1 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Vent. 2 00:00:38,666 --> 00:00:41,208 Forstår du, hvad du er, djævel? 3 00:00:42,416 --> 00:00:44,291 Du blev skabt til at adlyde. 4 00:00:45,125 --> 00:00:46,416 Til at adlyde mig. 5 00:00:47,958 --> 00:00:50,083 Og det er alt, du blev skabt til. 6 00:00:54,208 --> 00:00:55,208 Var det heksen? 7 00:00:56,416 --> 00:00:58,750 Giver hendes magi hende magt over dig? 8 00:01:00,125 --> 00:01:03,875 Eller var der en fejl i din skabelse? 9 00:01:10,083 --> 00:01:11,708 Det er, hvad du er. 10 00:01:12,625 --> 00:01:13,666 Er det forstået? 11 00:01:15,166 --> 00:01:18,083 Du eksisterer kun for mig. 12 00:01:37,750 --> 00:01:41,708 Hvis skabelsesmesteren er i klosteret, må abbeden være hans fange. 13 00:01:41,791 --> 00:01:43,750 Eller abbeden inviterede ham ind. 14 00:01:43,833 --> 00:01:46,000 Umuligt. Han er en god mand. 15 00:01:46,500 --> 00:01:50,208 Da jeg kom til Machecoul, var det abbeden, der hjalp mig. 16 00:01:50,291 --> 00:01:53,208 Men kirken er allieret med det onde. 17 00:01:53,291 --> 00:01:55,083 Det skulle vi have vidst. 18 00:01:55,583 --> 00:01:57,333 Men vampyrer, Maria? 19 00:01:57,416 --> 00:02:00,666 Ser man på kirkens historie, er det ikke overraskende. 20 00:02:00,750 --> 00:02:03,041 Måske lidt overraskende. 21 00:02:05,083 --> 00:02:06,166 Er du okay? 22 00:02:08,708 --> 00:02:10,458 Du ved ikke, om det var ham. 23 00:02:12,666 --> 00:02:15,000 Når en elsket dør, 24 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 ser man dem overalt meget længe. 25 00:02:18,083 --> 00:02:20,041 Det var hans øjne. 26 00:02:21,250 --> 00:02:23,875 Jeg ved intet om nattevæsner, 27 00:02:24,375 --> 00:02:26,291 men det gør du vist heller ikke. 28 00:02:26,958 --> 00:02:30,250 Det er forfærdeligt at tro, at din ven er blevet til én. 29 00:02:30,333 --> 00:02:34,375 Jeg forlod ham, og de dræbte ham. Jeg kan ikke forlade ham nu. 30 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 Hvad vil du gøre? Redde ham? 31 00:02:37,791 --> 00:02:41,541 Selvom det er Edouard, vil han måske ikke reddes, Annette. 32 00:02:42,041 --> 00:02:43,291 Måske er det umuligt. 33 00:02:45,875 --> 00:02:49,166 Måske kan du kun redde ham ved at dræbe ham. 34 00:02:50,333 --> 00:02:52,833 Og se det nu i øjnene. Han er allerede død. 35 00:02:56,416 --> 00:02:59,125 Hvis skabelsesmesteren holder abbeden fanget, 36 00:02:59,208 --> 00:03:00,750 kan du så efterlade ham? 37 00:03:01,333 --> 00:03:05,041 Vi kan ikke bare storme klosteret for at besejre en troldmand 38 00:03:05,125 --> 00:03:07,000 og befri alle vores venner. 39 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 Det på slottet skal ikke gentages. 40 00:03:09,291 --> 00:03:10,291 Du er bange. 41 00:03:10,375 --> 00:03:14,041 Jeg er ikke bange. Men vi har brug for en plan. 42 00:03:14,125 --> 00:03:16,833 Vi har magi. Tre af os. 43 00:03:17,750 --> 00:03:21,750 Kan jeg ikke redde Edouard, dræber jeg ham. Det ville være nåde. 44 00:03:21,833 --> 00:03:25,458 Bare gå ind og dræb ham. Det lyder idiotsikkert. 45 00:03:25,541 --> 00:03:27,166 Klosteret er lavet af sten. 46 00:03:27,250 --> 00:03:30,791 Jeg kan begrave dem i deres egen kirke. 47 00:03:30,875 --> 00:03:32,500 Skulle det hjælpe abbeden? 48 00:03:32,583 --> 00:03:36,458 Er han i ledtog med de svin, skal vi ikke hjælpe ham. 49 00:03:36,541 --> 00:03:39,000 Men det ved vi ikke endnu. 50 00:03:43,375 --> 00:03:45,666 Vi har brug for en plan. 51 00:03:45,750 --> 00:03:50,125 Men jeg er ikke god til planer, så det ville sgu være gavnligt, 52 00:03:50,208 --> 00:03:52,166 hvis I prøver at finde på én. 53 00:03:52,250 --> 00:03:55,458 En ordentlig plan. Ikke én, hvor vi hurtigt beslutter, 54 00:03:55,541 --> 00:03:58,166 hvem der skal leve og dø, før vi smadrer alt. 55 00:04:00,208 --> 00:04:02,041 Vi er alle bange, Richter. 56 00:04:02,958 --> 00:04:03,958 Selvfølgelig. 57 00:04:05,375 --> 00:04:09,125 Jeg har kun været bange én gang hele mit liv. Da jeg var 10. 58 00:04:10,125 --> 00:04:13,250 Du så din mor dø. 59 00:04:14,083 --> 00:04:16,458 Hun blev dræbt af en vampyr, ikke? 60 00:04:17,375 --> 00:04:18,541 Hun var en Belmont. 61 00:04:19,166 --> 00:04:20,916 Jeg ved, det hjemsøger dig. 62 00:04:21,000 --> 00:04:22,541 Hun gjorde sin pligt. 63 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 Folk siger, jeg er overilet. 64 00:04:24,958 --> 00:04:28,375 Når jeg vil have en plan, kalder folk mig en kujon. 65 00:04:28,458 --> 00:04:30,500 Ingen kalder dig en kujon. 66 00:04:30,583 --> 00:04:32,083 I er ikke kujoner. 67 00:04:32,166 --> 00:04:35,208 I er børn uden erfaring med verden. 68 00:04:35,291 --> 00:04:38,708 Ingen erfaring med de hårde valg, voksne skal træffe. 69 00:04:39,375 --> 00:04:40,791 Der er en anden vej ind. 70 00:04:41,958 --> 00:04:45,500 Der er en hemmelig underjordisk vej ind i klosteret. 71 00:04:45,583 --> 00:04:46,875 Hvordan ved du det? 72 00:04:47,375 --> 00:04:49,375 Vi må kende sandheden, ikke? 73 00:04:49,875 --> 00:04:51,833 Hvad er hvad, hvem er hvem? 74 00:04:51,916 --> 00:04:54,458 Om vi stadig har venner eller kun fjender. 75 00:04:55,833 --> 00:04:57,666 Denne gang tager jeg med. 76 00:05:16,416 --> 00:05:20,208 Messias må vide, at din abbed er skabelsesmester. 77 00:05:20,791 --> 00:05:22,541 Selvfølgelig ved hun det. 78 00:05:22,625 --> 00:05:26,458 Hun ville ikke være interesseret i ham, hvis han kun var abbed. 79 00:05:27,041 --> 00:05:29,583 Hun ved, at han vil forråde hende. 80 00:05:30,291 --> 00:05:34,125 Han tror, de djævle, han skaber, vil være nok til at knuse hende, 81 00:05:34,208 --> 00:05:35,416 når tiden kommer. 82 00:05:36,375 --> 00:05:39,166 Tror du, han har ret? 83 00:05:39,750 --> 00:05:41,875 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 84 00:05:41,958 --> 00:05:44,166 Alliancen kan ikke holde. 85 00:05:44,250 --> 00:05:46,958 Når I har knust jeres fjender, vender hun sig mod jer. 86 00:05:47,583 --> 00:05:50,625 Satset er, at du fører krig og sejrer. 87 00:05:53,708 --> 00:05:55,625 Er det nu den rigtige vej? 88 00:05:57,125 --> 00:05:59,375 Der er ondskab overalt. 89 00:06:01,041 --> 00:06:02,500 Vi må bruge hovedet. 90 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 Eller miste det. 91 00:06:06,833 --> 00:06:09,458 Din bekymring er meget rørende. 92 00:06:09,541 --> 00:06:12,708 Han bestak en dæmon til at give ham kraften, 93 00:06:12,791 --> 00:06:15,875 bygge ham en maskine og love ham sejr. 94 00:06:15,958 --> 00:06:17,250 Til hvilken pris? 95 00:06:17,833 --> 00:06:19,791 Du kender allerede prisen. 96 00:06:19,875 --> 00:06:24,125 Og hvem betaler den? Kun ham eller jer alle? 97 00:06:24,625 --> 00:06:25,833 Gør du? 98 00:06:26,416 --> 00:06:27,458 Hvilken dæmon? 99 00:06:28,708 --> 00:06:31,916 Hvilken dæmon vil kræve sin pris, når alt er gjort? 100 00:06:32,000 --> 00:06:33,333 Betyder det noget? 101 00:06:33,416 --> 00:06:34,291 Selvfølgelig. 102 00:06:34,958 --> 00:06:38,833 Der er små dæmonfyrster, man kan forhandle med og snyde. 103 00:06:38,916 --> 00:06:43,333 Der er dæmon-charlataner, man kan grine ad og spytte i fjæset. 104 00:06:44,500 --> 00:06:48,666 Der er dæmoner, der engang var guder. Og dem, der stadig er. 105 00:06:49,166 --> 00:06:50,500 Der findes kun én Gud. 106 00:06:51,125 --> 00:06:51,958 Kun én. 107 00:06:52,833 --> 00:06:54,791 Det er det eneste, jeg ved. 108 00:06:55,791 --> 00:06:59,291 Hele livet har jeg tjent ham og kæmpet for ham. 109 00:07:00,541 --> 00:07:04,291 Det har ikke ændret sig, og det vil det aldrig. 110 00:07:50,291 --> 00:07:51,250 Én Gud. 111 00:07:53,916 --> 00:07:55,875 Tror du, han kan beskytte dig? 112 00:08:21,583 --> 00:08:25,333 Den blev lavet længe før, abbeden og hans munke kom fra Malta. 113 00:08:25,416 --> 00:08:28,791 Stødte du lige på det, mens du plukkede blomster? 114 00:08:30,375 --> 00:08:32,000 Den fører ned i kælderen. 115 00:08:53,166 --> 00:08:54,041 Fader Abbed. 116 00:08:55,041 --> 00:08:58,291 Må jeg præsentere udsendingen, Drolta Tzuentes. 117 00:09:02,000 --> 00:09:04,541 Du bad, hvor sødt. 118 00:09:05,625 --> 00:09:07,375 Og sikke en smuk kirke. 119 00:09:07,458 --> 00:09:10,875 Du ser vist ikke mange kirker. 120 00:09:11,916 --> 00:09:16,208 Det kræver mere end Guds hus at få mig til at brænde. 121 00:09:16,291 --> 00:09:18,375 Sollys, kan jeg se. 122 00:09:19,125 --> 00:09:20,000 For nu. 123 00:09:22,083 --> 00:09:27,041 Han må have søgt så dybt i sin sjæl og intenst bedt, før han var sikker på, 124 00:09:27,750 --> 00:09:30,833 at han havde brug for os. 125 00:09:30,916 --> 00:09:33,166 Hvor uundgåeligt det er. 126 00:09:33,250 --> 00:09:37,125 Det forstår jeg godt. Jeg er ikke dum. 127 00:09:38,041 --> 00:09:42,041 Det må genere dig som et kyllingeben, der truer med at kvæle dig. 128 00:09:42,125 --> 00:09:45,666 Jeg er ikke blevet kvalt endnu. Det er din frue heller ikke. 129 00:09:45,750 --> 00:09:50,333 Men i hendes tilfælde ville det ikke være et kyllingeben. 130 00:09:51,208 --> 00:09:53,208 Nærmere et spædbarnsribben? 131 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 Min frue, Messias. 132 00:09:56,125 --> 00:09:59,250 Bare tanken må få din sjæl til at skrige i smerte. 133 00:09:59,333 --> 00:10:02,125 Min sjæl har fred. 134 00:10:02,208 --> 00:10:04,166 Hvilket din aldrig får. 135 00:10:05,500 --> 00:10:08,041 Jeg kan godt lide ham. Han er energisk. 136 00:10:08,583 --> 00:10:13,041 Hans verdens overlevelse er i fare, men han er ikke bange for mig. 137 00:10:13,833 --> 00:10:19,458 Eller også kan han ikke styre sin vrede og stolthed, eller han er et fjols. 138 00:10:19,958 --> 00:10:22,416 Vi ville ikke fornærme dig. 139 00:10:26,458 --> 00:10:28,291 Troede du, vi flirtede? 140 00:10:28,916 --> 00:10:32,625 I præster går kun op i sex, men tro mig, 141 00:10:32,708 --> 00:10:35,083 I burde ikke friste mig. 142 00:10:35,583 --> 00:10:37,125 Det vil I ikke kunne lide. 143 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Alle mine åbninger har tænder. 144 00:10:40,208 --> 00:10:42,875 Vi behøver ikke kunne lide hinanden. 145 00:10:42,958 --> 00:10:46,666 Ordningen er god for os begge, fordi vi har en fælles fjende. 146 00:10:46,750 --> 00:10:48,333 Folket. 147 00:10:48,416 --> 00:10:50,958 Vi kalder dem den gudløse pøbel. 148 00:10:51,041 --> 00:10:52,166 Barbarerne, 149 00:10:52,250 --> 00:10:57,125 der smadrer kirkerne sten efter sten og brænder det, der er tilbage. 150 00:10:57,208 --> 00:11:00,541 Og smider dig og din frue på flammerne. 151 00:11:00,625 --> 00:11:02,083 Sammen med os. 152 00:11:02,958 --> 00:11:05,458 Så, velkommen, 153 00:11:05,541 --> 00:11:08,583 udsending Tzuentes, til Machecoul. 154 00:11:15,166 --> 00:11:17,000 Man kan lugte ondskaben. 155 00:11:18,625 --> 00:11:20,208 Kan du virkelig dræbe ham? 156 00:11:21,750 --> 00:11:23,041 Du elsker ham. 157 00:11:24,375 --> 00:11:26,291 Selv hvis han er et monster. 158 00:11:27,666 --> 00:11:29,250 Han er ikke et monster. 159 00:11:30,666 --> 00:11:31,791 Hvad vil du gøre? 160 00:11:35,708 --> 00:11:37,666 Nå, nattevæsner. 161 00:11:38,375 --> 00:11:42,041 Markisen har forsynet jer med adskillige lig. 162 00:11:42,625 --> 00:11:44,583 I må efterhånden have en del. 163 00:11:44,666 --> 00:11:47,666 I alt 18. Der kommer flere. 164 00:11:47,750 --> 00:11:51,875 Min frue forventer mange flere. Hvor længe vil det tage at lave dem? 165 00:11:51,958 --> 00:11:56,916 Jeg overholder min side af aftalen. Det gør du vel også. 166 00:11:57,000 --> 00:12:01,416 Vores folk forventer Jeanne de Arc. Én, de kan tro på. 167 00:12:01,500 --> 00:12:04,916 Ja, et lækkert touch. 168 00:12:05,541 --> 00:12:09,291 Den hellige krigerdronning. Det elsker vi. 169 00:12:09,791 --> 00:12:12,458 Min frue vil ikke skuffe. 170 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 Jeg vil gerne møde nogle. 171 00:12:16,416 --> 00:12:17,750 Nattevæsner. 172 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 En lille rundvisning på værkstedet. 173 00:12:20,666 --> 00:12:21,625 Hvor er det? 174 00:12:22,125 --> 00:12:25,166 Smukke, energiske, glødende dig. 175 00:12:25,250 --> 00:12:26,833 Vis mig dæmonmaskinen. 176 00:12:26,916 --> 00:12:30,583 Sig, den er nedenunder. Sollyset giver mig hovedpine. 177 00:13:17,416 --> 00:13:19,833 Hvad er der sket her? 178 00:13:21,166 --> 00:13:22,875 Hvilken forbrydelse begik du? 179 00:13:23,541 --> 00:13:27,916 Jeg kan lugte smerte, fortrydelse, fortvivlelse. 180 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 En menneskesjæl. 181 00:13:32,375 --> 00:13:36,083 Jeg ved ikke, hvad der skete. 182 00:13:37,250 --> 00:13:38,083 Hvem jeg er. 183 00:13:39,625 --> 00:13:41,041 Hvad jeg er. 184 00:13:42,875 --> 00:13:44,833 Men jeg vil have min frihed. 185 00:13:48,166 --> 00:13:49,416 Vil vi ikke alle det? 186 00:14:01,625 --> 00:14:03,250 Vi er her for sandheden. 187 00:14:03,916 --> 00:14:05,625 For dem, vi holder af. 188 00:14:06,875 --> 00:14:10,833 Vi ved, der er nattevæsner, men ikke hvor mange. 189 00:14:10,916 --> 00:14:14,750 Jeg er en Belmont. Jeg dræber dæmoner. Det er, hvad vi gør. 190 00:14:14,833 --> 00:14:16,166 Det gør vi alle. 191 00:14:18,916 --> 00:14:19,875 Hold jer tæt på. 192 00:14:44,416 --> 00:14:46,041 Gør de alle det? 193 00:16:17,125 --> 00:16:18,583 Drolta Tzuentes. 194 00:17:30,500 --> 00:17:31,750 Edouard. 195 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Hun er et barn. 196 00:17:45,625 --> 00:17:48,166 Slagtningen af børn var ikke aftalen. 197 00:17:49,958 --> 00:17:52,958 Jeg håber ikke, du har en svag mave, fader abbed. 198 00:17:53,041 --> 00:17:55,083 Min frue ville blive skuffet. 199 00:17:59,875 --> 00:18:00,875 Pis! 200 00:18:08,958 --> 00:18:09,875 Edouard. 201 00:18:10,958 --> 00:18:12,666 Det er jeg ked af. 202 00:18:13,666 --> 00:18:17,833 Vi krydsede et hav, ikke? 203 00:18:20,833 --> 00:18:23,083 Vi troede, vi kunne ændre verden. 204 00:18:26,583 --> 00:18:28,791 Jeg kan gøre det hurtigt, Edouard. 205 00:18:28,875 --> 00:18:29,833 Uden smerte. 206 00:18:31,083 --> 00:18:33,416 Sende dig over til min mor i åndeverdenen. 207 00:18:35,416 --> 00:18:37,833 Kom tilbage. Undskyld! 208 00:18:38,791 --> 00:18:41,875 Undskyld. Jeg troede, det var det, du ville. 209 00:18:42,458 --> 00:18:45,000 Edouard! 210 00:18:59,291 --> 00:19:02,208 Hvad med hende? Er hun voksen nok til at dræbe? 211 00:19:34,250 --> 00:19:36,375 Jeg er Richter Belmont. 212 00:19:36,875 --> 00:19:39,458 Sidste efterkommer af Belmont-klanen. 213 00:19:39,541 --> 00:19:43,291 Og jeg dræber vampyrer! 214 00:19:46,333 --> 00:19:48,000 Hvem er den næste? 215 00:20:07,625 --> 00:20:08,916 Hvad har du gjort? 216 00:20:11,750 --> 00:20:14,125 Verden er i fare, Tera. 217 00:20:14,791 --> 00:20:17,333 Guds rige er truet. 218 00:20:17,833 --> 00:20:19,500 Jeg må beskytte det. 219 00:20:20,250 --> 00:20:23,208 Eller måske beskytter vi verden ved at dræbe dig. 220 00:20:26,333 --> 00:20:28,083 Belmont, din lille dreng. 221 00:20:29,500 --> 00:20:30,791 Helt voksen. 222 00:20:49,916 --> 00:20:53,416 Vi må af sted. Vi skal ud herfra. Nu! 223 00:21:04,875 --> 00:21:06,458 Jeg kommer tilbage! 224 00:21:26,333 --> 00:21:27,208 Den her? 225 00:21:27,875 --> 00:21:30,083 Han var opportunist, 226 00:21:30,166 --> 00:21:32,708 der fulgte Messias, fordi hun er magtfuld. 227 00:21:33,208 --> 00:21:36,583 Men nogle elsker hende angiveligt. 228 00:21:37,916 --> 00:21:40,625 Jeg er Olrox. Hun venter mig. 229 00:21:41,833 --> 00:21:46,416 Selvfølgelig. Hvad er det nu? Azteker. 230 00:21:46,500 --> 00:21:49,208 Er lige kommet med skib. Elsker Frankrig. 231 00:21:55,666 --> 00:21:59,416 I har mistet nogle nattevæsner. Erstat dem. 232 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Vi får brug for dem. 233 00:22:01,625 --> 00:22:02,583 Meget snart. 234 00:22:07,708 --> 00:22:08,583 Richter! 235 00:22:10,583 --> 00:22:11,416 Richter! 236 00:22:13,041 --> 00:22:14,000 Hvor er han? 237 00:22:14,916 --> 00:22:16,000 Hvad skete der? 238 00:22:16,083 --> 00:22:17,041 Han løb væk. 239 00:22:17,708 --> 00:22:19,333 Han stak sgu af. 240 00:22:26,208 --> 00:22:28,708 Han så sit mareridt blive til virkelighed. 241 00:22:30,166 --> 00:22:32,625 Nu ser han mareridt overalt. 242 00:22:33,375 --> 00:22:36,458 Rædsler stiger op ad jorden. 243 00:22:56,875 --> 00:22:59,291 BASERET PÅ COMPUTERSPILSSERIEN AF KONAMI 244 00:24:11,875 --> 00:24:13,875 Tekster af: Christian Vinther