1 00:00:22,500 --> 00:00:25,875 魔鬼为之胆寒者 2 00:00:25,958 --> 00:00:27,916 我为之奉献 3 00:00:28,583 --> 00:00:31,958 噬光者 弥赛亚 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,125 我发誓永远为其效劳 5 00:00:50,833 --> 00:00:57,416 《恶魔城:夜曲 》 6 00:01:17,208 --> 00:01:21,041 安妮特 吸血鬼和夜魔 从四面八方涌来 7 00:01:21,541 --> 00:01:23,250 我们只能撤退 8 00:01:24,125 --> 00:01:25,500 这些都不是你的错 9 00:01:26,083 --> 00:01:27,916 爱德华绝不会抛弃我 10 00:01:29,916 --> 00:01:31,000 现在他死了 11 00:01:33,958 --> 00:01:36,583 他选择来这里时 就知道其中风险 12 00:01:40,000 --> 00:01:41,208 他是我的家人 13 00:01:42,375 --> 00:01:44,416 母亲去世后 我举目无亲 14 00:01:45,375 --> 00:01:46,625 在她被杀之后 15 00:01:49,583 --> 00:01:55,541 日出 日落 16 00:01:56,125 --> 00:01:59,291 夜色中 17 00:01:59,875 --> 00:02:05,291 你母亲的伊瓦 18 00:02:05,375 --> 00:02:07,625 已摆脱束缚 19 00:02:44,250 --> 00:02:45,583 抱歉!她很抱歉! 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,833 看到了吗?她的包已经快满了 21 00:02:48,916 --> 00:02:51,208 她一直做得很好 非常好 22 00:02:51,708 --> 00:02:53,541 收成会很好 也会收得很彻底 23 00:02:59,125 --> 00:03:02,208 奔涌着 24 00:03:02,291 --> 00:03:07,208 保护着 25 00:03:07,291 --> 00:03:09,750 你 26 00:03:15,708 --> 00:03:18,958 很多东西都可能伤害你 孩子 27 00:03:23,958 --> 00:03:26,250 蛇 女巫 秘密 28 00:03:27,208 --> 00:03:29,125 你有事相瞒吗 艾丝特? 29 00:04:03,000 --> 00:04:08,083 我的种植园不可以有法术 30 00:04:08,583 --> 00:04:14,458 也不能有魔符和歌舞 31 00:04:19,000 --> 00:04:25,166 日出 日落 32 00:04:27,833 --> 00:04:30,375 夜色中 33 00:04:32,083 --> 00:04:34,958 你母亲的 34 00:04:36,125 --> 00:04:37,791 伊瓦… 35 00:04:39,708 --> 00:04:41,791 已摆脱束缚 36 00:04:46,000 --> 00:04:48,666 我知道眼睁睁 看着母亲死去是什么心情 37 00:04:56,958 --> 00:05:00,583 我逃跑了…但我猜你做不到 38 00:05:03,166 --> 00:05:05,583 母亲的摇篮曲就在我心中 39 00:05:06,708 --> 00:05:08,666 这些歌是先人的呼唤 40 00:05:08,750 --> 00:05:12,000 让我与种植园之外和远洋之外 41 00:05:12,875 --> 00:05:15,250 超脱肉体凡胎的非洲神灵相通 42 00:05:16,333 --> 00:05:18,166 我不能被关起来 43 00:05:18,250 --> 00:05:20,708 不管他们试图抓我多少次 44 00:05:22,666 --> 00:05:24,583 我一直在计划逃跑 45 00:05:25,791 --> 00:05:27,625 但奴隶主一直盯着我 46 00:05:28,958 --> 00:05:32,625 (十年后) 47 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 我16岁时 他们想给我烙印 48 00:05:39,083 --> 00:05:41,208 但我拒绝就范 49 00:06:13,000 --> 00:06:18,208 我继承了我父亲的血脉 钢铁战神奥钧的神力 50 00:06:18,291 --> 00:06:19,791 我不知道是怎么回事 51 00:06:19,875 --> 00:06:23,583 但指引我的灵魂 在我最需要他时听到了我的呼唤 52 00:06:24,750 --> 00:06:27,083 你最好逃跑 小姑娘 53 00:06:32,875 --> 00:06:35,416 能跑多快跑多快 54 00:08:08,583 --> 00:08:11,583 爱德华相信歌唱是灵魂说话的方式 55 00:08:12,916 --> 00:08:16,083 所以所有人都被音乐所吸引 无论是穷人还是政治家 56 00:08:18,500 --> 00:08:21,000 他会说 站在台上 57 00:08:21,083 --> 00:08:22,875 看向观众之时 58 00:08:22,958 --> 00:08:25,458 他可以看到所有人灵魂的颜色 59 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 我的是粉色的 60 00:08:36,916 --> 00:08:38,166 但他错了 61 00:08:39,083 --> 00:08:41,625 我最喜欢的颜色是绿色 62 00:09:04,333 --> 00:09:07,125 停一下 63 00:09:09,375 --> 00:09:13,000 你到底是谁 你以为自己在做什么? 64 00:09:13,083 --> 00:09:18,000 我的奴隶来过这里 我的狗能闻到她的味道 65 00:09:18,083 --> 00:09:20,625 这个剧院里有500人 66 00:09:20,708 --> 00:09:24,041 我们只闻到你那些狗的味道 67 00:09:24,958 --> 00:09:27,500 我要拿回我的东西 68 00:09:34,375 --> 00:09:35,625 但我可以等 69 00:09:50,666 --> 00:09:53,375 不 现在不行 70 00:09:56,083 --> 00:09:58,041 你踩到我的法国丝绸了 71 00:10:04,375 --> 00:10:06,458 你得把湿衣服换下来 72 00:10:07,041 --> 00:10:08,666 这些衣服你随便拣吧 73 00:10:15,666 --> 00:10:18,458 很可爱 那是《乞丐歌剧》里的 74 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 他是吸血鬼 对吧? 75 00:10:27,375 --> 00:10:28,625 你的主人 76 00:10:29,333 --> 00:10:30,416 他走了吗? 77 00:10:30,500 --> 00:10:31,625 应该还没有 78 00:10:32,208 --> 00:10:34,166 我脚力快 我可以逃跑 79 00:10:34,666 --> 00:10:37,750 这是一座岛 亲爱的 你会游泳吗? 80 00:10:49,166 --> 00:10:50,250 我是爱德华 81 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 安妮特 82 00:10:53,416 --> 00:10:57,291 像我们这样的人 能躲藏的地方并不多 83 00:10:58,375 --> 00:10:59,583 你在想 84 00:10:59,666 --> 00:11:02,416 “但他生来就自由 他跟我不一样” 85 00:11:03,458 --> 00:11:06,875 重要的是我们的内心 安妮特 86 00:11:06,958 --> 00:11:09,000 那你为什么要为这些人唱歌? 87 00:11:09,500 --> 00:11:11,958 我让他们开心 他们就会放松警惕 88 00:11:12,041 --> 00:11:14,000 放松口风 89 00:11:14,541 --> 00:11:16,791 这样你就能得到有用的信息 90 00:11:17,416 --> 00:11:19,916 藏匿亡命之人时 这样很管用 91 00:11:34,666 --> 00:11:37,958 爱德华带我上山加入了黑奴逃亡军 92 00:11:39,208 --> 00:11:43,000 一个由逃亡黑奴组成的抵抗力量 我是新加入的成员 93 00:11:52,250 --> 00:11:55,958 雷格巴老爹 开门啊! 94 00:11:58,583 --> 00:12:01,791 雷格巴老爹 开门啊! 95 00:12:06,208 --> 00:12:08,500 塞西尔是大祭司 96 00:12:08,583 --> 00:12:10,083 她教我咒语 97 00:12:11,291 --> 00:12:14,083 如何开启灵魂歧路 举行仪式 98 00:12:16,333 --> 00:12:20,125 如何安抚我的恐惧 好让我听清奥钧的声音 99 00:12:21,083 --> 00:12:22,416 闭上眼睛 100 00:12:23,541 --> 00:12:26,583 吸气 呼气 101 00:12:27,666 --> 00:12:30,958 吸气 呼气 102 00:12:46,208 --> 00:12:49,541 雷格巴老爹 开门啊! 103 00:12:53,583 --> 00:12:56,416 雷格巴老爹 开门啊! 104 00:12:58,375 --> 00:12:59,708 手持兵刃的勇士 105 00:13:01,250 --> 00:13:02,916 心意相通的亲人 106 00:13:03,000 --> 00:13:05,416 革命正在席卷法国 107 00:13:06,125 --> 00:13:11,375 让王公贵族 甚至是帝王低头 108 00:13:11,458 --> 00:13:15,958 他们呼吁自由 平等 博爱 109 00:13:16,041 --> 00:13:20,333 但他们的革命却无法打破我们的枷锁 110 00:13:20,416 --> 00:13:25,083 奴隶仍然会挨打 受折磨 受压迫 111 00:13:25,166 --> 00:13:31,375 我们必须抛弃白人之神 倾听解放之声 112 00:13:32,875 --> 00:13:35,708 圣多明各 113 00:13:35,791 --> 00:13:36,958 是时候燃烧了! 114 00:13:39,541 --> 00:13:41,333 听起来像一场史诗般的战斗 115 00:13:44,375 --> 00:13:47,166 自由比我们收获的糖更甜 116 00:13:51,875 --> 00:13:53,666 我找到了沃勃朗 117 00:14:06,958 --> 00:14:09,833 你觉得这次叛乱会改变什么? 118 00:14:10,500 --> 00:14:13,375 总会有主人和仆人 119 00:14:14,000 --> 00:14:16,166 奴隶制是自然秩序 120 00:14:17,416 --> 00:14:19,208 你杀不完我们所有人 121 00:14:20,458 --> 00:14:21,750 我可以杀了你 122 00:14:22,833 --> 00:14:25,666 你还是那个怯生生的小姑娘 123 00:14:26,708 --> 00:14:29,291 一边洗澡一边唱歌谣 124 00:15:27,083 --> 00:15:30,750 沃勃朗变成了蝙蝠 他们还有什么其他魔法? 125 00:15:32,291 --> 00:15:34,166 塞西尔 怎么了? 126 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 有我在 塞西尔 127 00:15:49,375 --> 00:15:54,958 痛苦 死亡 数十万人死亡 128 00:15:55,041 --> 00:15:57,541 她比沃勃朗还糟糕 129 00:15:58,541 --> 00:16:02,291 她自称吸血鬼弥赛亚 130 00:16:02,875 --> 00:16:04,500 就在圣多明各? 131 00:16:04,583 --> 00:16:06,250 不 还没有 132 00:16:07,208 --> 00:16:08,916 在大洋彼岸 133 00:16:09,541 --> 00:16:12,333 她会先征服欧洲 134 00:16:12,416 --> 00:16:14,708 除非我们阻止她 135 00:16:23,416 --> 00:16:24,875 我要去法国 136 00:16:25,458 --> 00:16:26,625 那我跟你一起去 137 00:16:33,291 --> 00:16:38,250 等我回来 他会等我的 手持兵刃的勇士 安妮特 138 00:16:39,541 --> 00:16:41,416 心意相通的亲人 139 00:16:44,625 --> 00:16:46,750 他非常勇敢 140 00:16:46,833 --> 00:16:48,666 坚持为我们争取自由 141 00:16:50,208 --> 00:16:53,583 我们会替他报仇的 我发誓 142 00:17:33,833 --> 00:17:36,416 你他妈是谁 你想要怎样? 143 00:17:40,250 --> 00:17:44,500 为什么你们的院长 要为吸血鬼弥赛亚打造夜魔? 144 00:17:47,208 --> 00:17:49,708 这与你们的信仰不搭啊 145 00:17:49,791 --> 00:17:51,916 你知道什么叫信仰? 146 00:17:53,125 --> 00:17:57,041 信仰是基础 信仰就是秩序 147 00:17:57,791 --> 00:18:01,750 “你从火中行过 必不被烧 火焰也不着在你身上” 148 00:18:01,833 --> 00:18:03,708 《以赛亚书》第43章第2节 149 00:18:03,791 --> 00:18:06,916 信仰是艰难时期的良伴 150 00:18:07,500 --> 00:18:09,166 当世界抛弃你的时候 151 00:18:10,333 --> 00:18:12,625 世界抛弃你了吗 米兹拉克? 152 00:18:16,250 --> 00:18:19,208 你知道我的名字 你自己也报上姓名吧 153 00:18:20,041 --> 00:18:22,958 革命正在迫使所有人选择立场 154 00:18:23,916 --> 00:18:27,541 那些不对国家表忠诚的神职人员 都被送上了断头台 155 00:18:27,625 --> 00:18:31,208 你宁愿效忠于厄赛贝特·巴特里? 156 00:18:31,833 --> 00:18:33,916 你知道她是谁吗? 157 00:18:34,000 --> 00:18:35,750 她有什么能耐? 158 00:18:39,041 --> 00:18:44,416 一旦不需要你了 她就会卸磨杀驴 159 00:18:44,500 --> 00:18:45,916 一个个把你们杀死 160 00:18:48,625 --> 00:18:52,333 你以为我相信你会在乎吗 吸血鬼? 161 00:18:53,791 --> 00:18:57,458 我们下次找个舒服点的地方聊吧 162 00:19:00,000 --> 00:19:02,875 对了 我叫奥洛斯 163 00:19:31,416 --> 00:19:34,083 马切库尔的一切都准备好了吗? 164 00:19:34,166 --> 00:19:36,458 信徒们正在涌入庄园 165 00:19:36,541 --> 00:19:38,833 侯爵很期待见到你 166 00:19:38,916 --> 00:19:41,333 而且我明天要见锻造师 167 00:19:43,875 --> 00:19:49,250 我昨晚梦到了我们创造的世界 168 00:19:49,916 --> 00:19:54,583 沙俄女皇 神圣罗马帝王 169 00:19:54,666 --> 00:20:00,291 奥斯曼苏丹 教皇 他们统统对我俯首 170 00:20:00,375 --> 00:20:02,583 亲吻我的双脚 171 00:20:03,583 --> 00:20:05,375 真是一场美梦 172 00:20:06,416 --> 00:20:08,625 他们都会跪倒在您脚下的 伯爵夫人 173 00:20:09,250 --> 00:20:10,541 他们所有人 174 00:20:13,791 --> 00:20:17,250 我们都听说了圣多明各的奴隶起义 175 00:20:18,041 --> 00:20:21,791 今晚 我们请来了其中的参与者 176 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 一位伟大的革命领袖 177 00:20:24,791 --> 00:20:26,833 有请安妮特 178 00:20:30,708 --> 00:20:32,250 他们会很喜欢你的 179 00:20:39,541 --> 00:20:43,875 祖先 我献上我的敬意 180 00:20:47,125 --> 00:20:49,041 我不是革命领袖 181 00:20:49,916 --> 00:20:55,458 我以前曾是奴隶 直到我对奴隶制忍无可忍 182 00:20:57,166 --> 00:21:02,125 这场革命倡导理性 183 00:21:02,916 --> 00:21:05,875 但只有上帝能拯救你们的灵魂 184 00:21:06,708 --> 00:21:11,125 我们点燃了火花 起初是我们藏在山中的几个人 185 00:21:11,208 --> 00:21:14,791 但甘蔗与烟草田在阳光下变得干涸 186 00:21:14,875 --> 00:21:19,125 星火燎原 然后火焰变成了地狱 187 00:21:19,208 --> 00:21:23,291 他们的权力和冷酷在我们面前崩溃了 188 00:21:23,791 --> 00:21:26,583 自由 平等 博爱! 189 00:21:27,750 --> 00:21:29,500 他们烧毁天主教堂 190 00:21:29,583 --> 00:21:32,416 摧毁圣母和圣人像 191 00:21:32,500 --> 00:21:34,958 还称之为理性 192 00:21:35,041 --> 00:21:37,791 我称之为恶魔行径 193 00:21:47,666 --> 00:21:52,000 没关系 大家坐好 我们很安全 194 00:21:52,625 --> 00:21:54,958 上帝会保护我们 195 00:21:59,416 --> 00:22:01,416 大家分头行动 清出通路 196 00:22:25,541 --> 00:22:26,583 快走! 197 00:23:37,916 --> 00:23:39,916 刚刚发生了什么? 198 00:23:40,791 --> 00:23:41,958 是爱德华 199 00:23:43,083 --> 00:23:44,333 我看到了他的眼睛 200 00:23:44,833 --> 00:23:46,875 什么?什么意思? 201 00:23:47,750 --> 00:23:48,583 他死了 202 00:23:51,583 --> 00:23:53,000 他们要去修道院了 203 00:23:58,041 --> 00:23:59,375 他变成夜魔了 204 00:24:00,791 --> 00:24:05,333 我体贴美丽的爱德华 变成了他们从地狱召唤的魔鬼 205 00:25:41,125 --> 00:25:43,875 字幕翻译:Lydia C