1 00:00:58,500 --> 00:01:02,416 Jeg trodde jeg skulle slåss mot ondskap. At det var poenget. 2 00:01:03,000 --> 00:01:05,333 Hvorfor må du krangle om alt? 3 00:01:05,958 --> 00:01:08,958 Jeg er moren din. Du er tryggere i Frankrike. 4 00:01:09,041 --> 00:01:10,083 Hvorfor det? 5 00:01:10,583 --> 00:01:13,250 Er tante Tera vampyrjeger? Nei. 6 00:01:13,333 --> 00:01:15,750 Da er jeg ikke tryggere med henne. 7 00:01:15,833 --> 00:01:18,708 Jeg bør være her hos deg og slåss mot ondskap. 8 00:01:22,208 --> 00:01:23,916 Jeg er lei for det, Richter. 9 00:01:24,708 --> 00:01:27,458 Jeg vet det føles som jeg sender deg bort. 10 00:01:28,500 --> 00:01:30,125 Det er det du gjør. 11 00:01:32,125 --> 00:01:36,083 Jeg er lei for det, skatt. Jeg har ikke noe valg. 12 00:01:37,500 --> 00:01:41,625 Ikke hør på henne, Richter. Man har alltid et valg. 13 00:01:57,958 --> 00:01:59,541 Julia Belmont. 14 00:02:00,625 --> 00:02:01,458 Endelig. 15 00:02:02,833 --> 00:02:03,666 Olrox. 16 00:02:04,875 --> 00:02:06,375 Gå til skipet, Richter. 17 00:02:06,458 --> 00:02:07,625 Jeg når deg igjen. 18 00:02:11,416 --> 00:02:15,375 Du har gjort en stor tabbe. Moren min kutter deg i to. 19 00:02:17,208 --> 00:02:22,458 På 250 år, vet du hvor mange vampyrjegere 20 00:02:22,541 --> 00:02:24,375 som har lovet å dele meg i to? 21 00:02:24,875 --> 00:02:27,333 Gå til skipet nå, Richter. 22 00:03:14,708 --> 00:03:15,541 Kom igjen. 23 00:04:16,958 --> 00:04:17,791 Richter! 24 00:04:36,458 --> 00:04:37,541 Faen ta deg! 25 00:04:46,000 --> 00:04:47,166 Mamma. 26 00:04:58,458 --> 00:05:00,125 Jeg er lei for det, Richter. 27 00:05:01,041 --> 00:05:02,000 Så lei for det. 28 00:06:03,458 --> 00:06:05,208 Lille Belmont-gutt. 29 00:06:10,708 --> 00:06:12,125 Jeg vet hva du føler nå. 30 00:06:13,916 --> 00:06:16,500 Smerten. Hatet. 31 00:06:17,291 --> 00:06:21,000 Den brennende, uutholdelige trangen til hevn. 32 00:06:22,833 --> 00:06:28,041 Du skjønner, moren din tok fra meg en jeg elsket 33 00:06:28,125 --> 00:06:30,708 like mye som du elsket henne. 34 00:06:31,375 --> 00:06:33,375 Så hun måtte dø. 35 00:06:34,916 --> 00:06:36,875 Jeg kan drepe deg også. 36 00:06:38,708 --> 00:06:39,750 Og det skal jeg. 37 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 En dag. 38 00:06:43,833 --> 00:06:44,958 Men ikke i kveld. 39 00:07:47,666 --> 00:07:50,208 De hevder at det er naturens orden. 40 00:07:51,750 --> 00:07:55,291 VENDÉE I VEST-FRANKRIKE NI ÅR SENERE 41 00:07:55,375 --> 00:07:57,958 De er født rike, og vi er født fattige. 42 00:07:58,541 --> 00:08:00,291 Og det er bare Guds vilje. 43 00:08:04,000 --> 00:08:08,375 Det er naturens orden at de beriker seg på vår bekostning 44 00:08:08,458 --> 00:08:10,916 med skyhøye leier og skatter. 45 00:08:12,916 --> 00:08:16,125 Moren min har ikke betalt skatt på årevis 46 00:08:16,208 --> 00:08:18,250 fordi hun er for fattig. 47 00:08:19,916 --> 00:08:22,958 Før eller senere sender de bøllene sine. 48 00:08:23,583 --> 00:08:25,791 Dere vet hva jeg mener med det. 49 00:08:26,791 --> 00:08:30,208 De trodde det ville være slik til evig tid. 50 00:08:31,250 --> 00:08:34,500 Kongen trodde det var hans gudgitte rett å være konge. 51 00:08:34,583 --> 00:08:36,583 Vet dere hva som skjedde med ham? 52 00:08:36,666 --> 00:08:38,625 Han ble arrestert. 53 00:08:38,708 --> 00:08:43,208 Regjeringen i Paris har avsatt monarkiet og erklært landet for republikk. 54 00:08:44,291 --> 00:08:46,375 Til helvete med naturens orden. 55 00:08:46,958 --> 00:08:49,875 Ikke flere konger eller aristokrater. 56 00:08:50,458 --> 00:08:52,333 Vive la révolution! 57 00:08:52,416 --> 00:08:54,875 Vive la révolution! 58 00:09:22,583 --> 00:09:25,791 Hold sammen. Ikke løp inn i skogen. 59 00:10:28,250 --> 00:10:32,541 Du kan drepe meg, Richter Belmont, men det hjelper deg ikke. 60 00:10:33,125 --> 00:10:37,041 Før månen er full, vil Messias-vampyren komme. 61 00:10:37,583 --> 00:10:40,291 Lysets fortærer vil spise solen. 62 00:10:41,041 --> 00:10:46,250 Du og alle du er glad i, vil lide og dø. 63 00:10:47,083 --> 00:10:50,125 Det gir ingen mening. 64 00:11:10,416 --> 00:11:14,458 Jeg sa at dette var et dumt sted å holde revolusjonsmøte på. 65 00:11:14,541 --> 00:11:18,958 Vi må begynne å ha møtene i byen. Jeg er bare redd folk ikke kommer. 66 00:11:19,041 --> 00:11:21,916 Hvis de er reddere for sladder enn vampyrer, 67 00:11:22,000 --> 00:11:24,666 er de kanskje ikke egnet til revolusjon. 68 00:11:25,458 --> 00:11:27,958 Hva mente den med "Messias-vampyren"? 69 00:11:28,041 --> 00:11:30,500 Hvem vet? For en latterlig idé. 70 00:11:30,583 --> 00:11:34,291 Det kan forklare hvorfor det er flere vampyrer her. 71 00:11:34,375 --> 00:11:38,166 De samles et sted. På slottet, tipper jeg. 72 00:11:38,833 --> 00:11:43,875 Hvis jeg var vampyr, ville jeg dratt dit. Skal vi dra og se? 73 00:11:45,625 --> 00:11:48,041 Vi får alle tilbake til byen, Jacques. 74 00:11:51,083 --> 00:11:53,291 "Lysets fortærer", sa den. 75 00:11:53,875 --> 00:11:54,958 Det høres ille ut. 76 00:11:55,583 --> 00:11:59,000 Hvorfor komme hit? Hva er spesielt med dette stedet? 77 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 Skinke og bønner. 78 00:12:01,125 --> 00:12:05,791 Skinke og bønner er ganske sensasjonelt. Det gir blodet en god røyksmak. 79 00:12:06,291 --> 00:12:07,541 For en tulling du er. 80 00:12:14,875 --> 00:12:17,500 Kanskje vi burde diskutere det med abbeden. 81 00:12:18,458 --> 00:12:23,833 Jeg vet han ikke liker revolusjonen, men han er nok ikke glad i vampyrer. 82 00:12:24,750 --> 00:12:28,500 Og han har soldat-munker. Vi står sterkere om vi er flere. 83 00:12:29,083 --> 00:12:31,708 -Du har rett. -Har jeg? 84 00:12:31,791 --> 00:12:36,833 Vi foreslår en allianse. De hjelper oss å forstå og hjelper oss i kampen. 85 00:12:36,916 --> 00:12:40,541 Nå? Jeg trodde du kom til å lage en stor diskusjon om det. 86 00:12:41,583 --> 00:12:45,916 -Ikke fortell ham om de magiske fuglene. -Han vet du dreper vampyrer. 87 00:12:46,500 --> 00:12:47,916 Jeg har et rykte. 88 00:12:48,000 --> 00:12:51,250 Og folk aksepterer det siden jeg er kjekk og modig. 89 00:12:51,333 --> 00:12:54,083 Men en jente som påkaller skapninger fra underverdenen? 90 00:12:54,166 --> 00:12:57,541 De begynner å bygge hauger av svært brennbart treverk. 91 00:12:58,125 --> 00:13:01,208 Tror du ikke jeg vet når jeg bør holde kjeft? 92 00:13:24,833 --> 00:13:26,916 Mizrak. Vi må snakke med abbeden. 93 00:13:27,541 --> 00:13:29,000 Jeg tror han ber. 94 00:13:29,083 --> 00:13:32,750 Han har sikkert ikke noe imot at dere ber sammen med ham. 95 00:13:32,833 --> 00:13:34,333 Vi er ikke her for å be. 96 00:13:36,875 --> 00:13:40,458 Vi drepte tre vampyrer i kveld i skogen nær slottet, 97 00:13:41,083 --> 00:13:44,875 og en av dem sa noe om en Messias-vampyr. 98 00:14:01,625 --> 00:14:04,791 De sier de må snakke med deg om vampyrer. 99 00:14:06,500 --> 00:14:08,416 Før var det knapt vampyrer her. 100 00:14:08,500 --> 00:14:12,125 De siste par årene har jeg drept én en gang iblant. 101 00:14:12,208 --> 00:14:14,916 Machecoul er takknemlig for det. 102 00:14:15,000 --> 00:14:16,708 Nå var det tre på én natt. 103 00:14:17,500 --> 00:14:19,666 Tre på én natt. 104 00:14:19,750 --> 00:14:22,416 Noe skjer. Noe stort. 105 00:14:22,958 --> 00:14:26,458 Før en av dem døde, var den hyggelig og advarte meg om 106 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 at en Messias-vampyr er på vei. 107 00:14:29,375 --> 00:14:31,791 Lysets fortærer, visstnok. 108 00:14:33,416 --> 00:14:35,958 Lysets fortærer. 109 00:14:36,041 --> 00:14:39,250 Det kan forklare hvorfor vampyrene samles på slottet. 110 00:14:39,333 --> 00:14:43,291 -Vampyrer? På slottet? -Hvor skulle de ellers dra? 111 00:14:43,916 --> 00:14:46,833 Markien er en støttepilar i lokalsamfunnet, 112 00:14:47,375 --> 00:14:51,791 slik familien hans har vært i generasjoner. I århundrer. 113 00:14:51,875 --> 00:14:56,166 Jeg kan ikke tro at han ville ønske vampyrer velkommen. 114 00:14:56,250 --> 00:14:57,958 Han er ikke en støttepilar. 115 00:14:58,041 --> 00:15:02,916 Før revolusjonen var han kun ved hoffet og glemte oss, selv om rikdommen hans 116 00:15:03,000 --> 00:15:06,833 er takket være lidelsen til alle bøndene i mils omkrets. 117 00:15:07,541 --> 00:15:08,625 Å, Maria. 118 00:15:09,291 --> 00:15:15,583 Det er trist å høre deg tankeløst gjenta frasene til de gudløse pøblene. 119 00:15:15,666 --> 00:15:18,666 -En gudløs…? -Det kommer ikke noe godt ut av hat. 120 00:15:19,166 --> 00:15:22,041 Hat, misunnelse og splittelse. 121 00:15:22,541 --> 00:15:25,958 Det vil bare føre til blodsutgytelse og større lidelse. 122 00:15:26,458 --> 00:15:27,666 Men jeg ber for deg. 123 00:15:28,416 --> 00:15:30,416 Og for deg, Richter Belmont. 124 00:15:31,166 --> 00:15:34,166 Jeg vet hvor mye smerte du har i sjelen din. 125 00:15:34,666 --> 00:15:37,291 Og tristhet og tap. 126 00:15:37,791 --> 00:15:41,666 Takk for omtanken. Vi setter pris på bønnen. 127 00:15:42,208 --> 00:15:45,875 Vi tror vampyrer samler seg på slottet. Kanskje det er grunnen. 128 00:15:46,458 --> 00:15:49,375 Vi kan se selv om der kun er uskyldige adelsmenn, 129 00:15:49,458 --> 00:15:53,833 med tenner kun farget av årgangsvin. Men det hadde vært fint med hjelp. 130 00:15:57,208 --> 00:15:59,875 Greit. Jeg skal se hva jeg kan finne ut. 131 00:16:00,583 --> 00:16:04,458 Jeg har spioner. Ikke gjør noe overilt. 132 00:16:05,458 --> 00:16:09,666 Markien vil ikke takke oss for å besudle navnet hans, 133 00:16:09,750 --> 00:16:14,416 men så klart, om han har åpnet dørene for de udøde, 134 00:16:14,500 --> 00:16:17,666 kan vi gå sammen og brenne dem. 135 00:16:18,166 --> 00:16:20,583 Til tross for våre uenigheter, Maria, 136 00:16:21,208 --> 00:16:24,125 er ondskapen vår felles fiende. 137 00:16:26,041 --> 00:16:30,500 Selv om ondskap kan være mer subtil enn man ofte tror. 138 00:16:35,208 --> 00:16:36,333 Takk. 139 00:16:42,083 --> 00:16:43,500 "Jeg har spioner." 140 00:16:44,000 --> 00:16:46,541 Spioner. Spioner overalt. 141 00:16:47,083 --> 00:16:51,041 De er overalt, Richter. I hele byen. Derfor drar vi til skogen. 142 00:16:51,916 --> 00:16:54,708 Men det var riktig å snakke med ham. 143 00:16:54,791 --> 00:16:58,833 Og du var god som gull. Du vet sannelig når du bør holde kjeft. 144 00:16:58,916 --> 00:17:01,291 Jeg har mine grenser for gudfryktig vås. 145 00:17:01,375 --> 00:17:02,958 Kanskje du burde øve deg. 146 00:17:04,041 --> 00:17:05,416 ANTIKVITETER 147 00:17:06,375 --> 00:17:07,916 Ta en drink hvis du vil. 148 00:17:08,000 --> 00:17:10,458 Vi lovet moren din å komme hjem. 149 00:17:10,541 --> 00:17:13,416 -Så vi drar hjem. -Du er sulten, med andre ord. 150 00:17:13,500 --> 00:17:16,416 Hun lager middag. Hvor uhøflig tror du jeg er? 151 00:18:15,958 --> 00:18:20,166 Hver eneste dag og hvert øyeblikk i Versailles 152 00:18:20,250 --> 00:18:24,625 var det noe spennende og underholdende å gjøre. 153 00:18:25,958 --> 00:18:29,291 Men her er til og med bøndene… 154 00:18:34,333 --> 00:18:40,666 Hva er det med dere bønder som gjør alt, selv blodet deres, 155 00:18:40,750 --> 00:18:42,750 så kjedelig? 156 00:19:39,166 --> 00:19:41,666 Folk trenger ikke å høre at livet er tøft. 157 00:19:42,916 --> 00:19:45,333 Men de er skeptiske til revolusjonen. 158 00:19:45,416 --> 00:19:49,500 De blir fortalt løgner om alt av folk de tror de kan stole på. 159 00:19:50,000 --> 00:19:54,208 Abbeden er en god mann, Maria. Og det han sier, er ikke løgner. 160 00:19:54,291 --> 00:19:55,125 Ikke for ham. 161 00:19:56,458 --> 00:19:58,916 Du sa selv at folk stoler på ham. 162 00:20:02,000 --> 00:20:03,083 Jeg er lei for det. 163 00:20:03,708 --> 00:20:04,916 …trodde på kirken… 164 00:20:05,000 --> 00:20:06,125 Så lei for det. 165 00:20:07,875 --> 00:20:11,333 Verden er i endring. Selv her i Machecoul. 166 00:20:11,916 --> 00:20:13,291 Verden er i endring. 167 00:20:13,916 --> 00:20:17,708 Før vampyrangrepet i kveld lyttet folk virkelig. 168 00:20:17,791 --> 00:20:19,125 Ikke sant, Richter? 169 00:20:21,375 --> 00:20:22,208 Hva? 170 00:20:22,833 --> 00:20:25,041 Folk lyttet virkelig i kveld. 171 00:20:30,250 --> 00:20:31,208 Ikke jeg. 172 00:20:31,291 --> 00:20:34,875 Hvorfor dreper du vampyrer hvis du er så uinteressert? 173 00:20:34,958 --> 00:20:37,375 Man får ikke mer moro med klærne på. 174 00:20:38,083 --> 00:20:40,208 Han er en Belmont. Ha ham unnskyldt. 175 00:20:41,416 --> 00:20:44,750 -Han har en skjebne. -Jeg tror ikke på skjebnen. 176 00:20:45,333 --> 00:20:48,333 Du tror ikke på noe. Det er fordi de er onde. 177 00:20:48,416 --> 00:20:52,125 Er vampyrer onde? Å, herregud. Er du sikker? 178 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 Og ondskap må bekjempes. 179 00:20:58,166 --> 00:21:00,041 Jeg tror på deg og moren din. 180 00:21:01,208 --> 00:21:05,041 Jeg tror dere er de snilleste og modigste menneskene i verden. 181 00:21:05,791 --> 00:21:08,833 Jeg trenger ikke å forstå tingene du tror på, 182 00:21:08,916 --> 00:21:11,708 og jeg trenger heller ikke å tro på dem. 183 00:21:12,708 --> 00:21:14,375 Jeg må bare støtte deg. 184 00:21:15,458 --> 00:21:16,291 Alltid. 185 00:21:19,916 --> 00:21:21,125 Idiot. 186 00:21:36,208 --> 00:21:37,583 Hva faen er dere? 187 00:21:38,375 --> 00:21:40,416 -Vet du hva de er? -Nei. 188 00:21:41,500 --> 00:21:45,958 Hva enn de er, kan de sikkert dø. 189 00:23:31,041 --> 00:23:32,625 Var det nattskapninger? 190 00:23:34,041 --> 00:23:37,875 Jeg vet ikke. Jeg har aldri sett noe lignende. 191 00:23:38,583 --> 00:23:39,958 Det var nattskapninger. 192 00:23:40,041 --> 00:23:43,708 Demoner laget av menneskelik podet med sjeler fra helvete. 193 00:23:43,791 --> 00:23:45,750 Ingen har laget dem på århundrer. 194 00:23:45,833 --> 00:23:46,958 Hvem er du? 195 00:23:47,541 --> 00:23:50,083 Du er åpenbart en heks, men hvor kom du fra? 196 00:23:50,583 --> 00:23:53,333 Hvem du enn er… takk. 197 00:23:54,458 --> 00:23:57,125 De oppstår ikke av seg selv. Noen må lage dem. 198 00:23:57,208 --> 00:24:00,958 -Hva snakker du om? Hvem er du? -Det krever en smiemester. 199 00:24:02,041 --> 00:24:06,875 En trollmann, magiker, dødsmagiker. Med stor kraft. 200 00:24:07,375 --> 00:24:11,333 -Det må være en smiemester her. -Kan dere svare på spørsmålene mine? 201 00:24:12,250 --> 00:24:14,750 -Jeg heter Annette. -Og jeg heter Edouard. 202 00:24:15,333 --> 00:24:18,750 Vi er fra øya Saint-Domingue i Det karibiske hav. 203 00:24:21,541 --> 00:24:24,041 På andre siden av havet? 204 00:24:24,125 --> 00:24:26,000 Vi leter etter en Belmont. 205 00:24:26,083 --> 00:24:28,541 Det er denne utakknemlige idioten. 206 00:24:33,125 --> 00:24:36,541 Vet dere noe om en Messias-vampyr? 207 00:24:37,208 --> 00:24:38,416 Ja. 208 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 Derfor er vi er her. 209 00:24:50,291 --> 00:24:54,875 NANTES I VEST-FRANKRIKE 210 00:25:13,291 --> 00:25:17,125 Hyggelig at du møter meg, Vaublanc, men jeg finner veien selv. 211 00:25:18,250 --> 00:25:22,333 Men… du kan si til din Messias… 212 00:25:22,958 --> 00:25:23,791 at jeg er her. 213 00:25:48,875 --> 00:25:50,291 BASERT PÅ VIDEOSPILLSERIEN FRA KONAMI 214 00:27:06,166 --> 00:27:11,125 Tekst: Hilde Turkøz