1 00:00:22,500 --> 00:00:25,875 Till den som får ondskan att darra. 2 00:00:25,958 --> 00:00:27,916 Ta emot min hängivenhet. 3 00:00:28,583 --> 00:00:31,958 Till ljusets förtärare, Messias. 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,125 Jag lovar att alltid stå i er tjänst. 5 00:01:17,208 --> 00:01:21,041 Vampyrerna och nattvarelserna kom från alla håll, Annette. 6 00:01:21,541 --> 00:01:23,250 Vi var tvungna att retirera. 7 00:01:24,125 --> 00:01:27,958 -Det här är inte ditt fel. -Edouard skulle aldrig ha övergett mig. 8 00:01:29,916 --> 00:01:31,000 Och nu är han död. 9 00:01:33,958 --> 00:01:36,791 Han kände till riskerna. Han valde att komma hit. 10 00:01:40,000 --> 00:01:41,208 Han var min familj. 11 00:01:42,375 --> 00:01:44,416 Efter min mors död blev jag ensam. 12 00:01:45,291 --> 00:01:46,625 Efter att hon dödades. 13 00:01:49,583 --> 00:01:55,541 Soluppgång, solnedgång 14 00:01:56,125 --> 00:01:59,291 I natten 15 00:01:59,875 --> 00:02:05,291 Din mammas Iwa 16 00:02:05,375 --> 00:02:07,625 Bär inga kedjor 17 00:02:44,250 --> 00:02:45,583 Förlåt henne! 18 00:02:46,083 --> 00:02:48,833 Ser ni? Hennes säck är nästan full. 19 00:02:48,916 --> 00:02:51,208 Hon är duktig. Väldigt duktig. 20 00:02:51,708 --> 00:02:53,541 Skörden blir lyckosam. 21 00:02:59,125 --> 00:03:02,208 Skölj och rena 22 00:03:02,291 --> 00:03:07,208 Och skydda 23 00:03:07,291 --> 00:03:09,750 Dig 24 00:03:15,708 --> 00:03:18,958 Det finns så mycket som kan skada dig, barn. 25 00:03:23,958 --> 00:03:26,250 Ormar, häxor, hemligheter. 26 00:03:27,208 --> 00:03:29,125 Har du hemligheter, Esther? 27 00:04:03,000 --> 00:04:08,083 Inga trollformler på min plantage. 28 00:04:08,583 --> 00:04:14,458 Inga amuletter, inga danser, inga sånger. 29 00:04:19,000 --> 00:04:25,166 Soluppgång, solnedgång 30 00:04:27,833 --> 00:04:30,375 I natten 31 00:04:32,083 --> 00:04:34,958 Din mammas 32 00:04:36,125 --> 00:04:37,791 Iwa… 33 00:04:39,708 --> 00:04:41,791 Bär inga kedjor 34 00:04:46,000 --> 00:04:48,666 Jag vet hur det känns att se sin mamma dö. 35 00:04:56,958 --> 00:05:00,583 Jag flydde, men det kunde inte du göra. 36 00:05:03,166 --> 00:05:05,708 Min mors vaggvisor finns kvar i mitt hjärta. 37 00:05:06,625 --> 00:05:08,541 Sångerna kom från mina förfäder. 38 00:05:08,625 --> 00:05:12,000 De gav mig kontakt med afrikanska gudar bortom plantagen, 39 00:05:12,875 --> 00:05:15,250 bortom havsresor och dödligt kött. 40 00:05:16,333 --> 00:05:20,708 Jag kunde inte låsas in, oavsett hur ofta de försökte gripa mig. 41 00:05:22,666 --> 00:05:24,583 Jag planerade alltid en flykt. 42 00:05:25,791 --> 00:05:28,250 Men slavdrivaren bevakade mig jämt. 43 00:05:28,958 --> 00:05:32,625 TIO ÅR SENARE 44 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 Jag var 16 när de försökte brännmärka mig… 45 00:05:39,083 --> 00:05:41,208 …men jag vägrade bli märkt. 46 00:06:13,000 --> 00:06:17,208 Från min fars blodlinje kom guden som styr över krig och järn, 47 00:06:17,291 --> 00:06:18,208 Ogun. 48 00:06:18,291 --> 00:06:21,958 Jag förstod inte vad som hände, men min ande hörde mig ropa 49 00:06:22,041 --> 00:06:23,583 när jag behövde honom. 50 00:06:24,750 --> 00:06:27,083 Bäst att du springer, lilla flicka. 51 00:06:32,875 --> 00:06:35,416 Spring så fort du kan! 52 00:08:08,583 --> 00:08:11,583 Edouard trodde att sånger var själens sätt att tala. 53 00:08:12,916 --> 00:08:16,083 Och fattiga såväl som adelsmän… Alla dras till musik. 54 00:08:18,500 --> 00:08:21,000 Han sa att när han stod på scen 55 00:08:21,083 --> 00:08:22,875 och såg ut över publiken, 56 00:08:22,958 --> 00:08:25,458 så kunde han se allas själars färger. 57 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Min var rosa. 58 00:08:36,916 --> 00:08:38,166 Men han hade fel. 59 00:08:39,083 --> 00:08:41,625 Min favoritfärg är grön. 60 00:09:04,333 --> 00:09:07,125 Sluta! 61 00:09:09,375 --> 00:09:13,000 Vem fan är du, och vad tror du att du gör? 62 00:09:13,083 --> 00:09:18,000 Min slav kom hit. Mina hundar känner lukten av henne. 63 00:09:18,083 --> 00:09:20,625 Det finns 500 personer på den här teatern, 64 00:09:20,708 --> 00:09:24,041 och det som luktar här, det är dina hundar. 65 00:09:24,958 --> 00:09:27,500 Jag vill ha min egendom åter. 66 00:09:34,375 --> 00:09:35,625 Men jag kan vänta. 67 00:09:50,666 --> 00:09:53,375 Nej, inte nu. Nej. 68 00:09:56,083 --> 00:09:58,041 Du trampar på mitt franska siden. 69 00:10:04,375 --> 00:10:06,458 Ta av dig de våta kläderna. 70 00:10:07,125 --> 00:10:09,083 Välj något ur garderoben. 71 00:10:15,000 --> 00:10:18,458 Ett underbart val. Den är från Tiggaroperan. 72 00:10:25,166 --> 00:10:26,833 Han är en vampyr, eller hur? 73 00:10:27,375 --> 00:10:28,625 Din husbonde. 74 00:10:29,333 --> 00:10:30,416 Är han borta? 75 00:10:30,500 --> 00:10:31,625 Det tvivlar jag på. 76 00:10:32,208 --> 00:10:34,166 Jag är snabb. Jag kan springa. 77 00:10:34,666 --> 00:10:37,750 Det här är en ö, vännen. Kan du simma? 78 00:10:49,166 --> 00:10:50,250 Jag heter Edouard. 79 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Annette. 80 00:10:53,416 --> 00:10:57,291 Det finns inte många gömställen för folk som ser ut som vi. 81 00:10:58,375 --> 00:10:59,583 Nu tänker du: 82 00:10:59,666 --> 00:11:02,416 "Han föddes fri. Han är inte som jag." 83 00:11:03,458 --> 00:11:06,875 Det som är viktigt finns i våra hjärtan, Annette. 84 00:11:06,958 --> 00:11:09,000 Så varför sjunger ni för dem? 85 00:11:09,500 --> 00:11:11,000 Jag gör dem glada. 86 00:11:11,083 --> 00:11:14,000 Då sänker de garden och tungans band lossas. 87 00:11:14,541 --> 00:11:16,791 Då får man reda på information. 88 00:11:17,416 --> 00:11:20,000 Det är till hjälp när jag gömmer rymlingar. 89 00:11:34,583 --> 00:11:38,250 Edouard tog med mig till bergen. Där gick jag med i maronerna. 90 00:11:39,208 --> 00:11:43,000 De var förrymda slavar som skapat en motståndsrörelse. 91 00:12:06,208 --> 00:12:08,500 Cecile var översteprästinna. 92 00:12:08,583 --> 00:12:10,208 Hon lärde mig trollformler. 93 00:12:11,291 --> 00:12:14,083 Hur man öppnar andliga vägskäl för ceremonier. 94 00:12:16,333 --> 00:12:20,125 Hur jag skulle tysta min rädsla och höra Ogun tydligt. 95 00:12:21,083 --> 00:12:22,416 Blunda. 96 00:12:23,541 --> 00:12:26,583 Andas in. Andas ut. 97 00:12:27,666 --> 00:12:30,958 Andas in. Andas ut. 98 00:12:58,375 --> 00:12:59,708 Krigare som bär vapen. 99 00:13:01,250 --> 00:13:02,916 Familjen i hjärtat. 100 00:13:03,000 --> 00:13:05,416 Revolutionen rör sig över Frankrike, 101 00:13:06,125 --> 00:13:11,375 förödmjukar herrar, damer, hertigar och kanske även kungar. 102 00:13:11,458 --> 00:13:15,958 Frihet, jämlikhet, broderskap, säger de, 103 00:13:16,041 --> 00:13:20,333 men deras revolution lossar inte vårt slaveris kedjor. 104 00:13:20,416 --> 00:13:25,083 Slavar blir fortfarande slagna, torterade och förtryckta. 105 00:13:25,166 --> 00:13:31,375 Vi måste förkasta de vitas gudar och lyssna på frigörelsens röst. 106 00:13:32,875 --> 00:13:36,958 Nu ska Saint-Domingue brinna! 107 00:13:39,541 --> 00:13:41,333 Det låter som en episk strid. 108 00:13:44,375 --> 00:13:47,166 Friheten var sötare än sockret vi skördade. 109 00:13:51,875 --> 00:13:53,666 Jag sökte upp Vaublanc. 110 00:14:06,958 --> 00:14:09,833 Vad tror du att upproret kommer att förändra? 111 00:14:10,500 --> 00:14:13,375 Det kommer alltid att finnas herrar och tjänare. 112 00:14:14,000 --> 00:14:16,166 Slaveri är den naturliga ordningen. 113 00:14:17,416 --> 00:14:19,208 Du kan inte döda oss alla. 114 00:14:20,458 --> 00:14:21,750 Jag kan döda dig. 115 00:14:22,833 --> 00:14:25,666 Du är fortfarande en rädd flicka 116 00:14:26,708 --> 00:14:29,291 som sjunger sina små sånger i badet. 117 00:15:27,083 --> 00:15:30,750 Vaublanc blev en fladdermus. Har de fler magiska krafter? 118 00:15:32,291 --> 00:15:34,166 Cecile, vad är det? 119 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 Jag är här, Cecile. 120 00:15:49,375 --> 00:15:54,958 Lidande, död, hundratusentals döda… 121 00:15:55,041 --> 00:15:57,541 Hon är mycket värre än Vaublanc. 122 00:15:58,541 --> 00:16:02,291 Hon kallar sig vampyrernas Messias. 123 00:16:02,875 --> 00:16:04,500 Här, i Saint-Domingue? 124 00:16:04,583 --> 00:16:06,250 Nej. Inte ännu. 125 00:16:07,208 --> 00:16:08,916 På andra sidan havet. 126 00:16:09,541 --> 00:16:12,333 Hon kommer att erövra Europa först, 127 00:16:12,416 --> 00:16:14,708 om vi inte stoppar henne. 128 00:16:23,375 --> 00:16:24,875 Jag måste till Frankrike. 129 00:16:25,458 --> 00:16:26,625 Jag följer med. 130 00:16:33,291 --> 00:16:35,916 Han väntar på mig tills jag kommer åter. 131 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 Krigare som bär vapen, Annette. 132 00:16:39,541 --> 00:16:41,416 Familjen i hjärtat. 133 00:16:44,625 --> 00:16:46,750 Han var så modig 134 00:16:46,833 --> 00:16:48,666 och så engagerad i vår frihet. 135 00:16:50,208 --> 00:16:53,583 Vi ska hämnas honom. Det svär jag på. 136 00:17:33,833 --> 00:17:36,416 Vem fan är du och vad vill du? 137 00:17:40,250 --> 00:17:44,500 Varför smider er abbot nattvarelser åt vampyrernas Messias? 138 00:17:47,208 --> 00:17:49,708 Det passar inte er tro. 139 00:17:49,791 --> 00:17:51,916 Vad vet du om tro? 140 00:17:53,125 --> 00:17:57,041 Tro är en grund. Tro är ordning. 141 00:17:57,125 --> 00:18:00,208 "…måste du gå genom eld, så skall du ej bliva svedd 142 00:18:00,291 --> 00:18:03,708 och lågorna skola ej förtära dig." Jesaja, 43:2. 143 00:18:03,791 --> 00:18:06,916 Tron är ett sällskap under svåra tider. 144 00:18:07,500 --> 00:18:09,166 När världen överger en. 145 00:18:10,333 --> 00:18:12,625 Har världen övergivit dig, Mizrak? 146 00:18:16,250 --> 00:18:19,208 Du vet mitt namn. Säg mig ditt. 147 00:18:20,041 --> 00:18:22,958 Revolutionen tvingar alla att välja sida. 148 00:18:23,916 --> 00:18:27,541 Präster som inte är lojala mot staten blir halshuggna. 149 00:18:27,625 --> 00:18:31,208 Och du vill hellre vara lojal mot Erzsebet Bathory? 150 00:18:31,833 --> 00:18:33,916 Har du nån aning om vem hon är? 151 00:18:34,000 --> 00:18:35,750 Vad hon är kapabel till? 152 00:18:39,041 --> 00:18:44,416 Så snart hon inte behöver er mördar hon er långsamt, 153 00:18:44,500 --> 00:18:45,916 en efter en. 154 00:18:48,625 --> 00:18:52,333 Ska jag tro på att du bryr dig, vampyr? 155 00:18:53,791 --> 00:18:57,458 Vi gör om det här nånstans där det är bekvämare. 156 00:19:00,000 --> 00:19:02,875 Jag heter Olrox, förresten. 157 00:19:31,416 --> 00:19:34,000 Är allt redo i Machecoul? 158 00:19:34,083 --> 00:19:36,458 Hängivna fyller slottet. 159 00:19:36,541 --> 00:19:38,833 Markisen ser fram emot att träffa dig 160 00:19:38,916 --> 00:19:41,333 och jag ska träffa smedmästaren imorgon. 161 00:19:43,875 --> 00:19:49,250 Igår natt drömde jag om världen vi skapar. 162 00:19:49,916 --> 00:19:54,583 Rysslands kejsarinna, den heliga romerska kejsaren, 163 00:19:54,666 --> 00:19:57,458 sultanen av Osmanska riket, påven… 164 00:19:57,541 --> 00:20:02,583 Alla knäböjde inför mig och kysste mina fötter. 165 00:20:03,583 --> 00:20:05,375 Det var en så vacker dröm. 166 00:20:06,416 --> 00:20:08,625 Alla kommer att knäböja, grevinnan. 167 00:20:09,250 --> 00:20:10,541 Varenda en. 168 00:20:13,791 --> 00:20:17,250 Vi har hört om slavupproret i Saint-Domingue. 169 00:20:18,041 --> 00:20:21,791 Ikväll har vi besök av någon som deltog i det. 170 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 En stor revolutionär ledare. 171 00:20:24,791 --> 00:20:26,833 Det här är… Annette. 172 00:20:30,708 --> 00:20:32,250 De kommer att älska dig. 173 00:20:39,541 --> 00:20:43,875 Egun mojuba. Förfäder, jag vill visa er respekt. 174 00:20:47,125 --> 00:20:49,125 Jag är ingen revolutionär ledare. 175 00:20:49,916 --> 00:20:55,458 Jag är en flicka som brukade vara slav tills slaveriet inte kunde uthärdas. 176 00:20:57,166 --> 00:21:02,125 Den här revolutionen handlar om vad de revolutionära kallar förnuft, 177 00:21:02,916 --> 00:21:05,875 men bara Gud kan rädda era själar. 178 00:21:06,708 --> 00:21:11,125 Vi tände en gnista. Först gömde sig några av oss i bergen, 179 00:21:11,208 --> 00:21:14,791 men sockret och tobaksfälten hade torkat i solen. 180 00:21:14,875 --> 00:21:19,125 Gnistan blev till en flamma, och sen blev flamman ett inferno, 181 00:21:19,208 --> 00:21:23,291 och all deras makt och grymhet raserades. 182 00:21:23,791 --> 00:21:26,583 Frihet, jämlikhet, broderskap! 183 00:21:27,750 --> 00:21:29,500 De bränner katolska kyrkor, 184 00:21:29,583 --> 00:21:32,416 förstör statyer av Maria och helgonen, 185 00:21:32,500 --> 00:21:34,958 och de kallar det förnuft. 186 00:21:35,041 --> 00:21:37,791 Jag kallar det djävulens verk. 187 00:21:47,666 --> 00:21:52,000 Såja. Sitt kvar i bänkarna. Vi är säkra. 188 00:21:52,625 --> 00:21:54,958 Gud skyddar oss. 189 00:21:59,416 --> 00:22:01,416 Dela upp er. Skapa flyktväga. 190 00:22:25,541 --> 00:22:26,583 Spring! 191 00:23:37,916 --> 00:23:39,916 Vad fan hände? 192 00:23:40,791 --> 00:23:41,958 Det var Edouard. 193 00:23:43,083 --> 00:23:44,333 Jag såg hans ögon. 194 00:23:44,833 --> 00:23:46,875 Vad? Vad menar du? 195 00:23:47,750 --> 00:23:48,583 Han är död. 196 00:23:51,583 --> 00:23:53,250 De försvann mot klostret. 197 00:23:58,041 --> 00:23:59,375 Han är en nattvarelse. 198 00:24:00,791 --> 00:24:05,333 Min rara, vackra Edouard har blivit ett helvetesmonster. 199 00:24:24,625 --> 00:24:26,083 BASERAT PÅ SPELET AV KONAMI