1 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Warte. 2 00:00:38,666 --> 00:00:41,208 Verstehst du, was du bist, Teufel? 3 00:00:42,416 --> 00:00:46,416 Du wurdest geschaffen, um zu gehorchen. Um mir zu gehorchen. 4 00:00:47,958 --> 00:00:50,083 Das ist dein gesamter Daseinszweck. 5 00:00:54,208 --> 00:00:55,291 War es die Hexe? 6 00:00:56,416 --> 00:00:58,750 Gibt ihr ihre Magie Macht über dich? 7 00:01:00,125 --> 00:01:03,875 Oder sind uns Fehler bei deiner Erschaffung unterlaufen? 8 00:01:10,041 --> 00:01:11,833 Das ist es, was du jetzt bist. 9 00:01:12,625 --> 00:01:13,666 Verstehst du? 10 00:01:15,166 --> 00:01:18,166 Du existierst nur für mich. 11 00:01:37,750 --> 00:01:41,708 Wenn der Schmiedemeister in der Abtei ist, hält er den Abt gefangen. 12 00:01:41,791 --> 00:01:43,750 Oder der Abt hat ihn eingeladen. 13 00:01:43,833 --> 00:01:46,416 Unmöglich. Er ist ein guter Mann. 14 00:01:46,500 --> 00:01:50,125 Als ich nach Machecoul kam, war es der Abt, der mir half. 15 00:01:50,208 --> 00:01:53,208 Denk doch nach. Die Kirche im Bündnis mit dem Bösen… 16 00:01:53,291 --> 00:01:55,500 Warum kamen wir nicht eher darauf? 17 00:01:55,583 --> 00:01:57,333 Aber Vampire, Maria? 18 00:01:57,416 --> 00:02:01,541 Angesichts der Geschichte der Kirche wäre es kaum überraschend. Nun… 19 00:02:01,625 --> 00:02:03,041 Vielleicht ein wenig. 20 00:02:05,083 --> 00:02:06,166 Geht es dir gut? 21 00:02:08,708 --> 00:02:10,458 Du weißt nicht, ob er es war. 22 00:02:12,666 --> 00:02:14,958 Wenn jemand stirbt, den man liebt, 23 00:02:15,458 --> 00:02:18,000 sieht man ihn lange Zeit in allem und jedem. 24 00:02:18,083 --> 00:02:20,041 Es waren seine Augen. 25 00:02:21,250 --> 00:02:23,875 Ich weiß nichts über Nachtkreaturen, 26 00:02:24,375 --> 00:02:26,291 aber ich glaube, du auch nicht. 27 00:02:26,916 --> 00:02:30,250 Es wäre furchtbar, wenn sie ihn verwandelt hätten, aber… 28 00:02:30,333 --> 00:02:34,375 Ich ließ ihn zurück, er starb. Noch mal lasse ich ihn nicht im Stich. 29 00:02:34,458 --> 00:02:37,125 Was willst du also tun? Ihn retten? 30 00:02:37,625 --> 00:02:41,541 Auch wenn es Edouard ist, vielleicht will er nicht gerettet werden. 31 00:02:42,041 --> 00:02:43,416 Oder kann es gar nicht. 32 00:02:45,875 --> 00:02:49,333 Vielleicht kann man ihn nur retten, indem man ihn tötet. 33 00:02:50,250 --> 00:02:52,791 Und seien wir ehrlich, er ist bereits tot. 34 00:02:56,416 --> 00:03:00,750 Wenn der Abt gefangen gehalten wird, kannst du ihn dann im Stich lassen? 35 00:03:00,833 --> 00:03:05,208 Wir können nicht einfach reinstürmen, einen mächtigen Zauberer überwältigen 36 00:03:05,291 --> 00:03:07,000 und unsere Freunde befreien. 37 00:03:07,083 --> 00:03:10,291 -War das Château-Fiasko keine Lehre? -Du hast Angst. 38 00:03:10,375 --> 00:03:14,041 Ich habe keine Angst. Ich sage nur, wir brauchen einen Plan. 39 00:03:14,125 --> 00:03:16,833 Wir haben Magie. Zumindest drei von uns. 40 00:03:17,666 --> 00:03:21,750 Wenn ich Edouard nicht retten kann, töte ich ihn. Das wäre nur gnädig. 41 00:03:21,833 --> 00:03:25,458 Klar, spaziere einfach rein und töte ihn. Klingt ja kinderleicht. 42 00:03:25,541 --> 00:03:27,041 Die Abtei ist aus Stein. 43 00:03:27,125 --> 00:03:30,791 Ich kann sie zum Einsturz bringen und alle unter ihr begraben. 44 00:03:30,875 --> 00:03:32,500 Wie nützt das dem Abt? 45 00:03:32,583 --> 00:03:35,375 Wen kümmert das, wenn er diesen Bastarden hilft? 46 00:03:35,458 --> 00:03:39,000 -Und das tut er vermutlich. -Wir wissen nicht, ob das stimmt. 47 00:03:43,375 --> 00:03:45,666 Wir brauchen einen Plan. 48 00:03:45,750 --> 00:03:48,250 Und da ich im Pläneschmieden nicht gut bin, 49 00:03:48,333 --> 00:03:52,166 wäre es verdammt hilfreich, wenn ihr euch was ausdenkt. 50 00:03:52,250 --> 00:03:56,250 Nicht nur "reinmarschieren, spontan über Leben und Tod entscheiden 51 00:03:56,333 --> 00:03:58,041 und alles einstürzen lassen". 52 00:04:00,208 --> 00:04:02,125 Wir alle haben Angst, Richter. 53 00:04:02,916 --> 00:04:04,083 Klar haben wir die. 54 00:04:05,333 --> 00:04:07,500 Ich hatte nur einmal im Leben Angst. 55 00:04:08,166 --> 00:04:09,541 Da war ich zehn. 56 00:04:10,125 --> 00:04:13,250 Du sagtest, du hast auch deine Mutter sterben sehen. 57 00:04:14,000 --> 00:04:16,458 Sie wurde von einem Vampir getötet, oder? 58 00:04:17,375 --> 00:04:18,666 Sie war eine Belmont. 59 00:04:19,166 --> 00:04:23,000 -Es verfolgt dich in deinen Träumen. -Sie hat ihre Pflicht getan. 60 00:04:23,083 --> 00:04:25,000 Es heißt immer, ich sei kopflos. 61 00:04:25,083 --> 00:04:28,375 Einmal will ich einen Plan, und alle nennen mich feige. 62 00:04:28,458 --> 00:04:30,541 Niemand nennt dich feige, Richter. 63 00:04:30,625 --> 00:04:32,083 Ihr seid nicht feige. 64 00:04:32,166 --> 00:04:35,083 Bloß Kinder ohne Erfahrung mit der Welt, 65 00:04:35,166 --> 00:04:38,708 mit den harten Entscheidungen, die Erwachsene treffen müssen. 66 00:04:39,333 --> 00:04:40,875 Es gibt einen anderen Weg. 67 00:04:41,458 --> 00:04:45,500 Einen geheimen unterirdischen Gang, der in die Abtei führt. 68 00:04:45,583 --> 00:04:49,375 -Woher weißt du das? -Wir müssen die Wahrheit erfahren, oder? 69 00:04:49,875 --> 00:04:54,375 Wie es aussieht, wer wo steht. Ob wir noch Freunde haben oder nur Feinde. 70 00:04:55,833 --> 00:04:57,666 Diesmal komme ich mit euch. 71 00:05:16,416 --> 00:05:20,208 Der Messias weiß doch, dass dein Abt ein Schmiedemeister ist? 72 00:05:20,791 --> 00:05:22,541 Natürlich weiß sie das. 73 00:05:22,625 --> 00:05:26,458 Sie hätte kein Interesse an ihm, wenn er nur ein Abt wäre. 74 00:05:27,041 --> 00:05:29,583 Sie weiß also, dass er sie verraten will. 75 00:05:30,166 --> 00:05:32,833 Er denkt, die erschaffenen Teufel reichen aus, 76 00:05:32,916 --> 00:05:35,416 um sie zu vernichten, wenn die Zeit reif ist. 77 00:05:36,375 --> 00:05:39,166 Was meinst du? Glaubst du, er hat recht? 78 00:05:39,750 --> 00:05:41,875 Ich weiß nicht, wovon du redest. 79 00:05:41,958 --> 00:05:43,916 Diese Allianz wird nicht halten. 80 00:05:44,000 --> 00:05:46,958 Habt ihr eure Feinde vernichtet, zerstört sie euch. 81 00:05:47,541 --> 00:05:51,041 Das Wagnis besteht darin, Krieg zu führen und zu obsiegen. 82 00:05:53,708 --> 00:05:55,666 Ist es sicher der richtige Weg? 83 00:05:57,125 --> 00:05:59,375 Es gibt Böses, wohin man auch sieht. 84 00:06:00,958 --> 00:06:02,625 Also benutzen wir den Kopf. 85 00:06:04,125 --> 00:06:05,458 Oder ihr verliert ihn. 86 00:06:06,833 --> 00:06:09,375 Deine Sorge ist sehr rührend. 87 00:06:09,458 --> 00:06:12,541 Er bestach also einen Dämon, um diese Macht, 88 00:06:12,625 --> 00:06:15,958 eine Maschine und das Versprechen des Sieges zu bekommen. 89 00:06:16,041 --> 00:06:17,250 Um welchen Preis? 90 00:06:17,833 --> 00:06:19,791 Du weißt, um welchen Preis. 91 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 Und wer bezahlt ihn? 92 00:06:21,583 --> 00:06:25,416 Er allein oder ihr alle? Wirst du ihn bezahlen? 93 00:06:26,416 --> 00:06:27,458 Welcher Dämon? 94 00:06:28,708 --> 00:06:31,916 Wer wird seinen Preis fordern, wenn alles vorbei ist? 95 00:06:32,000 --> 00:06:33,333 Ist das wichtig? 96 00:06:33,416 --> 00:06:34,458 Natürlich. 97 00:06:34,958 --> 00:06:38,750 Kleine Dämonenprinzchen kann man herunterhandeln und hintergehen. 98 00:06:38,833 --> 00:06:43,541 Dämonenscharlatanen kann man ins Gesicht lachen und spucken. 99 00:06:44,500 --> 00:06:49,083 Dann gibt's Dämonen, die Götter waren, und welche, die es noch immer sind. 100 00:06:49,166 --> 00:06:50,625 Es gibt nur einen Gott. 101 00:06:51,125 --> 00:06:52,125 Nur einen. 102 00:06:52,791 --> 00:06:55,208 Das ist das Einzige, das ich sicher weiß. 103 00:06:55,291 --> 00:06:59,583 Ich habe ihm mein Leben lang gedient und für ihn gekämpft. 104 00:07:00,541 --> 00:07:02,416 Das hat sich nicht geändert. 105 00:07:03,000 --> 00:07:04,500 Und wird es auch nie. 106 00:07:50,291 --> 00:07:51,375 Ein Gott. 107 00:07:53,750 --> 00:07:56,083 Und du denkst, er kann dich beschützen? 108 00:08:21,416 --> 00:08:25,333 Das entstand, lange bevor der Abt und seine Mönche aus Malta kamen. 109 00:08:25,416 --> 00:08:28,791 Und du bist zufällig beim Blumenpflücken darauf gestoßen? 110 00:08:30,375 --> 00:08:32,000 Es führt in die Keller. 111 00:08:53,083 --> 00:08:54,458 Herr Abt. 112 00:08:55,041 --> 00:08:58,458 Darf ich Euch die Abgesandte Drolta Tzuentes vorstellen? 113 00:09:02,000 --> 00:09:04,541 Ihr wart in Gebete versunken. Wie süß. 114 00:09:05,458 --> 00:09:07,375 Und was für eine hübsche Kirche. 115 00:09:07,458 --> 00:09:10,875 Ich nehme an, Ihr seht nicht allzu viele Kirchen. 116 00:09:11,833 --> 00:09:16,208 Es braucht mehr als ein Haus Gottes, damit ich brenne, falls Ihr das meint. 117 00:09:16,291 --> 00:09:18,458 Offenbar Sonnenlicht, wie ich sehe. 118 00:09:19,125 --> 00:09:20,166 Vorerst. 119 00:09:22,083 --> 00:09:24,625 Er muss tief in seine Seele geschaut 120 00:09:24,708 --> 00:09:28,916 und viel gebetet haben, bevor er sich dieser Sache sicher war. 121 00:09:29,000 --> 00:09:30,833 Dass er uns braucht. 122 00:09:30,916 --> 00:09:33,166 Dass es unvermeidlich ist. 123 00:09:33,250 --> 00:09:37,125 Und natürlich verstehe ich das. Ich bin keine Närrin. 124 00:09:37,791 --> 00:09:42,125 Es muss Euch wie ein Hühnerknochen im Halse stecken und beinahe ersticken. 125 00:09:42,208 --> 00:09:45,666 Noch bin ich nicht erstickt. Und Eure Herrin auch nicht. 126 00:09:45,750 --> 00:09:50,333 Obwohl ein Hühnerknochen in ihrem Fall wohl nicht ausreichen würde. 127 00:09:51,208 --> 00:09:55,333 -Vielmehr die Rippenknochen von Kindern? -Meine Herrin, der Messias. 128 00:09:56,125 --> 00:09:59,250 Eure Seele brüllt bei dem Gedanken wohl vor Wut. 129 00:09:59,333 --> 00:10:02,125 Meine Seele ist im Reinen. 130 00:10:02,208 --> 00:10:04,291 Eure wird es nie sein. 131 00:10:05,500 --> 00:10:08,333 Der gefällt mir. So kämpferisch. 132 00:10:08,416 --> 00:10:11,083 Das Überleben seiner Welt steht auf dem Spiel, 133 00:10:11,166 --> 00:10:13,708 doch er hat keine Angst, mich zu beleidigen. 134 00:10:13,791 --> 00:10:16,291 Oder er kann sein Temperament nicht zügeln. 135 00:10:16,375 --> 00:10:19,875 Oder seinen Stolz. Oder er ist ein verfluchter Narr. 136 00:10:19,958 --> 00:10:22,750 Es war nicht unsere Absicht, Euch zu beleidigen. 137 00:10:26,458 --> 00:10:28,291 War das etwa Flirten für Euch? 138 00:10:28,791 --> 00:10:31,416 Ich weiß, euch Priestern geht's immer um Sex, 139 00:10:31,500 --> 00:10:35,375 aber glaubt mir, Ihr solltet mich nicht in Versuchung führen. 140 00:10:35,458 --> 00:10:40,125 Es würde Euch nicht gefallen. Jede meiner Öffnungen hat Biss. 141 00:10:40,208 --> 00:10:42,833 Wir müssen keine Zuneigung heucheln. 142 00:10:42,916 --> 00:10:46,666 Diese Abmachung nützt allen, da wir gemeinsame Feinde haben. 143 00:10:46,750 --> 00:10:50,958 -Das Volk. -Wir bezeichnen sie als gottlosen Mob. 144 00:10:51,041 --> 00:10:56,000 Die Barbaren, die die Basis unserer Kirche Stein für Stein zerstören und verbrennen, 145 00:10:56,083 --> 00:10:57,125 was übrig bleibt. 146 00:10:57,208 --> 00:11:00,541 Und Euch und Eure Herrin in die Flammen werfen wollen. 147 00:11:00,625 --> 00:11:02,166 Gemeinsam mit uns. 148 00:11:02,958 --> 00:11:08,583 Also, willkommen, Abgesandte Tzuentes, in Machecoul. 149 00:11:15,166 --> 00:11:17,000 Man riecht das Böse hier unten. 150 00:11:18,541 --> 00:11:20,375 Könntest du ihn wirklich töten? 151 00:11:21,666 --> 00:11:22,916 Du liebst ihn. 152 00:11:24,208 --> 00:11:26,291 Auch wenn er jetzt ein Monster ist. 153 00:11:27,625 --> 00:11:29,666 Er könnte nie ein Monster sein. 154 00:11:30,666 --> 00:11:32,208 Was wirst du also tun? 155 00:11:35,708 --> 00:11:37,750 Also, die Nachtkreaturen. 156 00:11:38,375 --> 00:11:42,041 Der Marquis hat Euch zuhauf Leichen zur Verfügung gestellt. 157 00:11:42,625 --> 00:11:47,666 -Ihr müsst mittlerweile einige haben. -Insgesamt 18. Und es werden noch mehr. 158 00:11:47,750 --> 00:11:51,875 Meine Herrin erwartet viel mehr. Wie lange dauert ihre Erschaffung? 159 00:11:51,958 --> 00:11:54,666 Ich halte meine Seite des Abkommens ein. 160 00:11:54,750 --> 00:11:56,916 So wie Ihr, will ich doch hoffen. 161 00:11:57,000 --> 00:12:01,416 Unsere Leute erwarten eine Jeanne d'Arc. Jemand, an den sie glauben können. 162 00:12:01,500 --> 00:12:04,916 Oh ja. Das ist eine köstliche Fügung. 163 00:12:05,541 --> 00:12:07,458 Die heilige Kriegerkönigin. 164 00:12:08,125 --> 00:12:09,250 Das gefällt uns. 165 00:12:09,750 --> 00:12:12,458 Meine Herrin wird die Erwartungen erfüllen. 166 00:12:14,833 --> 00:12:18,166 Ich würde gern ein paar der Nachtkreaturen sehen. 167 00:12:18,250 --> 00:12:21,625 Und die Werkstatt selbst. Wo ist sie? 168 00:12:22,125 --> 00:12:25,166 Du, der hübsche Kämpferische, der so finster starrt, 169 00:12:25,250 --> 00:12:26,875 zeig mir die Maschine. 170 00:12:26,958 --> 00:12:30,583 Sie ist hoffentlich unten? Mein Kopf schmerzt vom Sonnenlicht. 171 00:13:17,416 --> 00:13:20,041 Was ist denn hier Außergewöhnliches passiert? 172 00:13:21,166 --> 00:13:22,958 Was hast du verbrochen? 173 00:13:23,583 --> 00:13:25,041 Ich rieche Schmerz, 174 00:13:25,541 --> 00:13:28,125 Bedauern, Verzweiflung. 175 00:13:29,500 --> 00:13:30,875 Eine menschliche Seele. 176 00:13:32,375 --> 00:13:36,083 Ich weiß nicht, was passiert ist, 177 00:13:37,166 --> 00:13:38,083 wer ich bin… 178 00:13:39,625 --> 00:13:41,041 …was ich bin. 179 00:13:42,875 --> 00:13:44,833 Aber ich will meine Freiheit. 180 00:13:48,208 --> 00:13:49,750 Wollen wir das nicht alle? 181 00:14:01,625 --> 00:14:05,708 Wir suchen die Wahrheit. Wegen der Menschen, die uns wichtig sind. 182 00:14:06,875 --> 00:14:10,833 Aber hier sind Nachtkreaturen, und wir wissen nicht, wie viele. 183 00:14:10,916 --> 00:14:14,666 Ich bin ein Belmont. Ich töte Dämonen. Das ist unser Job. 184 00:14:14,750 --> 00:14:16,166 Das ist unser aller Job. 185 00:14:18,916 --> 00:14:20,000 Bleibt zusammen. 186 00:14:44,416 --> 00:14:46,083 Tun die das etwa alle? 187 00:16:17,125 --> 00:16:18,583 Drolta Tzuentes. 188 00:17:30,500 --> 00:17:31,750 Edouard. 189 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Sie ist ein Kind. 190 00:17:45,541 --> 00:17:48,166 Kinder zu töten ist nicht Teil der Abmachung. 191 00:17:49,875 --> 00:17:52,958 Ich hoffe, Ihr habt keinen schwachen Magen, Herr Abt. 192 00:17:53,041 --> 00:17:55,083 Meine Herrin wäre sehr enttäuscht. 193 00:17:59,875 --> 00:18:00,875 Scheiße! 194 00:18:08,958 --> 00:18:09,875 Edouard. 195 00:18:11,041 --> 00:18:12,666 Es tut mir so leid. 196 00:18:13,666 --> 00:18:17,833 Wir haben einen Ozean überquert, oder? 197 00:18:20,833 --> 00:18:23,583 Wir dachten, wir könnten die Welt verändern. 198 00:18:26,583 --> 00:18:28,375 Ich kann es schnell machen. 199 00:18:28,875 --> 00:18:29,958 Schmerzlos. 200 00:18:30,958 --> 00:18:33,458 Ich sende dich zu Mama in die Geisterwelt. 201 00:18:35,416 --> 00:18:37,958 Komm zurück. Es tut mir leid! 202 00:18:38,791 --> 00:18:41,875 Tut mir leid, Edouard. Ich dachte, du wolltest das. 203 00:18:42,458 --> 00:18:45,000 Edouard! 204 00:18:59,291 --> 00:19:02,208 Und die? Ist sie erwachsen genug, um zu sterben? 205 00:19:34,250 --> 00:19:36,375 Ich bin Richter Belmont. 206 00:19:36,875 --> 00:19:39,458 Der letzte Nachkomme des Belmont-Clans. 207 00:19:39,541 --> 00:19:43,291 Und ich töte Vampire! 208 00:19:45,833 --> 00:19:48,000 Wer ist der Nächste, verdammt? 209 00:20:07,625 --> 00:20:09,000 Was habt Ihr getan? 210 00:20:11,750 --> 00:20:14,125 Die Welt ist in Gefahr, Tera. 211 00:20:14,791 --> 00:20:17,333 Das Reich Gottes ist bedroht. 212 00:20:17,833 --> 00:20:19,500 Ich muss es beschützen. 213 00:20:20,250 --> 00:20:23,208 Oder wir beschützen die Welt, indem wir Euch töten. 214 00:20:26,333 --> 00:20:28,166 Der kleine Belmont. 215 00:20:29,458 --> 00:20:30,791 So erwachsen. 216 00:20:49,916 --> 00:20:53,416 Wir müssen gehen. Wir müssen hier raus. Weg hier, verdammt! 217 00:21:04,875 --> 00:21:06,750 Ich komme zurück, versprochen! 218 00:21:26,333 --> 00:21:27,375 Der hier? 219 00:21:27,875 --> 00:21:30,000 Er war nur ein Opportunist, 220 00:21:30,083 --> 00:21:32,708 der dem Messias folgte, weil sie mächtig ist. 221 00:21:33,208 --> 00:21:36,583 Aber es gibt welche, die sie lieben, sagte man mir. 222 00:21:37,916 --> 00:21:40,625 Ich bin Olrox. Sie erwartet mich. 223 00:21:41,833 --> 00:21:43,666 Natürlich. Der… 224 00:21:43,750 --> 00:21:44,916 Was sagt man? 225 00:21:45,416 --> 00:21:46,416 Der Azteke. 226 00:21:46,500 --> 00:21:49,208 Gerade angekommen. Ich liebe Frankreich. 227 00:21:55,500 --> 00:21:59,416 Ihr habt Nachtkreaturen verloren. Seht zu, dass sie ersetzt werden. 228 00:21:59,500 --> 00:22:00,958 Wir werden sie brauchen. 229 00:22:01,625 --> 00:22:02,708 Schon sehr bald. 230 00:22:07,791 --> 00:22:08,625 Richter! 231 00:22:10,666 --> 00:22:11,833 Richter! 232 00:22:13,041 --> 00:22:14,125 Wo ist er hin? 233 00:22:14,916 --> 00:22:16,000 Was ist passiert? 234 00:22:16,083 --> 00:22:17,208 Er ist weggelaufen. 235 00:22:17,708 --> 00:22:19,625 Er ist weggelaufen, verdammt! 236 00:22:26,208 --> 00:22:28,791 Er sah seinen Gestalt gewordenen Albtraum. 237 00:22:30,000 --> 00:22:32,625 Nun sind überall, wo wir hinsehen, Albträume. 238 00:22:33,375 --> 00:22:36,458 Schrecken steigen aus der Erde empor. 239 00:22:56,875 --> 00:22:58,375 NACH DER VIDEOSPIELREIHE VON KONAMI 240 00:24:11,875 --> 00:24:14,791 Untertitel von: Agnes Nagy