1 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Wacht. 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,458 Begrijp je wat je bent, duivel? 3 00:00:42,416 --> 00:00:44,958 Je bent gemaakt om te gehoorzamen. 4 00:00:45,041 --> 00:00:46,833 Om mij te gehoorzamen. 5 00:00:47,958 --> 00:00:50,500 En voor niets anders. 6 00:00:54,208 --> 00:00:55,625 Was het de heks? 7 00:00:56,416 --> 00:00:59,000 Geeft haar magie haar macht over jou? 8 00:01:00,125 --> 00:01:03,875 Of is er een fout geslopen in hoe je bent gemaakt? 9 00:01:10,083 --> 00:01:11,833 Dit ben je. 10 00:01:12,625 --> 00:01:14,250 Begrijp je? 11 00:01:15,166 --> 00:01:18,083 Je bestaat alleen voor mij. 12 00:01:37,750 --> 00:01:41,708 Als de meestersmid in de abdij is, moet de abt zijn gevangene zijn. 13 00:01:41,791 --> 00:01:46,416 Of de abt nodigde hem uit. -Onmogelijk. Hij is een goede man. 14 00:01:46,500 --> 00:01:50,208 Toen ik net in Machecoul was, heeft de abt me geholpen. 15 00:01:50,291 --> 00:01:55,500 Een verbond tussen de kerk en het kwaad. Dat hadden we moeten zien aankomen. 16 00:01:55,583 --> 00:01:57,333 Maar vampiers, Maria? 17 00:01:57,416 --> 00:02:01,541 Kijk naar de geschiedenis van de kerk. Het is niet verrassend. 18 00:02:01,625 --> 00:02:03,625 Nou ja, misschien een beetje. 19 00:02:05,083 --> 00:02:06,666 Gaat het wel? 20 00:02:08,666 --> 00:02:10,750 Je weet niet zeker dat hij 't was. 21 00:02:12,625 --> 00:02:15,416 Als iemand sterft, iemand van wie je houdt… 22 00:02:15,500 --> 00:02:20,041 …denk je diegene nog lang overal te zien. -Het waren zijn ogen. 23 00:02:21,250 --> 00:02:23,875 Ik weet niets van nachtwezens… 24 00:02:24,375 --> 00:02:26,375 …maar jij volgens mij ook niet. 25 00:02:26,875 --> 00:02:30,250 Het is 'n vreselijk idee dat hij tot een ervan is gemaakt… 26 00:02:30,333 --> 00:02:34,375 Ik liet hem in de steek en zij doodden hem. Ik verlaat hem niet weer. 27 00:02:34,458 --> 00:02:37,625 Wat wil je dan doen? Hem redden? 28 00:02:37,708 --> 00:02:41,541 Zelfs als het Edouard is, wil hij misschien niet gered worden. 29 00:02:42,041 --> 00:02:43,833 Of misschien kan dat niet. 30 00:02:45,875 --> 00:02:49,166 Misschien kunnen we hem alleen redden door hem te doden. 31 00:02:50,208 --> 00:02:53,041 En zie het onder ogen: hij is al dood. 32 00:02:56,416 --> 00:03:00,750 Als de meestersmid de abt gevangenhoudt, kun je hem dan achterlaten? 33 00:03:00,833 --> 00:03:02,833 We kunnen de abdij niet aanvallen… 34 00:03:02,916 --> 00:03:07,000 …en hopen een machtig tovenaar te verslaan en onze vrienden te redden. 35 00:03:07,083 --> 00:03:10,291 Doe het niet zoals bij het chateau. -Je bent bang. 36 00:03:10,375 --> 00:03:14,041 Ik ben niet bang. We moeten een beter plan hebben. 37 00:03:14,125 --> 00:03:15,416 We hebben magie. 38 00:03:16,000 --> 00:03:17,666 Wij drie, tenminste. 39 00:03:17,750 --> 00:03:21,750 Als ik Edouard niet kan redden, dood ik hem uit genade. 40 00:03:21,833 --> 00:03:25,458 Naar binnen lopen en hem doden. Dat kan niet fout gaan. 41 00:03:25,541 --> 00:03:27,166 De abdij is van steen. 42 00:03:27,250 --> 00:03:30,791 Ik begraaf ze in hun eigen kerk, laat die op ze neerstorten. 43 00:03:30,875 --> 00:03:32,500 Hoe helpt dat de abt? 44 00:03:32,583 --> 00:03:36,458 Als hij met ze samenwerkt, willen we hem niet helpen. 45 00:03:36,541 --> 00:03:39,000 Maar dat weten we nog helemaal niet. 46 00:03:43,291 --> 00:03:45,666 We hebben een plan nodig. 47 00:03:45,750 --> 00:03:50,125 En aangezien ik niet zo goed ben in plannen, zou het nuttig zijn… 48 00:03:50,208 --> 00:03:52,166 …als jullie er een bedenken. 49 00:03:52,250 --> 00:03:58,166 En dus niet: loop naar binnen, kies snel wie leeft of sterft en vernietig de boel. 50 00:04:00,208 --> 00:04:02,250 We zijn allemaal bang, Richter. 51 00:04:02,958 --> 00:04:03,958 Natuurlijk. 52 00:04:05,375 --> 00:04:09,125 Ik ben maar één keer bang geweest en toen was ik tien. 53 00:04:10,125 --> 00:04:13,375 Je weet hoe het is om je moeder te zien sterven, zei je. 54 00:04:14,041 --> 00:04:16,458 Ze is vermoord door een vampier, hè? 55 00:04:17,375 --> 00:04:19,083 Ze was een Belmont. 56 00:04:19,166 --> 00:04:23,000 Ik weet dat je er nachtmerries van hebt. -Ze deed haar plicht. 57 00:04:23,083 --> 00:04:28,375 Iedereen vindt mij altijd overhaast. Nu wil ik een plan en ben ik een lafaard. 58 00:04:28,458 --> 00:04:32,083 Niemand noemt je laf, Richter. -Jullie zijn geen lafaards. 59 00:04:32,166 --> 00:04:35,208 Alleen kinderen zonder levenservaring. 60 00:04:35,291 --> 00:04:39,291 Geen ervaring met de zware keuzes die volwassenen moeten maken. 61 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 Er is een andere ingang. 62 00:04:41,458 --> 00:04:45,500 Er is een geheime ondergrondse doorgang naar de abdij. 63 00:04:45,583 --> 00:04:49,791 Hoe weet jij dat? -We willen de waarheid toch achterhalen? 64 00:04:49,875 --> 00:04:54,583 Wat wat is en wie wie. Of we nog vrienden hebben, of alleen vijanden. 65 00:04:55,833 --> 00:04:57,833 Dit keer ga ik mee. 66 00:05:16,416 --> 00:05:20,708 De messias weet naar ik aanneem dat je abt een meestersmid is. 67 00:05:20,791 --> 00:05:22,541 Uiteraard. 68 00:05:22,625 --> 00:05:26,958 Ze zou niet in hem geïnteresseerd zijn als hij maar een abt was. 69 00:05:27,041 --> 00:05:29,583 Dus ze weet dat hij haar wil verraden. 70 00:05:30,291 --> 00:05:35,416 Hij denkt dat de duivels die hij maakt haar zullen afmaken als de tijd daar is. 71 00:05:36,375 --> 00:05:39,166 Wat denk jij? Denk je dat hij gelijk heeft? 72 00:05:39,750 --> 00:05:44,083 Ik weet niet waar je het over hebt. -Dit verbond houdt geen stand. 73 00:05:44,166 --> 00:05:47,500 Zodra je vijanden verslagen zijn, keert ze zich tegen je. 74 00:05:47,583 --> 00:05:51,041 De gok is dat je een oorlog begint en dat je wint. 75 00:05:53,708 --> 00:05:56,166 Weet je zeker dat dit het juiste pad is? 76 00:05:57,125 --> 00:05:59,375 Er is overal kwaad. 77 00:06:01,041 --> 00:06:02,750 Dus we gebruiken ons hoofd. 78 00:06:04,208 --> 00:06:06,250 Of dat raken we kwijt. 79 00:06:06,833 --> 00:06:09,458 Het doet me veel dat je erom geeft. 80 00:06:09,541 --> 00:06:12,708 Hij kocht een demon om om hem die kracht te geven… 81 00:06:12,791 --> 00:06:17,250 …bouwde een machine en beloofde hem de overwinning. Tegen welke prijs? 82 00:06:17,333 --> 00:06:19,791 Je weet al wat de prijs was. 83 00:06:19,875 --> 00:06:24,125 En wie betaalt? Alleen hij of jullie allemaal? 84 00:06:24,625 --> 00:06:25,833 Doe jij dat? 85 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Welke demon? 86 00:06:28,708 --> 00:06:31,916 Welke demon eist zijn prijs op als het voorbij is? 87 00:06:32,000 --> 00:06:33,416 Doet dat ertoe? 88 00:06:33,500 --> 00:06:38,833 Zeker. Er zijn demonprinsjes bij wie je kunt afdingen, of je licht ze op. 89 00:06:38,916 --> 00:06:43,791 Er zijn demoncharlatans die je in hun gezicht kunt uitlachen, of erin spugen. 90 00:06:44,500 --> 00:06:49,083 Er zijn demonen die ooit goden waren en demonen die dat nog zijn. 91 00:06:49,166 --> 00:06:51,041 Er is maar één God. 92 00:06:51,125 --> 00:06:52,166 Eentje maar. 93 00:06:52,833 --> 00:06:55,208 Dat is het enige wat ik zeker weet. 94 00:06:55,291 --> 00:06:59,541 Ik heb hem mijn hele leven gediend, voor hem gevochten. 95 00:07:00,541 --> 00:07:04,458 Dat is niet veranderd en dat zal ook nooit gebeuren. 96 00:07:50,291 --> 00:07:51,458 Eén God. 97 00:07:53,916 --> 00:07:56,041 Denk je dat hij je kan beschermen? 98 00:08:21,500 --> 00:08:25,333 Dit was er al lang voor de abt en zijn monniken uit Malta kwamen. 99 00:08:25,416 --> 00:08:28,791 Zag je dit toevallig toen je bloemen plukte? 100 00:08:30,375 --> 00:08:32,000 Het leidt naar de kelders. 101 00:08:53,083 --> 00:08:54,458 Eerwaarde abt. 102 00:08:55,041 --> 00:08:58,541 Mag ik gezant Drolta Tzuentes voorstellen? 103 00:09:02,000 --> 00:09:04,541 Je was aan het bidden, wat lief. 104 00:09:05,500 --> 00:09:07,375 En wat een mooie kerk. 105 00:09:07,458 --> 00:09:10,875 Je ziet vast niet veel kerken. 106 00:09:11,833 --> 00:09:16,250 Er is meer nodig dan het huis van God om mij te doen ontbranden. 107 00:09:16,333 --> 00:09:18,541 Zonlicht wel, zie ik. 108 00:09:19,125 --> 00:09:20,250 Nog wel. 109 00:09:22,083 --> 00:09:27,666 Hij moet bij zichzelf te rade zijn gegaan, hard hebben gebeden voor hij zeker was… 110 00:09:27,750 --> 00:09:30,833 …dat hij ons nodig had. 111 00:09:30,916 --> 00:09:33,166 Dat het onvermijdelijk was. 112 00:09:33,250 --> 00:09:37,125 En natuurlijk begrijp ik het. Ik ben niet gek. 113 00:09:37,958 --> 00:09:42,041 Het zit je vast dwars als een kippenbotje dat dreigt je te verstikken. 114 00:09:42,125 --> 00:09:45,666 Ik ben nog niet gestikt en jouw meesteres ook niet. 115 00:09:45,750 --> 00:09:51,125 Maar bij haar zou het niet zozeer een kippenbotje zijn als… wat? 116 00:09:51,208 --> 00:09:53,208 De ribben van wat baby's? 117 00:09:53,291 --> 00:09:55,458 Mijn meesteres, de messias. 118 00:09:55,541 --> 00:09:59,250 Je ziel moet gillen van woede bij het idee alleen al. 119 00:09:59,333 --> 00:10:02,125 Mijn ziel heeft vrede. 120 00:10:02,208 --> 00:10:04,416 Dat zal de jouwe nooit hebben. 121 00:10:05,500 --> 00:10:08,416 Ik mag hem wel. Hij heeft pit. 122 00:10:08,500 --> 00:10:13,750 Zijn wereld staat op het spel, maar hij durft mij best te beledigen. 123 00:10:13,833 --> 00:10:19,875 Of hij kan zijn woede niet beheersen, of zijn trots, of hij is een idioot. 124 00:10:19,958 --> 00:10:22,416 We wilden je niet beledigen. 125 00:10:26,458 --> 00:10:28,291 Dacht je dat we flirtten? 126 00:10:28,916 --> 00:10:32,625 Alles draait om seks bij jullie priesters, maar geloof me… 127 00:10:32,708 --> 00:10:37,000 …breng mij maar niet in de verleiding. Je zou het niet leuk vinden. 128 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Elke opening die ik bezit, heeft tanden. 129 00:10:40,208 --> 00:10:42,875 We hoeven niet te doen alsof we elkaar mogen. 130 00:10:42,958 --> 00:10:46,666 Dit verbond helpt ons beiden tegen de gemeenschappelijke vijand. 131 00:10:46,750 --> 00:10:50,958 Het volk. -Wij zeggen liever de goddeloze menigte. 132 00:10:51,041 --> 00:10:57,125 De barbaren die onze kerk steen voor steen ontmantelen en verbranden wat rest. 133 00:10:57,208 --> 00:11:00,541 En jou en je meesteres in het vuur werpen. 134 00:11:00,625 --> 00:11:02,083 Samen met ons. 135 00:11:02,958 --> 00:11:08,583 Derhalve: welkom, gezant Tzuentes, in Machecoul. 136 00:11:15,166 --> 00:11:17,000 Je ruikt het kwaad hier. 137 00:11:18,625 --> 00:11:20,416 Kun je hem echt doden? 138 00:11:21,666 --> 00:11:23,041 Je houdt van hem. 139 00:11:24,375 --> 00:11:26,291 Al is hij nu een monster. 140 00:11:27,666 --> 00:11:29,666 Hij kan nooit een monster zijn. 141 00:11:30,666 --> 00:11:32,208 Wat ga je doen? 142 00:11:35,708 --> 00:11:37,666 Nachtwezens dus. 143 00:11:38,375 --> 00:11:42,541 De markies heeft je behulpzaam van allerlei lijken voorzien. 144 00:11:42,625 --> 00:11:47,666 Inmiddels moet je er heel wat hebben. -Achttien in totaal. Er komen er meer. 145 00:11:47,750 --> 00:11:51,875 Mijn meesteres verwacht veel meer. Hoelang duurt het om ze te maken? 146 00:11:51,958 --> 00:11:56,916 Ik kom mijn kant van de overeenkomst na, net als jij, neem ik aan. 147 00:11:57,000 --> 00:12:01,416 Onze mensen verwachten Jeanne d'Arc. Iemand in wie ze kunnen geloven. 148 00:12:01,500 --> 00:12:04,916 Ja, dat is prachtig gevonden. 149 00:12:05,541 --> 00:12:09,583 De heilige krijgerkoningin, daar zijn we weg van. 150 00:12:09,666 --> 00:12:12,458 Mijn meesteres zal ze niet teleurstellen. 151 00:12:14,833 --> 00:12:18,208 Ik wil er graag een paar ontmoeten. Nachtwezens. 152 00:12:18,291 --> 00:12:22,041 Een rondleiding door de werkplaats. Waar is die? 153 00:12:22,125 --> 00:12:26,833 Jij, de knappe, pittige die zo boos kijkt. Laat me de demonenmachine zien. 154 00:12:26,916 --> 00:12:30,583 Zeg dat het beneden is, ik krijg hoofdpijn van al dat zonlicht. 155 00:13:17,416 --> 00:13:20,458 Wat is hier voor uitzonderlijks gebeurd? 156 00:13:21,166 --> 00:13:22,708 Wat is je misdaad? 157 00:13:23,541 --> 00:13:28,166 Ik ruik pijn, spijt, wanhoop. 158 00:13:29,458 --> 00:13:30,875 Een menselijke ziel. 159 00:13:32,375 --> 00:13:36,083 Ik weet niet wat er gebeurd is… 160 00:13:37,250 --> 00:13:38,458 …wie ik ben… 161 00:13:39,625 --> 00:13:41,041 …wat ik ben… 162 00:13:42,875 --> 00:13:44,833 …maar ik wil mijn vrijheid. 163 00:13:48,166 --> 00:13:49,583 Wie wil dat nou niet? 164 00:14:01,625 --> 00:14:03,833 We zijn hier voor de waarheid. 165 00:14:03,916 --> 00:14:06,000 Voor de mensen om wie we geven. 166 00:14:06,875 --> 00:14:10,833 Maar we weten dat er nachtwezens zijn, en niet hoeveel. 167 00:14:10,916 --> 00:14:14,750 Ik ben een Belmont. Ik dood demonen. Dat is wat we doen. 168 00:14:14,833 --> 00:14:16,166 Dat doen we allemaal. 169 00:14:18,916 --> 00:14:20,291 Blijf dichtbij. 170 00:14:44,416 --> 00:14:46,041 Doen ze dat allemaal? 171 00:16:17,125 --> 00:16:18,583 Drolta Tzuentes. 172 00:17:30,500 --> 00:17:31,750 Edouard. 173 00:17:43,625 --> 00:17:44,958 Ze is een kind. 174 00:17:45,625 --> 00:17:48,750 Kinderen afslachten hoort niet bij onze afspraak. 175 00:17:49,958 --> 00:17:55,083 Ik hoop dat je geen zwakke maag hebt. M'n meesteres zou diep teleurgesteld zijn. 176 00:17:59,875 --> 00:18:00,875 Shit. 177 00:18:08,958 --> 00:18:10,041 Edouard. 178 00:18:10,958 --> 00:18:12,666 Het spijt me zo. 179 00:18:13,666 --> 00:18:17,833 We zijn een oceaan overgestoken, hè? 180 00:18:20,833 --> 00:18:23,583 We dachten dat we de wereld konden veranderen. 181 00:18:26,583 --> 00:18:30,083 Ik kan het snel doen, Edouard. Pijnloos. 182 00:18:31,083 --> 00:18:34,250 Ik stuur je naar mijn moeder in de geestenwereld. 183 00:18:35,416 --> 00:18:38,041 Kom terug. Het spijt me. 184 00:18:38,791 --> 00:18:43,083 Het spijt me, Edouard. Ik dacht dat je dat wilde. Edouard? 185 00:18:59,291 --> 00:19:02,208 En die dan? Is zij volwassen genoeg om te doden? 186 00:19:34,250 --> 00:19:36,375 Ik ben Richter Belmont. 187 00:19:36,875 --> 00:19:39,458 Laatste afstammeling van de Belmont-clan. 188 00:19:39,541 --> 00:19:43,291 En ik dood vampiers. 189 00:19:45,833 --> 00:19:48,000 Wie is verdomme de volgende? 190 00:20:07,625 --> 00:20:09,000 Wat hebt u gedaan? 191 00:20:11,750 --> 00:20:14,125 De wereld loopt gevaar, Tera. 192 00:20:14,791 --> 00:20:19,500 Het koninkrijk van God zelf wordt bedreigd. Ik moet het beschermen. 193 00:20:20,250 --> 00:20:23,208 Of we beschermen de wereld door jou te doden. 194 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 Kleine Belmont. 195 00:20:29,500 --> 00:20:31,208 Helemaal volwassen. 196 00:20:49,916 --> 00:20:53,416 We moeten gaan. We moeten hier weg. We moeten verdomme weg. 197 00:21:04,875 --> 00:21:07,166 Ik kom terug voor je, dat beloof ik. 198 00:21:26,333 --> 00:21:27,375 Hij? 199 00:21:27,875 --> 00:21:33,125 Hij was maar een opportunist die de messias volgde omdat ze machtig is. 200 00:21:33,208 --> 00:21:36,583 Maar er zijn er die van haar houden, zo hoor ik. 201 00:21:37,916 --> 00:21:41,250 Ik ben Olrox. Ze verwacht me. 202 00:21:41,833 --> 00:21:46,416 Natuurlijk. De, wat was het? Azteek. 203 00:21:46,500 --> 00:21:49,208 Net binnengevaren. Ik ben weg van Frankrijk. 204 00:21:55,666 --> 00:21:59,416 Je bent wat nachtwezens kwijt. Zorg dat ze vervangen worden. 205 00:21:59,500 --> 00:22:00,791 We hebben ze nodig. 206 00:22:01,625 --> 00:22:02,916 Binnenkort. 207 00:22:07,708 --> 00:22:09,000 Richter. 208 00:22:13,041 --> 00:22:14,333 Waar is hij nou? 209 00:22:14,916 --> 00:22:17,625 Wat is er gebeurd? -Hij is gevlucht. 210 00:22:17,708 --> 00:22:19,541 Hij is verdomme gevlucht. 211 00:22:26,208 --> 00:22:29,208 Hij zag zijn tot leven gekomen nachtmerrie. 212 00:22:30,166 --> 00:22:32,625 Overal waar we kijken zijn nachtmerries. 213 00:22:33,375 --> 00:22:36,458 Verschrikkingen die oprijzen uit de aarde. 214 00:24:11,875 --> 00:24:14,791 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg