1 00:00:06,208 --> 00:00:08,708 SERIÁL OD SPOLEČNOSTI NETFLIX 2 00:00:38,125 --> 00:00:44,166 BOSTON, MASSACHUSETTS, 1783 3 00:00:58,458 --> 00:01:02,375 Myslel jsem, že mám bojovat se zlem. – Myslel jsem, že jde hlavně o to. 4 00:01:02,958 --> 00:01:05,750 Bože, proč se musíš kvůli všemu hádat? 5 00:01:05,833 --> 00:01:09,000 Jsem tvá matka. – Ve Francii budeš v bezpečí. 6 00:01:09,083 --> 00:01:13,666 To nevím jak. – Je tetička Tera lovcem upírů? – Ne. – Budu u ní v bezpečí? – Ne. 7 00:01:13,750 --> 00:01:18,375 – Měl bych s tebou tu zůstat… a bojovat proti zlu. 8 00:01:22,416 --> 00:01:23,666 Promiň, Riktere. 9 00:01:24,625 --> 00:01:27,416 Vím, že ti připadá, že tě posílám pryč. 10 00:01:28,333 --> 00:01:30,083 Vždyť mě posíláš pryč. 11 00:01:32,083 --> 00:01:33,666 Moc mě to mrzí, drahý,… 12 00:01:34,666 --> 00:01:36,041 Ale nemám na výběr. 13 00:01:37,458 --> 00:01:39,083 Neposlouchej ji, Riktere. 14 00:01:39,833 --> 00:01:41,166 Vždy máš na výběr. 15 00:01:57,875 --> 00:01:59,458 Džulia Belmontová. 16 00:02:00,583 --> 00:02:01,500 Konečně. 17 00:02:02,750 --> 00:02:03,666 Olrox. 18 00:02:04,625 --> 00:02:05,666 Běž na loď, Riktere. 19 00:02:06,333 --> 00:02:07,250 Doženu tě. 20 00:02:11,375 --> 00:02:15,083 Udělal jsi velkou chybu. – Moje máma tě rozsekne vejpůl. 21 00:02:15,166 --> 00:02:19,875 – Víš, už kolik lovců upírů mně… za dvě stě padesát let vyhrožovalo, že mě 22 00:02:19,958 --> 00:02:24,708 rozseknou vejpůl? 23 00:02:24,791 --> 00:02:27,250 Dělej, Riktere. Běž na loď. 24 00:03:13,916 --> 00:03:15,500 Do něj, mami. 25 00:04:16,458 --> 00:04:18,875 Riktere! 26 00:04:36,333 --> 00:04:37,208 Proklínám tě! 27 00:04:46,000 --> 00:04:46,916 Mami. 28 00:04:58,375 --> 00:04:59,708 Promiň, Riktere. 29 00:05:00,958 --> 00:05:01,958 Moc mě to mrzí. 30 00:06:01,041 --> 00:06:01,916 Ah. 31 00:06:03,208 --> 00:06:05,083 Malý Belmonte. 32 00:06:10,583 --> 00:06:11,958 Znám tenhle pocit. 33 00:06:13,750 --> 00:06:20,666 Tu bolest. – Tu nenávist. – Tu žhnoucí… nesnesitelnou touhu po odplatě. 34 00:06:22,708 --> 00:06:26,375 Tvoje máma mi totiž… vzala někoho, koho jsem miloval tak moc,… jako jsi ty miloval 35 00:06:26,458 --> 00:06:30,166 ji. 36 00:06:31,250 --> 00:06:33,250 A proto… musela zemřít. 37 00:06:34,791 --> 00:06:41,291 Oh, mohl bych zabít i tebe. –  – A udělám to… jednoho dne. 38 00:06:43,708 --> 00:06:44,833 Ale ne dneska. 39 00:07:24,833 --> 00:07:29,250 -CASTLEVANIA -NOCTURNE 40 00:07:29,333 --> 00:07:33,791 NÁMĚT: CLIVE BRADLEY 41 00:07:47,541 --> 00:07:50,208 Oni tvrdí, že je to přirozený řád. 42 00:07:51,625 --> 00:07:55,875 -VENDÉE, ZÁPADNÍ FRANCIE -O DEVĚT LET POZDĚJI 43 00:07:55,958 --> 00:07:59,291 Oni se rodí bohatí, my chudí,… a to je prostě Boží vůle. 44 00:07:59,375 --> 00:08:02,750 EDWARD BLUEMEL 45 00:08:04,000 --> 00:08:07,541 Pro ně je to přirozený řád, že bohatnou tím, že nás odírají z kůže obřími nájmy a 46 00:08:07,625 --> 00:08:11,208 nehoráznými daněmi. 47 00:08:12,750 --> 00:08:18,125 Moje matka neplatí daně už mnoho let,… protože je prostě příliš chudá. 48 00:08:20,000 --> 00:08:22,333 Dřív nebo později na ni pošlou své hrdlořezy. 49 00:08:23,416 --> 00:08:25,416 A vy všichni víte, co tím myslím. 50 00:08:26,625 --> 00:08:29,625 Mysleli si, že to tak zůstane… až do konce věků. 51 00:08:31,416 --> 00:08:35,958 Král si myslel, že je jeho božím právem být králem,… ale víte, co se s ním stalo? 52 00:08:36,666 --> 00:08:39,791 Je totiž uvězněn. – Vláda v Paříži svrhla celou monarchii a rozhodla se 53 00:08:39,875 --> 00:08:43,000 vyhlásit republiku. 54 00:08:44,125 --> 00:08:46,000 K čertu s přirozeným řádem. 55 00:08:46,708 --> 00:08:49,625 Už žádní králové. Už žádná aristokracie. 56 00:08:50,250 --> 00:08:52,166 Vive la Révolution! 57 00:08:52,250 --> 00:08:55,208 Vive la Révolution! 58 00:08:55,291 --> 00:08:56,708 Vúú! 59 00:09:22,416 --> 00:09:25,375 Buďte poblíž,… držte se u sebe a neutíkejte do lesa. 60 00:10:26,875 --> 00:10:32,083 Jen mě zabij, Riktere Belmonte,… ale nepomůžeš si tím. 61 00:10:32,791 --> 00:10:36,375 Před úplňkem přijde… jediný Upíří mesiáš,… Požírač světla, který pozře 62 00:10:36,458 --> 00:10:40,041 slunce. 63 00:10:40,833 --> 00:10:46,041 A ty… umřeš v bolestech spolu se všemi,… které miluješ. 64 00:10:46,875 --> 00:10:49,958 To je teda… naprostý nesmysl. 65 00:11:10,208 --> 00:11:14,250 Říkal jsem ti, že je úplná blbost tady pořádat revoluční mítink. 66 00:11:14,333 --> 00:11:16,708 Musíme je začít pořádat ve městě. 67 00:11:16,791 --> 00:11:18,666 Jen se bojím, že lidé nepřijdou. 68 00:11:18,750 --> 00:11:21,666 Mario, pokud se bojí víc drbů než upírů, tak asi nemají dostatek revolučního 69 00:11:21,750 --> 00:11:24,708 potenciálu. 70 00:11:25,458 --> 00:11:27,833 Co myslel tím „Upířím mesiášem“? 71 00:11:27,916 --> 00:11:29,916 Kdo ví? Je to nesmysl. 72 00:11:30,583 --> 00:11:33,458 Může to vysvětlovat, proč je tu v poslední době víc upírů. 73 00:11:34,166 --> 00:11:35,166 Někde se shromažďují. 74 00:11:35,875 --> 00:11:37,958 Nedivila bych se,… kdyby na zámku. 75 00:11:38,625 --> 00:11:41,791 No,… jako upír bych tam určitě zašel. 76 00:11:42,416 --> 00:11:43,416 Chceš to prověřit? 77 00:11:45,458 --> 00:11:47,541 Žaku,… odveď všechny do města. 78 00:11:50,833 --> 00:11:52,833 Říkal: „Požírač světla“. 79 00:11:53,541 --> 00:11:54,583 To nezní dobře. 80 00:11:55,291 --> 00:11:59,166 Proč zrovna tady? – Co je na tomhle místě tak výjimečného? 81 00:11:59,250 --> 00:12:00,166 Fazole se šunkou. 82 00:12:00,833 --> 00:12:03,166 Místní fazole se šunkou jsou fantastické. – Díky nim má zdejší krev krásně uzenou 83 00:12:03,250 --> 00:12:06,000 chuť. 84 00:12:06,083 --> 00:12:07,208 Bože, ty seš vůl. 85 00:12:14,875 --> 00:12:16,916 Možná bychom to měli probrat s opatem. 86 00:12:18,500 --> 00:12:21,000 Já vím, že to není žádný příznivec revoluce, ale určitě nebude ani příznivcem 87 00:12:21,083 --> 00:12:23,583 upírů. 88 00:12:24,750 --> 00:12:28,458 A má bojovné mnichy. – Síla nakonec spočívá v počtu. 89 00:12:29,333 --> 00:12:30,500 Máš pravdu. 90 00:12:30,583 --> 00:12:31,708 Opravdu? 91 00:12:31,791 --> 00:12:34,041 Navrhneme dočasnou alianci. – Zjistí nám, co se děje, a pak nám pomůžou 92 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 bojovat. 93 00:12:37,125 --> 00:12:38,583 Co? – Teď? 94 00:12:38,666 --> 00:12:40,791 Myslel jsem, že se kvůli tomu se mnou pohádáš do krve. 95 00:12:41,625 --> 00:12:44,250 Raději mu ale neříkej o těch magických ptácích. 96 00:12:44,333 --> 00:12:45,875 Ale o tobě ví, že zabíjíš upíry. 97 00:12:46,500 --> 00:12:50,083 Mám určitou reputaci… a lidi to berou,… protože je to hrdinské, ale nezletilá 98 00:12:50,166 --> 00:12:53,750 holka, co přivolává ptáky z podsvětí? – To začnou stavět hranice z velmi hořlavého 99 00:12:53,833 --> 00:12:57,458 dřeva. 100 00:12:58,083 --> 00:13:00,458 Děláš, jako bych nevěděla, kdy mám držet zobák. 101 00:13:24,875 --> 00:13:26,541 Ahoj, Mizraku. Musíme mluvit s opatem. 102 00:13:27,583 --> 00:13:28,500 Právě teď se modlí. 103 00:13:29,041 --> 00:13:32,666 Pokud se chcete pomodlit s ním,… tak můžete. 104 00:13:32,750 --> 00:13:34,125 Nepřišli jsme se modlit. 105 00:13:36,916 --> 00:13:40,833 Dnes jsme zabili tři upíry… tady v lese u zámku… a jeden z nich nám říkal… něco o 106 00:13:40,916 --> 00:13:44,875 Upířím mesiáši. 107 00:14:01,625 --> 00:14:04,791 Říkají, že mají naléhavou záležitost ohledně upírů. 108 00:14:06,500 --> 00:14:08,375 Dřív tu skoro žádní nebyli. 109 00:14:08,458 --> 00:14:12,125 Poslední léta jsem každých pár měsíců zabil maximálně jednoho. 110 00:14:12,208 --> 00:14:14,916 Za což je ti Maškul navěky vděčný. 111 00:14:15,000 --> 00:14:16,625 Ale teď to byli tři za jednu noc. 112 00:14:17,500 --> 00:14:19,750 Tak tři za jedinou noc! 113 00:14:19,833 --> 00:14:22,416 Takže se něco chystá. – Něco velkého. 114 00:14:22,958 --> 00:14:28,625 Jeden z nich mě stihl varovat, což bylo milé. Prý přichází Upíří mesiáš. 115 00:14:29,500 --> 00:14:32,083 Říkal, že je to Požírač světla. 116 00:14:32,166 --> 00:14:36,000 – Tak požírač světla. 117 00:14:36,083 --> 00:14:39,250 To by vysvětlovalo, proč se na zámku shromažďují upíři. 118 00:14:39,333 --> 00:14:41,750 Tak upíři? – Na zámku? 119 00:14:41,833 --> 00:14:43,083 Kam jinam by šli? 120 00:14:43,916 --> 00:14:49,958 Markíz je pilířem své komunity… stejně jako před ním generace jeho předků. 121 00:14:50,625 --> 00:14:52,041 Už po staletí. 122 00:14:52,125 --> 00:14:56,000 Nechce se mi věřit, že by ve svém domě vítal upíry. 123 00:14:56,083 --> 00:14:59,500 Ale on není pilířem komunity. – Před revolucí trávil všechen čas u dvora a asi 124 00:14:59,583 --> 00:15:03,000 zapomněl, že existujeme, přestože jeho bohatství pochází z dřiny a utrpení všech 125 00:15:03,083 --> 00:15:06,458 rolníků z okolí. 126 00:15:07,458 --> 00:15:11,500 Oh, Mario,… láme mi to srdce… slyšet tě tak mluvit… a papouškovat fráze bezbožné 127 00:15:11,583 --> 00:15:15,583 lůzy. 128 00:15:15,666 --> 00:15:19,041 -Bezbožné…? -Z nenávisti nic dobrého nevzejde. 129 00:15:19,125 --> 00:15:22,416 Nenávist, závist a nejednota… 130 00:15:22,500 --> 00:15:26,375 …Povede jen ke krveprolití a dalšímu utrpení. 131 00:15:26,458 --> 00:15:27,583 Ale modlím se za tebe. 132 00:15:28,416 --> 00:15:30,416 I za tebe,… Riktere Belmonte. 133 00:15:31,166 --> 00:15:34,541 Vím, kolik bolesti je v tvé duši. 134 00:15:34,625 --> 00:15:37,583 Kolik smutku a bezradnosti. 135 00:15:37,666 --> 00:15:38,666 To je milé. 136 00:15:39,208 --> 00:15:41,416 Opravdu. Vážíme si toho, že se modlíte, 137 00:15:42,250 --> 00:15:45,708 Ale myslíme si, že na zámku jsou upíři a možná z tohoto důvodu. 138 00:15:46,416 --> 00:15:49,916 Můžeme tam jít sami, jestli tam jsou nevinní šlechtici, co mají zuby zarudlé 139 00:15:50,000 --> 00:15:53,500 jen od výběrového klaretu, ale hodila by se nám pomoc. 140 00:15:57,166 --> 00:15:59,833 Nuže dobrá,… uvidíme, co zjistím. 141 00:16:00,541 --> 00:16:02,083 Mám totiž své špehy. 142 00:16:02,875 --> 00:16:04,750 Nedělejte nic unáhleného. 143 00:16:05,458 --> 00:16:11,333 Markíz nebude rád, když pošramotíme jeho dobré jméno,… ale samozřejmě… pokud u sebe 144 00:16:11,416 --> 00:16:17,333 vítá nemrtvé, tak se můžeme… spojit a všechny je spálit na popel. 145 00:16:18,125 --> 00:16:24,291 Bez ohledu na naše odlišnosti, Mario,… je naším společným nepřítelem zlo. 146 00:16:26,000 --> 00:16:30,458 Byť zlo… může být mnohem méně nápadné, než se předpokládá. 147 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Děkujeme. 148 00:16:42,041 --> 00:16:43,791 „Mám totiž své špehy.“ 149 00:16:43,875 --> 00:16:47,000 Úúú, špehové. Všude špehové. 150 00:16:47,083 --> 00:16:50,958 Oni jsou všude, Riktere,… po celém městě, proto chodíme do lesa. 151 00:16:51,875 --> 00:16:52,875 Ale bylo správné,… 152 00:16:53,500 --> 00:16:54,416 …Zajít za ním. 153 00:16:55,041 --> 00:16:57,958 A ty jsi byla skvělá. – Opravdu poznáš, kdy máš držet jazyk za zuby. 154 00:16:58,041 --> 00:17:01,250 Ta snůška pobožných keců se nedala vydržet. 155 00:17:01,333 --> 00:17:02,625 Asi bys to měla trénovat. 156 00:17:04,000 --> 00:17:05,416 Starožitnosti 157 00:17:06,333 --> 00:17:07,458 Jdi se napít, jestli chceš. 158 00:17:07,541 --> 00:17:09,958 Slíbili jsme tvé matce, že půjdeme domů. 159 00:17:10,500 --> 00:17:11,625 Proto jdeme domů. 160 00:17:11,708 --> 00:17:13,375 Jinými slovy: máš hlad. 161 00:17:13,458 --> 00:17:16,375 Chystá večeři. – Snad nechceš, abych ji urazil? 162 00:18:15,958 --> 00:18:22,500 Ve Versaj… byl každičký den,… každý okamžik… vzrušující, a tak zábavný. – Ale 163 00:18:22,583 --> 00:18:29,166 tady… i tihle venkované… 164 00:18:34,375 --> 00:18:38,541 Čím to, že všechno, co se týká vás venkovanů… i vaše krev… mi připadá tak 165 00:18:38,625 --> 00:18:42,791 neskonale nudné? 166 00:19:39,291 --> 00:19:41,708 Lidi nepotřebují, abych jim říkala, že mají těžký život. 167 00:19:42,916 --> 00:19:44,875 Jenže k revoluci se staví s nedůvěrou. 168 00:19:45,750 --> 00:19:49,208 Lidé, kterým si myslí, že můžou věřit, jim neustále lžou. 169 00:19:50,125 --> 00:19:55,208 Opat je dobrý člověk, Mario. – A to, co říká, nejsou lži. – Ne pro něj. 170 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 Sama říkáš, že mu lidé věří. 171 00:20:02,041 --> 00:20:03,166 Promiň, Riktere. 172 00:20:03,708 --> 00:20:06,083 -Církvi důvěřují po staletí. -Moc mě to mrzí. 173 00:20:07,833 --> 00:20:13,833 Svět se mění. – Dokonce i tady v Maškulu… se svět mění. 174 00:20:13,916 --> 00:20:18,750 Třeba dnes před útokem upírů lidé opravdu poslouchali. Že ano, Riktere? 175 00:20:20,708 --> 00:20:27,625 -Co? -Lidé dnes opravdu poslouchali. 176 00:20:29,333 --> 00:20:31,083 – Ale já ne. – 177 00:20:31,166 --> 00:20:34,875 Proč teda zabíjíš upíry, když tě to vůbec nezajímá? 178 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 Je to největší zábava, jakou si můžu užít oblečený. 179 00:20:38,208 --> 00:20:40,166 Je to Belmont. – Jiný nebude. 180 00:20:41,083 --> 00:20:42,208 Je to jeho osud. 181 00:20:42,875 --> 00:20:45,041 Já na osud nevěřím. 182 00:20:45,125 --> 00:20:46,625 Ty ale nevěříš v nic. 183 00:20:46,708 --> 00:20:48,416 To proto, že jsou zlí, Riktere. 184 00:20:48,500 --> 00:20:52,458 Upíři? A zlí? P– anebože. Víš to jistě? 185 00:20:52,541 --> 00:20:54,375 A se zlem se musí bojovat. 186 00:20:58,166 --> 00:20:59,625 Já věřím v tebe a v tvou matku. 187 00:21:01,000 --> 00:21:04,958 Věřím, že… jste nejmilejší a nejodvážnější lidi na světě. 188 00:21:05,791 --> 00:21:08,500 Takže nemusím rozumět věcem, ve které věříte vy,… a rozhodně v ně ani nemusím 189 00:21:08,583 --> 00:21:11,291 věřit. 190 00:21:12,583 --> 00:21:14,083 Jenom za vámi musím stát. 191 00:21:15,375 --> 00:21:16,291 Vždycky. 192 00:21:19,875 --> 00:21:21,083 Ty jsi pitomec. 193 00:21:36,166 --> 00:21:37,583 Co jste krucinál zač? 194 00:21:38,375 --> 00:21:39,250 Nevíš, co jsou zač? 195 00:21:40,000 --> 00:21:41,333 Ne. 196 00:21:41,416 --> 00:21:45,875 No,… ať už jsou kdokoli,… určitě můžou zemřít. 197 00:23:31,041 --> 00:23:32,625 To byly noční nestvůry, že jo? 198 00:23:34,000 --> 00:23:35,041 Nevím, co byli zač. 199 00:23:35,958 --> 00:23:38,375 Nikdy jsem neviděl nikoho jako oni. 200 00:23:38,458 --> 00:23:40,875 Byly to noční nestvůry. – Démoni… vytvoření z lidských ostatků a duší 201 00:23:40,958 --> 00:23:43,708 z pekla. 202 00:23:43,791 --> 00:23:45,375 Staletí nikdo žádné nevytvořil. 203 00:23:46,083 --> 00:23:46,958 Co seš zač ty? 204 00:23:47,583 --> 00:23:49,750 Je jasné, že jsi čarodějka, ale odkud jsi? 205 00:23:50,291 --> 00:23:53,333 Ať jsi, kdo jsi… děkujeme. 206 00:23:54,500 --> 00:23:57,083 Nevzniknou jen tak sami. Někdo je musel vytvořit. 207 00:23:57,166 --> 00:23:59,333 O čem to mluvíš? – Kdo teda jsi? 208 00:23:59,416 --> 00:24:00,875 Je k tomu potřeba černokněžník. 209 00:24:01,916 --> 00:24:06,625 Čaroděj, kouzelník,… nekromant… s velice silnou mocí. 210 00:24:07,666 --> 00:24:11,083 -Někde tu musí být černokněžník. -Odpovíš mi na moje otázky? 211 00:24:12,208 --> 00:24:13,625 Jmenuji se Anet. 212 00:24:13,708 --> 00:24:14,708 A já jsem Eduard. 213 00:24:15,291 --> 00:24:18,541 Jsme až z ostrova San Domang… v Karibském moři. 214 00:24:21,541 --> 00:24:24,041 To je až za… oceánem? 215 00:24:24,125 --> 00:24:26,208 Hledáme jistého Belmonta. 216 00:24:26,291 --> 00:24:28,083 To je tenhle nevděčný pitomec. 217 00:24:33,083 --> 00:24:36,166 Předpokládám, že nevíte nic o nějakém Upířím mesiáši? 218 00:24:37,208 --> 00:24:38,125 Víme. 219 00:24:39,916 --> 00:24:40,791 Proto jsme tady. 220 00:24:49,875 --> 00:24:55,291 NANTES, ZÁPADNÍ FRANCIE 221 00:25:13,291 --> 00:25:17,125 Děkuji, žes přišel naproti, Voblanku,… ale musím trefit sám. 222 00:25:18,208 --> 00:25:23,625 Ale… můžeš říct svému mesiášovi… že jsem tady.