 01:01:06,835 --> 01:01:11,046 Αν τελειώνει, μη μείνετε. Φύγετε. 799 01:01:11,150 --> 01:01:12,530 Πάμε για την αποστολή. 800 01:01:47,600 --> 01:01:49,602 Είμαστε καλά. 801 01:01:49,706 --> 01:01:53,123 Πάνω απ’ αυτές τις σκάλες είναι η έξοδος 802 01:01:58,715 --> 01:02:00,302 Μπρετ... 803 01:02:09,898 --> 01:02:12,452 Είσαι καλά; 804 01:02:13,626 --> 01:02:17,009 Μπρετ! Μπρετ, κοίτα με! 805 01:02:19,045 --> 01:02:22,808 Έφυγε. Μας έβγαλε απ’ το δωμάτιο 806 01:02:22,911 --> 01:02:26,121 Συγγνώμη, φίλε. Εγώ σε παρακίνησα 807 01:02:26,225 --> 01:02:28,537 Το φταίξιμο είναι και δικό μου 808 01:02:30,643 --> 01:02:34,612 Έλα τώρα, πάμε να φύγουμε 809 01:03:07,611 --> 01:03:11,235 Από 'δω μπήκαμε νωρίτερα 810 01:03:17,863 --> 01:03:21,349 Κοίτα αυτό 811 01:03:21,452 --> 01:03:22,902 Κόπηκε αμέσως 812 01:03:23,006 --> 01:03:26,078 Τέλειο. Τώρα που δεν το χρειαζόμαστε 813 01:03:26,181 --> 01:03:28,114 Ξέρεις πόσο ανθεκτικό είναι; 814 01:03:28,218 --> 01:03:31,773 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο να κόβεται 815 01:03:31,877 --> 01:03:33,775 Πάμε να πάρουμε τον κύλινδρο 816 01:03:33,879 --> 01:03:34,983 Καρχαρίας! 817 01:03:46,926 --> 01:03:48,997 Μπρετ! 818 01:03:50,965 --> 01:03:53,346 Έχω κολλήσει! Σήκωσέ το! 819 01:04:01,423 --> 01:04:05,462 Εντάξει, βγήκα 820 01:04:05,565 --> 01:04:08,016 Μπρετ… Εντάξει… 821 01:04:12,434 --> 01:04:14,505 Σκατά 822 01:04:15,990 --> 01:04:17,923 Μπρετ, φύγε! Φύγε! Φύγε! 823 01:04:40,600 --> 01:04:42,326 Νόα! 824 01:04:42,430 --> 01:04:45,191 Τι τώρα; Τι κάνουμε; 825 01:04:45,295 --> 01:04:49,126 Νόα! Μπρετ, μείνε εκεί! 826 01:06:03,890 --> 01:06:06,617 Θα είχε σωθεί; 827 01:06:06,721 --> 01:06:09,586 Αν σταματούσαμε την αιμορραγία; 828 01:06:13,555 --> 01:06:15,281 Δεν ξέρω 829 01:06:26,430 --> 01:06:29,640 Θα πεθάνουμε όπως όλοι τους 830 01:06:32,333 --> 01:06:34,887 Νόα! Έφτασες στο σκάφος; 831 01:06:38,028 --> 01:06:40,755 Πού είναι ο Μπρετ; 832 01:06:40,858 --> 01:06:43,654 Δεν τα κατάφερε 833 01:06:43,758 --> 01:06:47,934 Νόα! Νόα! 834 01:06:50,006 --> 01:06:51,628 Γαμώτο 835 01:07:11,372 --> 01:07:13,719 Κράτα την ψυχραιμία σου 836 01:07:13,822 --> 01:07:15,859 Μείνε ήρεμος 837 01:07:15,962 --> 01:07:18,241 Πρέπει να βρεις έξοδο 838 01:07:29,976 --> 01:07:32,013 Για κοίτα… 839 01:07:32,117 --> 01:07:33,842 Ο καρχαρίας κάνει κύκλους 840 01:07:33,946 --> 01:07:35,637 Γυρίζει στο ίδιο σημείο, έτσι; 841 01:07:35,741 --> 01:07:37,581 Ο Μπρετ μπορεί να περιμένει ώσπου 842 01:07:37,605 --> 01:07:42,265 ...να φύγει ο καρχαρίας και να φτάσει στην έξοδο 843 01:07:42,368 --> 01:07:44,025 Τι κάνουμε τώρα; 844 01:07:44,129 --> 01:07:46,476 Πρέπει να βρούμε άλλη έξοδο 845 01:07:48,409 --> 01:07:50,376 Πέντε λεπτά το πολύ 846 01:09:29,095 --> 01:09:31,236 Τι είναι εδώ; 847 01:09:31,339 --> 01:09:34,066 Η αποθήκη πυρομαχικών 848 01:09:34,170 --> 01:09:39,796 Από δω στέλνουν τα βλήματα στους πυργίσκους 849 01:09:39,899 --> 01:09:41,487 Πάνω; 850 01:09:55,984 --> 01:09:57,365 Τι κάνουμε; 851 01:09:57,469 --> 01:09:59,298 Φέρνουμε τη Ράιλι και συνεχίζουμε; 852 01:09:59,402 --> 01:10:01,576 Ναι. Εσύ μείνε εδώ 853 01:10:01,680 --> 01:10:04,407 Μην ξοδεύεις άδικα οξυγόνο 854 01:10:04,510 --> 01:10:05,510 Περίμενε! 855 01:10:51,419 --> 01:10:53,456 Φως ημέρας, γλυκιά μου 856 01:10:53,559 --> 01:10:56,459 Και χωρίς γαμημένους καρχαρίες 857 01:10:59,565 --> 01:11:02,982 Έτσι βγαίνεις από την κόλαση, Μπρετ 858 01:11:12,992 --> 01:11:17,549 Λιβάι! Λιβάι! Λιβάι! 859 01:11:18,964 --> 01:11:20,241 Μπεν! Μπεν! 860 01:11:20,345 --> 01:11:22,554 Λιβάι, έρχομαι φίλε! 861 01:11:25,142 --> 01:11:27,041 Μπεν! 862 01:11:27,144 --> 01:11:29,043 Λιβάι! Μπεν! 863 01:11:29,146 --> 01:11:30,872 Τι στο διάολο έγινε; 864 01:11:30,976 --> 01:11:33,565 Εγώ είμαι! Ο Μπρετ! 865 01:11:33,668 --> 01:11:34,531 Μπρε... 866 01:11:34,635 --> 01:11:36,464 Σκατά, έχει καρχαρία, εντάξει; 867 01:11:36,568 --> 01:11:37,948 Οι άλλοι έχουν παγιδευτεί 868 01:11:38,052 --> 01:11:39,374 Δεν ξέρω καν αν ο Νόα είναι ζωντανός 869 01:11:39,398 --> 01:11:40,848 Κολύμπα, Μπεν! 870 01:11:40,951 --> 01:11:42,677 Γαμώτο! 871 01:11:45,404 --> 01:11:50,271 Κολύμπα! Μπορείς να τα καταφέρεις! 872 01:11:50,375 --> 01:11:53,723 Κολύμπα εδώ! Προς εμένα! 873 01:11:59,107 --> 01:12:02,732 Έλα, αγόρι μου, ανέβα τώρα 874 01:12:12,086 --> 01:12:16,573 Γαμώτο! 875 01:12:16,677 --> 01:12:20,059 Κολύμπα! Σκατά! 876 01:12:20,163 --> 01:12:23,718 Κολύμπα, Μπεν! Γαμώτο! 877 01:12:25,375 --> 01:12:26,375 Κολύμπα! 878 01:12:33,349 --> 01:12:35,903 Έλα, πίσω σου! 879 01:12:45,084 --> 01:12:46,741 Από δω! Κολύμπα! 880 01:12:55,198 --> 01:12:56,924 Μπενί... 881 01:13:16,875 --> 01:13:19,878 Πόσο οξυγόνο σου μένει; 882 01:13:19,981 --> 01:13:21,362 Δέκα μπάρες 883 01:15:26,452 --> 01:15:28,282 Φως της μέρας! Ναι. 884 01:15:31,872 --> 01:15:33,943 Καρχαρίας! Βγες έξω! 885 01:15:41,467 --> 01:15:43,504 Είναι αδιέξοδο. 886 01:15:43,608 --> 01:15:45,506 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω στη Ράιλι. 887 01:15:53,721 --> 01:15:55,205 Είναι ο ίδιος καρχαρίας; Τι; 888 01:15:55,309 --> 01:15:56,379 Μου φάνηκε διαφορετικός. 889 01:15:56,482 --> 01:15:58,001 Υπάρχουν κι άλλοι καρχαρίες; 890 01:15:58,105 --> 01:16:00,901 Υπάρχουν κι άλλοι; 891 01:16:01,004 --> 01:16:04,042 Έτσι νομίζω. 892 01:16:04,145 --> 01:16:06,562 Είμαστε παγιδευμένοι. 893 01:16:06,665 --> 01:16:10,186 Δύο έξοδοι, κι από έναν καρχαρία σε καθεμία. 894 01:16:15,536 --> 01:16:18,125 Ποτέ δεν υπήρχαν καρχαρίες εδώ. 895 01:16:24,062 --> 01:16:25,546 Η καταιγίδα αποκάλυψε το ναυάγιο. 896 01:16:25,650 --> 01:16:29,930 Μάλλον επηρέασε και τους καρχαρίες. 897 01:16:30,033 --> 01:16:32,795 Συγγνώμη. 898 01:16:32,898 --> 01:16:35,452 Ήταν δικό μου λάθος. 899 01:16:35,556 --> 01:16:37,420 Όχι, δεν ήταν. 900 01:16:37,523 --> 01:16:39,284 Ο Μπρετ το πρότεινε. 901 01:16:39,387 --> 01:16:43,771 Όχι, εγώ πρότεινα να τον φέρω εδώ για τα λεφτά. 902 01:16:47,464 --> 01:16:49,363 Πάλι δικό του φταίξιμο είναι. 903 01:16:52,193 --> 01:16:57,095 Θα εκμεταλλευτεί κάθε ευκαιρία για να φανεί καλύτερος από εσένα. 904 01:16:59,097 --> 01:17:01,686 Κάθε ευκαιρία για να σε μικρύνει. 905 01:17:01,789 --> 01:17:04,205 Κι εγώ δεν το αρνήθηκα ποτέ. 906 01:17:06,898 --> 01:17:11,005 Έπρεπε να το αρνηθώ και να σε υπερασπιστώ. 907 01:17:12,766 --> 01:17:15,872 Αλλά τον άφησα να σε εκφοβίζει μπροστά μου. 908 01:17:22,810 --> 01:17:27,470 Δεν μπορούμε να σκοτώσουμε τον καρχαρία και να φύγουμε; 909 01:17:27,573 --> 01:17:29,955 Δεν μπορούμε να τον σκοτώσουμε. 910 01:17:30,059 --> 01:17:31,301 Δεν μπορούμε; 911 01:17:33,959 --> 01:17:37,169 Οι καρχαρίες δεν μπορούν να κολυμπήσουν προς τα πίσω. 912 01:17:37,273 --> 01:17:38,826 Τι; 913 01:17:40,310 --> 01:17:44,211 Στην αποθήκη πυρομαχικών υπήρχε ένα κλουβί. 914 01:17:44,314 --> 01:17:48,664 Αν τον βάλουμε μέσα, θα παγιδευτεί. 915 01:17:48,767 --> 01:17:50,735 Πώς θα τον παρασύρουμε εκεί; 916 01:17:50,838 --> 01:17:53,323 Του αρέσει το αίμα, σωστά; 917 01:17:56,257 --> 01:17:57,673 Το πόδι σου είναι πληγωμένο. 918 01:18:21,800 --> 01:18:24,354 Ράιλι, είμαστε έτοιμοι. 919 01:18:28,048 --> 01:18:30,913 Η Σαμ θα ανοίξει την πόρτα, και θα μπει στο κλουβί. 920 01:18:31,016 --> 01:18:32,569 Μόλις δεις τον καρχαρία 921 01:18:32,673 --> 01:18:34,295 να έρχεται προς τα εσένα, κολύμπα προς τα εδώ. 922 01:18:34,399 --> 01:18:36,850 Κι εγώ θα κλείσω την πύλη πίσω σου. Εντάξει; 923 01:18:36,953 --> 01:18:40,439 Εντάξει. Ράιλι, μπορείς να το κάνεις. 924 01:18:55,316 --> 01:18:57,422 Σαμ, ώρα να ξεκινήσεις. 925 01:19:00,459 --> 01:19:02,530 Είμαι έτοιμη. 926 01:19:02,634 --> 01:19:04,532 Ράιλι, είσαι έτοιμη; 927 01:19:04,636 --> 01:19:06,638 Ναι, ναι. 928 01:19:06,742 --> 01:19:09,503 Τι είναι αυτό; 929 01:19:09,606 --> 01:19:10,860 Έλα, Ράιλι! Είναι ο Τζίμι; 930 01:19:10,884 --> 01:19:12,299 Είναι αυτός; Ποιος είναι; 931 01:19:12,402 --> 01:19:16,165 Ράιλι, συγκεντρώσου. Μπορείς να το κάνεις. 932 01:19:19,858 --> 01:19:22,792 Είναι ο Τζίμι; Σαμ, άνοιξε την πόρτα! 933 01:19:31,939 --> 01:19:33,907 Πού είναι ο καρχαρίας; 934 01:19:35,874 --> 01:19:39,740 Πρέπει να έρθει εδώ πριν τελειώσει το οξυγόνο μου. 935 01:19:39,844 --> 01:19:43,088 Ράιλι, πόσο σου μένει; 936 01:19:47,023 --> 01:19:49,301 Η έκτη γραμμή έγινε κόκκινη. 937 01:19:49,405 --> 01:19:52,132 Κράτα γερά. Ανάπνεε αργά. 938 01:19:52,235 --> 01:19:54,030 Να το ρισκάρουμε και να φύγουμε; 939 01:19:54,134 --> 01:19:56,619 Όχι ακόμα. Μείνε ήρεμη. 940 01:19:56,722 --> 01:19:59,242 Δεν θέλω να πνιγώ. 941 01:20:02,970 --> 01:20:05,524 Ράιλι… 942 01:20:05,628 --> 01:20:07,078 Θεέ μου! 943 01:20:11,185 --> 01:20:15,017 Όχι, όχι, όχι... Έλα! Από δω, παλιόψαρο! 944 01:20:21,747 --> 01:20:25,475 Ράιλι, βγες έξω! Βγες έξω! Βγες έξω! 945 01:20:29,065 --> 01:20:32,517 Ράιλι! Πρέπει να τον βγάλεις από 'δω! 946 01:20:32,620 --> 01:20:34,553 Ράιλι! 947 01:20:34,657 --> 01:20:36,728 Ράιλι, πάμε! Πάμε! 948 01:20:51,777 --> 01:20:53,849 Νόα, πάμε! 949 01:20:53,952 --> 01:20:56,886 Κοντεύουμε... Κοντεύουμε! 950 01:20:56,990 --> 01:20:59,233 Πρέπει μόνο να φτάσουμε στην επιφάνεια. 951 01:20:59,337 --> 01:21:02,236 Ράιλι, περίμενε! Κολύμπα αργά! 952 01:21:02,340 --> 01:21:04,376 Πρέπει να κάνουμε στάση ασφαλείας. 953 01:21:04,480 --> 01:21:05,760 Πρέπει να πάμε αργά στο τελευταίο στάδιο... 954 01:21:07,138 --> 01:21:09,209 Ράιλι! 955 01:21:16,285 --> 01:21:18,045 Νόα, θα σε σπρώξω προς τα πάνω! 956 01:21:18,149 --> 01:21:19,805 Θα τραβήξω τον καρχαρία μακριά σου. 957 01:21:19,909 --> 01:21:21,877 Όχι, Σαμ! Εσύ να ανέβεις! 958 01:21:21,980 --> 01:21:25,156 Όχι! Έλα! Έλα να με φας! 959 01:22:43,613 --> 01:22:46,064 Όχι, όχι! Σταμάτα! Σταμάτα! 960 01:22:46,168 --> 01:22:48,480 Σώσε τη Σαμ! Σταμάτα! Σταμάτα! 961 01:26:23,902 --> 01:26:26,077 Έλα, Σαμ! Σαμ! 962 01:26:26,181 --> 01:26:28,390 Έλα! Γρήγορα! 963 01:26:34,223 --> 01:26:36,639 Σε κρατάω! Σε κρατάω! 964 01:26:54,588 --> 01:26:55,969 Λιβάι; 965 01:26:58,765 --> 01:27:00,525 Όχι... 966 01:27:00,629 --> 01:27:01,629 Μπρετ; 967 01:27:53,129 --> 01:27:55,200 Δέκα λεπτά και φτάνουμε. 968 01:28:03,312 --> 01:28:05,210 Τι χάλι... 969 01:28:10,664 --> 01:28:13,771 Τελειώσαμε... 970 01:28:15,290 --> 01:28:16,877 Λιβάι... Λιβάι... 971 01:28:20,950 --> 01:28:23,505 Λες να έπρεπε να πλέκω κάλτσες αντί γι’ αυτό; 972 01:28:23,608 --> 01:28:25,265 Εσύ τι λες; 973 01:28:25,369 --> 01:28:28,958 Ναι; Θα ήταν πιο εύκολο; 974 01:28:29,062 --> 01:28:31,616 Χρειάζομαι βοήθεια... 975 01:28:34,826 --> 01:28:38,209 Λες να εννοεί αυτό το χέρι... 976 01:28:38,313 --> 01:28:41,454 ...ή αυτό; 977 01:28:41,557 --> 01:28:43,490 Αυτό ή αυτό; Αυτό ή αυτό; 978 01:28:43,594 --> 01:28:45,768 Αυτό ή αυτό; Αυτό ή αυτό; 979 01:28:46,268 --> 01:28:50,468 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta