1 00:00:38,541 --> 00:00:43,916 1783年 ボストン マサチューセッツ州 2 00:00:58,500 --> 00:01:02,416 悪魔と戦うはずでしょ? 3 00:01:03,000 --> 00:01:05,333 文句を言わないの 4 00:01:05,958 --> 00:01:09,041 フランスなら安全よ 5 00:01:09,125 --> 00:01:10,083 なぜ? 6 00:01:10,583 --> 00:01:13,250 テラおばさんは ハンターじゃない 7 00:01:13,333 --> 00:01:15,750 安全なわけがない 8 00:01:15,833 --> 00:01:18,708 母さんと一緒に戦いたい 9 00:01:22,208 --> 00:01:23,750 ごめんね 10 00:01:24,708 --> 00:01:27,916 あなたを遠ざけてる わけじゃない 11 00:01:28,500 --> 00:01:30,125 遠ざけてる 12 00:01:32,125 --> 00:01:33,708 許して 13 00:01:34,708 --> 00:01:36,083 仕方ないの 14 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 リヒター 聞くな 15 00:01:39,875 --> 00:01:41,625 選択肢は常にある 16 00:01:57,958 --> 00:01:59,791 ジュリア・ベルモンド 17 00:02:00,625 --> 00:02:01,458 やっとだな 18 00:02:02,833 --> 00:02:03,833 オルロック 19 00:02:04,875 --> 00:02:06,375 船に行くのよ 20 00:02:06,458 --> 00:02:07,625 いま行く 21 00:02:11,416 --> 00:02:13,250 後悔するぞ 22 00:02:13,333 --> 00:02:15,375 母さんが お前を殺す 23 00:02:17,208 --> 00:02:20,125 250年の間に 24 00:02:20,208 --> 00:02:24,791 何人のハンターに同じ 脅し文句を聞かされたと? 25 00:02:24,875 --> 00:02:27,500 リヒター 船に行くのよ 26 00:03:14,708 --> 00:03:15,541 頑張れ 27 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 リヒター! 28 00:04:36,458 --> 00:04:37,541 クソ! 29 00:04:46,000 --> 00:04:47,166 母さん 30 00:04:58,458 --> 00:04:59,791 ごめんね 31 00:05:01,041 --> 00:05:02,000 許して 32 00:06:03,458 --> 00:06:05,291 ベルモンドの坊や 33 00:06:10,708 --> 00:06:12,125 気持ちは分かる 34 00:06:13,916 --> 00:06:16,500 その苦痛と憎悪 35 00:06:17,291 --> 00:06:21,166 復讐への限りない欲求 36 00:06:22,833 --> 00:06:27,416 私も君の母親ぐらい 大切なものを 37 00:06:28,208 --> 00:06:30,708 彼女に奪われた 38 00:06:31,375 --> 00:06:33,375 死ぬ運命だった 39 00:06:34,916 --> 00:06:37,166 君も殺したっていい 40 00:06:38,708 --> 00:06:39,750 いつかは 41 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 殺す 42 00:06:43,833 --> 00:06:45,250 今夜は見逃そう 43 00:07:27,166 --> 00:07:31,833 悪魔城ドラキュラ -キャッスルヴァニア-: 44 00:07:31,916 --> 00:07:33,958 月夜のノクターン 45 00:07:47,666 --> 00:07:50,208 自然の秩序だと彼らは言う 46 00:07:51,750 --> 00:07:55,375 西フランス ヴァンデ県 9年後 47 00:07:55,375 --> 00:07:57,250 西フランス ヴァンデ県 9年後 彼らは裕福で 私たちは貧乏 48 00:07:57,250 --> 00:07:57,958 彼らは裕福で 私たちは貧乏 49 00:07:58,541 --> 00:08:00,875 神の意志には逆らえない 50 00:08:04,000 --> 00:08:08,375 富裕層が私たちから 搾取し富を得るのが 51 00:08:08,458 --> 00:08:11,500 自然の秩序というもの 52 00:08:12,916 --> 00:08:16,500 母は何年も 税金を納めてない 53 00:08:16,583 --> 00:08:18,250 貧乏だからよ 54 00:08:19,916 --> 00:08:22,958 借金取りが来るのも 時間の問題 55 00:08:23,541 --> 00:08:25,791 分かるでしょ? 56 00:08:26,791 --> 00:08:30,208 搾取はいつまでも続き 57 00:08:31,250 --> 00:08:34,500 王は王のままで い続けられると思った 58 00:08:34,583 --> 00:08:36,583 でもどうなったと? 59 00:08:36,666 --> 00:08:38,625 逮捕されたの 60 00:08:38,708 --> 00:08:43,208 パリ政府が君主制を排除 共和制を宣言し 61 00:08:44,291 --> 00:08:46,375 自然の秩序を排除した 62 00:08:46,958 --> 00:08:49,875 王も貴族もいなくなった 63 00:09:22,583 --> 00:09:25,791 みんな ここから離れないで 64 00:10:28,250 --> 00:10:32,541 俺を殺しても いいことはないぞ 65 00:10:33,125 --> 00:10:37,041 月が満ちる前に ヴァンパイア・メシア⸺ 66 00:10:37,583 --> 00:10:40,500 光を貪(むさぼ)る者が 太陽を食い尽くす 67 00:10:41,041 --> 00:10:46,250 そして お前は愛する人と 一緒に苦しみ死ぬ 68 00:10:47,083 --> 00:10:50,125 意味が分からねえよ 69 00:11:10,416 --> 00:11:14,458 革命会議には不適切な 場所だと言ったろ 70 00:11:14,541 --> 00:11:16,916 次からは街で開くべきね 71 00:11:17,000 --> 00:11:18,958 誰も来なそうだけど 72 00:11:19,041 --> 00:11:22,500 吸血鬼よりも うわさ話が怖いなら 73 00:11:22,583 --> 00:11:24,666 革命には向かない 74 00:11:25,458 --> 00:11:27,958 ヴァンパイア・メシアって? 75 00:11:28,041 --> 00:11:30,500 さあな バカらしい 76 00:11:30,583 --> 00:11:34,291 吸血鬼が増えた原因に つながってるかも 77 00:11:34,375 --> 00:11:36,000 どこかで集まってる 78 00:11:36,083 --> 00:11:38,166 お城にいるはず 79 00:11:38,833 --> 00:11:42,000 俺も吸血鬼なら そうする 80 00:11:42,625 --> 00:11:43,875 見に行くか? 81 00:11:45,625 --> 00:11:48,041 みんなを街に連れて帰るわよ 82 00:11:51,083 --> 00:11:53,291 “光を貪る者”か 83 00:11:53,875 --> 00:11:54,916 ヤバそうだ 84 00:11:55,500 --> 00:11:59,000 なぜ わざわざ ここに来るのかしら 85 00:11:59,500 --> 00:12:00,541 ハムと豆だ 86 00:12:01,041 --> 00:12:03,416 地元産のハムと豆はウマい 87 00:12:03,500 --> 00:12:05,791 血をおいしくさせる 88 00:12:06,291 --> 00:12:07,541 くだらない 89 00:12:14,875 --> 00:12:17,375 修道院長と話し合うべきだ 90 00:12:18,458 --> 00:12:20,708 革命の支持者じゃないが 91 00:12:20,791 --> 00:12:23,833 吸血鬼の味方でもない 92 00:12:24,708 --> 00:12:28,583 修道士たちも従えてる 仲間は多いほうがいい 93 00:12:29,083 --> 00:12:29,916 そうね 94 00:12:30,416 --> 00:12:31,708 そうか? 95 00:12:31,791 --> 00:12:36,833 一時的に同盟を組んで 協力してもらいましょ 96 00:12:36,916 --> 00:12:40,541 今からか? 反対すると思ったよ 97 00:12:41,583 --> 00:12:44,208 鳥を召喚できる話はするな 98 00:12:44,291 --> 00:12:45,916 あなたを知ってる 99 00:12:46,500 --> 00:12:47,916 評判が良くてね 100 00:12:48,000 --> 00:12:51,250 英雄的でハンサムだからな 101 00:12:51,333 --> 00:12:54,083 けど魔獣を召喚できる少女は 102 00:12:54,166 --> 00:12:57,541 異端の魔女として 燃やされかねない 103 00:12:58,125 --> 00:13:01,208 あんまり言うと怒るわよ 104 00:13:24,833 --> 00:13:26,916 ミズラク 修道院長に話が 105 00:13:27,541 --> 00:13:29,000 お祈り中だ 106 00:13:29,083 --> 00:13:32,750 一緒に祈りたいなら 構わないが 107 00:13:32,833 --> 00:13:34,333 断るわ 108 00:13:36,875 --> 00:13:40,458 近くの森で 吸血鬼3人を殺した 109 00:13:41,083 --> 00:13:44,875 その中の1人が ヴァンパイア・メシアの話を 110 00:14:01,625 --> 00:14:04,916 吸血鬼の話があるそうです 111 00:14:06,500 --> 00:14:08,375 昔は少なかった 112 00:14:08,458 --> 00:14:12,125 数年前までは 数カ月に 1人殺すぐらいだった 113 00:14:12,208 --> 00:14:14,916 マシュクールに感謝だな 114 00:14:15,000 --> 00:14:16,708 今回は一晩で3人だ 115 00:14:17,500 --> 00:14:19,666 一晩に3人か 116 00:14:19,750 --> 00:14:22,416 何かが起きてる 117 00:14:22,958 --> 00:14:27,125 ヴァンパイア・メシアの 到来を 118 00:14:27,208 --> 00:14:28,750 警告された 119 00:14:29,375 --> 00:14:31,791 光を貪る者のことだ 120 00:14:33,416 --> 00:14:35,958 光を貪る者か 121 00:14:36,041 --> 00:14:39,250 吸血鬼が城に 集まるのも納得ね 122 00:14:39,333 --> 00:14:41,750 吸血鬼が? 城に? 123 00:14:41,833 --> 00:14:43,291 他にどこへ? 124 00:14:43,916 --> 00:14:46,833 侯爵は地域社会の顔役だ 125 00:14:47,375 --> 00:14:49,958 何世紀にも渡って 126 00:14:50,541 --> 00:14:51,791 先祖代々な 127 00:14:51,875 --> 00:14:56,166 吸血鬼を歓迎するとは 到底思えない 128 00:14:56,250 --> 00:14:57,958 顔役じゃない 129 00:14:58,041 --> 00:15:00,416 革命前は法廷で過ごして 130 00:15:00,500 --> 00:15:06,500 自分の富が農民の努力の おかげなのも忘れてる 131 00:15:07,541 --> 00:15:08,625 マリア 132 00:15:09,291 --> 00:15:12,250 革命の暴徒どもの話を 133 00:15:12,875 --> 00:15:15,583 何度も繰り返して 心が痛むな 134 00:15:15,666 --> 00:15:16,291 暴徒? 135 00:15:16,375 --> 00:15:19,125 憎悪からは何も生まれん 136 00:15:19,208 --> 00:15:22,041 憎しみと嫉妬と分裂は 137 00:15:22,541 --> 00:15:25,958 流血と苦痛をもたらすだけだ 138 00:15:26,458 --> 00:15:27,583 祈ろう 139 00:15:28,416 --> 00:15:30,416 君のためにも 140 00:15:31,166 --> 00:15:34,166 君の魂の痛みは分かる 141 00:15:34,666 --> 00:15:37,291 悲しみと喪失感 142 00:15:37,791 --> 00:15:39,791 それはどうも 143 00:15:39,875 --> 00:15:41,666 感謝する 144 00:15:42,208 --> 00:15:45,875 吸血鬼たちが城に 集まってるはずだ 145 00:15:46,458 --> 00:15:49,375 純潔な貴族かどうか 146 00:15:49,458 --> 00:15:53,833 自分で確認できるが 助けを借りれたら最高だ 147 00:15:57,208 --> 00:15:59,875 そうか 調査しよう 148 00:16:00,583 --> 00:16:02,208 スパイを送る 149 00:16:02,875 --> 00:16:04,458 何もするな 150 00:16:05,458 --> 00:16:09,666 侯爵が名誉を失ったら 大変だからな 151 00:16:09,750 --> 00:16:11,208 だが もちろんだ 152 00:16:11,291 --> 00:16:14,416 アンデッドを 歓迎するようなら 153 00:16:14,500 --> 00:16:17,666 共に灰にしようではないか 154 00:16:18,166 --> 00:16:20,583 マリア 我々の信念は違えど 155 00:16:21,208 --> 00:16:24,125 共通の敵がいる 156 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 悪魔は隠れるのに 長けているから注意が必要だ 157 00:16:35,333 --> 00:16:36,125 どうも 158 00:16:42,083 --> 00:16:43,916 “スパイを送る” 159 00:16:44,000 --> 00:16:46,541 どこもスパイだらけ 160 00:16:47,083 --> 00:16:48,458 街中にもね 161 00:16:48,541 --> 00:16:51,041 だから森に行くの 162 00:16:51,916 --> 00:16:54,708 私たちは正しいことをした 163 00:16:54,791 --> 00:16:56,500 君の態度に驚いた 164 00:16:56,583 --> 00:16:58,833 よく怒らなかったな 165 00:16:58,916 --> 00:17:01,291 我慢の限界だったけど 166 00:17:01,375 --> 00:17:02,958 頑張ったな 167 00:17:04,041 --> 00:17:05,416 “酒場” 168 00:17:06,375 --> 00:17:07,916 飲めば? 169 00:17:08,000 --> 00:17:10,458 君の母親に帰ると約束した 170 00:17:10,541 --> 00:17:11,708 家に帰る 171 00:17:11,791 --> 00:17:13,375 空腹でしょ? 172 00:17:13,458 --> 00:17:16,458 君の母親の手料理を食べる 173 00:18:15,958 --> 00:18:20,166 ヴェルサイユでは 毎日のように 174 00:18:20,250 --> 00:18:24,625 面白いことがあった 175 00:18:25,958 --> 00:18:29,291 だがここでは農民でさえも… 176 00:18:34,333 --> 00:18:40,666 なぜ農民はここまで つまらないのか 177 00:18:40,750 --> 00:18:42,750 血まで まずい 178 00:19:39,166 --> 00:19:41,666 平民の生活が 厳しいのは分かる 179 00:19:42,916 --> 00:19:45,333 彼らは革命を 疑わしく思ってる 180 00:19:45,416 --> 00:19:49,500 信頼できると思う人間に ダマされてる 181 00:19:50,000 --> 00:19:55,125 侯爵はいい人よ 彼の話は嘘じゃないわ 182 00:19:56,458 --> 00:19:58,916 人々は彼を信じてる 183 00:20:02,000 --> 00:20:03,083 ごめんね 184 00:20:03,708 --> 00:20:04,916 教会を信じた 185 00:20:05,000 --> 00:20:06,125 許して 186 00:20:07,875 --> 00:20:11,333 世界は変わっていく マシュクールも 187 00:20:11,916 --> 00:20:13,291 変わっていく 188 00:20:13,916 --> 00:20:16,291 今夜の吸血鬼の襲撃前も 189 00:20:16,375 --> 00:20:17,708 人は耳を傾けた 190 00:20:17,791 --> 00:20:19,125 でしょ? 191 00:20:21,375 --> 00:20:22,208 何だ 192 00:20:22,833 --> 00:20:25,041 私の話に耳を傾けてた 193 00:20:29,416 --> 00:20:30,500 俺以外はな 194 00:20:31,291 --> 00:20:34,875 興味なかったなら なぜ吸血鬼を殺したの? 195 00:20:34,958 --> 00:20:37,375 開放的な気分になれる 196 00:20:38,083 --> 00:20:40,375 彼はベルモンド一族よ 197 00:20:41,416 --> 00:20:42,416 運命ね 198 00:20:43,666 --> 00:20:44,750 運命は信じない 199 00:20:45,333 --> 00:20:48,333 何も信じないくせに 彼らは悪よ 200 00:20:48,416 --> 00:20:52,125 ヴァンパイアが悪? マジかよ 201 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 悪は倒さないと 202 00:20:58,166 --> 00:21:00,041 2人を信じてる 203 00:21:01,208 --> 00:21:05,125 2人は世界一優しくて 勇敢だと思う 204 00:21:05,791 --> 00:21:08,833 だから2人が信じてることは 205 00:21:08,916 --> 00:21:11,708 別にどうでもいい 206 00:21:12,708 --> 00:21:14,458 俺はそばにいるだけ 207 00:21:15,458 --> 00:21:16,291 常にな 208 00:21:19,916 --> 00:21:21,125 バカね 209 00:21:36,208 --> 00:21:37,583 こいつらは? 210 00:21:38,375 --> 00:21:39,208 何だ? 211 00:21:39,291 --> 00:21:40,416 さあね 212 00:21:41,500 --> 00:21:45,958 何であろうが 死んでもらうぜ 213 00:23:31,041 --> 00:23:32,625 闇の魔物ね 214 00:23:34,041 --> 00:23:37,875 見たことない奴らだ 215 00:23:38,583 --> 00:23:43,708 地獄へ堕(お)ちた人の死体から 精錬された悪魔よ 216 00:23:43,791 --> 00:23:45,750 数世紀も創られてなかった 217 00:23:45,833 --> 00:23:46,958 君らは? 218 00:23:47,541 --> 00:23:50,083 魔女のようだが どこから来た? 219 00:23:50,583 --> 00:23:53,333 どうもありがとう 220 00:23:54,500 --> 00:23:57,083 誰かが創ったのよ 221 00:23:57,166 --> 00:23:59,416 何の話だよ 誰が? 222 00:23:59,500 --> 00:24:00,958 悪魔精錬士よ 223 00:24:02,041 --> 00:24:04,916 強力な魔術師とか 224 00:24:05,000 --> 00:24:06,875 ネクロマンサーね 225 00:24:07,375 --> 00:24:09,291 精錬士が近くにいるはず 226 00:24:09,375 --> 00:24:11,333 質問に答えろ 227 00:24:12,250 --> 00:24:13,666 私はアネット 228 00:24:13,750 --> 00:24:14,750 エドゥアール 229 00:24:15,333 --> 00:24:18,750 カリブ海の サン=ドマング出身だ 230 00:24:21,541 --> 00:24:24,041 海の向こう側の島だ 231 00:24:24,125 --> 00:24:26,000 ベルモンドを捜してる 232 00:24:26,083 --> 00:24:28,541 この恩知らずのことね 233 00:24:33,125 --> 00:24:36,541 ヴァンパイア・メシアを 知ってるか? 234 00:24:37,208 --> 00:24:37,875 ええ 235 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 だから来た 236 00:24:50,291 --> 00:24:54,875 西フランス ナント 237 00:25:13,291 --> 00:25:17,333 来てくれたのは感謝するが 自分で向かう 238 00:25:18,250 --> 00:25:19,291 メシアには 239 00:25:20,458 --> 00:25:22,333 私が来たと⸺ 240 00:25:22,958 --> 00:25:23,791 伝えろ 241 00:25:48,875 --> 00:25:50,583 コナミの テレビゲームに基づく 242 00:27:11,625 --> 00:27:15,583 日本語字幕 小林 龍