1 00:00:25,985 --> 00:00:32,985 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:40,646 --> 00:00:45,581 ‫[میامی] 3 00:00:52,118 --> 00:00:59,118 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:01:04,833 --> 00:01:06,645 ‫[اشلی] 5 00:01:09,086 --> 00:01:10,087 ‫خیلی‌خب. 6 00:01:32,501 --> 00:01:33,458 ‫تو رو خدا... 7 00:01:36,374 --> 00:01:38,202 ‫بیا، بیا بریم. بجنب. 8 00:01:38,711 --> 00:01:40,178 ‫چیزیت نیست. 9 00:01:40,443 --> 00:01:41,608 ‫چیزی نیست. 10 00:01:43,120 --> 00:01:44,165 ‫در رو باز کن. 11 00:01:45,253 --> 00:01:47,124 ‫بیا... 12 00:01:47,124 --> 00:01:48,691 ‫لعنتی، بیا. 13 00:01:50,911 --> 00:01:52,695 ‫- خدای من! ‫- راه بیفت، راه بیفت! 14 00:01:52,695 --> 00:01:54,349 ‫باشه، باشه. لعنتی. 15 00:01:54,349 --> 00:01:55,267 ‫بجنب، عزیزم. زود باش. 16 00:01:55,292 --> 00:01:56,816 ‫- یالا میچ. ‫- کجا بریم؟ 17 00:02:04,533 --> 00:02:07,579 ‫عزیزم آروم‌تر، آروم‌تر برو. 18 00:02:07,666 --> 00:02:08,711 ‫چی شد؟ 19 00:02:09,712 --> 00:02:11,148 ‫حالش خوب می‌شه؟ 20 00:02:11,235 --> 00:02:12,454 ‫جیمی، بگو حالش خوب می‌شه؟ 21 00:02:12,584 --> 00:02:14,456 ‫عزیزم، باید آروم‌تر رانندگی کنی، خب؟ 22 00:02:14,481 --> 00:02:15,787 ‫باید آروم بری. 23 00:02:15,812 --> 00:02:17,564 ‫همه‌چی درست می‌شه، ‫فقط باید آروم باشی. 24 00:02:17,589 --> 00:02:19,330 ‫اگه پلیس بگه کنار بزن، بیچاره‌ایم. 25 00:02:20,262 --> 00:02:21,394 ‫خب، بگو کجا برم؟ 26 00:02:21,419 --> 00:02:23,183 ‫- چیکار کنم؟ ‫- عزیزم، گوش بده چی می‌گم. 27 00:02:23,208 --> 00:02:25,906 ‫گوش بده چی می‌گم، ‫فقط آروم نفس بکش. 28 00:02:26,511 --> 00:02:27,686 ‫چیکار کنم؟ 29 00:02:27,686 --> 00:02:28,818 ‫الان چیکار کنم؟ 30 00:02:28,843 --> 00:02:30,167 ‫فعلاً فقط رانندگی کن، خب؟ 31 00:02:30,192 --> 00:02:31,541 ‫خوب و آروم برو، باشه؟ 32 00:02:31,566 --> 00:02:33,133 ‫از مسیر اصلی خارج نشو. 33 00:02:33,158 --> 00:02:34,072 ‫می‌دونستم. 34 00:02:34,097 --> 00:02:35,011 ‫می‌دونستم این‌جوری می‌شه. 35 00:02:35,036 --> 00:02:36,536 ‫اگه بمیره چی؟ 36 00:02:36,564 --> 00:02:37,390 ‫چرا این کار رو کردی؟ 37 00:02:37,514 --> 00:02:39,081 ‫بهت که گفته بودم، اَش. گفته بودم. 38 00:02:39,106 --> 00:02:40,724 ‫نمی‌تونی بذاری در بری. 39 00:02:40,749 --> 00:02:42,577 ‫این تنها راهش بود. 40 00:02:42,602 --> 00:02:43,646 ‫خب؟ 41 00:02:45,348 --> 00:02:46,523 ‫چی شد؟ 42 00:02:46,654 --> 00:02:49,221 ‫لعنتی، همه‌چی خیلی سریع اتفاق افتاد. 43 00:02:49,352 --> 00:02:50,832 ‫کیر توش. 44 00:02:50,962 --> 00:02:53,008 ‫باید ببریمش بیمارستان. 45 00:02:53,182 --> 00:02:54,313 ‫جیمی، می‌شنوی چی می‌گم؟ 46 00:02:54,313 --> 00:02:55,358 ‫باید ببریمش بیمارستان. 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,203 ‫جیمی؟ 48 00:02:58,883 --> 00:03:00,156 ‫جیمی! 49 00:03:03,018 --> 00:03:04,109 ‫فوت کرد. 50 00:03:06,151 --> 00:03:08,571 ‫باشه... 51 00:03:09,981 --> 00:03:11,752 ‫اشلی، اشلی، اشلی... 52 00:03:11,777 --> 00:03:12,995 ‫عزیزم، گوش بده چی می‌گم. 53 00:03:13,020 --> 00:03:14,152 ‫گوش بده چی می‌گم. 54 00:03:14,769 --> 00:03:17,032 ‫نباید خودمون رو ببازیم، خب؟ 55 00:03:17,119 --> 00:03:19,600 ‫می‌خوام قوی باشی. 56 00:03:19,687 --> 00:03:21,340 ‫می‌تونی این کار رو به‌خاطر من بکنی؟ 57 00:03:21,340 --> 00:03:22,428 ‫آره. 58 00:03:22,559 --> 00:03:24,256 ‫باشه. 59 00:03:24,430 --> 00:03:25,431 ‫خب، رانندگی کن. 60 00:03:25,431 --> 00:03:27,608 ‫تا پیش قایق برو، اونجا متروکه‌ست. 61 00:03:27,608 --> 00:03:29,174 ‫قایق میچ اونجائه. 62 00:03:30,698 --> 00:03:32,061 ‫خیلی‌خب. 63 00:03:52,807 --> 00:03:54,069 ‫حالت خوبه؟ 64 00:03:54,939 --> 00:03:56,288 ‫هی، عزیزم. 65 00:03:56,419 --> 00:03:57,855 ‫خوبی؟ بیا. 66 00:03:57,942 --> 00:03:59,030 ‫بیا. 67 00:03:59,248 --> 00:04:00,859 ‫باید عجله کنیم، خب؟ 68 00:04:02,077 --> 00:04:03,524 ‫خیلی وقت نداریم. 69 00:04:05,254 --> 00:04:07,212 ‫دوستت دارم، عزیزم. ‫همه‌چی درست می‌شه. 70 00:04:08,474 --> 00:04:10,259 ‫باشه، من خوبم. 71 00:04:10,259 --> 00:04:11,173 ‫من خوبم. 72 00:04:11,198 --> 00:04:12,373 ‫فقط تا قایق برو، خب؟ 73 00:04:12,609 --> 00:04:14,089 ‫اونجا می‌بینمت. 74 00:04:14,219 --> 00:04:15,384 ‫باشه. 75 00:04:24,403 --> 00:04:25,883 ‫منم. 76 00:04:25,883 --> 00:04:27,319 ‫من کجا بودم؟ 77 00:04:27,450 --> 00:04:29,234 ‫میچ مُرده، لاشی. 78 00:04:29,321 --> 00:04:30,688 ‫می‌شنوی چی می‌گم؟ 79 00:04:31,497 --> 00:04:33,891 ‫گفتم میچ مُرده! 80 00:04:33,891 --> 00:04:35,763 ‫ببین، کاری که خواستی رو انجام دادم. 81 00:04:35,893 --> 00:04:37,399 ‫آره، دست منه. 82 00:04:37,939 --> 00:04:39,941 ‫خب به کیرم. 83 00:04:39,966 --> 00:04:41,507 ‫وقتی دانی بفهمه جا تره و بچه نیست، 84 00:04:41,532 --> 00:04:43,328 ‫می‌دونه که دیگه دخلم اومده. 85 00:04:43,353 --> 00:04:46,313 ‫باید مراقب همسر و دخترم باشی. 86 00:04:46,338 --> 00:04:47,513 ‫نمی‌خواد به من بگی آروم باشم. 87 00:04:47,513 --> 00:04:48,864 ‫تو اصلاً دانی رو می‌شناسی؟ 88 00:04:50,125 --> 00:04:51,517 ‫ببین، یه ساعت! 89 00:04:51,648 --> 00:04:52,693 ‫همون جای همیشگی. 90 00:04:54,061 --> 00:04:55,758 ‫من فلش رو بهت تحویل میدم. 91 00:04:55,783 --> 00:04:58,497 ‫توام از خونواده‌م محافظت می‌کنی. 92 00:05:11,062 --> 00:05:21,062 ‫ترجمه از «امیر فرحناک و iredprincess» ‫::. FarahSub & @iredsub@ .:: 93 00:05:29,570 --> 00:05:31,363 ‫[جیمی] 94 00:05:33,523 --> 00:05:36,332 ‫[برنامهٔ بازنشستگی] 95 00:05:41,693 --> 00:05:43,434 ‫چطور گذاشتین این اتفاق بیفته؟ 96 00:05:43,459 --> 00:05:44,633 ‫کیر توش. 97 00:05:46,500 --> 00:05:48,085 ‫[دانی] 98 00:05:49,440 --> 00:05:51,355 ‫چجوری اجازه دادین این اتفاق بیفته؟ 99 00:05:51,355 --> 00:05:52,704 ‫هان؟ 100 00:05:52,704 --> 00:05:54,855 ‫پس دوتا گوسالهٔ جلوی... 101 00:05:54,880 --> 00:05:56,578 ‫در کلاب و دوتایی که جلوی... 102 00:05:56,708 --> 00:05:59,276 ‫در دفترم بودن چه غلطی می‌کردن؟ 103 00:05:59,276 --> 00:06:00,538 ‫چطور این اتفاق افتاد؟ 104 00:06:00,669 --> 00:06:02,627 ‫یکی تعریف کنه چطور این اتفاق افتاد. 105 00:06:02,845 --> 00:06:04,108 ‫کودن‌های کیری. 106 00:06:04,847 --> 00:06:06,066 ‫کیرم توی... 107 00:06:06,370 --> 00:06:08,546 ‫می‌خوام ببینم کدوم بی‌ناموسی ازم دزدی کرد. 108 00:06:08,720 --> 00:06:10,673 ‫و می‌خوام سرش رو بِبُرین ‫و توی یه بشقاب کیری بذارین 109 00:06:10,698 --> 00:06:13,266 ‫تا بذارمش جلوی رفیق‌های تخمیم. 110 00:06:13,291 --> 00:06:14,462 ‫کار جیمی بود. 111 00:06:14,676 --> 00:06:16,007 ‫نشنیدم، چی گفتی؟ 112 00:06:16,032 --> 00:06:17,468 ‫کار جیمی و یکی دیگه بود. 113 00:06:17,468 --> 00:06:18,879 ‫آخه جیمی فلش منو می‌خواد چیکار کنه؟ 114 00:06:18,904 --> 00:06:20,080 ‫اون اصلاً نمی‌دونه چی توی اون فلشه. 115 00:06:20,080 --> 00:06:21,081 ‫والا نمی‌دونم، رئیس. 116 00:06:21,168 --> 00:06:22,691 ‫معلومه که نمی‌دونی. 117 00:06:22,716 --> 00:06:24,838 ‫خیلی‌خب. 118 00:06:25,234 --> 00:06:26,887 ‫خب، بذار آرامش‌مون رو حفظ کنیم. خب؟ 119 00:06:26,912 --> 00:06:28,871 ‫همه رو خبر کن، یه نفر هم جا نمونه. 120 00:06:30,297 --> 00:06:32,304 ‫می‌خوام تا یه ساعت دیگه جیمی جلوی میزم باشه. 121 00:06:35,965 --> 00:06:36,835 ‫حالا! 122 00:06:59,119 --> 00:07:01,643 ‫یه جای امن پیدا کن و این رو قایم کن. 123 00:07:01,668 --> 00:07:02,686 ‫این چیه؟ 124 00:07:03,210 --> 00:07:04,907 ‫به من اعتماد داری؟ 125 00:07:05,081 --> 00:07:06,706 ‫آره، بهت اعتماد دارم، 126 00:07:06,731 --> 00:07:08,320 ‫حاضرم جونم رو برات بدم. 127 00:07:08,345 --> 00:07:09,912 ‫ولی این کار خیلی عجیبه. 128 00:07:09,937 --> 00:07:11,255 ‫من یه راه فرار پیدا کردم. 129 00:07:11,280 --> 00:07:13,630 ‫یه شروع دوباره با یه کارنامهٔ تمیز. 130 00:07:13,655 --> 00:07:15,526 ‫ولی دیگه نمی‌تونم به کسی اعتماد کنم. 131 00:07:15,526 --> 00:07:17,932 ‫تا الان دیگه دانی فهمیده که کار من بوده. 132 00:07:17,957 --> 00:07:20,532 ‫تو و سارا جاتون توی شهر امن نیست. 133 00:07:20,557 --> 00:07:22,342 ‫باید همین الان از شهر برین. 134 00:07:22,429 --> 00:07:23,734 ‫فوراً! 135 00:07:23,734 --> 00:07:26,128 ‫وقتی قال قضیه رو کَندم، پیش‌تون برمی‌گردم. 136 00:07:26,153 --> 00:07:28,018 ‫شهر رو ول کنیم کجا بریم؟ 137 00:07:28,043 --> 00:07:29,697 ‫ما که جایی رو نداریم. 138 00:07:30,998 --> 00:07:32,260 ‫یه جایی رو داریم. 139 00:07:36,178 --> 00:07:37,223 ‫نه. 140 00:07:37,248 --> 00:07:38,162 ‫عمراً. 141 00:07:38,187 --> 00:07:39,728 ‫اونجا هیچکس ما رو پیدا نمی‌کنه. 142 00:07:39,753 --> 00:07:41,635 ‫من بالای ده ساله که باهاش حرف نزدم! 143 00:07:41,660 --> 00:07:43,498 ‫حتی نمی‌دونم هنوز اونجا باشه یا نه. 144 00:07:43,498 --> 00:07:45,326 ‫ممکنه اصلاً مُرده باشه. 145 00:07:45,500 --> 00:07:47,850 ‫اَش، یه‌کم فکر کن. 146 00:07:47,937 --> 00:07:49,373 ‫کسی از پدرت خبر نداره. 147 00:07:49,398 --> 00:07:50,592 ‫و به عقل جن هم نمی‌رسه که... 148 00:07:50,617 --> 00:07:52,943 ‫توی «جزیرهٔ کیمن» دنبال تو و سارا بگرده. 149 00:07:52,968 --> 00:07:54,714 ‫خودت گفتی بهم اعتماد داری، مگه نه؟ 150 00:07:56,728 --> 00:07:58,948 ‫با پرواز بعدی باید برین. 151 00:08:00,515 --> 00:08:01,938 ‫این‌جوری به نفع سارائـه. 152 00:08:02,604 --> 00:08:03,884 ‫به نفع سارائـه؟ 153 00:08:03,909 --> 00:08:05,184 ‫اون آدم حق نداره تا... 154 00:08:05,209 --> 00:08:08,169 ‫فاصلهٔ ۱۸۰ متری بچه‌مون ‫یا هر بچهٔ دیگه‌ای بیاد. 155 00:08:08,194 --> 00:08:09,499 ‫دیگه باید بری. 156 00:08:09,524 --> 00:08:10,655 ‫دوستت دارم. 157 00:08:27,324 --> 00:08:28,238 ‫هی، عزیزم. 158 00:08:29,152 --> 00:08:30,240 ‫مامان، چی شده؟ 159 00:08:32,068 --> 00:08:35,115 ‫خب، من و بابات یه سورپرایز بزرگ واسه... 160 00:08:35,202 --> 00:08:37,291 ‫تولدت توی هفتهٔ بعد داریم ‫و قراره که... 161 00:08:37,421 --> 00:08:40,511 ‫به یه جزیرهٔ استوایی خوشگل ببریمت، خب؟ 162 00:08:40,642 --> 00:08:41,556 ‫سورپرایز! 163 00:08:42,150 --> 00:08:43,750 ‫[سارا] 164 00:08:43,775 --> 00:08:44,987 ‫باید عجله کنیم، خب؟ 165 00:08:45,012 --> 00:08:46,666 ‫بیا، باید راه بیفتیم. 166 00:08:46,691 --> 00:08:48,519 ‫خیلی‌خب، پاشو ببینم. 167 00:08:48,519 --> 00:08:50,304 ‫پس آزمون اُتِلویی که ‫هفتهٔ دیگه دارم چی می‌شه؟ 168 00:08:50,391 --> 00:08:51,348 ‫هنوز تا آخر نخوندمش. 169 00:08:51,348 --> 00:08:52,219 ‫خیلی‌خب. 170 00:08:52,244 --> 00:08:53,421 ‫تراژدی اُتِلو هم با خودمون میاریم. 171 00:08:53,446 --> 00:08:55,709 ‫زودباش، باید عجله کنیم. 172 00:08:55,742 --> 00:08:57,526 ‫برو، برو، برو، برو. ‫بیا اینجا. 173 00:09:33,339 --> 00:09:34,650 ‫سلام، جیمی. 174 00:09:34,675 --> 00:09:36,096 ‫دانی دنبالت می‌گرده. 175 00:09:48,273 --> 00:09:52,198 ‫[یه مشکلی برام پیش اومده.] 176 00:09:57,070 --> 00:09:59,401 ‫[فرودگاه بین‌المللی میامی] 177 00:10:25,616 --> 00:10:26,443 ‫خب... 178 00:10:29,054 --> 00:10:30,230 ‫اولین باره که کیمن میری؟ 179 00:10:31,274 --> 00:10:32,710 ‫اولین باره که سوار هواپیما می‌شم! 180 00:10:32,841 --> 00:10:35,409 ‫اوه، واو. عاشق جزیرهٔ کیمن می‌شی. 181 00:10:35,409 --> 00:10:37,019 ‫توی جزیره آشنا داری منتظرت باشه؟ 182 00:10:37,106 --> 00:10:38,412 ‫پدربزرگم اونجا زندگی می‌کنه. 183 00:10:38,629 --> 00:10:40,370 ‫دنبالت میاد؟ 184 00:10:40,544 --> 00:10:41,328 ‫نه. 185 00:10:42,677 --> 00:10:44,113 ‫ولی آدرسش رو دارم. 186 00:10:44,200 --> 00:10:47,725 ‫باشه، عزیزم. بعد از اینکه ‫فرود اومدیم داخل هواپیما بمون، 187 00:10:47,899 --> 00:10:50,007 ‫تا من خاطرجمع شم به ‫جایی که می‌خواستی بری. 188 00:10:50,032 --> 00:10:51,033 ‫مرسی. 189 00:10:54,838 --> 00:10:59,576 ‫[جزایر کیمن] 190 00:11:42,756 --> 00:11:44,848 ‫[جیم بنتون یا مت رابینز] ‫[گرند کیمن، بیچ‌لین، شمارهٔ ۱۰] 191 00:11:55,880 --> 00:11:57,055 ‫آهای؟ 192 00:12:45,286 --> 00:12:46,070 ‫آه... 193 00:12:47,187 --> 00:12:48,923 ‫[مت یا جیم] 194 00:12:49,934 --> 00:12:51,240 ‫ببخشید. 195 00:12:51,240 --> 00:12:52,782 ‫بخشید، چیزی نیست، دختر کوچولو. 196 00:12:52,807 --> 00:12:53,808 ‫من کاری باهات ندارم. 197 00:12:53,808 --> 00:12:55,436 ‫زهره ترکم کردی. 198 00:12:58,813 --> 00:13:00,023 ‫حالت خوبه؟ 199 00:13:00,179 --> 00:13:01,384 ‫چیزیت که نشد؟ 200 00:13:02,599 --> 00:13:03,992 ‫گم شدی؟ 201 00:13:04,427 --> 00:13:05,559 ‫دنبال پدر و مادرت می‌گردی؟ 202 00:13:06,560 --> 00:13:08,562 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 203 00:13:08,587 --> 00:13:11,722 ‫دنبال جیم بنتون می‌گشتم. 204 00:13:12,348 --> 00:13:14,698 ‫کی این اسم رو بهت گفته؟ 205 00:13:15,993 --> 00:13:17,408 ‫یا مت رابینز؟ 206 00:13:20,356 --> 00:13:21,575 ‫کی تو رو فرستاده؟ 207 00:13:21,575 --> 00:13:22,837 ‫اهل کجایی؟ 208 00:13:22,924 --> 00:13:24,404 ‫چرا دنبال جیم و مت می‌گردی؟ 209 00:13:24,404 --> 00:13:25,840 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 210 00:13:25,865 --> 00:13:27,481 ‫اون پدربزرگمـه. 211 00:13:30,758 --> 00:13:31,892 ‫چی؟ 212 00:13:32,890 --> 00:13:34,196 ‫مامانم می‌گفت اینجائـه. 213 00:13:36,241 --> 00:13:37,547 ‫تو می‌دونی از کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 214 00:13:41,159 --> 00:13:42,287 ‫مت خودم‌ام. 215 00:13:43,083 --> 00:13:44,249 ‫مت بنتون؟ 216 00:13:44,274 --> 00:13:45,207 ‫نه، بنتون اون یکی بود. 217 00:13:45,294 --> 00:13:46,513 ‫من مت رابینزم. 218 00:13:46,513 --> 00:13:48,036 ‫ولی مردم جزیره من رو مت صدا می‌کنن. 219 00:13:48,036 --> 00:13:49,733 ‫تو اینجا زندگی نمی‌کنی؟ 220 00:13:49,758 --> 00:13:51,421 ‫نه، آقا. من از شهر اومدم. 221 00:13:52,867 --> 00:13:54,042 ‫اسمت چیه؟ 222 00:13:54,067 --> 00:13:55,417 ‫سارا. 223 00:13:58,176 --> 00:13:59,177 ‫چیکار می‌کنی؟ 224 00:14:00,875 --> 00:14:02,093 ‫داخل کیفت چی داری؟ 225 00:14:03,660 --> 00:14:05,246 ‫این دختر شماست؟ 226 00:14:06,446 --> 00:14:07,795 ‫پشمام، پشمام! 227 00:14:08,752 --> 00:14:10,014 ‫واو! 228 00:14:10,188 --> 00:14:12,190 ‫آره، این اشلیه. 229 00:14:13,322 --> 00:14:14,323 ‫دختر خودمه. 230 00:14:19,110 --> 00:14:21,025 ‫حالا دیگه واسه خودش خانمی شده. 231 00:14:22,897 --> 00:14:24,028 ‫خودت چند سالته؟ 232 00:14:24,028 --> 00:14:25,421 ‫دوازده سالمه. 233 00:14:25,446 --> 00:14:28,358 ‫در واقع ۱۱ سالمه، ولی ‫شیش روز دیگه ۱۲ سالم می‌شه. 234 00:14:29,512 --> 00:14:31,122 ‫خودت چند سالته؟ 235 00:14:31,296 --> 00:14:34,256 ‫نمی‌دونم، وقتی ۳۰ سالم شد دیگه حساب نکردم. 236 00:14:34,343 --> 00:14:36,693 ‫شاید ۶۰ سالم باشه، اواخر ۶۰ام. 237 00:14:36,911 --> 00:14:38,216 ‫شاید هم ۷۰ سالت باشه. 238 00:14:40,262 --> 00:14:41,655 ‫گشنه‌ای؟ 239 00:14:41,655 --> 00:14:43,004 ‫به‌نظر گشنه میای. 240 00:14:44,179 --> 00:14:46,094 ‫شاید ساندویچ کالباس داشته باشم. 241 00:14:47,051 --> 00:14:48,400 ‫کالباس دوست داری؟ 242 00:15:02,113 --> 00:15:03,894 ‫[بوبو] 243 00:15:22,304 --> 00:15:23,305 ‫رئیس، چک کردم. 244 00:15:23,305 --> 00:15:24,785 ‫فلش همراه‌ش نیست. 245 00:15:24,785 --> 00:15:26,743 ‫فقط دوتا بلیتِ جزیرهٔ کیمن. 246 00:15:26,743 --> 00:15:28,702 ‫بچه‌ش یه ساعت پیش سوار هواپیما شد. 247 00:15:28,702 --> 00:15:29,877 ‫پرواز بعدی واسه فردائه. 248 00:15:32,183 --> 00:15:34,098 ‫جیمی کجاست؟ 249 00:15:34,185 --> 00:15:36,187 ‫«جیمی کجاست؟» 250 00:15:36,212 --> 00:15:37,846 ‫جیمی بیشرف کدوم گوریه؟ 251 00:15:40,061 --> 00:15:41,715 ‫فلش کوفتیِ من کجاست؟ 252 00:15:41,845 --> 00:15:42,672 ‫هوم؟ 253 00:15:44,761 --> 00:15:46,894 ‫فلش کیری من کجاست؟ 254 00:15:50,077 --> 00:15:51,905 ‫بفرما. بوبو برو جیمی رو پیدا کن. 255 00:15:54,903 --> 00:15:56,633 ‫بوبو، این چه وضعشه؟ 256 00:15:57,818 --> 00:15:58,855 ‫شرمنده، رئیس. 257 00:15:59,515 --> 00:16:01,299 ‫گیر آوردی. 258 00:16:09,960 --> 00:16:11,527 ‫خدای من! 259 00:16:14,574 --> 00:16:16,184 ‫این دوتا رو باش. 260 00:16:16,314 --> 00:16:18,055 ‫چه کثافت‌کاری‌ای. 261 00:16:18,229 --> 00:16:20,318 ‫بذارین کار رو برای جفت‌تون راحت کنم. 262 00:16:20,318 --> 00:16:21,189 ‫خب؟ 263 00:16:22,320 --> 00:16:24,192 ‫فلش کوفتی من... 264 00:16:24,322 --> 00:16:26,368 ‫کدوم گوریه؟ 265 00:16:26,455 --> 00:16:27,891 ‫نه، نه، نه، نه. صبر کن. 266 00:16:27,916 --> 00:16:29,744 ‫خواهش می‌کنم، شلیک نکن. 267 00:16:30,677 --> 00:16:31,678 ‫خواهش می‌کنم. 268 00:16:32,548 --> 00:16:34,550 ‫می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ 269 00:16:36,421 --> 00:16:38,902 ‫فکر می‌کنم آقای مجنون فلش رو به تو داده. 270 00:16:38,927 --> 00:16:40,972 ‫و تو فلش رو به دخترت دادی... 271 00:16:40,997 --> 00:16:42,602 ‫تا اون رو با خودش به کیمن ببره. 272 00:16:42,602 --> 00:16:43,777 ‫درست می‌گم؟ 273 00:16:43,777 --> 00:16:45,735 ‫منو نگاه کن. 274 00:16:47,650 --> 00:16:48,477 ‫هان؟ 275 00:16:50,697 --> 00:16:52,612 ‫خودش می‌دونه فلش دستشه؟ 276 00:16:56,833 --> 00:16:58,269 ‫آه... 277 00:16:58,487 --> 00:16:59,923 ‫خب، فلش دست دختره‌ست. 278 00:16:59,923 --> 00:17:02,273 ‫با این جنده سوار هواپیما شین، ‫بوبو هم با خودتون ببرین، 279 00:17:02,447 --> 00:17:04,667 ‫و تا فلش رو نگرفتین برنگردین. 280 00:17:04,785 --> 00:17:05,895 ‫این چه کاریه، دانی. 281 00:17:05,920 --> 00:17:07,139 ‫اون یه بچه‌ست. 282 00:17:07,365 --> 00:17:08,628 ‫خودم از پسش برمیام. 283 00:17:08,715 --> 00:17:10,934 ‫نیازی نیست بوبو بیاد. 284 00:17:10,959 --> 00:17:12,719 ‫می‌دونم از پسش برمیای، 285 00:17:12,849 --> 00:17:14,285 ‫خودم می‌دونم. 286 00:17:14,310 --> 00:17:15,848 ‫فکر نکن چون از بوبو خواستم باهات بیاد، 287 00:17:15,873 --> 00:17:17,263 ‫معنیش اینه که به توانایی‌هات باور... 288 00:17:17,288 --> 00:17:19,813 ‫یا اعتقاد ندارم، چون ‫واقعاً بهت باور دارم، خب؟ 289 00:17:19,943 --> 00:17:23,033 ‫فلش نه واسه من بلکه ‫واسه هکتور هم خیلی مهمه. 290 00:17:23,058 --> 00:17:24,320 ‫خب؟ 291 00:17:24,345 --> 00:17:26,042 ‫پس بوبو هم با خودت ببر. 292 00:17:28,952 --> 00:17:30,084 ‫هی. 293 00:17:31,257 --> 00:17:34,334 ‫رفیق‌هام باهات میان تا فلش رو پس بگیرن، خب؟ 294 00:17:34,359 --> 00:17:35,387 ‫پس جیمی چی می‌شه؟ 295 00:17:35,412 --> 00:17:36,631 ‫نه، نه. 296 00:17:36,656 --> 00:17:37,874 ‫نه، اون باید پیش دکتر بره. 297 00:17:37,874 --> 00:17:39,746 ‫نه، تو نگران جیمی نباش. 298 00:17:39,746 --> 00:17:42,270 ‫خب؟ جیمی پیش خودم می‌مونه. 299 00:17:42,357 --> 00:17:44,315 ‫تو به فکر پس گرفتن فلشم باش. 300 00:17:44,340 --> 00:17:45,907 ‫حالا هم اگه بخوای شلوغش کنی، 301 00:17:45,932 --> 00:17:47,380 ‫و پای پلیس رو به ماجرا باز کنی، 302 00:17:47,405 --> 00:17:50,539 ‫یا کار احمقانه‌ای کنی، ‫یا هر غلطی کنی... 303 00:17:50,539 --> 00:17:53,756 ‫تا جون دوست‌هام به‌خطر بیفته، ‫قسم می‌خورم... 304 00:17:54,725 --> 00:17:57,380 ‫جوری جیمی رو شکنجه می‌کنم ‫که فکرش هم نکنی. 305 00:17:57,602 --> 00:17:58,831 ‫واضحه؟ 306 00:18:00,314 --> 00:18:01,446 ‫بگو واضحه. 307 00:18:01,471 --> 00:18:03,038 ‫- واضحه. ‫- ممنون. 308 00:18:03,063 --> 00:18:04,872 ‫این جنده رو ببر ‫نمی‌خوام قیافه‌ش رو ببینم. 309 00:18:15,838 --> 00:18:17,187 ‫هی، بوبو. 310 00:18:17,361 --> 00:18:18,798 ‫بیا اینجا. 311 00:18:18,798 --> 00:18:20,252 ‫فلش رو پس می‌گیری، 312 00:18:20,277 --> 00:18:22,192 ‫اون جنده و دخترش هم می‌کشی. 313 00:18:22,192 --> 00:18:24,455 ‫ببرشون وسط اقیانوس، بندازشون توی آب. 314 00:18:24,542 --> 00:18:26,109 ‫- مفهومه. ‫- هی، بوبو. 315 00:18:27,850 --> 00:18:29,638 ‫نذار پای من به اون جزیره باز شه. 316 00:18:30,026 --> 00:18:31,394 ‫می‌دونی که حالم از هوای گرم به‌هم می‌خوره. 317 00:18:31,419 --> 00:18:32,942 ‫- مفهومه. ‫- خیلی‌خب. 318 00:18:39,557 --> 00:18:42,604 ‫خوراک گوشتم تموم شده، 319 00:18:42,691 --> 00:18:44,562 ‫ولی غلات دارم. 320 00:18:48,259 --> 00:18:49,478 ‫یخ هم نداری، هان؟ 321 00:18:49,503 --> 00:18:51,762 ‫شرمنده، شاهزاده کوچولو، یخ ندارم. 322 00:18:51,787 --> 00:18:54,224 ‫فریزر خراب شده، ‫یخچال هم فقط در حدی که گوشت... 323 00:18:54,355 --> 00:18:57,010 ‫فاسد نشه کار می‌کنه، ولی... 324 00:18:57,010 --> 00:19:00,143 ‫فعلاً بیخیال مشکلات فعلی من شیم. 325 00:19:00,168 --> 00:19:02,505 ‫می‌شه به من توضیح بدی اینجا چیکار می‌کنی؟ 326 00:19:03,668 --> 00:19:04,931 ‫توضیح بدم؟ 327 00:19:04,931 --> 00:19:07,542 ‫آره، الان اینجا چیکار می‌کنی؟ 328 00:19:07,672 --> 00:19:10,501 ‫من از وقتی همسرم فوت کرد دخترم رو ندیدم، 329 00:19:10,675 --> 00:19:11,851 ‫و حالا دخترِ دخترم جلو در خونه‌م... 330 00:19:11,851 --> 00:19:14,027 ‫پیداش شده، بدون اینکه یه کلام حرفی بزنه. 331 00:19:14,027 --> 00:19:16,159 ‫واسه آدم سؤال پیش میاد، خب. 332 00:19:16,184 --> 00:19:17,701 ‫آخه اینجا چیکار می‌کنی؟ 333 00:19:17,726 --> 00:19:18,737 ‫توضیح بده. 334 00:19:19,448 --> 00:19:22,122 ‫فکر می‌کنم پدر و مادرم توی دردسر افتادن. 335 00:19:22,147 --> 00:19:23,340 ‫اوه، اشلی توی دردسر افتاده. 336 00:19:23,365 --> 00:19:25,125 ‫خب، پس موضوع اینه. 337 00:19:25,908 --> 00:19:27,083 ‫این‌بار چیکار کرده؟ 338 00:19:27,083 --> 00:19:27,997 ‫زندان افتاده؟ 339 00:19:30,176 --> 00:19:31,740 ‫خب، حرفم زشت بود، 340 00:19:31,765 --> 00:19:33,698 ‫لعنت بهش، منظوری نداشتم، 341 00:19:33,723 --> 00:19:34,741 ‫متأسفم. 342 00:19:34,766 --> 00:19:36,876 ‫متأسفم. فقط بگو چیکار کرده. 343 00:19:40,575 --> 00:19:44,666 ‫تا دیشب مامان می‌گفت تو مُردی. 344 00:19:44,753 --> 00:19:46,059 ‫الان می‌فهمم چرا. 345 00:19:46,059 --> 00:19:47,470 ‫شرمنده که مزاحمت شدم. 346 00:19:47,495 --> 00:19:49,540 ‫نه، نه، نه. سارا، من متأسفم. 347 00:19:49,540 --> 00:19:51,673 ‫متأسفم. من واقعاً پدر گهی بودم. 348 00:19:51,703 --> 00:19:53,226 ‫بحثی نیست. 349 00:19:53,362 --> 00:19:56,305 ‫ولی الان واقعاً می‌خوام که بگی... 350 00:19:56,330 --> 00:19:59,333 ‫چه اتفاقی واسه مامانت افتاده. 351 00:19:59,463 --> 00:20:00,464 ‫لطفاً؟ 352 00:20:02,609 --> 00:20:04,704 ‫دیروز زودتر از همیشه از مدرسه برگشتم، 353 00:20:04,729 --> 00:20:06,993 ‫و می‌شنیدم که مامان و بابا ‫دارن جر‌وبحث می‌کنن. 354 00:20:07,123 --> 00:20:08,298 ‫مامان، بابا، من اومدم! 355 00:20:08,323 --> 00:20:10,004 ‫بابا داشت می‌گفت که راه دیگه‌ای نیست، 356 00:20:10,029 --> 00:20:11,755 ‫و از مامان می‌خواست کمکش کنه، 357 00:20:11,780 --> 00:20:14,304 ‫اون شب مامان منو بیدار کرد. 358 00:20:14,304 --> 00:20:17,177 ‫وسایلم رو جمع کرد ‫و منو مستقیم به فرودگاه برد. 359 00:20:19,624 --> 00:20:21,504 ‫مامان می‌خواست واسه خودش هم یه بلیت بگیره، 360 00:20:21,529 --> 00:20:23,313 ‫ولی فقط یه جای خالی مونده بود. 361 00:20:23,313 --> 00:20:25,116 ‫واسه همین منو سوار کرد، ‫و یه مقدار... 362 00:20:25,141 --> 00:20:26,751 ‫پول به‌علاوهٔ آدرس اینجا رو به من داد، 363 00:20:26,882 --> 00:20:28,492 ‫و گفت که اینجا رو پیدا کنم. 364 00:20:29,580 --> 00:20:31,272 ‫می‌دونم که کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست. 365 00:20:31,713 --> 00:20:32,932 ‫هوم... 366 00:20:32,932 --> 00:20:35,021 ‫حالا خودش کجاست؟ 367 00:20:35,021 --> 00:20:37,066 ‫گفت خودش فردا میاد. 368 00:20:39,895 --> 00:20:41,941 ‫می‌شه بگی چرا دوتا اسم داری؟ 369 00:20:43,551 --> 00:20:46,501 ‫من برم ببینم پروازهای فردا چه ساعتی می‌شینن. 370 00:20:47,576 --> 00:20:50,536 ‫راستی، بازم آب گازدار می‌خوای؟ 371 00:20:50,906 --> 00:20:51,951 ‫نه، ممنون. 372 00:21:03,223 --> 00:21:05,181 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 373 00:21:07,357 --> 00:21:08,489 ‫ردیفـه. 374 00:21:14,948 --> 00:21:16,776 ‫هی پیش خودم می‌گفتم ‫پس کِی می‌خواد زنگ بزنـه، 375 00:21:16,801 --> 00:21:18,673 ‫و ماجرای امشب رو تعریف کنـه. 376 00:21:18,803 --> 00:21:20,283 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 377 00:21:20,414 --> 00:21:22,068 ‫اوه، دانی، بیخیال. 378 00:21:22,198 --> 00:21:23,460 ‫من از همه‌چی خبر دارم. 379 00:21:23,591 --> 00:21:25,288 ‫همیشه بهت می‌گفتم هیچ‌وقت... 380 00:21:25,419 --> 00:21:27,464 ‫قدرت اطلاعات رو دست‌کم نگیر. 381 00:21:27,464 --> 00:21:29,597 ‫و همین که نمی‌دونستی من خبر دارم، 382 00:21:29,622 --> 00:21:32,140 ‫تو رو توی موضع دفاعی قرار میده ‫و ما هنوز حتی... 383 00:21:32,165 --> 00:21:34,863 ‫راجع‌به مشکل‌مون یه کلمه هم حرف نزدیم. 384 00:21:35,699 --> 00:21:38,295 ‫که در واقع فلش گم‌شدهٔ منه! 385 00:21:39,323 --> 00:21:40,890 ‫می‌دونی که قبلاً دست من بود، 386 00:21:40,915 --> 00:21:42,394 ‫دوباره پس می‌گیرمش. 387 00:21:42,419 --> 00:21:44,266 ‫بهت ۲۴ ساعت وقت میدم ‫تا قبل از اینکه خودم بیام... 388 00:21:44,291 --> 00:21:45,335 ‫و قضیه رو حل و فصل کنم، ‫فلش رو پس بگیری. 389 00:21:45,360 --> 00:21:47,180 ‫هی، خودم از پسش برمیام. 390 00:21:47,205 --> 00:21:48,510 ‫امیدوارم. 391 00:21:48,535 --> 00:21:50,182 ‫چون اگه نتونی، این سؤال پیش میاد که... 392 00:21:50,207 --> 00:21:51,817 ‫به چه دردی می‌خوری؟ 393 00:22:04,342 --> 00:22:05,647 ‫کیرم توش. 394 00:22:05,672 --> 00:22:06,749 ‫کیرم توش! 395 00:22:06,774 --> 00:22:07,895 ‫کیرم توش! 396 00:22:08,810 --> 00:22:09,887 ‫کیرم توش! 397 00:22:23,641 --> 00:22:24,888 ‫غذات رو خوردی؟ 398 00:22:24,913 --> 00:22:26,001 ‫آره، مرسی. 399 00:22:26,001 --> 00:22:27,555 ‫مامان هیچ‌وقت نمی‌ذاره روی تخت غذا بخورم. 400 00:22:27,580 --> 00:22:28,587 ‫جدی؟ 401 00:22:28,612 --> 00:22:30,049 ‫عجیبه. 402 00:22:30,136 --> 00:22:31,398 ‫خودش که عاشق این کار بود. 403 00:22:33,095 --> 00:22:34,419 ‫فوتبال دوست داری؟ 404 00:22:34,444 --> 00:22:35,967 ‫عاشق فوتبال آمریکایی‌ام. 405 00:22:35,992 --> 00:22:37,596 ‫وقتی بزرگ شدم دوست دارم کوارتربک بشم. 406 00:22:37,621 --> 00:22:38,824 ‫خوبـه. 407 00:22:39,300 --> 00:22:42,500 ‫دخترها معمولاً توی پست کوارتربک بازی می‌کنن؟ 408 00:22:42,713 --> 00:22:45,064 ‫دخترها هم تمام کارهای ‫پسرها رو می‌تونن انجام بدن. 409 00:22:45,064 --> 00:22:47,283 ‫من سریع‌ترین بازیکن تیم‌مون‌ام. 410 00:22:47,283 --> 00:22:49,068 ‫باشه پس، فردا که مامانت اینجا اومد، 411 00:22:49,068 --> 00:22:51,206 ‫بیا راجع‌به فوتبال حرف بزنیم. 412 00:22:51,231 --> 00:22:53,088 ‫نگفتی چرا دوتا اسم داری. 413 00:22:56,466 --> 00:22:58,860 ‫به موقعش وقتی یه قوطی ‫آبجو گرفتم برات توضیح میدم. 414 00:22:58,860 --> 00:22:59,892 ‫شب‌خوش. 415 00:23:34,156 --> 00:23:35,505 ‫سلام، شما با اشلی تماس گرفتین، 416 00:23:35,505 --> 00:23:36,680 ‫فعلاً در دسترس نیستم، 417 00:23:36,680 --> 00:23:37,681 ‫پس پیام بذارین. 418 00:23:55,351 --> 00:23:56,893 ‫هدف از سفرتون؟ 419 00:23:56,918 --> 00:23:58,398 ‫کاری یا تفریحی؟ 420 00:23:58,423 --> 00:23:59,554 ‫- تفریحی. ‫- تفریحی. 421 00:24:22,726 --> 00:24:24,337 ‫همین‌جائـه؟ 422 00:24:26,208 --> 00:24:27,557 ‫هی. 423 00:24:27,557 --> 00:24:29,037 ‫گفتم همین‌جائـه؟ 424 00:24:29,037 --> 00:24:30,995 ‫نمی‌دونم، اولین‌باره میام. 425 00:24:33,522 --> 00:24:36,323 ‫خوب گوش‌هات رو باز کن، ‫حوصله ندارم بهم کسشعر بگی. 426 00:24:36,405 --> 00:24:38,911 ‫پس بهتره زودتر بگی اون سی‌دی کجاست، 427 00:24:39,003 --> 00:24:40,483 ‫وگرنه دستت رو از جا قطع می‌کنم. 428 00:24:40,508 --> 00:24:42,181 ‫- شیرفهم شد؟ ‫- اوهوم. 429 00:24:42,181 --> 00:24:43,363 ‫فلش! 430 00:24:45,532 --> 00:24:46,794 ‫چی؟ 431 00:24:47,011 --> 00:24:48,230 ‫گفتی سی‌دی. 432 00:24:48,230 --> 00:24:49,971 ‫توام شوخیت گرفته حالا؟ 433 00:24:49,996 --> 00:24:51,749 ‫هی، من از کجا بدونم، 434 00:24:51,774 --> 00:24:53,384 ‫شاید واقعاً فکر کنه منظورت سی‌دیـه. 435 00:24:53,409 --> 00:24:54,932 ‫دانی دنبال سی‌دی نمی‌گرده. 436 00:24:54,957 --> 00:24:57,457 ‫فکر کردی نمی‌دونم دانی دنبال چیـه؟ 437 00:24:57,482 --> 00:24:59,981 ‫دهنت رو ببند، برو داخل ببین طرف هست یا نه. 438 00:24:59,981 --> 00:25:01,200 ‫چشم، رئیس. 439 00:25:03,245 --> 00:25:04,333 ‫خدای من. 440 00:25:13,647 --> 00:25:14,996 ‫معلومه که دختره اینجا بوده. 441 00:25:16,635 --> 00:25:18,122 ‫ولی خبری از فلش نیست. 442 00:25:21,220 --> 00:25:24,484 ‫من اون فلش تخمی رو می‌خوام. 443 00:25:31,133 --> 00:25:32,535 ‫تو پولداری؟ 444 00:25:32,666 --> 00:25:34,972 ‫خب، بستگی داره چطور بهش نگاه کنی. 445 00:25:34,997 --> 00:25:37,540 ‫اگه تو پول این صبحونه رو نداشته باشی، ‫پس من پولدارم، 446 00:25:37,565 --> 00:25:39,654 ‫چون من می‌تونم این صبحونه ‫رو برای تو سفارش بدم. 447 00:25:42,520 --> 00:25:43,693 ‫آه... 448 00:25:46,462 --> 00:25:47,942 ‫چی شد اینجا اومدی؟ 449 00:25:47,967 --> 00:25:50,049 ‫خب، راستش از هوای سرد خوشم نمیاد. 450 00:25:50,074 --> 00:25:51,660 ‫از بارونِ زیادی هم خوشم نمیاد. 451 00:25:51,685 --> 00:25:55,530 ‫ولی از ماهی‌گیری خوشم میاد، ‫واسه همین اینجا به‌نظر جای خوبی می‌اومد. 452 00:25:55,555 --> 00:25:56,569 ‫بازنشسته شدی؟ 453 00:25:56,594 --> 00:25:57,616 ‫آره. 454 00:25:57,964 --> 00:25:59,311 ‫چند وقته؟ 455 00:26:01,477 --> 00:26:03,262 ‫یه ۲۰ سالی می‌شه. 456 00:26:03,262 --> 00:26:04,567 ‫چرا بازنشسته شدی؟ 457 00:26:04,592 --> 00:26:07,440 ‫تصمیمش با من نبود. ‫به من دستور دادن کنار بکشم. 458 00:26:07,440 --> 00:26:08,705 ‫کی دستور داد؟ 459 00:26:08,836 --> 00:26:10,200 ‫نکنه می‌خوای کتاب زندگیم رو بنویسی؟ 460 00:26:10,225 --> 00:26:11,531 ‫واسه کی کار می‌کردی؟ 461 00:26:11,556 --> 00:26:13,533 ‫واسه «عمو سام». ‫(عمو سام: نماد دولت آمریکا) 462 00:26:13,558 --> 00:26:14,751 ‫واسه دولت. 463 00:26:14,776 --> 00:26:16,362 ‫آره، واسه دولت کار می‌کردم. 464 00:26:16,362 --> 00:26:18,668 ‫می‌دونستی عمو سام یه شخصیت واقعیـه؟ 465 00:26:18,693 --> 00:26:19,702 ‫نه. 466 00:26:19,727 --> 00:26:21,367 ‫اسمش سام ویلسون بود. 467 00:26:21,367 --> 00:26:23,717 ‫اون توی سال ۱۸۱۲، ‫توی جنگ، قصاب بود. 468 00:26:23,804 --> 00:26:25,806 ‫سربازها به گوشت می‌گفتن: ‫«گوشت عمو سام» 469 00:26:25,831 --> 00:26:27,522 ‫و از اون موقع بود که به عنوان یه... 470 00:26:27,547 --> 00:26:29,288 ‫وحدت ملی بین آمریکایی‌ها توی دهن‌ها افتاد. 471 00:26:29,288 --> 00:26:30,309 ‫تحسین‌برانگیزه. 472 00:26:30,334 --> 00:26:32,419 ‫حواسم باشه با تو بازیِ اطلاعات عمومی نکنم. 473 00:26:33,258 --> 00:26:35,138 ‫خب، حالا واسه دولت چیکار می‌کردی؟ 474 00:26:35,163 --> 00:26:36,706 ‫یه‌جور قاضی بودم. 475 00:26:37,339 --> 00:26:39,689 ‫حدس می‌زنم ریشهٔ قضاوت هم می‌دونی! 476 00:26:39,869 --> 00:26:41,436 ‫نه، من اصلاً نمی‌دونم چی هست. 477 00:26:41,461 --> 00:26:42,760 ‫مثل وکیل؟ 478 00:26:42,785 --> 00:26:46,174 ‫آره، ولی من بیشتر... 479 00:26:47,480 --> 00:26:48,524 ‫مذاکره می‌کردم. 480 00:26:48,578 --> 00:26:51,382 ‫تا اگه هیچ کدوم از طرفین به توافقی نرسیدن، 481 00:26:51,407 --> 00:26:55,237 ‫من رو می‌فرستادن تا خودم ‫شخصاً به قضیه رسیدگی کنم. 482 00:26:56,750 --> 00:26:58,356 ‫توی کارِت حرفه‌ای بودی؟ 483 00:26:58,641 --> 00:27:00,148 ‫کاری که بهم می‌سپاردن رو انجام می‌دادم. 484 00:27:00,173 --> 00:27:01,392 ‫پس چرا بازنشسته شدی؟ 485 00:27:01,417 --> 00:27:03,506 ‫گفتم که، تصمیمش با من نبود. 486 00:27:03,995 --> 00:27:05,473 ‫می‌تونم یه سؤالی بپرسم؟ 487 00:27:05,498 --> 00:27:06,760 ‫تازه می‌خوای بپرسی؟ 488 00:27:06,785 --> 00:27:08,501 ‫تا الان صدتا سؤال پرسیدی. 489 00:27:08,501 --> 00:27:09,980 ‫عصبانی نمی‌شی؟ 490 00:27:10,154 --> 00:27:13,593 ‫سارا، همیشه با حرف‌هات غافلگیرم می‌کنی. 491 00:27:13,618 --> 00:27:15,316 ‫سؤالت چیه؟ 492 00:27:15,341 --> 00:27:17,321 ‫چرا مامان گفت تو مُردی؟ 493 00:27:18,162 --> 00:27:20,208 ‫من همیشه یه پدربزرگ می‌خواستم. 494 00:27:20,208 --> 00:27:23,646 ‫مادربزرگ داشتم، ‫ولی خب فرق دارن. 495 00:27:23,671 --> 00:27:24,927 ‫اون حتماً نمی‌ذاشت هیچ‌وقت... 496 00:27:24,952 --> 00:27:26,972 ‫دوتا کیک کشمشی با شکلات اضافه سفارش بدی. 497 00:27:26,997 --> 00:27:28,434 ‫بیا، یه‌کم دیگه برات شیره می‌ریزم. 498 00:27:28,434 --> 00:27:31,132 ‫- بفرما. ‫- و هیچ‌وقت نمی‌گفت آبجو می‌‎خورم یا نه. 499 00:27:31,157 --> 00:27:32,550 ‫آره خب. 500 00:27:38,903 --> 00:27:40,532 ‫گوش بده چی می‌گم، بچه‌جون. 501 00:27:40,557 --> 00:27:42,839 ‫مادرت حتماً صلاحت رو می‌خواسته که... 502 00:27:42,864 --> 00:27:45,012 ‫گفته من فوت کردم. ‫به‌خاطر خودت بوده. 503 00:27:45,037 --> 00:27:47,059 ‫توی دوران بچگی خودش... 504 00:27:47,670 --> 00:27:49,759 ‫من تهش دو ماه از سال رو خونه بودم. 505 00:27:50,107 --> 00:27:51,935 ‫و وقتی هم که خونه بودم... 506 00:27:53,642 --> 00:27:55,082 ‫اصلاً پدر خوبی نبودم. 507 00:27:55,548 --> 00:27:58,931 ‫و وقتی اون یکی مادربزرگت ‫توی ژوئن مریض شد، 508 00:27:58,956 --> 00:28:03,469 ‫منم به یه کشور خراب‌شدهٔ دیگه رفتم. 509 00:28:03,469 --> 00:28:06,907 ‫من مادرت رو تنها با مادرش ول کردم. 510 00:28:07,272 --> 00:28:11,021 ‫واسه همون اگه بخواد ‫به عنوان یه پدر من رو متصور بشه، 511 00:28:11,046 --> 00:28:13,975 ‫پس حق داشته که بگه مُرده‌م. 512 00:28:17,265 --> 00:28:19,049 ‫خب دیگه، بیا بریم. 513 00:28:19,074 --> 00:28:20,208 ‫دیگه باید بریم. 514 00:28:27,949 --> 00:28:30,474 ‫من می‌بخشمت، بابابزرگ. 515 00:28:43,639 --> 00:28:45,859 ‫خدایا، خیلی گرمه. 516 00:28:50,636 --> 00:28:51,790 ‫هی. 517 00:28:52,338 --> 00:28:53,924 ‫آروم باش. 518 00:29:00,296 --> 00:29:02,223 ‫دیدی تا حالا کسی بدون یکی از این‌ها... 519 00:29:02,263 --> 00:29:03,491 ‫راه بره؟ 520 00:29:05,182 --> 00:29:06,314 ‫خیلی کیریـه. 521 00:29:08,911 --> 00:29:10,952 ‫این تاندونی که اینجاست رو می‌بینی؟ 522 00:29:11,613 --> 00:29:13,035 ‫واسه راه رفتن و سرپا موندن... 523 00:29:13,060 --> 00:29:14,718 ‫خیلی تأثیر داره. 524 00:29:16,324 --> 00:29:21,788 ‫اگه نگی اون سی‌دی... 525 00:29:25,855 --> 00:29:30,077 ‫اگه نگی اون فلش کجاست، 526 00:29:30,338 --> 00:29:33,994 ‫اون تاندونت رو قطع می‌کنم. 527 00:29:34,168 --> 00:29:37,345 ‫و می‌شینم نگاه‌ت می‌کنم که چطور ‫مثل معلول‌ها این‌ور و اون‌ور میری، 528 00:29:38,651 --> 00:29:40,618 ‫تا اینکه یه فلش برام بزایی. 529 00:30:00,803 --> 00:30:02,283 ‫بچه‌جون 530 00:30:02,308 --> 00:30:03,608 ‫نظرت چیه که سرت رو پایین بیاری؟ 531 00:30:03,633 --> 00:30:05,479 ‫چند دقیقه دراز بکش، خب؟ 532 00:30:05,504 --> 00:30:06,896 ‫چرا؟ 533 00:30:06,896 --> 00:30:08,855 ‫گفتی پدر و مادرت توی دردسرن، نه؟ 534 00:30:09,986 --> 00:30:11,205 ‫آره، فکر کنم. 535 00:30:11,379 --> 00:30:13,381 ‫پس می‌شه سرت رو پایین بیاری؟ 536 00:30:14,644 --> 00:30:16,011 ‫آره، باشه. 537 00:30:16,036 --> 00:30:17,385 ‫خوبه. 538 00:30:17,385 --> 00:30:19,692 ‫تا نگفتم بالا نیا. 539 00:30:19,692 --> 00:30:20,925 ‫زود برمی‌گردم. 540 00:30:25,084 --> 00:30:26,369 ‫هی، هی، هی، هی، هی. 541 00:30:26,394 --> 00:30:27,700 ‫آروم باش، یواش‌تر. 542 00:30:27,700 --> 00:30:29,310 ‫اون کدوم خریه؟ 543 00:30:29,310 --> 00:30:30,722 ‫پدرمه. 544 00:30:30,747 --> 00:30:31,791 ‫فکر کنم. 545 00:30:31,816 --> 00:30:33,463 ‫اون از ماجرا خبر نداره. 546 00:30:33,488 --> 00:30:34,707 ‫بچه‌ت کدوم گوریه؟ 547 00:30:34,707 --> 00:30:35,664 ‫به‌خدا نمی‌دونم. 548 00:30:38,031 --> 00:30:39,146 ‫بابا. 549 00:30:39,171 --> 00:30:40,321 ‫سارا کجاست؟ 550 00:30:40,346 --> 00:30:41,652 ‫نگران اون نباش. 551 00:30:41,677 --> 00:30:42,895 ‫رفقا! 552 00:30:42,920 --> 00:30:44,869 ‫به جزیره خوش اومدین. 553 00:30:44,894 --> 00:30:46,283 ‫شما دوست‌های اشلی‌این؟ 554 00:30:46,283 --> 00:30:47,197 ‫آخ! 555 00:30:47,328 --> 00:30:48,547 ‫بابا، چی شده؟ 556 00:30:48,547 --> 00:30:49,548 ‫کمرم گرفت. 557 00:30:49,548 --> 00:30:50,915 ‫باید بشینم. 558 00:30:50,940 --> 00:30:52,115 ‫شرمنده، رفقا، فقط... 559 00:30:53,987 --> 00:30:56,569 ‫شیش ساله که باهاش دست‌وپنجه نرم می‌کنم. 560 00:30:58,818 --> 00:31:00,522 ‫خب، بهتر شد. 561 00:31:01,648 --> 00:31:04,998 ‫بذار حقیقت رو بگم، وقتی ۶۰ سالت بشه، ‫دیگه هیچ ضمانتی نیست. 562 00:31:05,023 --> 00:31:06,938 ‫می‌دونین که چی می‌گم؟ 563 00:31:06,963 --> 00:31:10,003 ‫بهتر نبود یه لباس ساحلی می‌خریدین؟ 564 00:31:10,003 --> 00:31:12,222 ‫با این ژاکت خفه نمی‌شین؟ 565 00:31:13,440 --> 00:31:17,052 ‫نمی‌خوایم بی‌احترامی کنیم، ولی... 566 00:31:17,077 --> 00:31:20,666 ‫یه چیزی دست‌تونه که واسه ماست، ‫و خیلی خوشحال می‌شم... 567 00:31:20,691 --> 00:31:24,079 ‫همین الان تحویلش بدین ‫تا با پرواز بعدی برگردم. 568 00:31:24,104 --> 00:31:26,357 ‫من که اینجا چیزی ندارم! 569 00:31:26,382 --> 00:31:29,370 ‫اشلی، این خوشتیپ‌خان چی می‌گه؟ 570 00:31:30,497 --> 00:31:33,063 ‫واقعاً سعی دارم خوش برخورد باشم، 571 00:31:33,088 --> 00:31:34,306 ‫خوش برخورد باشی؟ 572 00:31:34,331 --> 00:31:36,377 ‫ولی دیگه صبرم ته کشیده. 573 00:31:36,377 --> 00:31:37,956 ‫نه، نه، نه. بیخیال. 574 00:31:47,734 --> 00:31:49,712 ‫یارو کسخلـه. 575 00:32:24,077 --> 00:32:25,208 ‫بابا! 576 00:32:30,559 --> 00:32:32,002 ‫بابا. 577 00:32:33,216 --> 00:32:35,436 ‫به من شلیک کردی؟ 578 00:32:35,461 --> 00:32:36,634 ‫واقعاً شرمنده‌م. 579 00:32:36,659 --> 00:32:38,021 ‫- حالت خوبه؟ ‫- واو. 580 00:32:38,046 --> 00:32:40,293 ‫فقط به من شلیک کردی ‫یا به اونـم شلیک کردی؟ 581 00:32:40,318 --> 00:32:41,608 ‫نه، فقط تو. 582 00:32:41,677 --> 00:32:43,331 ‫قِسر در رفت؟ 583 00:32:43,505 --> 00:32:45,376 ‫- آره، ماشینـت رو هم بُرد. ‫- گندش بزنن! 584 00:32:45,507 --> 00:32:46,682 ‫می‌دونی چیه اصلاً؟ ‫یه ماشینـه دیگه. 585 00:32:46,769 --> 00:32:48,118 ‫همیشه همینطوری رفتار می‌کنی‌ها. 586 00:32:48,205 --> 00:32:49,642 ‫همیشه بخاطر خرابکاری‌هام ‫سریع سرم داد و بیداد می‌کنی. 587 00:32:49,642 --> 00:32:50,817 ‫سارا توی ماشینـه! 588 00:32:51,992 --> 00:32:52,862 ‫لعنتی! 589 00:33:11,228 --> 00:33:13,274 ‫به نفعتـه که فلشم دستت باشه. 590 00:33:14,536 --> 00:33:16,103 ‫بوبو. 591 00:33:16,233 --> 00:33:17,147 ‫بوبو! 592 00:33:17,278 --> 00:33:18,758 ‫خبرِ بد دارم رئیس. 593 00:33:18,888 --> 00:33:19,628 ‫ژنرال مُرده. 594 00:33:23,023 --> 00:33:25,808 ‫اشلی ما رو به خونۀ باباش بُرده درسته؟ 595 00:33:25,808 --> 00:33:28,202 ‫هیچکس اونجا نیست، ‫برای همینـم رفتم داخل و یه سروگوشی آب دادم. 596 00:33:28,332 --> 00:33:29,769 ‫یه دختربچه اونجا بود 597 00:33:29,769 --> 00:33:30,987 ‫ولی خبری از فلش نبود، ‫واسه همینـم یکمی منتظر موندیم. 598 00:33:31,118 --> 00:33:32,511 ‫آخرش سروکلۀ باباهه پیداش شد. 599 00:33:32,598 --> 00:33:34,034 ‫- بابای کی؟ ‫- بابای کی؟ 600 00:33:34,164 --> 00:33:35,122 ‫همین الان گفتم اشلی دیگه. 601 00:33:35,122 --> 00:33:36,471 ‫بابای اشلی، یه پیرمرده. 602 00:33:36,471 --> 00:33:37,820 ‫پیرِ خرفتـه. 603 00:33:37,951 --> 00:33:39,996 ‫بگذریم، همون موقع بود ‫که اوضاع قاراشمیش شد، خب؟ 604 00:33:40,170 --> 00:33:42,172 ‫ژنرال روش اسلحه کشید ‫و اون پیرمرده، 605 00:33:42,346 --> 00:33:44,131 ‫نمی‌دونم چی‌ شد، ‫ولی کشتـش. 606 00:33:44,261 --> 00:33:45,393 ‫کشتـش؟ 607 00:33:45,480 --> 00:33:46,525 ‫فکر کردم الان گفتی ‫ژنرال با خودش اسلحه داشت. 608 00:33:46,612 --> 00:33:48,396 ‫آره، خب مسئله همینـه رئیس. 609 00:33:48,483 --> 00:33:51,878 ‫این یارو از یه چیزی، اسمش چی بود؟ ‫آها، از وزنه استفاده کرد. 610 00:33:52,313 --> 00:33:53,619 ‫چی؟ 611 00:33:53,706 --> 00:33:55,011 ‫آره می‌دونی چی می‌گم دیگه، دمبل؟ 612 00:33:55,142 --> 00:33:57,927 ‫ژنرال که اونوری شد، ‫این پیرمرده زد توی سرش. 613 00:33:58,101 --> 00:33:59,233 ‫به همین سادگی کشتـش. 614 00:33:59,363 --> 00:34:01,191 ‫منم جونـم رو گذاشتم کف دستم ‫و فلنگ رو بستم. 615 00:34:01,191 --> 00:34:02,845 ‫اشلی داشت بهم شلیک می‌کرد. 616 00:34:02,976 --> 00:34:04,934 ‫آخه کدوم خری با وزنه آدم می‌کشه؟ 617 00:34:05,065 --> 00:34:06,414 ‫همین دیگه رئیس. 618 00:34:06,501 --> 00:34:08,982 ‫خودم شخصاً تا حالا ‫همچین چیزی ندیده بودم. 619 00:34:09,156 --> 00:34:11,332 ‫تسلیت می‌گم دانی. 620 00:34:11,419 --> 00:34:12,420 ‫پس در مجموع، 621 00:34:14,422 --> 00:34:16,511 ‫فلشم رو نگرفتی. 622 00:34:16,511 --> 00:34:18,600 ‫برادر کوچکتر ناتنیـم مُرده. 623 00:34:18,600 --> 00:34:22,125 ‫تا سرحد مرگ با یه دمبلِ کوفتی زدنـش. 624 00:34:24,606 --> 00:34:26,565 ‫چیزی رو از قلم ننداختی بوبو؟ 625 00:34:26,739 --> 00:34:28,828 ‫خب آره، یه چیز دیگه‌ام هست. 626 00:34:30,394 --> 00:34:32,092 ‫بچۀ اشلی پیش منـه. 627 00:34:33,963 --> 00:34:35,399 ‫این بچۀ کوفتی رو سفت بچسب. 628 00:34:36,444 --> 00:34:38,751 ‫برید یه جایی مخفی بشید. 629 00:34:38,751 --> 00:34:41,928 ‫واسم مهم نیست کجا، ‫فقط منتظر بمون. 630 00:34:52,025 --> 00:34:55,463 ‫ظاهراً یه چند مدتی رو ‫باید مخفی بشیم. 631 00:34:56,812 --> 00:34:58,858 ‫تو که نمی‌خوای ‫من رو توی دردسر بندازی، مگه نه؟ 632 00:34:59,598 --> 00:35:00,424 ‫خوبه. 633 00:35:03,645 --> 00:35:05,342 ‫می‌دونی که این موضوع شخصی نیست؟ 634 00:35:05,516 --> 00:35:10,043 ‫فقط بدبختانه شرایط اینطوری پیش رفته. 635 00:35:10,217 --> 00:35:13,133 ‫من اصلاً چنین قصد و نیتی ندارم. 636 00:35:13,307 --> 00:35:13,786 ‫متوجه شدی؟ 637 00:35:15,135 --> 00:35:16,571 ‫خوبه. 638 00:35:16,702 --> 00:35:18,660 ‫پس اگه واسم دردسر درست کنی، ‫به حرف‌هام گوش ندی، 639 00:35:18,747 --> 00:35:20,096 ‫دو تا گلوله توی مغزت می‌خوابونم 640 00:35:20,270 --> 00:35:21,402 ‫و می‌اندازمت توی اقیانوس، 641 00:35:21,489 --> 00:35:22,621 ‫و می‌رم پیتزا می‌زنم به بدن. 642 00:35:22,621 --> 00:35:23,926 ‫مفهومه؟ 643 00:35:34,676 --> 00:35:39,115 ‫خب در این مورد ‫باید به پلیس زنگ بزنیم. 644 00:35:39,289 --> 00:35:40,900 ‫نه، سارا پیشـشونه بابا. 645 00:35:41,640 --> 00:35:43,076 ‫می‌کشنـش. 646 00:35:43,163 --> 00:35:44,512 ‫شرط می‌زنم افراد بیشتری ‫قراره سراغ من 647 00:35:44,599 --> 00:35:47,036 ‫و اون فلش بیان و ‫حالا تو هم بهمون اضافه شدی 648 00:35:47,167 --> 00:35:49,169 ‫و تا وقتی که کلکـمون رو نکنن، ‫دست بردار نیستن. 649 00:35:50,779 --> 00:35:53,652 ‫ولی الان تنها چیزی که واسم مهمه، ‫برگردوندنِ دخترمه. 650 00:35:55,175 --> 00:35:56,524 ‫فلش کجاست الان؟ 651 00:36:01,877 --> 00:36:03,444 ‫و نمی‌دونی چی توشـه؟ 652 00:36:03,531 --> 00:36:05,185 ‫نه، روحمم خبر نداره. 653 00:36:05,315 --> 00:36:07,404 ‫گمون کنم حتی جیمی هم ‫خبر نداشته باشه. 654 00:36:07,535 --> 00:36:09,145 ‫فقط می‌دونم ‫جیمی همیشه می‌گفت 655 00:36:09,319 --> 00:36:10,494 ‫که این فلش تنها راهِ خلاص شدنـمونه. 656 00:36:10,625 --> 00:36:12,235 ‫خلاص شدن از چی؟ 657 00:36:12,322 --> 00:36:13,541 ‫همه‌چیز. 658 00:36:13,628 --> 00:36:15,848 ‫جیمی تمام وقت برای دانی کار می‌کرد. 659 00:36:16,065 --> 00:36:17,458 ‫راننده‌اش بود. 660 00:36:17,545 --> 00:36:19,590 ‫و وقتی که تو چنگِ آدمی مثل دانی 661 00:36:19,721 --> 00:36:21,810 ‫بیفتی، ‫دیگه رهایی کار سختیـه. 662 00:36:23,116 --> 00:36:24,204 ‫هیچوقت نمی‌شه. 663 00:36:27,207 --> 00:36:30,036 ‫خیلی خطرناکـه که بخوای توی روزِ ‫روشن دو نفر رو بکشی. 664 00:36:31,646 --> 00:36:34,867 ‫قطعاً توی فلش خبری از ‫برنامهٔ خیریهٔ جری لوئیس نیست! 665 00:36:34,867 --> 00:36:36,172 ‫بسیارخب. 666 00:36:36,303 --> 00:36:37,565 ‫بیا کارِ این جسد رو یک‌سره کنیم. 667 00:36:38,435 --> 00:36:39,698 ‫چطوری این کار رو انجام بدیم؟ 668 00:36:42,135 --> 00:36:43,353 ‫خیلی شرمنده‌ام که بهت شلیک کردم. 669 00:36:43,527 --> 00:36:44,354 ‫- مطمئنی حالت خوبه؟ ‫- مشکلی نداره. 670 00:36:44,485 --> 00:36:46,008 ‫فقط یه خراشـه. 671 00:36:46,095 --> 00:36:48,532 ‫وقتی برگشتیم، باید یه جایی ‫رو برای مخفی شدن پیدا کنیم. 672 00:36:48,924 --> 00:36:50,578 ‫مثل یه هتلِ دورافتاده. 673 00:36:50,970 --> 00:36:52,580 ‫- بگیرش. ‫- اوه نه، نمی‌تونم، من... 674 00:36:52,667 --> 00:36:54,103 ‫همۀ کارها رو باید خودم تنهایی بکنم؟ 675 00:36:54,103 --> 00:36:55,017 ‫باشه، می‌دونی چیه؟ 676 00:36:55,148 --> 00:36:56,105 ‫باشه، من پاهاش رو می‌گیرم. 677 00:36:56,236 --> 00:36:57,280 ‫باشه. 678 00:36:59,239 --> 00:37:00,544 ‫آماده؟ با شمارش سه... 679 00:37:01,371 --> 00:37:02,416 ‫دو، یک. 680 00:37:02,590 --> 00:37:04,026 ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا! 681 00:37:04,026 --> 00:37:04,984 ‫چیه؟ 682 00:37:05,114 --> 00:37:06,463 ‫اگه یکی پیداش کنه چی؟ 683 00:37:06,594 --> 00:37:10,380 ‫اشلی اینجا «دریای کیمن»ـه. 684 00:37:10,598 --> 00:37:11,947 ‫عمقـش ۸ کیلومتـره. 685 00:37:12,469 --> 00:37:13,296 ‫هیچکسی اونجا نیست. 686 00:37:13,470 --> 00:37:14,950 ‫باشه. باشه. 687 00:37:15,081 --> 00:37:16,560 ‫و... 688 00:37:16,778 --> 00:37:17,953 ‫بنداز! 689 00:37:19,476 --> 00:37:20,869 ‫حالا می‌ره پایین. 690 00:37:27,938 --> 00:37:33,738 ‫[واشنگتن دی.سی.] 691 00:37:28,747 --> 00:37:30,226 ‫خب برای امروز کافیـه. 692 00:37:30,400 --> 00:37:34,274 ‫تا فردا ۸ صبح منتظر گزارشاتـتون هستم. 693 00:37:41,132 --> 00:37:42,671 ‫[دریزدیل] 694 00:37:46,047 --> 00:37:47,796 ‫[فیتسیمنز] 695 00:37:48,941 --> 00:37:50,638 ‫خب چطور پیش رفت؟ 696 00:37:50,769 --> 00:37:51,552 ‫بی‌نتیجه. 697 00:37:52,858 --> 00:37:54,860 ‫همه‌چیز بی‌نتیجه بود. 698 00:37:55,034 --> 00:37:57,558 ‫داریم درمورد هشت ماه ‫دوندگی صحبت می‌کنیم‌ها. 699 00:37:57,558 --> 00:37:59,168 ‫جاسوست کجاست؟ 700 00:37:59,299 --> 00:38:00,387 ‫لو رفته. 701 00:38:01,997 --> 00:38:03,390 ‫با فلش. 702 00:38:03,520 --> 00:38:04,695 ‫پس احتمالا 703 00:38:04,826 --> 00:38:07,481 ‫آدمت رو یه جایی نفله کردن 704 00:38:07,611 --> 00:38:09,700 ‫و فلش هم دوباره دستِ ‫آدم بدها افتاده. 705 00:38:09,831 --> 00:38:11,572 ‫خلاصۀ گزارشت همینـه؟ 706 00:38:11,572 --> 00:38:13,095 ‫همونطوری که گفتم. 707 00:38:13,226 --> 00:38:14,314 ‫بی‌نتیجه بود. 708 00:38:14,444 --> 00:38:16,446 ‫نیازه که بهت بگم ‫توی اون فلش چی هست؟ 709 00:38:16,577 --> 00:38:17,404 ‫نه خانم. 710 00:38:17,534 --> 00:38:19,188 ‫مطمئنی؟ 711 00:38:19,362 --> 00:38:20,363 ‫کاملا مطمئنم. 712 00:38:31,560 --> 00:38:36,669 ‫[هتلی دورافتاده] 713 00:38:50,698 --> 00:38:51,612 ‫دریزدیل هستم. 714 00:38:52,047 --> 00:38:53,092 ‫منـم. 715 00:38:54,876 --> 00:38:55,703 ‫الو؟ 716 00:38:57,270 --> 00:39:01,404 ‫می‌دونی توی پروندۀ فعلیـت ‫زده «الویس گمشده»؟ 717 00:39:01,622 --> 00:39:02,579 ‫جالبـه. 718 00:39:02,710 --> 00:39:05,495 ‫یادمه خودت بهم گفته بودی 719 00:39:06,018 --> 00:39:08,542 ‫چطوری مطرحـش کرده بودی؟ ‫برو یکم ماهیگیری؟ 720 00:39:08,672 --> 00:39:09,891 ‫بازنشستگیِ زودتر از موعد؟ 721 00:39:10,065 --> 00:39:11,719 ‫خودت می‌دونی که دستور از بالا بود. 722 00:39:11,850 --> 00:39:13,286 ‫آره، آره. 723 00:39:13,286 --> 00:39:16,158 ‫کارت گنجشک رنگ کردن ‫و جای قناری فروختنـه. 724 00:39:16,289 --> 00:39:17,551 ‫خودت خوب می‌دونی 725 00:39:17,681 --> 00:39:19,335 ‫که همۀ مافوق‌هات و زیردستی‌هایی که 726 00:39:19,509 --> 00:39:22,730 ‫تا حالا داشتی رو خسته کردی. 727 00:39:22,991 --> 00:39:25,733 ‫تو به ژنرالِ دو ستاره حمله کردی متیو. 728 00:39:25,820 --> 00:39:27,256 ‫می‌دونی اون آقا مشغول چه کاری بوده؟ 729 00:39:27,256 --> 00:39:29,171 ‫همۀ این‌ حرف‌ها رو قبلا هم شنیدم، یادته؟ 730 00:39:29,302 --> 00:39:32,871 ‫و خیلی سرم شلوغه، ‫پس اگه اجازه بدی برم. 731 00:39:32,958 --> 00:39:33,828 ‫من به کمکت 732 00:39:35,308 --> 00:39:36,396 ‫نیاز دارم. 733 00:39:38,354 --> 00:39:42,184 ‫تا جایی‌که یادمه، درخواست کمک ‫از سمتِ تو بعید بود. 734 00:39:42,402 --> 00:39:44,317 ‫راست می‌گی. ‫مسئله دخترم اشلیـه. 735 00:39:44,404 --> 00:39:45,666 ‫با یه سری آدم‌های خلافکار درگیر شده 736 00:39:45,666 --> 00:39:47,189 ‫و یه سری اطلاعات نیاز دارم. 737 00:39:47,363 --> 00:39:49,539 ‫خب دردسری که پیش اومده ‫چقدر جدیـه؟ 738 00:39:49,626 --> 00:39:50,671 ‫خودمم سعی دارم ‫سر از همین موضوع دربیارم. 739 00:39:50,758 --> 00:39:52,281 ‫دو تا اسم دارم، دانی آیگر 740 00:39:52,281 --> 00:39:54,675 ‫و یه یارویی که به خودش ‫لقب ژنرال داده. 741 00:39:54,849 --> 00:39:56,111 ‫چطوری بهت زنگ بزنم؟ 742 00:39:56,198 --> 00:39:57,591 ‫خودم دوباره بهت زنگ می‌زنم. 743 00:39:57,765 --> 00:40:00,899 ‫بسیارخب، بذار تلاشم رو بکنم ‫ببینم چه اطلاعاتی گیرم میاد. 744 00:40:24,748 --> 00:40:26,228 ‫«ولیکن آشکارا ابراز احساسات می‌کنم 745 00:40:26,359 --> 00:40:28,796 ‫تا همۀ دنیا نظاره‌گر احساساتم باشن.» 746 00:40:29,971 --> 00:40:31,930 ‫«من این چنین نیستم.» 747 00:40:31,930 --> 00:40:33,148 ‫چی؟ 748 00:40:33,279 --> 00:40:34,933 ‫یاگو. 749 00:40:34,933 --> 00:40:36,717 ‫مامور مورداعتمادِ اتلو؟ 750 00:40:36,717 --> 00:40:38,414 ‫- اتلو رو خوندی؟ ‫- بله. 751 00:40:38,588 --> 00:40:40,416 ‫چرا انقدر غافلگیر شدی؟ ‫نمایشنامۀ معروفیـه. 752 00:40:40,590 --> 00:40:41,809 ‫یه جوری نگاه می‌کنی ‫انگار من از اون آدم‌هاییم 753 00:40:41,896 --> 00:40:43,506 ‫که هیچوقت حاضر نمی‌شه ‫شکسپیر بخونه. 754 00:40:43,680 --> 00:40:44,812 ‫خدای من. 755 00:40:44,899 --> 00:40:46,031 ‫فکر می‌کردم نسلِ شما 756 00:40:46,161 --> 00:40:47,641 ‫کسی رو از طریقِ ظاهرش ‫قضاوت نمی‌کنه. 757 00:40:47,815 --> 00:40:48,598 ‫نه، منظوری نداشتم. 758 00:40:48,685 --> 00:40:49,556 ‫بیخیال، سخت نگیر. 759 00:40:49,686 --> 00:40:50,949 ‫فقط دارم سربه‌سرت می‌ذارم. 760 00:40:54,561 --> 00:40:56,128 ‫بخاطر درس‌های مدرسه ‫مجبور بودی بخونیش؟ 761 00:40:57,956 --> 00:40:59,827 ‫من تا حالا مدرسه نرفتم اصلاً خانم. 762 00:40:59,914 --> 00:41:03,135 ‫اگه تا حالا مدرسه نرفتی، ‫پس چطوری خوندن یاد گرفتی؟ 763 00:41:03,396 --> 00:41:04,571 ‫تا حالا چیزی درموردِ ‫الیور توئیست شنیدی؟ 764 00:41:04,963 --> 00:41:06,225 ‫گمون کنم. 765 00:41:06,225 --> 00:41:07,269 ‫همونیـه که درخواستِ ‫سوپ بیشتر می‌ده؟ 766 00:41:07,443 --> 00:41:08,749 ‫«خواهشاً قربان. 767 00:41:08,836 --> 00:41:11,056 ‫می‌شه یکم بیشتر بریزید؟» 768 00:41:11,143 --> 00:41:12,796 ‫- این آلیور بود الان؟ ‫- شوخی می‌کنی؟ 769 00:41:12,927 --> 00:41:14,929 ‫ورژن خفنی از آلیور بود. 770 00:41:14,929 --> 00:41:16,278 ‫در هر حال، من یتیم بزرگ شدم. 771 00:41:16,409 --> 00:41:18,802 ‫و یه یارویی من رو به فرزندخوندگی گرفت 772 00:41:18,933 --> 00:41:20,152 ‫و به خونه‌اش برد. 773 00:41:20,152 --> 00:41:22,067 ‫چندین سال شکمم رو سیر کرد ‫و بهم آموزش داد. 774 00:41:22,067 --> 00:41:24,895 ‫بهم خوندن و نوشتن یاد داد. 775 00:41:25,026 --> 00:41:27,463 ‫بهم یاد داد که چطوری ‫افکارم رو منسجم نگه دارم. 776 00:41:27,637 --> 00:41:29,596 ‫به طور خلاصه بیانـشون کنم. 777 00:41:29,726 --> 00:41:30,858 ‫یادم داد چطوری ریش و سبیلـم رو بزنم. 778 00:41:33,078 --> 00:41:34,601 ‫مرد بزرگی بود. 779 00:41:34,731 --> 00:41:36,298 ‫چی شد؟ 780 00:41:36,298 --> 00:41:39,171 ‫خب برای فهمیدنـش باید کتاب ‫الیور توئیست رو بخونی. 781 00:41:39,171 --> 00:41:40,563 ‫چون داستان اون و من؟ 782 00:41:41,434 --> 00:41:42,783 ‫دقیقا مثل همدیگه‌ست. 783 00:41:42,870 --> 00:41:44,002 ‫امکان نداره. 784 00:41:44,089 --> 00:41:45,090 ‫یعنی چی؟ 785 00:41:45,220 --> 00:41:47,005 ‫«هرگز به تصادفات اعتماد نکنید.» 786 00:41:47,092 --> 00:41:48,963 ‫معلم علومم بهم گفته بود. 787 00:41:48,963 --> 00:41:50,182 ‫اوه. 788 00:41:50,182 --> 00:41:52,401 ‫معلم علومت؟ 789 00:41:52,401 --> 00:41:54,838 ‫شاید از نظرش من بیشتر ‫به یاگو شباهت دارم ها؟ 790 00:41:54,969 --> 00:41:56,536 ‫چیزی که به نظر میاد، نیستم؟ 791 00:41:56,666 --> 00:41:59,017 ‫آره، به نظر دغلباز میای. 792 00:41:59,017 --> 00:42:00,801 ‫- صفحۀ چندی؟ ‫- ۷۸. 793 00:42:00,888 --> 00:42:02,716 ‫فهمیدنـش سختـه. 794 00:42:02,846 --> 00:42:03,804 ‫آره، می‌فهمم. 795 00:42:03,891 --> 00:42:05,197 ‫بسیارخب، ببین. 796 00:42:05,197 --> 00:42:07,199 ‫تو به خوندن ادامه بده، ‫من باید به یکی زنگ بزنم. 797 00:42:07,199 --> 00:42:09,331 ‫دیرتر ازت سوال می‌پرسم. 798 00:42:09,462 --> 00:42:10,767 ‫توجه کن. 799 00:42:14,075 --> 00:42:15,294 ‫علت ملاقاتـتون؟ 800 00:42:15,424 --> 00:42:16,599 ‫کاری یا تفریحی؟ 801 00:42:16,686 --> 00:42:17,600 ‫تفریحی. 802 00:42:31,571 --> 00:42:33,007 ‫تلفن کجاست؟ 803 00:42:33,007 --> 00:42:34,313 ‫اونجاست جناب. 804 00:42:41,885 --> 00:42:43,061 ‫اتاقِ بوبو. 805 00:42:44,149 --> 00:42:45,193 ‫نه، فقط بوبو. 806 00:42:47,804 --> 00:42:50,372 ‫- بله. ‫- مائیم بوبو. 807 00:42:50,503 --> 00:42:51,678 ‫توی کدوم اتاقی؟ 808 00:42:51,852 --> 00:42:52,940 ‫اتاق ۵۲۸، بیاید بالا. 809 00:42:54,289 --> 00:42:55,595 ‫به زودی مامانت رو می‌بینی. 810 00:43:00,643 --> 00:43:01,731 ‫بابا. 811 00:43:01,905 --> 00:43:03,951 ‫شرمنده اش، من فقط سعی دارم... 812 00:43:04,038 --> 00:43:05,561 ‫سارا رو اذیت می‌کنن، مگه نه؟ 813 00:43:05,692 --> 00:43:06,867 ‫نه، نه، نه، ‫اینجوری فکر نکن. 814 00:43:06,867 --> 00:43:08,390 ‫تو این آدم‌ها رو نمی‌شناسی. 815 00:43:08,477 --> 00:43:10,349 ‫واسه اون آدم‌ها، ‫کشتنـش کاری نداره. 816 00:43:10,349 --> 00:43:14,092 ‫تا وقتی‌که فلش دستِ ماست، ‫هیچ کاری باهاش ندارن. 817 00:43:14,309 --> 00:43:15,832 ‫ولی این مسئله رو نمی‌فهمم. 818 00:43:15,963 --> 00:43:18,357 ‫چطوری سارا رو نزدیک ‫چنین مسائلی نگه داشتی؟ 819 00:43:18,357 --> 00:43:20,402 ‫چطور می‌تونی طوری زندگی کنی ‫که سارا نزدیک چنین... 820 00:43:20,533 --> 00:43:22,491 ‫تو هیچی از زندگیِ من نمی‌دونی. 821 00:43:22,883 --> 00:43:24,189 ‫یا زندگیِ سارا. 822 00:43:24,841 --> 00:43:27,192 ‫جیمی فقط یه راننده بود. 823 00:43:27,192 --> 00:43:30,108 ‫نه به کسی آسیب رسونده ‫و نه مواد فروخته. 824 00:43:30,108 --> 00:43:31,500 ‫فقط سعی داشتیم ‫اوضاعـمون رو سر و سامون بدیم. 825 00:43:31,587 --> 00:43:33,372 ‫همینطوری بود که ‫فلش به دستش رسید؟ 826 00:43:33,502 --> 00:43:35,591 ‫اتفاقی شنید که ‫دانی داشت می‌گفت 827 00:43:35,722 --> 00:43:37,767 ‫چطوری قراره ‫یه قدم از هکتور جلو باشه 828 00:43:37,854 --> 00:43:39,726 ‫و فلش این امکان رو ‫ایجاد می‌کنه. 829 00:43:39,900 --> 00:43:40,683 ‫به به. 830 00:43:40,901 --> 00:43:41,945 ‫باشه. 831 00:43:51,651 --> 00:43:53,261 ‫باشه. 832 00:43:55,785 --> 00:43:58,614 ‫تو هیچوقت مسئولیت‌پذیر نبودی اشلی. 833 00:43:58,788 --> 00:44:00,790 ‫و حالا که خودت مادر شدی، ‫حتی کمتر مسئولیت‌پذیری. 834 00:44:00,964 --> 00:44:04,316 ‫وای، خیال کردی خودت ‫نمونۀ بارزی از یه پدرِ 835 00:44:04,316 --> 00:44:05,578 ‫فوق‌العاده و بی‌نقص بودی؟ 836 00:44:05,665 --> 00:44:06,579 ‫که باید تو رو الگوم قرار بدم؟ 837 00:44:06,666 --> 00:44:08,189 ‫می‌فهمم، می‌فهمم. 838 00:44:08,189 --> 00:44:11,410 ‫همیشۀ خدا بدون هیچ ‫ارتباط و زنگی تنهامون می‌ذاشتی، 839 00:44:11,410 --> 00:44:14,369 ‫و تقریباً توی هیچکدوم از ‫تولدهام پیشم نبودی. 840 00:44:14,369 --> 00:44:15,849 ‫منظورت رو فهمیدم. 841 00:44:15,979 --> 00:44:17,416 ‫حتی وقتی‌که توی شهرم بودی همین بود، ‫پس تو یکی واسه من درمورد مادری کردن 842 00:44:17,416 --> 00:44:19,983 ‫سخنرانی نکن ‫چون خودتم اصلاً روحت خبر نداره! 843 00:44:30,080 --> 00:44:32,257 ‫- کجا داری می‌ری؟ ‫- می‌رم یکم یخ بگیرم. 844 00:44:32,257 --> 00:44:34,041 ‫اشلی ممکنه اون آدم‌ها ‫الان دنبالت باشن. 845 00:44:34,041 --> 00:44:36,348 ‫فکر کنم یکم یخ گرفتن ‫آسیبی بهم نزنه بابا! 846 00:44:36,522 --> 00:44:37,523 ‫باشه. 847 00:44:49,535 --> 00:44:50,536 ‫چی شد؟ 848 00:44:50,710 --> 00:44:51,537 ‫اونان. 849 00:44:51,624 --> 00:44:52,973 ‫کی؟ 850 00:44:53,191 --> 00:44:54,192 ‫آدم بدها. 851 00:44:54,279 --> 00:44:57,499 ‫از جلوی در بیا کنار. 852 00:44:57,760 --> 00:44:59,501 ‫بیا بیرون اشلی. 853 00:44:59,632 --> 00:45:01,677 ‫دخترت پیش ماست. 854 00:45:01,677 --> 00:45:02,939 ‫باید یه کاری بکنی 855 00:45:03,070 --> 00:45:05,072 ‫که احتمالا ابداً هیچوقت ‫حاضر به انجامش نمی‌شی. 856 00:45:05,159 --> 00:45:06,421 ‫می‌خوام که خیلی سریع ‫این در رو باز کنی، 857 00:45:06,421 --> 00:45:07,640 ‫بعدش من یکی از اون‌ها رو می‌گیرم 858 00:45:07,727 --> 00:45:08,858 ‫و می‌کشمش داخل، ‫و بعدش تو باید 859 00:45:08,945 --> 00:45:10,904 ‫به محض اینکه اومد داخل، ‫محکم در رو ببندی، خب؟ 860 00:45:11,078 --> 00:45:12,384 ‫زده به سرت تو؟ 861 00:45:12,384 --> 00:45:13,863 ‫باید این گنده‌بک‌ها ‫رو از همدیگه جدا کنم. 862 00:45:14,037 --> 00:45:15,213 ‫دونه دونه می‌تونم به حسابـشون برسم ‫ولی همگیـشون باهم کارِ من نیست. 863 00:45:15,300 --> 00:45:16,518 ‫کارشون رو بسازی؟ 864 00:45:16,649 --> 00:45:19,521 ‫- از پسش برمیای. ‫- من می‌شمرم، حاضری؟ 865 00:45:19,652 --> 00:45:22,002 ‫در هر صورت که تهش ‫دستش به فلش می‌رسه! 866 00:45:22,089 --> 00:45:23,656 ‫خودتم می‌دونی که همینه! 867 00:45:23,743 --> 00:45:26,180 ‫با سه، دو، یک. 868 00:45:26,180 --> 00:45:28,051 ‫- باز کن! ‫- اشلی یه کاری نکن... 869 00:45:42,675 --> 00:45:44,242 ‫این یکی از آدم بدهاست؟ 870 00:45:46,548 --> 00:45:48,246 ‫آره، یکی از سربازهای دانیـه. 871 00:45:53,033 --> 00:45:54,252 ‫چه خبر شده؟ 872 00:45:55,644 --> 00:45:56,863 ‫توضیح دادنـش سختـه. 873 00:45:56,993 --> 00:45:57,820 ‫لئون کو؟ 874 00:45:59,039 --> 00:45:59,953 ‫گرفتدش. 875 00:46:00,083 --> 00:46:01,911 ‫- کی گرفتدش؟ ‫- یه یارویی. 876 00:46:02,085 --> 00:46:03,043 ‫دست انداخت گرفتـش و ‫به داخل اتاق کشوندش. 877 00:46:03,130 --> 00:46:05,263 ‫دارید مسخره بازی درمیارید؟ 878 00:46:05,263 --> 00:46:07,569 ‫برید داخل و درش بیارید دیگه! 879 00:46:18,363 --> 00:46:19,277 ‫یادم نمیاد. 880 00:46:19,364 --> 00:46:20,582 ‫از ارتفاع می‌ترسیدی؟ 881 00:46:20,713 --> 00:46:22,280 ‫نه راستش. چطور؟ 882 00:46:23,324 --> 00:46:24,630 ‫من می‌فرستمت بری پایین. 883 00:46:25,674 --> 00:46:26,762 ‫حتما داری شوخی می‌کنی. 884 00:46:26,893 --> 00:46:28,068 ‫نه، نه، برای صحبت کردن وقتی نداریم. 885 00:46:28,068 --> 00:46:28,938 ‫فقط باید بریم. 886 00:46:29,069 --> 00:46:30,592 ‫الان اشلی، باید بریم حالا. 887 00:46:30,723 --> 00:46:32,768 ‫خیله‌خب، بجنب. 888 00:46:32,899 --> 00:46:34,770 ‫بیا بریم. یالا. 889 00:46:34,901 --> 00:46:36,685 ‫آفرین. برو پایین. 890 00:46:36,685 --> 00:46:37,599 ‫برو بالا و ازش رد شو. 891 00:46:37,730 --> 00:46:39,166 ‫زود باش اشلی، ‫باید همین الان بری. 892 00:46:42,038 --> 00:46:43,388 ‫بجنب. 893 00:46:43,518 --> 00:46:45,607 ‫آفرین. آفرین دخترم. 894 00:46:46,565 --> 00:46:47,653 ‫از پسش برمیای. 895 00:46:50,090 --> 00:46:51,178 ‫نمی‌تونم ولش کنم. 896 00:46:51,178 --> 00:46:52,440 ‫- من دارمت، ولش کن. ‫- نمی‌تونم ولش کنم. 897 00:46:53,049 --> 00:46:55,313 ‫مجبورم نکن که هلت بدم. 898 00:47:03,930 --> 00:47:04,931 ‫بیا اینجا! 899 00:47:09,065 --> 00:47:09,892 ‫لعنتی! 900 00:47:09,916 --> 00:47:57,046 ‫دیجـــی‌موویــز 901 00:47:57,070 --> 00:47:59,551 ‫اگه این آدم‌ها حاضرن که ‫خطر کشتنـمون توی عموم رو به جون بخرن، 902 00:47:59,855 --> 00:48:01,988 ‫ما به یه موقعیت دفاعیِ بهتر نیاز داریم. 903 00:48:02,118 --> 00:48:04,251 ‫موقعیت دفاعی؟ 904 00:48:04,338 --> 00:48:06,471 ‫چطوری داری این کارها رو می‌کنی؟ 905 00:48:06,601 --> 00:48:07,689 ‫تو کی هستی؟ 906 00:48:07,820 --> 00:48:10,257 ‫اش می‌دونم که شرایط ‫یکمی عجیب‌وغریبـه، 907 00:48:10,257 --> 00:48:12,172 ‫و می‌تونم مسائل بیشتری ‫رو درمورد گذشته‌ام توضیح بدم، 908 00:48:12,259 --> 00:48:13,391 ‫ولی الان باید بریم. 909 00:48:15,001 --> 00:48:16,089 ‫اوه نگاهـش کن، حتما سکته می‌زنه. 910 00:48:16,219 --> 00:48:18,265 ‫خیله‌خب، پس یعنی ‫همۀ اون موقع‌هایی 911 00:48:18,265 --> 00:48:20,049 ‫که یهویی شش ماه ازت خبری نمی‌شد 912 00:48:20,136 --> 00:48:22,182 ‫می‌رفتی که آدم بکشی؟ 913 00:48:22,182 --> 00:48:23,488 ‫نه بابا! 914 00:48:23,618 --> 00:48:24,663 ‫می‌گم نه. 915 00:48:26,055 --> 00:48:27,579 ‫داشتی ملت رو می‌کشتی؟ 916 00:48:27,840 --> 00:48:29,276 ‫منظورم جدای از آدم‌هاییـه که کشتی. 917 00:48:29,276 --> 00:48:30,495 ‫هی من اون آدم‌ها رو کشتم 918 00:48:30,495 --> 00:48:33,280 ‫تا جون تو رو نجات بدم، ‫پس بذار یه نفس بگیرم. 919 00:48:33,280 --> 00:48:35,891 ‫- صبر کن، پس... ‫- این یارو چرا تکون نمی‌خوره؟ 920 00:48:35,891 --> 00:48:37,023 ‫چی... یعنی تو آدمکشی چیزی هستی؟ 921 00:48:38,154 --> 00:48:39,112 ‫می‌تونی در رو وا کنی؟ 922 00:48:39,242 --> 00:48:40,983 ‫باید از بالکن خارج بشم! 923 00:48:45,727 --> 00:48:47,512 ‫چه کوفتی شده؟ 924 00:48:47,642 --> 00:48:48,861 ‫ممنونـم. 925 00:48:49,035 --> 00:48:50,297 ‫آقایید و فوق‌العاده. 926 00:48:50,384 --> 00:48:51,951 ‫- خیلی ازتون ممنونـم. ‫- گرمـه؟ 927 00:48:57,652 --> 00:48:59,175 ‫یا حضرت پشم. 928 00:49:08,446 --> 00:49:10,012 ‫هی هی، تاکسی! 929 00:49:13,189 --> 00:49:14,321 ‫اون اشلیـه. 930 00:49:16,497 --> 00:49:17,890 ‫اون یارو کیه دیگه؟ 931 00:49:24,636 --> 00:49:27,073 ‫الو سلام، می‌تونید من رو به 932 00:49:27,160 --> 00:49:28,901 ‫شرکت تاکسیرانیِ کیمن ‫متصل کنید لطفاً؟ 933 00:49:29,292 --> 00:49:30,598 ‫ممنون می‌شم، سپاس. 934 00:49:31,251 --> 00:49:32,557 ‫الو، سلام. 935 00:49:32,557 --> 00:49:35,342 ‫گوش کنید، پدرم و خواهرم الان 936 00:49:35,429 --> 00:49:37,475 ‫جلوی هتلِ «سی‌شل»، ‫سوارِ یکی از تاکسی‌های شما شدن. 937 00:49:37,475 --> 00:49:39,346 ‫و موضوع اینه که پدرم 938 00:49:39,433 --> 00:49:41,130 ‫داروهای قلبـش رو ‫توی اتاقش جا گذاشت. 939 00:49:41,304 --> 00:49:43,916 ‫ممکنه بهم بگید مقصدشون کجاست؟ 940 00:49:44,307 --> 00:49:45,918 ‫خب ببینید، ‫همینـشه که عجیبـه. 941 00:49:46,135 --> 00:49:49,399 ‫گوشیشـم همینجا پیش داروهاش جا مونده. 942 00:49:49,617 --> 00:49:50,488 ‫در هر صورت واقعا ممنون می‌شم 943 00:49:50,488 --> 00:49:52,490 ‫اگه یه کمکی بهم بکنید. 944 00:49:52,751 --> 00:49:54,579 ‫اوه نه، نه، نه، همین یکباره. 945 00:49:55,449 --> 00:49:56,929 ‫دارن به «مارینا» توی خلیج کاپو می‌رن. 946 00:49:57,016 --> 00:49:58,104 ‫مارینای خلیج کاپو. 947 00:49:58,321 --> 00:50:00,672 ‫خیلی متشکرم. خدانگهدار. 948 00:50:00,672 --> 00:50:01,760 ‫کثافت. 949 00:50:02,543 --> 00:50:04,676 ‫هی، خیلی زیرکانه بود. 950 00:50:10,159 --> 00:50:11,204 ‫تنها چیزی که ‫می‌خوام از دهنت بشنوم 951 00:50:11,378 --> 00:50:13,032 ‫اینه که فلـشم رو گیر آوردی ‫و بقیه مُردن. 952 00:50:13,162 --> 00:50:14,729 ‫بگو. بگو. 953 00:50:15,164 --> 00:50:17,036 ‫نه راستش رئیس. 954 00:50:17,166 --> 00:50:18,298 ‫حرفم خوشحالت نمی‌کنه. 955 00:50:18,298 --> 00:50:19,778 ‫لعنتی! 956 00:50:19,778 --> 00:50:20,692 ‫چرا هیچکس گوشیـش ‫رو جواب نمی‌ده، ها؟ 957 00:50:20,692 --> 00:50:22,041 ‫اونجا چه خبر شده؟ 958 00:50:22,171 --> 00:50:23,695 ‫گیبسون کجاست؟ ‫رانیک کجاست؟ 959 00:50:23,695 --> 00:50:24,696 ‫گوشی رو به رانیک بده. 960 00:50:24,696 --> 00:50:25,827 ‫رئیس، مشکل همینجاست. 961 00:50:25,958 --> 00:50:28,526 ‫این پیرمرده همش داره ‫بقیه رو نفله می‌کنه. 962 00:50:28,743 --> 00:50:29,744 ‫باباش. 963 00:50:29,744 --> 00:50:30,702 ‫همه رو! 964 00:50:50,983 --> 00:50:53,028 ‫من سه تا از بهترین ‫افرادم رو اونجا فرستادم 965 00:50:53,202 --> 00:50:55,640 ‫که فلش کوفتی رو از دستِ ‫یه دختربچه و مامانـش 966 00:50:55,770 --> 00:50:57,250 ‫بگیرن و ‫تو داری بهم می‌گی 967 00:50:57,380 --> 00:51:00,558 ‫که بابابزرگه الان ‫سه تا دیگه از افرادم رو کشته؟ 968 00:51:00,558 --> 00:51:02,211 ‫بله، دقیقا همینه. 969 00:51:02,385 --> 00:51:03,778 ‫«دقیقا همینه»، «دقیقا همینه». 970 00:51:03,909 --> 00:51:05,171 ‫گندتون بزنن. 971 00:51:05,258 --> 00:51:06,651 ‫با دقت بهم گوش کن بوبو، خب؟ 972 00:51:06,738 --> 00:51:08,870 ‫باید به هکتور زنگ بزنم، ‫بهش بگم که چه کوفتی شده، 973 00:51:09,001 --> 00:51:10,480 ‫الانـم توی این فکرم ‫که تا من زنگم رو می‌زنم، 974 00:51:10,611 --> 00:51:13,658 ‫نمی‌دونم، شاید بهتر باشه که ‫بفهمی این بابابزرگ لعنتی کدوم خریه. 975 00:51:13,788 --> 00:51:15,660 ‫می‌تونی اسم کوفتیـش رو واسم گیر بیاری؟ 976 00:51:15,747 --> 00:51:19,577 ‫جالبـه رئیس چون راستش رو بخوای... ‫یه لحظه صبر کن. 977 00:51:19,751 --> 00:51:21,753 ‫من دو تا... 978 00:51:21,753 --> 00:51:22,971 ‫من دو تا اسم دارم. 979 00:51:23,102 --> 00:51:24,582 ‫بسیارخب. 980 00:51:24,582 --> 00:51:26,975 ‫یکیـش مت رابینزـه. 981 00:51:26,975 --> 00:51:28,586 ‫و یکی هم جیم بنتونـه. 982 00:51:28,586 --> 00:51:30,065 ‫محشره. کدومـشون بابابزرگه‌ست؟ 983 00:51:30,239 --> 00:51:31,893 ‫خب مشکل همینجاست رئیس، ‫واقعا خبر نداریم، 984 00:51:32,024 --> 00:51:34,722 ‫ولی مطمئنیـم که ‫یکی از همین دوتاست. 985 00:51:35,984 --> 00:51:37,159 ‫گُه! 986 00:51:41,163 --> 00:51:42,077 ‫هیچ کاری نکنید خب؟ 987 00:51:42,208 --> 00:51:44,558 ‫تا من خودم رو برسونم اونجا. 988 00:51:46,473 --> 00:51:47,866 ‫شما پاسپورت دارید؟ 989 00:52:13,413 --> 00:52:14,414 ‫گرسنتـه؟ 990 00:52:15,850 --> 00:52:18,592 ‫خیله‌خب. ‫غذای مورد علاقه‌ات چیه؟ 991 00:52:18,592 --> 00:52:19,941 ‫پیتزا. 992 00:52:20,072 --> 00:52:21,377 ‫خیله‌خب، منم همینطور. 993 00:52:25,381 --> 00:52:26,382 ‫یه قراری باهات می‌ذارم. 994 00:52:29,298 --> 00:52:30,386 ‫قولـت قوله؟ 995 00:52:31,387 --> 00:52:32,737 ‫آره. 996 00:52:32,737 --> 00:52:33,825 ‫خیله‌خب، ببین من می‌دونم ‫که توی این شرایط خاص 997 00:52:33,825 --> 00:52:35,130 ‫آدم بدۀ داستانـم، 998 00:52:35,261 --> 00:52:37,567 ‫ولی با چشم‌پوشی از اینکه ‫سمتِ کدوم آدم‌ها قرار گرفتی، 999 00:52:37,698 --> 00:52:40,048 ‫باید کارت رو بدون نقص پیش ببری، ‫درست می‌گم؟ 1000 00:52:40,309 --> 00:52:42,007 ‫آره، با عقل جور درمیاد. 1001 00:52:42,094 --> 00:52:43,312 ‫خیله‌خب. 1002 00:52:43,486 --> 00:52:44,836 ‫حالا می‌خوایم بریم پیتزا بخوریم، 1003 00:52:44,836 --> 00:52:46,141 ‫و مادرت رو ببینیم. 1004 00:52:46,272 --> 00:52:47,142 ‫ولی وقتی‌که بریم طبقۀ پایین 1005 00:52:47,273 --> 00:52:49,188 ‫همه‌جا رو پُر از مامور می‌بینی. 1006 00:52:49,318 --> 00:52:51,451 ‫و باید درست رفتار کنی، باش؟ 1007 00:52:52,408 --> 00:52:54,846 ‫چون اگه من گیر بیفتم، ‫مثل روز برام روشنـه 1008 00:52:54,846 --> 00:52:56,804 ‫که دانی دخل مامانت رو میاره. 1009 00:52:57,892 --> 00:52:59,111 ‫متوجهی؟ 1010 00:52:59,459 --> 00:53:01,287 ‫بله، متوجه شدم. 1011 00:53:01,287 --> 00:53:02,244 ‫بسیارخب. 1012 00:53:02,418 --> 00:53:03,202 ‫بیا بریم. 1013 00:53:04,812 --> 00:53:08,076 ‫یادت بمونه‌ها، ما گیر بیفتیم، ‫مامانت می‌میره، خب؟ 1014 00:53:08,076 --> 00:53:09,469 ‫متوجه شدم. 1015 00:53:09,556 --> 00:53:10,426 ‫بیا بریم. 1016 00:53:16,432 --> 00:53:17,216 ‫چیه؟ 1017 00:53:18,913 --> 00:53:20,698 ‫چرا دوست داری ‫که آدم بده باشی؟ 1018 00:53:23,657 --> 00:53:25,485 ‫می‌دونی، راستش اصلاً ‫تا حالا بهش فکر نکردم. 1019 00:53:26,834 --> 00:53:28,880 ‫همون اول که چشم وا کردم، ‫طرف آدم بدها بودم. 1020 00:53:29,968 --> 00:53:32,710 ‫گمونم بخاطر شرایط زندگیـم بوده. 1021 00:53:35,190 --> 00:53:36,017 ‫خودت چی؟ 1022 00:53:36,148 --> 00:53:37,192 ‫تو آدم خوبی هستی؟ 1023 00:53:37,323 --> 00:53:39,064 ‫منظورم رو می‌دونی دیگه دخترجون؟ 1024 00:53:41,849 --> 00:53:46,332 ‫گمون کنم، ولی هنوز که خبری نشده. 1025 00:53:48,377 --> 00:53:49,901 ‫حرف منم همینه. 1026 00:53:49,901 --> 00:53:51,076 ‫شرایط. 1027 00:53:52,120 --> 00:53:53,469 ‫حاضری خانم؟ 1028 00:54:21,628 --> 00:54:22,411 ‫صبر کن. 1029 00:55:06,586 --> 00:55:08,066 ‫کاپیتان! 1030 00:55:08,196 --> 00:55:09,197 ‫کاپیتان جوزف! 1031 00:55:09,894 --> 00:55:11,243 ‫اجازۀ سوار شدن می‌خوام! 1032 00:55:11,267 --> 00:55:13,830 ‫[مارینا] 1033 00:55:13,854 --> 00:55:16,596 ‫اگه بخاطر اون ۲۵ دلار اومدی، ‫می‌تونی راهت رو بکشی و بری. 1034 00:55:16,596 --> 00:55:17,815 ‫من تقلب نکردم. 1035 00:55:17,815 --> 00:55:19,077 ‫جویی. 1036 00:55:19,207 --> 00:55:21,383 ‫جویی دخترم اشلی رو یادت میاد؟ 1037 00:55:21,557 --> 00:55:22,341 ‫اشلی؟ 1038 00:55:23,559 --> 00:55:25,039 ‫- تو اشلی هستی؟ ‫- آره. 1039 00:55:25,779 --> 00:55:27,563 ‫وای، اشلی کوچولو. 1040 00:55:27,694 --> 00:55:29,827 ‫خب، چقدرم بزرگ شدی. 1041 00:55:30,703 --> 00:55:32,805 ‫[جوزف] 1042 00:55:32,917 --> 00:55:35,702 ‫خدای من، زمان ‫مثل برق و باد می‌گذره. 1043 00:55:35,789 --> 00:55:39,010 ‫آخرین باری که دیدمت، ‫فقط هشت سالت بود. 1044 00:55:39,010 --> 00:55:40,098 ‫البته تو که من رو یادت نمیاد. 1045 00:55:40,228 --> 00:55:42,274 ‫اون موقع خیلی کوچولو بودی. 1046 00:55:43,275 --> 00:55:45,277 ‫اینجا چیکار می‌کنید؟ 1047 00:55:45,364 --> 00:55:48,280 ‫خب به طور خلاصه، من ‫از این آقا اولیای بدتری هستم. 1048 00:55:48,367 --> 00:55:50,543 ‫ظاهراً اشلی و همسرش، ‫یه جورایی 1049 00:55:50,673 --> 00:55:52,153 ‫قاطیِ آدم بدها شدن. 1050 00:55:52,284 --> 00:55:54,155 ‫عه، چقدر بدن؟ 1051 00:55:54,286 --> 00:55:55,809 ‫سعی داشتن ما رو بکشن. 1052 00:55:55,809 --> 00:55:56,810 ‫اونـم دوباره. 1053 00:55:56,810 --> 00:55:58,029 ‫همم 1054 00:55:58,029 --> 00:56:00,770 ‫اش کوچولو همیشه ‫خودش رو توی دردسر می‌اندازه. 1055 00:56:00,901 --> 00:56:02,772 ‫خیله‌خب، ‫می‌شه لطفاً از بحث اصلی خارج نشیم؟ 1056 00:56:02,903 --> 00:56:05,601 ‫خب این آدم‌ها هرکسی که هستن، ‫به نظر میاد بدجور این فلش رو می‌خوان. 1057 00:56:05,732 --> 00:56:08,474 ‫هی، می‌تونم از کامپیوترت استفاده کنم، ‫ببینم چی توشه؟ 1058 00:56:08,604 --> 00:56:09,475 ‫آره. 1059 00:56:09,605 --> 00:56:10,432 ‫بیاید. 1060 00:56:12,478 --> 00:56:15,133 ‫زمانی‌که من و جویی ‫خارج از کشور بودیم، 1061 00:56:15,133 --> 00:56:16,612 ‫جویی «مین‌روب» ما بود. 1062 00:56:17,831 --> 00:56:19,659 ‫منظورم توی عملیات‌های سیاسیـمونـه. 1063 00:56:20,834 --> 00:56:22,880 ‫یه مین‌روب توی عملیات‌های ‫سیاسی چیکار داره؟ 1064 00:56:22,880 --> 00:56:24,969 ‫آره، همون. ‫روش کلیک کن. 1065 00:56:25,099 --> 00:56:27,145 ‫آره، لطفاً اون فایل رو باز کن. 1066 00:56:28,668 --> 00:56:30,322 ‫وای. 1067 00:56:30,713 --> 00:56:32,063 ‫این همون چیزیـه که تو ذهنمـه؟ 1068 00:56:32,063 --> 00:56:33,542 ‫این چه ربطی به جیمی داره؟ 1069 00:56:33,716 --> 00:56:36,284 ‫اگه این واقعیـه، حاضرم ‫که به سازمان زنگ بزنم. 1070 00:56:36,284 --> 00:56:38,069 ‫بزرگتـر از تموم چیزهاییـه ‫که تا بحال دیدم. 1071 00:56:38,069 --> 00:56:40,201 ‫این دیگه جیمزباند بازیـه. 1072 00:56:40,419 --> 00:56:41,333 ‫این رو از کجا گرفتید؟ 1073 00:56:41,333 --> 00:56:42,725 ‫جیمز باند؟ 1074 00:56:42,856 --> 00:56:44,205 ‫می‌دونید چیه؟ 1075 00:56:44,336 --> 00:56:46,077 ‫باید از قایقـم برید بیرون. 1076 00:56:49,515 --> 00:56:50,516 ‫دریزدیل. 1077 00:56:50,516 --> 00:56:52,779 ‫این افراد همچنان ‫دارن واسم دردسر می‌تراشن. 1078 00:56:52,866 --> 00:56:54,694 ‫سه تاشـون سعی داشتن ‫که من رو بکشن. 1079 00:56:54,781 --> 00:56:56,348 ‫مُردن؟ 1080 00:56:56,435 --> 00:56:58,219 ‫چیزی توی سوابق اون ‫دو تا اسم پیدا کردی؟ 1081 00:56:58,350 --> 00:56:59,220 ‫آره پیدا کردم. 1082 00:56:59,351 --> 00:57:01,396 ‫این آدم‌ها، آدم‌های خیلی بدی‌ان. 1083 00:57:01,527 --> 00:57:02,397 ‫چقدر بد؟ 1084 00:57:02,528 --> 00:57:05,618 ‫خب ظاهراً دختر کوچولوت ‫فلش رو از آقایی 1085 00:57:05,748 --> 00:57:07,925 ‫به اسم دانی آیگر دزدیده. 1086 00:57:08,012 --> 00:57:09,187 ‫دخترم چیزی رو ندزدیده. 1087 00:57:09,317 --> 00:57:11,189 ‫این فلش رو شوهرش ‫پیشش گذاشته 1088 00:57:11,189 --> 00:57:13,408 ‫که اونم همون اول ‫همۀ جوانب رو نسنجیده. 1089 00:57:13,539 --> 00:57:14,932 ‫درواقع همۀ جوانب رو سنجیده 1090 00:57:14,932 --> 00:57:16,411 ‫وقتی‌که تصمیم به ‫همکاری با دانی گرفته. 1091 00:57:16,542 --> 00:57:19,153 ‫منظورم اینه که ‫این آقا یه الدنگِ تموم عیاره. 1092 00:57:19,153 --> 00:57:21,199 ‫هفت سال آزگار توی زندون بوده، 1093 00:57:21,329 --> 00:57:24,028 ‫ولی بعدش که بیرون اومد، ‫کل ده سالـش رو 1094 00:57:24,158 --> 00:57:27,205 ‫صرف ارتقای عضویتـش کرده. 1095 00:57:27,945 --> 00:57:29,424 ‫جرائم سازمان‌یافته. 1096 00:57:29,598 --> 00:57:31,644 ‫بعله، و بذار بهت بگم مت. 1097 00:57:31,818 --> 00:57:34,429 ‫این آدم‌ها قاطیِ هرجور چیزی هستن. 1098 00:57:34,560 --> 00:57:39,608 ‫مواد، قاچاق انسان، ‫پولشویی، اسلحۀ گرم، 1099 00:57:40,305 --> 00:57:45,484 ‫جرایم سایبری، و دانی هم فقط ‫عضو کوچکی از این سازمانـه. 1100 00:57:46,006 --> 00:57:50,968 ‫رئیسـش هکتور گارسیای یگانه‌ست. 1101 00:57:51,531 --> 00:57:54,984 ‫[میامی] 1102 00:57:56,582 --> 00:58:12,250 ‫♪ Christopher Cross - ‫Say You'll Be Mine ♪ 1103 00:58:12,250 --> 00:58:14,121 ‫عذر می‌خوام اگه معطلتـون کردم. 1104 00:58:15,318 --> 00:58:16,814 ‫[هکتور] 1105 00:58:17,733 --> 00:58:19,083 ‫چیزی میل نکردید؟ 1106 00:58:19,213 --> 00:58:20,867 ‫خواهش می‌کنم، ‫لطفاً از خودتون پذیرایی کنید. 1107 00:58:21,999 --> 00:58:24,479 ‫نه، میل ندارم. 1108 00:58:24,610 --> 00:58:26,307 ‫ممنونم خانم گارسیا. 1109 00:58:26,394 --> 00:58:31,008 ‫اوه بیخیال، خدای من، ‫هکتور صدام کن. 1110 00:58:37,014 --> 00:58:39,625 ‫شما برای من کار می‌کنید، درسته؟ 1111 00:58:39,755 --> 00:58:40,930 ‫بله. 1112 00:58:41,061 --> 00:58:42,367 ‫و ببخشید، شما... 1113 00:58:42,454 --> 00:58:43,672 ‫هلن هستم. 1114 00:58:43,890 --> 00:58:45,805 ‫نه، نه، اسمت نه، ‫واسم چیکار می‌کنی؟ 1115 00:58:45,892 --> 00:58:47,241 ‫شما... 1116 00:58:47,328 --> 00:58:48,373 ‫ببخشید. 1117 00:58:50,244 --> 00:58:51,289 ‫من... 1118 00:58:52,116 --> 00:58:53,378 ‫من حسابدارم. 1119 00:58:55,467 --> 00:58:56,816 ‫بله. 1120 00:58:56,903 --> 00:58:57,773 ‫همینـه. 1121 00:59:00,428 --> 00:59:01,995 ‫با من بیا هلن. 1122 00:59:12,092 --> 00:59:15,182 ‫هلن تا حالا اسم شرکت ‫«قایق‌های چارتر ای‌جی» به گوشت خورده؟ 1123 00:59:16,575 --> 00:59:18,838 ‫درواقع این شرکت ای‌جی ‫اصلاً شرکت قایقرانی نیست، 1124 00:59:18,925 --> 00:59:20,840 ‫فقط یه ظاهرسازیـه ‫برای نقل و انتقالات پولی. 1125 00:59:20,927 --> 00:59:22,276 ‫این رو می‌دونستی؟ 1126 00:59:23,234 --> 00:59:27,020 ‫درمورد ۱۶.۲۴۶.۸۷ دلاری ‫که به اون شرکت... 1127 00:59:27,020 --> 00:59:29,283 ‫منتقل شد خبر داری؟ 1128 00:59:29,370 --> 00:59:30,284 ‫ببخشید. 1129 00:59:31,807 --> 00:59:33,722 ‫خواهش می‌کنم، خانم گارسیا. 1130 00:59:33,896 --> 00:59:35,333 ‫من خیلی شرمنده‌ام، حماقت کردم. 1131 00:59:35,463 --> 00:59:36,203 ‫با من بیا. 1132 00:59:37,422 --> 00:59:38,249 ‫وای خدا. 1133 00:59:48,520 --> 00:59:49,651 ‫آبجو؟ 1134 00:59:49,738 --> 00:59:50,826 ‫نه ممنون. 1135 00:59:53,481 --> 00:59:56,267 ‫می‌دونی، الان می‌شه 1136 00:59:56,267 --> 00:59:58,965 ‫اون قسمت از ماجراجوییـمون که 1137 00:59:59,052 --> 01:00:02,621 ‫می‌خوام بهت بگم ‫انقدر به بابات سخت نگیری. 1138 01:00:04,188 --> 01:00:06,103 ‫چون ویژگی‌های خوب هم داره دیگه. 1139 01:00:07,278 --> 01:00:09,497 ‫بله، رفیق جینگِ بابام ‫اومده رفیقـش رو نجات بده. 1140 01:00:09,932 --> 01:00:11,412 ‫طبیعیـه. 1141 01:00:11,412 --> 01:00:14,546 ‫نه واقعا، ولی می‌دونم ‫که واسش دردناک بود 1142 01:00:14,807 --> 01:00:16,417 ‫که از شما دور بود. 1143 01:00:17,723 --> 01:00:19,855 ‫خب یعنی چی، بابام ‫رمبویی چیزیـه؟ 1144 01:00:21,553 --> 01:00:23,424 ‫حالا رمبو که نه، ولی بابات 1145 01:00:23,555 --> 01:00:27,124 ‫قبلاً استعداد خیلی خاصی داشت. 1146 01:00:28,560 --> 01:00:30,823 ‫ما به این شخصیت‌ها ‫«حیله‌گر» می‌گیم. 1147 01:00:30,953 --> 01:00:32,520 ‫هر دفعه که سوژه کسی بود ‫که حالا به هر دلیلی ما نمی‌تونستیم 1148 01:00:32,520 --> 01:00:36,655 ‫بگیریمش، سازمان ‫بابات رو دنبالش می‌فرستاد. 1149 01:00:36,785 --> 01:00:38,918 ‫بابام آدم‌کشـه دیگه، نیست؟ 1150 01:00:42,443 --> 01:00:44,924 ‫از من نشنیده بگیر ولی آره. 1151 01:00:45,011 --> 01:00:46,752 ‫بابات یه آدم‌کشِ تموم عیاره. 1152 01:00:46,882 --> 01:00:48,145 ‫شوخیت گرفته؟ 1153 01:00:48,145 --> 01:00:49,624 ‫نه، نه، واقعا می‌گم. 1154 01:00:49,798 --> 01:00:53,933 ‫توانایی خاصی داشته که ‫می‌تونسته بی‌سروصدا وارد بشه، 1155 01:00:54,020 --> 01:00:56,196 ‫کارش رو بکنه و بیاد بیرون. 1156 01:00:57,458 --> 01:01:01,201 ‫وقتی که اون آدم‌ها رو کشت ‫و مُردنـش رو تماشا کرد، 1157 01:01:01,593 --> 01:01:04,204 ‫فکر بد نکنی، ‫آدم‌های بدی بودن، 1158 01:01:04,204 --> 01:01:07,686 ‫ولی یه جوری بود که ‫انگار اصلاً براش اهمیتی نداره. 1159 01:01:07,816 --> 01:01:11,037 ‫انگار که داشته آشغال‌ها ‫رو می‌بُرده بیرون. 1160 01:01:13,300 --> 01:01:16,608 ‫وقتی که من بچه بودم، ‫پدرم سکته قلبی کرد. 1161 01:01:16,695 --> 01:01:19,176 ‫و همون شب که ‫توی اورژانس 1162 01:01:19,176 --> 01:01:20,351 ‫بستری بود... 1163 01:01:20,351 --> 01:01:22,657 ‫من درست کنارش نشسته بودم 1164 01:01:22,788 --> 01:01:25,878 ‫که یهویی دو تا دکتر باعجله وارد اتاقش شدن. 1165 01:01:26,008 --> 01:01:27,923 ‫چون آقایی که بغل دستِ ‫بابام بستری بود 1166 01:01:28,054 --> 01:01:30,056 ‫دچار ایست قلبی شده بود. 1167 01:01:30,056 --> 01:01:33,364 ‫با اینکه اومدن بالاسرش، ‫ولی نتونستن نجاتـش بدن. 1168 01:01:33,364 --> 01:01:35,757 ‫و درست همونجا ‫جلوی چشممون فوت کرد. 1169 01:01:36,715 --> 01:01:41,023 ‫اون زمان عملاً من مُردنِ ‫کسی رو ندیده بودم. 1170 01:01:41,023 --> 01:01:43,722 ‫ما که اونجا وایساده بودیم. 1171 01:01:43,852 --> 01:01:46,072 ‫بُهتـمون برده بود. 1172 01:01:46,159 --> 01:01:49,597 ‫بعدش چیزی شد ‫که هرگز از ذهنم بیرون نمی‌ره. 1173 01:01:49,597 --> 01:01:52,209 ‫شنیدم یکی از دکترها ‫به اون یکی گفت 1174 01:01:52,209 --> 01:01:56,038 ‫که ای کاش می‌دونست ‫کی توی بازی داجرز برنده شده. 1175 01:01:56,213 --> 01:01:56,996 ‫بیسبال آخه؟ 1176 01:01:58,084 --> 01:01:59,868 ‫آخه چطوری می‌تونن ‫درمورد بیسبال صحبت کنن وقتی 1177 01:01:59,955 --> 01:02:01,827 ‫یک انسان درست جلوی ‫چشمـشون جون داد؟ 1178 01:02:02,871 --> 01:02:04,395 ‫اون موقع بود که فهمیدم. 1179 01:02:04,525 --> 01:02:08,486 ‫هرچی بیشتر مرگ کسی رو ببینی، ‫همونقدر تاثیرش کمتر می‌شه. 1180 01:02:08,486 --> 01:02:10,923 ‫و به نظرم پدرتـم چون ‫شاهدِ مرگ خیلی‌ها بوده 1181 01:02:11,053 --> 01:02:14,883 ‫دیگه هیچ تاثیری روش نمی‌ذاره. 1182 01:02:16,058 --> 01:02:17,669 ‫بفرما. 1183 01:02:33,511 --> 01:02:34,381 ‫وای خدا. 1184 01:02:35,600 --> 01:02:36,557 ‫خواهش می‌کنم. 1185 01:02:36,688 --> 01:02:38,255 ‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم این کار رو نکنید. 1186 01:02:38,255 --> 01:02:40,126 ‫خودت رو جمع و جور کن. 1187 01:02:41,127 --> 01:02:41,997 ‫دوباره تماشا کن. 1188 01:02:47,786 --> 01:02:49,483 ‫می‌خوای وفادار باشی؟ 1189 01:02:49,657 --> 01:02:50,658 ‫بله. 1190 01:02:50,658 --> 01:02:52,269 ‫دخترهات رو دوست داری؟ 1191 01:02:52,356 --> 01:02:53,922 ‫بله. 1192 01:02:54,053 --> 01:02:55,010 ‫البته که دوستـشون داری. 1193 01:02:56,708 --> 01:02:58,710 ‫پس بدون پدرشون ‫مشکلی براشون پیش نمیاد. 1194 01:03:01,887 --> 01:03:03,628 ‫نه! 1195 01:03:04,803 --> 01:03:06,587 ‫آروم باش. 1196 01:03:08,023 --> 01:03:10,765 ‫اگه دوباره ازم دزدی کنی، ‫تو و دخترهات 1197 01:03:10,896 --> 01:03:13,072 ‫رو می‌فرستم روی اون قایق ‫و اول اون‌ها رو جلوی چشم‌هات می‌اندازم توی آب. 1198 01:03:13,377 --> 01:03:14,813 ‫متوجه شدی؟ 1199 01:03:17,598 --> 01:03:18,643 ‫بله. 1200 01:03:20,906 --> 01:03:24,170 ‫لطفاً یکم از میوه‌ها ‫برای دخترهات به خونه ببر. 1201 01:03:24,257 --> 01:03:25,954 ‫می‌گم واست سبد آماده کنن. 1202 01:03:27,304 --> 01:03:28,740 ‫مشکلی نیست. 1203 01:03:28,827 --> 01:03:31,308 ‫این زن کسی نیست که ‫بتونی باهاش درگیر بشی مت. 1204 01:03:31,308 --> 01:03:33,832 ‫روابط خیلی قدرتمندی داره. 1205 01:03:34,339 --> 01:03:38,812 ‫[میامی] 1206 01:03:38,837 --> 01:03:40,186 ‫به جان بگو ‫ناهارمون رو بندازه هفتۀ بعد. 1207 01:03:40,273 --> 01:03:42,188 ‫و جزئیات دقیقِ جلسۀ شهردار ‫رو می‌خوام. 1208 01:03:42,275 --> 01:03:43,842 ‫نمی‌خوام دیگه این زن ‫داستانی درست بکنه. 1209 01:03:43,972 --> 01:03:44,756 ‫چشم. 1210 01:03:45,980 --> 01:03:47,464 ‫[کریستوفر] 1211 01:03:50,152 --> 01:03:51,066 ‫همه برید بیرون. 1212 01:03:53,155 --> 01:03:55,419 ‫به شفیلدها چی بگم؟ 1213 01:03:55,636 --> 01:03:57,116 ‫بهشون بگو ‫جت شخصیم رو می‌فرستم. 1214 01:03:57,203 --> 01:03:58,596 ‫ولی فقط همین. 1215 01:03:58,726 --> 01:04:00,989 ‫باید به صورت عمومی ‫ازم حمایت کنن. 1216 01:04:01,294 --> 01:04:02,339 ‫حالا برو. 1217 01:04:02,339 --> 01:04:03,992 ‫و پشت سرت درم ببند. 1218 01:04:04,079 --> 01:04:05,603 ‫حواست باشه کسی مزاحمم نشه. 1219 01:04:12,523 --> 01:04:13,524 ‫فکر می‌کردم متوجهی که 1220 01:04:13,524 --> 01:04:15,003 ‫نباید اینجا بهم زنگ بزنی. 1221 01:04:15,177 --> 01:04:16,875 ‫فلش رو دزدیدن. 1222 01:04:19,312 --> 01:04:21,009 ‫دوباره تکرار کن. 1223 01:04:21,227 --> 01:04:22,794 ‫فلش رو دزدیدن. 1224 01:04:22,924 --> 01:04:24,361 ‫چطوری؟ 1225 01:04:24,361 --> 01:04:26,014 ‫شرایط تحت کنترلـمه. 1226 01:04:26,101 --> 01:04:27,451 ‫آره، فکر کنم «تحت کنترل» 1227 01:04:27,451 --> 01:04:29,322 ‫برای من و شما معنای متفاوتی می‌ده. 1228 01:04:29,322 --> 01:04:31,150 ‫فلش رو گیر میارم. 1229 01:04:31,237 --> 01:04:32,107 ‫چطوری؟ 1230 01:04:33,892 --> 01:04:35,850 ‫جاسوست چی شد؟ 1231 01:04:36,024 --> 01:04:37,896 ‫فکر کنم هردومون ‫توی یه مسئله هم‌نظریم. 1232 01:04:38,200 --> 01:04:40,551 ‫به نفع هردوی ماست که ‫اون فلش رو برگردونیم 1233 01:04:40,551 --> 01:04:43,945 ‫و می‌تونم بهت اطمینان خاطر بدم ‫که بهترین افرادم دارن این موضوع رو پیگیری می‌کنن. 1234 01:04:44,119 --> 01:04:45,512 ‫خب خیالـم راحت شد. 1235 01:04:46,818 --> 01:04:49,037 ‫کسی خبر داره ‫که توی اون فلش چیه؟ 1236 01:04:49,124 --> 01:04:50,125 ‫نه. 1237 01:04:50,343 --> 01:04:51,388 ‫افرادت الان کجان؟ 1238 01:05:03,356 --> 01:05:05,750 ‫شمام بخاطر فستیوال «بلک‌برد» ‫داری می‌ری؟ 1239 01:05:07,012 --> 01:05:10,363 ‫- حمله! ‫- حمله! 1240 01:05:12,017 --> 01:05:13,018 ‫از پروازت لذت ببر. 1241 01:05:18,502 --> 01:05:20,417 ‫گمونم یه مشکلی داریم. 1242 01:05:20,634 --> 01:05:22,810 ‫برای راه‌حل بهت زنگ زدم. 1243 01:05:26,640 --> 01:05:27,859 ‫علت ملاقاتتون؟ 1244 01:05:28,076 --> 01:05:29,687 ‫کاری یا تفریحی؟ 1245 01:05:29,817 --> 01:05:30,992 ‫کاری. 1246 01:05:46,878 --> 01:05:47,922 ‫خب یادته اولین بار که تاس انداختی 1247 01:05:48,053 --> 01:05:49,620 ‫هفت می‌خواستی ‫ولی نیاوردیش؟ 1248 01:05:49,707 --> 01:05:50,882 ‫- آره. ‫- خیله‌خب، 1249 01:05:50,882 --> 01:05:54,538 ‫حالا اگه هفت بیاری، بازی رو می‌بازی. 1250 01:05:54,538 --> 01:05:56,714 ‫چه روت شرط بزنن یا نزنن. 1251 01:05:56,801 --> 01:05:58,933 ‫همه دارن تشویقت می‌کنن ‫که هفت نیاری. 1252 01:05:58,933 --> 01:06:03,460 ‫هر عدد دیگه‌ای جز هفت بیاد، ‫هرکسی که روت شرط زده می‌بره. 1253 01:06:03,460 --> 01:06:04,678 ‫و تو به تاس انداختن ادامه می‌دی. 1254 01:06:04,809 --> 01:06:05,766 ‫باشه. 1255 01:06:05,897 --> 01:06:06,941 ‫تو روی کی شرط می‌زنی؟ 1256 01:06:07,202 --> 01:06:08,290 ‫خب به نظرم که ‫کارت حرف نداره، 1257 01:06:08,421 --> 01:06:10,205 ‫پس روی خودت شرط می‌زنم بچه‌جون. 1258 01:06:13,687 --> 01:06:15,123 ‫اوه! 1259 01:06:15,254 --> 01:06:16,124 ‫کارت حرف نداره. 1260 01:06:16,255 --> 01:06:17,212 ‫دوباره بنداز. 1261 01:06:21,347 --> 01:06:23,392 ‫وای قلبـم، داره می‌ترکونه. 1262 01:06:23,523 --> 01:06:25,264 ‫بعد از همۀ این جریانات، ‫با همدیگه می‌ریم وگاس. 1263 01:06:25,351 --> 01:06:26,787 ‫خیله‌خب، خل‌مشنگ‌ها. 1264 01:06:39,713 --> 01:06:40,845 ‫به من اسلحه ندادید. 1265 01:06:44,718 --> 01:06:46,503 ‫آخه قراره با این چه گهی بخورم؟ 1266 01:06:46,503 --> 01:06:48,592 ‫بکنـش توی ماتحتت. 1267 01:06:48,722 --> 01:06:49,941 ‫هی. 1268 01:06:50,115 --> 01:06:51,986 ‫با داشـمون اتلو ‫به کجا رسیدی؟ 1269 01:06:52,160 --> 01:06:53,988 ‫چرا اتلو انقدر به یاگو اعتماد داره 1270 01:06:54,119 --> 01:06:55,990 ‫وقتی همۀ دوروبری‌هاش فهمیدن که 1271 01:06:56,121 --> 01:06:58,645 ‫یاگو داره دروغ می‌گه؟ 1272 01:07:00,168 --> 01:07:01,822 ‫چطوریه که متوجه نمی‌شه؟ 1273 01:07:01,953 --> 01:07:03,041 ‫نمی‌دونم. 1274 01:07:03,171 --> 01:07:04,346 ‫همیشه نزدیک‌ترین شخص به آدم 1275 01:07:04,477 --> 01:07:06,740 ‫تهش یه ضربه‌ای بهت می‌زنه، می‌دونی؟ 1276 01:07:06,914 --> 01:07:07,959 ‫یالا، بنداز. 1277 01:07:11,528 --> 01:07:12,920 ‫وای، باختی. 1278 01:07:15,967 --> 01:07:17,316 ‫الان برمی‌گردم. 1279 01:07:18,491 --> 01:07:19,579 ‫سلام رئیس. 1280 01:07:19,710 --> 01:07:21,755 ‫آره، پیش منـه. 1281 01:07:21,842 --> 01:07:24,628 ‫باشه، آدرس رو واستون می‌فرستم. 1282 01:07:27,500 --> 01:07:28,936 ‫بسیارخب، عنتر رو پیدا کردیم. 1283 01:07:29,110 --> 01:07:29,894 ‫برو شرق. 1284 01:07:32,374 --> 01:07:34,507 ‫برو شرق، نذار دوباره ‫تکرارش کنم. 1285 01:07:34,507 --> 01:07:35,726 ‫نمی‌دونم شرق کدوم طرفه. 1286 01:07:35,726 --> 01:07:36,901 ‫چپ، می‌دونی چپ کدوم‌وری می‌شه؟ 1287 01:07:36,988 --> 01:07:37,858 ‫آره. 1288 01:07:54,092 --> 01:07:56,094 ‫من سرکارم. 1289 01:07:56,094 --> 01:07:58,183 ‫شاید وقتـشه که اولویت‌هات ‫رو مشخص کنی. 1290 01:07:58,313 --> 01:07:59,576 ‫بهم یه قولی دادی 1291 01:07:59,576 --> 01:08:01,534 ‫که هنوز عملیش نکردی. 1292 01:08:01,752 --> 01:08:03,580 ‫فلش رو از اون دانی احمق بگیر 1293 01:08:03,667 --> 01:08:06,104 ‫و خلاصش کن. 1294 01:08:06,104 --> 01:08:08,585 ‫هر دفعه که افرادم رو می‌فرستم، ‫یه پیرمردی همشون رو می‌کشه. 1295 01:08:08,585 --> 01:08:11,283 ‫این آقا یه پیرمرد معمولی نیست. 1296 01:08:11,413 --> 01:08:14,242 ‫قبلا مامور ویژه بوده، ‫و واسه رئیسـم کار می‌کرده. 1297 01:08:14,416 --> 01:08:15,679 ‫باورت نمی‌شه، 1298 01:08:15,679 --> 01:08:18,638 ‫ولی پدرزنِ جاسوسمه. 1299 01:08:18,638 --> 01:08:20,684 ‫قاطی کردم، پیرمردی ‫که داره افرادمون رو می‌کشه؟ 1300 01:08:20,684 --> 01:08:24,383 ‫آره، یه خفنیـه که به هر قیمتی که ‫شده باید ازش دوری کنی. 1301 01:08:36,047 --> 01:08:37,918 ‫بسیارخب، این حرومی کجاست؟ 1302 01:08:39,050 --> 01:08:40,878 ‫همون قایق آبیـه که اونجاست. 1303 01:08:40,878 --> 01:08:44,011 ‫اشلی، پیرمرده و ‫یه یاروی دیگه‌ام هست که نمی‌دونم کیه. 1304 01:08:44,272 --> 01:08:45,491 ‫خیله‌خب. 1305 01:08:45,578 --> 01:08:46,405 ‫بیا، کلکـش رو بکن. 1306 01:08:49,974 --> 01:08:51,584 ‫رئیس. 1307 01:08:52,454 --> 01:08:53,630 ‫شاید بتونیم ازش استفاده کنیم ها؟ 1308 01:08:53,717 --> 01:08:55,283 ‫شاید شرایط تغییر کرد. 1309 01:08:55,457 --> 01:08:58,373 ‫چرا همش باید ‫حرف‌هام رو تکرار کنم؟ 1310 01:08:59,853 --> 01:09:02,726 ‫فقط کلکش رو بکن، خب؟ 1311 01:09:12,736 --> 01:09:13,301 ‫روشنـم کن. 1312 01:09:13,432 --> 01:09:14,389 ‫با کی طرفیـم؟ 1313 01:09:14,520 --> 01:09:15,956 ‫باشه. 1314 01:09:16,087 --> 01:09:17,088 ‫رمبو رو می‌شناسی؟ 1315 01:09:17,175 --> 01:09:18,132 ‫پس رمبوئه. 1316 01:09:18,263 --> 01:09:19,525 ‫نه، کاملا مطمئنم رمبو 1317 01:09:19,525 --> 01:09:21,745 ‫پیش این یارو درس پس می‌داده. 1318 01:09:21,745 --> 01:09:24,530 ‫دوبار بخاطر شجاعتـش ‫ستارۀ نقره‌ای برنده شده. 1319 01:09:24,530 --> 01:09:26,358 ‫از زمان جنگ جهانی دوم ‫این اتفاق نیفتاده. 1320 01:09:26,488 --> 01:09:27,446 ‫خب دانی و افرادش قصد دارن 1321 01:09:27,533 --> 01:09:28,839 ‫که رسماً بازنشسته‌اش کنن. 1322 01:09:28,839 --> 01:09:31,276 ‫با دقت بهم گوش کن. 1323 01:09:31,276 --> 01:09:33,452 ‫این آدمی نیست که ‫بشه باهاش درافتاد، خب؟ 1324 01:09:33,539 --> 01:09:35,019 ‫یه ماشین کشتاره. 1325 01:09:36,542 --> 01:09:38,631 ‫اگه فلش دستـشه، ‫باید از یه اهرم فشار استفاده کنی. 1326 01:09:38,631 --> 01:09:39,850 ‫از دخترش استفاده کن. 1327 01:09:39,850 --> 01:09:41,460 ‫درگیر نشو. 1328 01:09:41,547 --> 01:09:43,767 ‫احتمالا دیگه دیره. 1329 01:09:46,683 --> 01:09:47,858 ‫لعنتی. 1330 01:09:52,732 --> 01:09:55,953 ‫برگردید، محض رضای خدا برگردید. 1331 01:09:56,083 --> 01:09:58,346 ‫حرومزاده. 1332 01:09:58,477 --> 01:09:59,957 ‫بسیارخب، گوش کنید. 1333 01:09:59,957 --> 01:10:01,959 ‫اولین چیز اینه که کسی رو نکشید خب؟ 1334 01:10:02,089 --> 01:10:03,700 ‫همـشون رو زنده لازم دارم. 1335 01:10:03,700 --> 01:10:05,789 ‫مخصوصا اون پیرمرده. 1336 01:10:05,919 --> 01:10:07,965 ‫مهمتـرین چیز اینجا 1337 01:10:08,095 --> 01:10:09,880 ‫اون فلش کوفتـیه، خب؟ 1338 01:10:09,880 --> 01:10:11,882 ‫خیلی مهمه. 1339 01:10:11,882 --> 01:10:14,493 ‫اون فلش رو که گرفتیم، ‫کلکشون رو می‌کَنیم. 1340 01:10:14,580 --> 01:10:15,494 ‫باشه؟ 1341 01:10:15,494 --> 01:10:16,800 ‫محاصره‌شون می‌کنیم. 1342 01:10:16,930 --> 01:10:19,716 ‫گیرشون می‌اندازیم. ‫به همین راحتی. 1343 01:10:19,716 --> 01:10:21,065 ‫آره، نقشۀ خوبیـه. 1344 01:10:23,937 --> 01:10:25,591 ‫خیله‌خب، شما سه نفر. 1345 01:10:25,591 --> 01:10:28,028 ‫یواشکی فاصله بگیرید ‫و از اون سمت وارد بشید. 1346 01:10:28,159 --> 01:10:29,595 ‫شما سه نفر، دور بزنید. 1347 01:10:29,595 --> 01:10:32,337 ‫از اون طرف وارد بشید خب؟ 1348 01:10:32,337 --> 01:10:34,992 ‫اصلاً راه فرار ندارن رفقا. 1349 01:10:35,122 --> 01:10:37,081 ‫تو چنگـمونن. ‫برید، برید، برید. 1350 01:10:41,781 --> 01:10:43,087 ‫برید عقب، برید عقب. 1351 01:10:47,787 --> 01:10:49,180 ‫پیدامون کردن. 1352 01:10:49,267 --> 01:10:50,442 ‫توی قایقت اسلحه داری؟ 1353 01:10:50,572 --> 01:10:52,574 ‫خدای من. ‫چطوری پیدامون کردن؟ 1354 01:10:52,574 --> 01:10:53,750 ‫اسلحه‌ام تفنگ باشه خوبه؟ 1355 01:10:53,750 --> 01:10:55,012 ‫بدک نیست. 1356 01:11:03,194 --> 01:11:04,195 ‫اصلاً کسی رو می‌کشه؟ 1357 01:11:04,282 --> 01:11:06,850 ‫شک دارم. ‫ممکنه آتش بگیرن. 1358 01:11:06,850 --> 01:11:08,242 ‫البته بذار بهت بگم، ‫اگه از فاصلۀ خیلی نزدیک 1359 01:11:08,373 --> 01:11:10,418 ‫با این بهشون شلیک کنی، ‫شدیداً سرعتـشون رو کم می‌کنه. 1360 01:11:11,202 --> 01:11:12,856 ‫باید یه جایی مخفیـش کنیم. 1361 01:11:13,813 --> 01:11:14,727 ‫جاش رو دارم. 1362 01:11:19,645 --> 01:11:20,559 ‫من اونجا نمی‌رم. 1363 01:11:20,646 --> 01:11:22,039 ‫اشلی. 1364 01:11:25,869 --> 01:11:27,392 ‫تا نیومدم دنبالت بیرون نیا. 1365 01:11:40,187 --> 01:11:42,624 ‫می‌خوای مامانـم و باباجونم رو بکشی؟ 1366 01:11:42,842 --> 01:11:44,626 ‫نه، فقط می‌خوام صحبت کنم. 1367 01:11:46,628 --> 01:11:49,066 ‫می‌دونی، بابام همیشه می‌گه اگه کسی... 1368 01:11:49,196 --> 01:11:50,284 ‫وقتی که داره جوابت رو می‌ده، 1369 01:11:50,458 --> 01:11:51,808 ‫توی چشم‌هات نگاه نکرد، ‫پس داره دروغ می‌زنه. 1370 01:11:51,808 --> 01:11:54,027 ‫من فقط قصدم صحبت کردنه، خب؟ 1371 01:11:54,027 --> 01:11:55,333 ‫بجنب، بریم. 1372 01:12:00,599 --> 01:12:01,687 ‫هی اشلی! 1373 01:12:03,863 --> 01:12:04,690 ‫اونجایی؟ 1374 01:12:06,039 --> 01:12:07,475 ‫هی بابابزرگ اونجایی؟ 1375 01:12:07,606 --> 01:12:09,129 ‫بابابزرگ؟ 1376 01:12:09,216 --> 01:12:10,783 ‫باور دارم چیزی دستتـونه که از من دزدیده شده! 1377 01:12:11,175 --> 01:12:14,091 ‫منم می‌دونم چیزی پیش شماست ‫که متعلق به منه! 1378 01:12:14,091 --> 01:12:16,136 ‫آره، نمی‌دونم از چه کوفتی ‫داری زر می‌زنی! 1379 01:12:16,267 --> 01:12:17,703 ‫نوه‌ام! 1380 01:12:17,877 --> 01:12:21,228 ‫به محض اینکه بفهمم حالش خوبه، ‫چیزی که لازم دارید رو بهتون می‌دم. 1381 01:12:22,273 --> 01:12:24,014 ‫آشنا می‌زنه؟ 1382 01:12:24,014 --> 01:12:25,972 ‫باید اون فلش کوفتی رو گیر بیاریم. 1383 01:12:27,582 --> 01:12:29,149 ‫هی تو! 1384 01:12:29,280 --> 01:12:30,847 ‫گوش کن، بیا ‫خونسرد پیش بریم خب؟ 1385 01:12:30,847 --> 01:12:32,849 ‫می‌تونیم موضوع رو ‫حل و فصلـش کنیم! 1386 01:12:32,849 --> 01:12:34,154 ‫بهم گوش کن! 1387 01:12:34,285 --> 01:12:35,721 ‫من یکی از افرادم رو می‌فرستم 1388 01:12:35,808 --> 01:12:37,679 ‫که بره نوه‌ات رو بیاره، خب؟ 1389 01:12:37,810 --> 01:12:38,855 ‫باشه! 1390 01:12:38,855 --> 01:12:40,204 ‫می‌تونم اینجا منتظر بمونم. 1391 01:13:05,098 --> 01:13:06,230 ‫جلب توجه نکنید. 1392 01:13:36,695 --> 01:13:38,262 ‫بابا! 1393 01:13:44,398 --> 01:13:45,747 ‫خیله‌خب، همینجا وایسا. 1394 01:13:49,142 --> 01:13:50,796 ‫بچرخ. 1395 01:13:52,754 --> 01:13:54,060 ‫گفتم بچرخ. 1396 01:13:58,325 --> 01:14:00,719 ‫- خیله‌خب. ‫- شرافتت کجا رفته؟ 1397 01:14:00,806 --> 01:14:02,025 ‫چی؟ 1398 01:14:02,025 --> 01:14:03,374 ‫چه آدم خوبه باشی چه آدم بده، ‫تو یه حرفی زدی 1399 01:14:03,765 --> 01:14:05,158 ‫و بهم قول دادی. 1400 01:14:07,552 --> 01:14:10,207 ‫فکر می‌کردم اخلاق و ‫رفتار شرافتمندانه داری. 1401 01:14:18,955 --> 01:14:20,478 ‫خدای من. 1402 01:14:23,568 --> 01:14:24,830 ‫بابا! 1403 01:14:24,961 --> 01:14:26,571 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، ‫خواهش می‌کنم! 1404 01:14:31,924 --> 01:14:33,186 ‫خیله‌خب. 1405 01:14:33,360 --> 01:14:34,057 ‫بیا بریم. 1406 01:14:38,322 --> 01:14:39,323 ‫هی! 1407 01:14:44,719 --> 01:14:45,764 ‫برگرد اینجا! 1408 01:14:46,591 --> 01:14:47,766 ‫هی! 1409 01:14:47,853 --> 01:14:48,723 ‫خدا لعنتش کنه! 1410 01:14:49,507 --> 01:14:51,335 ‫عقب وایسا، ‫عقب وایسا، عقب وایسا. 1411 01:14:54,947 --> 01:14:55,992 ‫تکون نخورید. 1412 01:15:00,997 --> 01:15:02,781 ‫- گیرتون آوردم حرو... ‫- بابابزرگ! 1413 01:15:45,432 --> 01:15:46,564 ‫خواهش می‌کنم! 1414 01:15:46,694 --> 01:15:47,913 ‫کمکم کنید! 1415 01:15:47,913 --> 01:15:49,784 ‫بابا! 1416 01:16:14,113 --> 01:16:14,940 ‫بابا! 1417 01:16:16,289 --> 01:16:17,073 ‫مامان؟ 1418 01:16:18,074 --> 01:16:18,857 ‫مامان! 1419 01:16:19,510 --> 01:16:20,380 ‫سارا! 1420 01:16:20,511 --> 01:16:23,035 ‫نجاتم بده! ‫من اینجام سارا! 1421 01:16:23,035 --> 01:16:25,037 ‫مامان؟ 1422 01:16:25,168 --> 01:16:26,734 ‫سارا فورا درِ دریچه رو وا کن! 1423 01:16:26,865 --> 01:16:27,692 ‫عزیزم! 1424 01:16:40,661 --> 01:16:41,706 ‫خواهش می‌کنم سارا! 1425 01:16:41,836 --> 01:16:43,273 ‫دریچه رو وا کن! 1426 01:16:43,273 --> 01:16:44,535 ‫عزیزم! 1427 01:16:44,622 --> 01:16:46,406 ‫داره میاد! 1428 01:16:54,197 --> 01:16:57,635 ‫تقریبا موفق شدی، فقط ‫بخاطرم تلاشت رو بکن خب؟ 1429 01:17:14,895 --> 01:17:16,288 ‫الان بازش می‌کنم. 1430 01:17:17,768 --> 01:17:19,770 ‫زود باش، عزیزم. تو می‌تونی. 1431 01:17:28,300 --> 01:17:30,302 ‫مامان، اون اینجاست. 1432 01:17:31,564 --> 01:17:32,565 ‫مامان! 1433 01:17:40,225 --> 01:17:41,922 ‫نزدیک دخترم نشو! 1434 01:17:52,710 --> 01:17:54,385 ‫یاگو! 1435 01:18:25,270 --> 01:18:27,620 ‫- سوار قایق شو. ‫- کون لقت. 1436 01:18:27,645 --> 01:18:29,517 ‫یا سوار می‌شی یا می‌کشمت. 1437 01:18:36,237 --> 01:18:37,935 ‫سوار قایق شو. 1438 01:18:39,850 --> 01:18:41,068 ‫سوار شو. 1439 01:18:46,378 --> 01:18:47,597 ‫برو. 1440 01:18:50,295 --> 01:18:51,427 ‫گمشو داخل قایق. 1441 01:18:51,427 --> 01:18:52,863 ‫خواهش می‌کنم، نه، خواهش می‌کنم. 1442 01:18:52,888 --> 01:18:53,839 ‫سوار شو تا نکشتمش. 1443 01:18:53,864 --> 01:18:55,431 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم... 1444 01:19:26,026 --> 01:19:27,492 ‫تیر خوردم. 1445 01:19:27,692 --> 01:19:28,874 ‫دوتا. 1446 01:19:28,899 --> 01:19:30,555 ‫بذار تا ماشین ببرمت. 1447 01:19:41,929 --> 01:19:43,234 ‫دریزدیل. 1448 01:19:43,259 --> 01:19:45,132 ‫این عوضی‌ها توی کارائیب آشنا دارن؟ 1449 01:19:45,157 --> 01:19:46,848 ‫- چی شده؟ ‫- دانی و آدم‌هاش اومده بودن. 1450 01:19:46,873 --> 01:19:48,701 ‫یه ده‌تایی می‌شدن. ‫تا ناموس مسلح بودن. 1451 01:19:48,701 --> 01:19:50,877 ‫عمراً با اون تجهیزات پرواز کرده باشن. 1452 01:19:51,123 --> 01:19:52,864 ‫- خودت خوبی؟ ‫- نه. 1453 01:19:52,889 --> 01:19:55,229 ‫دختر و نوه‌م رو گروگان گرفته. 1454 01:19:55,229 --> 01:19:56,684 ‫فکر کنم می‌خواد از جزیره فرار کنه. 1455 01:19:56,709 --> 01:19:58,494 ‫- چطوری؟ ‫- اگه تو می‌دونی به منم بگو. 1456 01:19:58,519 --> 01:20:00,007 ‫عمراً اگه یه زن با بچه‌ش رو... 1457 01:20:00,032 --> 01:20:01,863 ‫بتونه به عنوان گروگان... 1458 01:20:01,888 --> 01:20:04,456 ‫بدون هیچ کمکی از جزیره خارج کنه. 1459 01:20:04,456 --> 01:20:05,849 ‫بسپارش به من. 1460 01:20:12,126 --> 01:20:13,345 ‫بله؟ 1461 01:20:13,370 --> 01:20:15,293 ‫مثل اینکه مربی شخصی رمبو... 1462 01:20:15,318 --> 01:20:16,837 ‫به همون خوبی‌ای بود که می‌گفتی. 1463 01:20:17,952 --> 01:20:19,515 ‫بله، دوتا. بدون خردل. 1464 01:20:19,515 --> 01:20:21,038 ‫- بله. ‫- گفتم درگیر نشین. 1465 01:20:21,038 --> 01:20:22,474 ‫درگیر شدین؟ 1466 01:20:22,499 --> 01:20:25,284 ‫با انجمن؟ آره. ‫و اون ناامیدمون نکرد. 1467 01:20:25,695 --> 01:20:28,175 ‫بعد از اون همه شلوغی، ‫حسابی روسفیدمون کرد. 1468 01:20:28,200 --> 01:20:29,636 ‫تلفات؟ 1469 01:20:29,661 --> 01:20:31,048 ‫ده‌تا از آدم‌های دانی رو کشت. 1470 01:20:31,178 --> 01:20:33,398 ‫خدای من. 1471 01:20:33,398 --> 01:20:34,791 ‫فلش دست کیه؟ 1472 01:20:34,791 --> 01:20:36,332 ‫هنوز دست رفیقتـه، ‫ولی خبر خوب اینه که... 1473 01:20:36,357 --> 01:20:39,404 ‫دانی دست خالی از اونجا برنگشت. 1474 01:20:39,429 --> 01:20:41,683 ‫می‌خوام هرچه زودتر از جزیره خارج‌شون کنی. 1475 01:20:42,755 --> 01:20:44,061 ‫چی؟ 1476 01:20:44,086 --> 01:20:46,872 ‫اگه اون فلش دست آدم اشتباهی بیفته، 1477 01:20:46,897 --> 01:20:48,587 ‫عواقبی که برات به همراه داره... 1478 01:20:48,587 --> 01:20:51,068 ‫رو حتی نمی‌تونم تصور کنم! 1479 01:20:51,093 --> 01:20:52,747 ‫داری تهدیدم می‌کنی؟ 1480 01:20:52,772 --> 01:20:53,984 ‫البته. 1481 01:20:54,009 --> 01:20:56,178 ‫من مجرم‌ام. کارم همینـه. 1482 01:20:56,203 --> 01:21:00,512 ‫از جزیره ببرشون بیرون، ‫وگرنه جوری به صلیب می‌کشمت... 1483 01:21:00,512 --> 01:21:02,688 ‫که معنی قربانی رو خوب بفهمی. 1484 01:21:07,690 --> 01:21:08,840 ‫خب. 1485 01:21:08,865 --> 01:21:10,272 ‫بدون خردل، درسته؟ 1486 01:21:12,045 --> 01:21:13,917 ‫اصلاً منو نمی‌شناسی‌ها! 1487 01:21:13,942 --> 01:21:15,082 ‫چی؟ 1488 01:21:17,688 --> 01:21:18,984 ‫«بدون خردل.» 1489 01:21:19,009 --> 01:21:20,358 ‫مگه روسیه‌ست؟ 1490 01:21:25,827 --> 01:21:27,219 ‫قربان. 1491 01:21:27,244 --> 01:21:30,203 ‫نه، فکر نکنم از ماجرا باخبر باشه، قربان. 1492 01:21:31,437 --> 01:21:35,069 ‫بله، قربان. مطمئنم که داره ‫با اطلاعات همکاری می‌کنه. 1493 01:21:36,617 --> 01:21:38,144 ‫بعیده، قربان. 1494 01:21:39,812 --> 01:21:42,598 ‫می‌تونین روی من حساب باز کنین، قربان. 1495 01:21:48,429 --> 01:21:49,872 ‫کی بود؟ 1496 01:21:50,667 --> 01:21:51,929 ‫بابام. 1497 01:21:52,068 --> 01:21:54,784 ‫نگران اینه که مامانم ‫به جمهوری‌خواه‌ها رأی بده. 1498 01:21:54,784 --> 01:21:56,394 ‫خداروشکر که پدر و مادرم فوت کردن. 1499 01:22:10,694 --> 01:22:11,809 ‫کمک می‌خوام. 1500 01:22:11,834 --> 01:22:13,267 ‫کمک کنین. 1501 01:22:18,103 --> 01:22:20,679 ‫- دوتا تیر خورده. ‫- چه نسبتی باهاش داری؟ 1502 01:22:20,704 --> 01:22:21,854 ‫دوستش‌ام. 1503 01:22:21,854 --> 01:22:22,855 ‫باید داخل برین، 1504 01:22:22,855 --> 01:22:23,894 ‫و به پلیس گزارش کنین. 1505 01:22:23,919 --> 01:22:25,050 ‫البته. 1506 01:22:25,075 --> 01:22:26,859 ‫فقط باید ماشینم رو از مسیر اورژانسی بردارم. 1507 01:22:26,884 --> 01:22:28,283 ‫زود، زود! 1508 01:22:28,600 --> 01:22:30,297 ‫- خیلی‌خب. ‫- آره، همین‌طوری. 1509 01:22:30,297 --> 01:22:32,430 ‫- خودشه. ‫- آره، دستت رو دارم. 1510 01:22:32,786 --> 01:22:34,353 ‫بفرما، آره. 1511 01:22:34,378 --> 01:22:35,491 ‫آروم. 1512 01:22:38,871 --> 01:22:40,568 ‫خب، حق با تو بود. 1513 01:22:40,605 --> 01:22:43,057 ‫سه‌تا پرواز به مقصد میامی پرواز کرد. 1514 01:22:43,082 --> 01:22:45,835 ‫و دانی رو توی یه هواپیمای باری دیدن. 1515 01:22:45,835 --> 01:22:47,072 ‫فکر کنم یه‌جوری خونواده‌ت رو... 1516 01:22:47,097 --> 01:22:48,751 ‫سوار اون هواپیما کرده. 1517 01:22:48,838 --> 01:22:51,536 ‫و حتماً یکی بهش کمک کرده. 1518 01:22:51,536 --> 01:22:53,016 ‫فلش هنوز دست توئه؟ 1519 01:22:53,016 --> 01:22:54,104 ‫آره. 1520 01:22:54,104 --> 01:22:55,758 ‫ساعت ۶ غروب یه پرواز دیگه هست. 1521 01:22:55,845 --> 01:22:59,631 ‫بلیتش رو برات گرفتم. من از لحاظ ‫قانونی نمی‌تونم خیلی کمکت کنم. 1522 01:22:59,631 --> 01:23:01,633 ‫متوجه هستی که؟ 1523 01:23:01,633 --> 01:23:02,852 ‫حله. 1524 01:23:02,852 --> 01:23:04,089 ‫وقتی به میامی رسیدی، 1525 01:23:04,114 --> 01:23:06,290 ‫یه ماشین اونجا منتظرته. 1526 01:23:06,315 --> 01:23:07,614 ‫صندوق ماشین رو چک کن. 1527 01:23:07,639 --> 01:23:08,553 ‫دریافت شد. 1528 01:23:12,032 --> 01:23:13,598 ‫به‌نظرت باور کرده؟ 1529 01:23:14,911 --> 01:23:19,782 ‫به‌نظرم عصبیه و می‌خواد ‫خونواده‌ش رو پس بگیره. 1530 01:23:19,782 --> 01:23:22,175 ‫و بهتره که اطلاعاتت موثق باشه. 1531 01:23:22,200 --> 01:23:23,499 ‫خودت که دیدی. 1532 01:23:23,524 --> 01:23:25,201 ‫هر سه مقصدشون میامیـه. 1533 01:23:25,226 --> 01:23:28,360 ‫من فقط نمی‌دونم که اون ‫چطور سوار هواپیمای باری شد. 1534 01:23:29,574 --> 01:23:30,880 ‫منم نمی‌دونم. 1535 01:23:30,880 --> 01:23:33,143 ‫این ماجرا امشب تموم می‌شه. 1536 01:23:33,168 --> 01:23:34,510 ‫نمی‌خوام دیگه غافلگیر شیم. 1537 01:23:34,535 --> 01:23:36,858 ‫دیگه از این که هکتور و آدم‌هاش... 1538 01:23:36,883 --> 01:23:39,015 ‫از ما یه قدم جلوتر باشن خسته شدم. 1539 01:23:39,040 --> 01:23:40,607 ‫خب، همون‌طوری که خودت گفتی: 1540 01:23:41,020 --> 01:23:43,501 ‫«فکر کنم یه نفوذی دارن.» 1541 01:23:51,552 --> 01:23:53,467 ‫نوشیدنی میل دارین؟ 1542 01:23:54,773 --> 01:23:56,949 ‫دو شات ابسلوت ودکا با یخ. 1543 01:23:56,974 --> 01:23:58,026 ‫بسیارخب. 1544 01:24:01,696 --> 01:24:03,394 ‫دیر کردی. 1545 01:24:04,261 --> 01:24:06,698 ‫پروندهٔ طرف مثل ‫داستان‌های «جی.آی. جو» می‌مونه. 1546 01:24:07,177 --> 01:24:08,744 ‫نصف کارهایی که کرده رو دیدی؟ 1547 01:24:08,769 --> 01:24:11,398 ‫نصف گزارشات رو خودم نوشتم. 1548 01:24:11,423 --> 01:24:13,512 ‫طرف یه قهرمان متعصب آمریکاییـه. 1549 01:24:13,537 --> 01:24:15,968 ‫دقیقاً همونی که می‌خوایم. 1550 01:24:15,968 --> 01:24:18,623 ‫اگه فلش دست اونـه، و هکتور... 1551 01:24:18,648 --> 01:24:21,844 ‫دختر و نوه‌ش رو گروگان گرفتـه، 1552 01:24:21,974 --> 01:24:24,847 ‫اون تمام زحمت‌های ما رو کم می‌کنه، 1553 01:24:24,847 --> 01:24:28,546 ‫اگه دخل هکتور و آدم‌هاش رو بیاره. 1554 01:24:28,571 --> 01:24:30,350 ‫خبری از بسته نشد؟ 1555 01:24:30,375 --> 01:24:33,333 ‫با توجه به منابعِ من، خونهٔ هکتوره. 1556 01:24:33,358 --> 01:24:34,621 ‫خانم‌ها مقدم‌ترن. 1557 01:25:06,036 --> 01:25:09,511 ‫[ساعت ۹ برق رو قطع می‌کنیم. آماده باش.] 1558 01:25:57,026 --> 01:25:59,463 ‫به خونهٔ من خوش اومدین. 1559 01:25:59,556 --> 01:26:01,646 ‫خوشحالم که به‌سلامت رسیدین. 1560 01:26:03,431 --> 01:26:06,271 ‫هرچند باید اعتراف کنم ‫شرایط غیرقابل پیش‌بینی‌ای که... 1561 01:26:06,296 --> 01:26:09,603 ‫شما رو اینجا کشونده خیلی ناگوار بوده. 1562 01:26:11,795 --> 01:26:14,256 ‫اوه، نترس سارا. 1563 01:26:15,479 --> 01:26:17,742 ‫من اصلاً قصد اذیت و آزارت رو ندارم. 1564 01:26:19,396 --> 01:26:23,617 ‫ولی قول نمیدم بلایی سر پدربزرگت نیاد. 1565 01:26:26,098 --> 01:26:27,143 ‫چیزی نیست. 1566 01:26:30,102 --> 01:26:34,193 ‫متوجه‌ای که من کنترلی روی دانی ندارم؟ 1567 01:26:34,218 --> 01:26:36,823 ‫من فقط می‌تونم بگم اون کدوم طرفـه. 1568 01:26:46,136 --> 01:26:49,948 ‫به فرودگاه بین‌المللی میامی خوش آمدید. 1569 01:26:49,948 --> 01:26:51,907 ‫خواهشمندیم وسایل خود را... 1570 01:26:51,907 --> 01:26:54,170 ‫در تمام مدت همراه خود داشته باشید. 1571 01:26:54,170 --> 01:26:58,652 ‫تمامی چمدان‌های رها شده فوراً توقیف می‌گردند. 1572 01:27:12,144 --> 01:27:13,253 ‫همه‌چی ردیفـه؟ 1573 01:27:14,016 --> 01:27:16,105 ‫خیلی راحت تموم شد. 1574 01:27:16,105 --> 01:27:17,377 ‫خب، خوبه. 1575 01:27:18,360 --> 01:27:19,953 ‫زمان تقریبی فرود کِیـه؟ 1576 01:27:19,978 --> 01:27:22,720 ‫تا نیم ساعت دیگه میامی‌ایم. 1577 01:28:06,586 --> 01:28:07,609 ‫سارا. 1578 01:28:07,634 --> 01:28:10,159 ‫سارا برگرد اینجا. 1579 01:28:10,159 --> 01:28:11,769 ‫چیکار می‌کنی؟ 1580 01:28:11,769 --> 01:28:13,771 ‫سارا برگرد اینجا. 1581 01:28:26,305 --> 01:28:27,132 ‫سارا. 1582 01:28:36,794 --> 01:28:38,512 ‫من یه فکری دارم. 1583 01:28:57,902 --> 01:28:58,816 ‫واو! 1584 01:28:59,077 --> 01:29:00,557 ‫حالش خوب می‌شه؟ 1585 01:29:01,993 --> 01:29:03,622 ‫الان نمی‌شه گفت، بیا بریم. 1586 01:29:03,647 --> 01:29:05,823 ‫بیا، بیا، زود باش. 1587 01:29:26,212 --> 01:29:27,488 ‫هی، چی بود؟ 1588 01:29:27,513 --> 01:29:28,862 ‫چیزی می‌بینی؟ 1589 01:29:28,887 --> 01:29:30,981 ‫خب، مثل اینکه پسرمون برگشته. 1590 01:29:31,849 --> 01:29:33,242 ‫برو حواست به دخترها باشه. 1591 01:29:34,286 --> 01:29:35,635 ‫بچه‌ها چیزی می‌بینین؟ 1592 01:29:35,635 --> 01:29:36,506 ‫نه. 1593 01:29:38,595 --> 01:29:40,379 ‫هی، اونجاست. 1594 01:29:40,404 --> 01:29:41,859 ‫داره میاد، شلیک! 1595 01:29:48,344 --> 01:29:50,563 ‫فکر کردم گفتی همه‌چی تحت کنترلـه! 1596 01:29:50,737 --> 01:29:52,261 ‫چراغ‌ها رو روشن کن. 1597 01:29:54,306 --> 01:29:55,873 ‫از ماشین پیاده شو. 1598 01:29:55,960 --> 01:29:56,830 ‫هی! 1599 01:29:59,355 --> 01:30:00,878 ‫از ماشین پیاده شو. 1600 01:30:00,965 --> 01:30:02,662 ‫از ماشین پیاده شو! 1601 01:30:03,663 --> 01:30:04,490 ‫چیزی می‌بینی؟ 1602 01:30:15,197 --> 01:30:18,287 ‫برگرد، برگرد، برگرد. 1603 01:30:18,417 --> 01:30:19,244 ‫هیس! 1604 01:30:41,832 --> 01:30:44,878 ‫وقتی زنگ می‌زنم جواب بده، الدنگ. 1605 01:30:44,903 --> 01:30:47,011 ‫فکر کردی با کی طرفی؟ 1606 01:30:47,011 --> 01:30:51,276 ‫اون تخم‌هات رو می‌بُرم و میدم سگ‌هام بخورن! 1607 01:30:52,538 --> 01:30:53,936 ‫کیری. 1608 01:31:10,687 --> 01:31:12,384 ‫- بابا! ‫- پدربزرگ! 1609 01:31:15,170 --> 01:31:16,519 ‫- بابا! ‫- پدربزرگ! 1610 01:31:31,664 --> 01:31:33,275 ‫بازم دارن میان. 1611 01:31:45,200 --> 01:31:46,462 ‫تکون نخور. 1612 01:31:49,552 --> 01:31:50,741 ‫بیا. 1613 01:31:51,502 --> 01:31:52,694 ‫یالا! 1614 01:32:55,661 --> 01:32:56,967 ‫هیس، هیس. 1615 01:32:57,028 --> 01:32:59,796 ‫خیلی‌خب، روی نیمکت بشین، ‫تکون نمی‌خوری! 1616 01:33:07,586 --> 01:33:08,718 ‫عوضی. 1617 01:33:08,743 --> 01:33:10,042 ‫پدربزرگم اونجا داره ‫دهن‌تون رو سرویس می‌کنه. 1618 01:33:10,067 --> 01:33:11,460 ‫- سارا. ‫- ببند دهنت رو! 1619 01:33:11,460 --> 01:33:12,678 ‫برو دخل اون حرومی رو بیار. 1620 01:33:12,678 --> 01:33:14,002 ‫چیه؟ شاشیدی به خودت؟ 1621 01:33:14,027 --> 01:33:15,008 ‫هان، هکتور؟ 1622 01:33:15,033 --> 01:33:16,160 ‫می‌خوای خودم ترتیب اون حرومی رو بدم؟ 1623 01:33:16,160 --> 01:33:18,118 ‫- ببند دهن کیریت رو، دانی. ‫- آره، کون لقت. 1624 01:33:18,118 --> 01:33:19,294 ‫اگه می‌خوای یه کاری کنی، ‫باید خودت دست‌به‌کار شی. 1625 01:33:19,294 --> 01:33:20,345 ‫بیا اینجا. 1626 01:33:23,733 --> 01:33:25,017 ‫حواست به این‌ها باشه. 1627 01:33:40,967 --> 01:33:42,534 ‫اسلحه رو بنداز زمین. 1628 01:33:43,100 --> 01:33:45,035 ‫گفتم اسلحه کیری رو بنداز زمین. 1629 01:33:45,755 --> 01:33:47,104 ‫گیرت آوردم حرومی. 1630 01:33:47,191 --> 01:33:48,845 ‫فلش رو رد کن بیاد. 1631 01:33:48,975 --> 01:33:50,499 ‫فلش رو رد کن بیاد! 1632 01:33:50,499 --> 01:33:52,327 ‫انگشتم روی ماشه‌ست. 1633 01:33:55,286 --> 01:33:56,351 ‫خیلی‌خب. 1634 01:33:59,058 --> 01:34:00,048 ‫برو. 1635 01:34:00,073 --> 01:34:01,122 ‫برو. 1636 01:34:04,426 --> 01:34:07,211 ‫تو ۱۵ تا از آدم‌هام رو کشتی. 1637 01:34:07,236 --> 01:34:08,517 ‫می‌دونی دیگه؟ مادرجنده. 1638 01:34:08,517 --> 01:34:09,725 ‫زدی برادر کوچیک‌ترم رو کشتی. 1639 01:34:09,750 --> 01:34:11,146 ‫می‌دونی اول چه بلایی سرت میارم؟ 1640 01:34:11,171 --> 01:34:12,826 ‫اول می‌زنم خونواده‌ت رو می‌کشم. 1641 01:34:12,851 --> 01:34:14,218 ‫جلوی چشم‌هاتم این کار رو می‌کنم. 1642 01:34:14,218 --> 01:34:15,620 ‫آره، یه کاری بکن، تکون بخور. 1643 01:34:15,645 --> 01:34:17,172 ‫تعارف نکن، یه لگد بنداز. 1644 01:34:17,197 --> 01:34:19,634 ‫از همون دلقک‌بازی‌ها دربیار، مادرقحبه. 1645 01:34:23,009 --> 01:34:24,394 ‫فلش رو بده من. 1646 01:34:27,362 --> 01:34:29,320 ‫اون فلش تخمی رو... 1647 01:34:36,022 --> 01:34:37,589 ‫خیلی‌خب، گنده‌بک. حالا نوبت... 1648 01:34:39,461 --> 01:34:41,245 ‫تکون نخور. 1649 01:34:50,494 --> 01:34:51,924 ‫فلش رو بده من. 1650 01:34:57,348 --> 01:34:59,219 ‫فلش اصلی رو. 1651 01:35:05,443 --> 01:35:06,951 ‫خب، رئیس. 1652 01:35:09,134 --> 01:35:10,489 ‫حق با تو بود. 1653 01:35:21,781 --> 01:35:23,139 ‫ممنون. 1654 01:35:25,289 --> 01:35:27,656 ‫این همه کشت‌وکشتار واسه یه فلش فسقلی. 1655 01:35:29,983 --> 01:35:31,904 ‫می‌شه یه لحظه ببرمش؟ 1656 01:35:33,471 --> 01:35:34,777 ‫پاشو، با من بیا. 1657 01:35:36,082 --> 01:35:37,517 ‫بهش اعتماد کن. 1658 01:35:41,629 --> 01:35:42,986 ‫زخمی شدی؟ 1659 01:35:44,003 --> 01:35:45,309 ‫خوب می‌شم. 1660 01:35:45,334 --> 01:35:46,727 ‫آره، غیر از اینم نیست. 1661 01:35:48,181 --> 01:35:49,233 ‫چیزیت شده؟ 1662 01:35:49,258 --> 01:35:50,892 ‫نه، من خوبم. 1663 01:35:50,917 --> 01:35:52,615 ‫دخترت چی؟ 1664 01:35:53,056 --> 01:35:54,666 ‫منو نگاه کن، خب؟ 1665 01:35:54,666 --> 01:35:56,842 ‫خب؟ حالت خوبه. 1666 01:35:56,867 --> 01:35:57,923 ‫دختر شجاع! 1667 01:35:57,948 --> 01:35:59,031 ‫دختر شجاع کوچولو. 1668 01:35:59,056 --> 01:36:01,182 ‫اینجا چه‌خبره، مرد؟ 1669 01:36:01,630 --> 01:36:04,129 ‫آره، مطمئنم که کلی سؤال داری. 1670 01:36:04,299 --> 01:36:06,852 ‫یه مقدار از اطلاعاتی که ‫داخل اون فلش بود رو دیدم. 1671 01:36:06,852 --> 01:36:08,637 ‫اطلاعات مهمی بود. 1672 01:36:08,662 --> 01:36:10,794 ‫به کجا ختم می‌شه؟ 1673 01:36:10,856 --> 01:36:13,142 ‫به همه‌جا و هیچ‌جا. 1674 01:36:13,167 --> 01:36:14,726 ‫واسه همین اطلاعاتـه که... 1675 01:36:14,751 --> 01:36:16,775 ‫از مقامات متنفرم. 1676 01:36:16,800 --> 01:36:18,273 ‫چندین ساله که می‌خوایم... 1677 01:36:18,298 --> 01:36:21,214 ‫تشکیلات هکتور توی ‫ساحل شرقی رو از بین ببریم. 1678 01:36:21,239 --> 01:36:23,459 ‫جیمی، دامادت، نفوذی‌مون بود. 1679 01:36:23,491 --> 01:36:25,322 ‫نزدیک به شیش ماه. 1680 01:36:25,347 --> 01:36:27,697 ‫خب، راستش واسه فیتسیمنز کار می‌کرد. 1681 01:36:27,722 --> 01:36:30,223 ‫فیتسیمنز هم آدم هکتور بود. 1682 01:36:30,248 --> 01:36:32,500 ‫واسه همون هروقت که ‫نزدیکِ تشکیلات هکتور می‌شدیم، 1683 01:36:32,525 --> 01:36:35,441 ‫فیتسیمنز بهش خبرها رو می‌رسوند. 1684 01:36:36,092 --> 01:36:37,858 ‫وقتی فیتسیمنز فهمید که دانی... 1685 01:36:37,883 --> 01:36:40,876 ‫فلش رو داره، به جیمی گفت فلش رو بدزده. 1686 01:36:41,699 --> 01:36:43,845 ‫تا سر هکتور تلافی کنه. 1687 01:36:43,898 --> 01:36:45,761 ‫همکارِ جیمی تیر خورد و... 1688 01:36:45,786 --> 01:36:47,636 ‫کل عملیات بد پیش رفت. 1689 01:36:48,328 --> 01:36:49,808 ‫جیمی رو گرفتن. 1690 01:36:49,833 --> 01:36:51,785 ‫فلش سر از خونهٔ تو درآورد. 1691 01:36:54,160 --> 01:36:57,163 ‫وقتی به دریزدیل گفتی فلش دست توئـه، 1692 01:36:57,250 --> 01:36:59,775 ‫گفتیم این بهترین راهه ‫که تو فیتسیمنز رو لو بدی. 1693 01:36:59,800 --> 01:37:02,342 ‫و هکتور و آدم‌هاش رو بکشی. 1694 01:37:02,473 --> 01:37:04,040 ‫پس می‌گی از من سوءاستفاده کردی. 1695 01:37:04,040 --> 01:37:05,607 ‫البته. 1696 01:37:05,632 --> 01:37:06,851 ‫چرا؟ 1697 01:37:06,876 --> 01:37:08,182 ‫سیاست. 1698 01:37:08,207 --> 01:37:10,557 ‫می‌خوام نامزد فرمانداری ایالت فلوریدا بشم. 1699 01:37:11,395 --> 01:37:13,615 ‫این فلش برگ برندهٔ منه. 1700 01:37:13,615 --> 01:37:16,400 ‫در ضمن، حالا که کل تشکیلات... 1701 01:37:16,425 --> 01:37:18,613 ‫ساحل شرقی هکتور و آدم‌هاش... 1702 01:37:18,638 --> 01:37:22,361 ‫رو از بین بردم، کافیه ‫که یه کنفرانس خبری بذارم، 1703 01:37:22,386 --> 01:37:24,147 ‫و این موفقیت رو به اسم خودم بزنم. 1704 01:37:24,147 --> 01:37:26,367 ‫بعدش به کمپین انتخاباتیم می‌رسم. 1705 01:37:27,585 --> 01:37:30,545 ‫پس واسه منفعت خودت ‫می‌خوای از اون فلش استفاده کنی. 1706 01:37:30,545 --> 01:37:32,024 ‫درسته. 1707 01:37:32,049 --> 01:37:34,892 ‫ولی این مُهر تأییدیه واسه ‫ما آدم‌خوب‌ها، نگه نه؟ 1708 01:37:41,472 --> 01:37:42,992 ‫اون‌ها چی؟ 1709 01:37:43,017 --> 01:37:44,403 ‫تازه خونواده‌م رو پس گرفتم. 1710 01:37:44,428 --> 01:37:46,125 ‫دیگه ول‌شون نمی‌کنم. 1711 01:37:46,343 --> 01:37:47,997 ‫هوای اون‌ها هم داریم. 1712 01:37:47,997 --> 01:37:49,651 ‫بهت قول میدم. 1713 01:37:49,651 --> 01:37:52,349 ‫وقتی اینجا کارمون تموم شه، ‫می‌فرستم‌شون کیمن. 1714 01:37:52,374 --> 01:37:54,561 ‫حضور اون‌ها رو می‌تونم توجیه کنم، ‫ولی تو رو نه! 1715 01:37:55,281 --> 01:37:56,640 ‫باشه. 1716 01:37:58,007 --> 01:37:59,225 ‫من چی؟ 1717 01:38:00,270 --> 01:38:02,236 ‫چرا با همین قایق نمیری؟ 1718 01:38:02,528 --> 01:38:04,440 ‫دیگه به درد هکتور نمی‌خوره. 1719 01:38:04,706 --> 01:38:07,893 ‫گرند کیمن ۳۸۰ مایلِ دریایی... 1720 01:38:07,918 --> 01:38:09,233 ‫به اون سمتـه. 1721 01:38:09,842 --> 01:38:11,967 ‫اگه پیش رسانه‌ها برم چی؟ 1722 01:38:11,992 --> 01:38:13,882 ‫داستان قشنگیه، نه؟ 1723 01:38:17,566 --> 01:38:19,347 ‫اخبار جعلی زیاده، رفیق. 1724 01:38:19,985 --> 01:38:21,378 ‫اخبار جعلی. 1725 01:38:22,211 --> 01:38:29,709 ‫ترجمه از «امیر فرحناک و iredprincess» ‫::. FarahSub & @iredsub@ .:: 1726 01:38:32,464 --> 01:38:42,464 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1727 01:38:45,803 --> 01:38:49,804 ‫[برنامهٔ بازنشستگی] 1728 01:38:50,234 --> 01:38:58,234 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.