1 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Vänta. 2 00:00:38,666 --> 00:00:41,208 Förstår du vad du är, din djävul? 3 00:00:42,416 --> 00:00:44,291 Du skapades för att lyda. 4 00:00:45,125 --> 00:00:46,416 För att lyda mig. 5 00:00:47,958 --> 00:00:50,083 Och det är allt du skapades för. 6 00:00:54,208 --> 00:00:55,208 Var det häxan? 7 00:00:56,416 --> 00:00:58,750 Ger hennes magi henne makt över dig? 8 00:01:00,125 --> 00:01:03,875 Eller skapades du felaktigt? 9 00:01:10,083 --> 00:01:11,708 Det här är vad du är. 10 00:01:12,625 --> 00:01:13,666 Förstår du? 11 00:01:15,166 --> 00:01:18,083 Du existerar bara för mig. 12 00:01:37,750 --> 00:01:41,708 Om smedmästaren är i klostret, måste abboten vara hans fånge. 13 00:01:41,791 --> 00:01:43,750 Eller så bjöds han in av abboten. 14 00:01:43,833 --> 00:01:46,000 Det är omöjligt. Han är en bra man. 15 00:01:46,500 --> 00:01:50,208 När jag kom till Machecoul var det han som hjälpte mig. 16 00:01:50,291 --> 00:01:53,083 Men kyrkan kan ändå vara allierad med ondskan. 17 00:01:53,166 --> 00:01:57,333 -Det var dumt av oss att inte förstå det. -Men vampyrer, Maria? 18 00:01:57,416 --> 00:02:00,666 Med tanke på kyrkans historia är det inte överraskande. 19 00:02:00,750 --> 00:02:03,041 Kanske litegrann. 20 00:02:05,083 --> 00:02:06,166 Mår du bra? 21 00:02:08,708 --> 00:02:10,625 Du vet inte om det var han. 22 00:02:12,666 --> 00:02:18,000 När någon dör, någon man älskar, då tror man att man ser dem överallt. 23 00:02:18,083 --> 00:02:20,041 Jag såg hans ögon. 24 00:02:21,250 --> 00:02:26,291 Jag vet inget om nattvarelser, men jag tror inte att du gör det heller. 25 00:02:26,958 --> 00:02:30,250 Det är hemskt att tro att din vän blev en av dem, men… 26 00:02:30,333 --> 00:02:34,375 Jag övergav honom och de dödade honom. Jag kan inte överge honom nu. 27 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 Vad vill du göra då? Rädda honom? 28 00:02:37,791 --> 00:02:41,541 Även om det är Edouard kanske han inte vill bli räddad. 29 00:02:42,041 --> 00:02:43,875 Han kanske inte kan räddas. 30 00:02:45,875 --> 00:02:49,166 Det enda sättet är kanske att döda honom. 31 00:02:50,333 --> 00:02:52,791 Och… han är redan död. 32 00:02:56,416 --> 00:03:00,750 Om abboten är smedmästarens fånge, kan ni överge honom? 33 00:03:00,833 --> 00:03:02,916 Vi kan inte bara attackera klostret 34 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 i hopp om att besegra en trollkarl och befria alla våra vänner. 35 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 Det får inte bli som senast. 36 00:03:09,291 --> 00:03:10,291 Du är rädd. 37 00:03:10,375 --> 00:03:14,041 Jag är inte rädd. Men vi behöver en plan. 38 00:03:14,125 --> 00:03:16,833 Vi har magiska krafter. Tre av oss, åtminstone. 39 00:03:17,750 --> 00:03:21,750 Om jag inte kan rädda Edouard, då dödar jag honom. Av barmhärtighet. 40 00:03:21,833 --> 00:03:25,458 Visst, gå rakt in och döda honom. Det låter idiotsäkert. 41 00:03:25,541 --> 00:03:27,166 Klostret är gjort av sten. 42 00:03:27,250 --> 00:03:30,791 Jag kan begrava dem i deras egen kyrka, rasera strukturen. 43 00:03:30,875 --> 00:03:32,500 Hur hjälper det abboten? 44 00:03:32,583 --> 00:03:36,458 Är de i maskopi, vilket är troligt, då vill vi inte hjälpa honom. 45 00:03:36,541 --> 00:03:39,000 Men vi vet ju inte än hur det är. 46 00:03:43,375 --> 00:03:45,666 Vi behöver en plan. 47 00:03:45,750 --> 00:03:50,125 Och eftersom jag inte är bra på planer vore det jävligt praktiskt 48 00:03:50,208 --> 00:03:52,166 om ni kunde tänka ut en. 49 00:03:52,250 --> 00:03:55,458 En riktig plan. Inte bara "gå in, ta snabba beslut om 50 00:03:55,541 --> 00:03:58,250 vem som ska få leva, och förstöra allt." 51 00:04:00,208 --> 00:04:02,041 Alla här är rädda, Richter. 52 00:04:02,958 --> 00:04:03,958 Så är det. 53 00:04:05,375 --> 00:04:09,125 Jag har bara varit rädd en gång i mitt liv. Då var jag tio. 54 00:04:10,125 --> 00:04:13,250 Du sa att du vet hur det känns att se sin mamma dö. 55 00:04:14,083 --> 00:04:16,458 Hon dödades av en vampyr, eller hur? 56 00:04:17,375 --> 00:04:18,541 Hon var en Belmont. 57 00:04:19,166 --> 00:04:22,541 -Jag vet att du drömmer mardrömmar. -Hon gjorde sin plikt. 58 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 Ni brukar kalla mig förhastad. 59 00:04:24,958 --> 00:04:28,375 När jag säger att vi behöver en plan kallar ni mig fegis. 60 00:04:28,458 --> 00:04:30,500 Ingen säger att du är feg. 61 00:04:30,583 --> 00:04:32,083 Ni är inte fega. 62 00:04:32,166 --> 00:04:35,208 Ni är barn, utan erfarenhet av världen. 63 00:04:35,291 --> 00:04:38,708 Ni inser inte vilka svåra val vuxna måste göra. 64 00:04:39,375 --> 00:04:40,916 Det finns en annan ingång. 65 00:04:41,958 --> 00:04:45,500 En hemlig underjordisk gång leder till klostret. 66 00:04:45,583 --> 00:04:46,875 Hur vet du det? 67 00:04:47,375 --> 00:04:51,375 Vi måste ta reda på sanningen. Vad som är vad. Vem som är vem. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,416 Om vi har vänner kvar, eller bara fiender. 69 00:04:55,833 --> 00:04:57,666 Den här gången följer jag med. 70 00:05:16,416 --> 00:05:20,208 Messias vet, antar jag, att din abbot är en smedmästare. 71 00:05:20,791 --> 00:05:22,541 Självklart vet hon det. 72 00:05:22,625 --> 00:05:26,541 Hon skulle inte vara intresserad av honom om han bara var en abbot. 73 00:05:27,041 --> 00:05:29,583 Då vet hon att han vill förråda henne. 74 00:05:30,291 --> 00:05:35,416 Han tror att djävlarna han skapar kan förgöra henne när tiden är inne. 75 00:05:36,375 --> 00:05:39,166 Vad tror du? Har han rätt? 76 00:05:39,750 --> 00:05:41,875 Jag förstår inte vad du menar. 77 00:05:41,958 --> 00:05:44,166 Alliansen kommer inte att hålla. 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,958 När era fiender är utplånade angriper hon er. 79 00:05:47,583 --> 00:05:50,625 Det är riskabelt att kriga på det viset. 80 00:05:53,708 --> 00:05:55,625 Har du verkligen valt rätt väg? 81 00:05:57,125 --> 00:05:59,375 Det finns ondska överallt. 82 00:06:01,041 --> 00:06:02,541 Därför får vi tänka till. 83 00:06:04,125 --> 00:06:05,583 Du kan förlora. 84 00:06:06,833 --> 00:06:09,458 Din oro är rörande. 85 00:06:09,541 --> 00:06:12,708 Han mutade alltså en demon för att få magiska krafter, 86 00:06:12,791 --> 00:06:15,875 byggde en maskin åt honom, lovade honom seger. 87 00:06:15,958 --> 00:06:17,250 Vad kostade det? 88 00:06:17,833 --> 00:06:19,791 Du vet redan vad det kostar. 89 00:06:19,875 --> 00:06:24,125 Och vem måste betala? Enbart han? Eller ni allihop? 90 00:06:24,625 --> 00:06:25,833 Får du betala? 91 00:06:26,416 --> 00:06:27,458 Vem är demonen? 92 00:06:28,708 --> 00:06:31,916 Vem är demonen som utkräver sitt pris efteråt? 93 00:06:32,000 --> 00:06:33,333 Spelar det nån roll? 94 00:06:33,416 --> 00:06:34,291 Självklart. 95 00:06:34,958 --> 00:06:38,833 Små demonprinsar kan man lura. 96 00:06:38,916 --> 00:06:43,333 Det finns demoncharlataner som man kan skratta och spotta åt. 97 00:06:44,500 --> 00:06:48,666 Det finns demoner som en gång var gudar… och de som fortfarande är det. 98 00:06:49,166 --> 00:06:50,500 Det finns bara en Gud. 99 00:06:51,125 --> 00:06:51,958 Bara en. 100 00:06:52,833 --> 00:06:54,791 Det är det enda jag är säker på. 101 00:06:55,791 --> 00:06:59,291 Jag har tjänat honom i hela mitt liv, och slagits för honom. 102 00:07:00,541 --> 00:07:04,291 Det har inte förändrats, och så kommer det att förbli. 103 00:07:50,291 --> 00:07:51,250 En enda Gud… 104 00:07:53,833 --> 00:07:55,916 Och du tror att han kan skydda dig? 105 00:08:21,583 --> 00:08:25,333 Tunneln byggdes innan abboten och munkarna kom hit från Malta. 106 00:08:25,416 --> 00:08:28,791 Och du råkade hitta den medan du plockade blommor? 107 00:08:30,375 --> 00:08:32,000 Den leder till källaren. 108 00:08:53,166 --> 00:08:54,041 Fader abbot. 109 00:08:55,041 --> 00:08:58,291 Det här är sändebudet Drolta Tzuentes. 110 00:09:02,000 --> 00:09:04,541 Du bad en bön. Så rart. 111 00:09:05,625 --> 00:09:07,375 Och vilken fin kyrka. 112 00:09:07,458 --> 00:09:10,875 Jag antar att du inte ser många kyrkor. 113 00:09:11,916 --> 00:09:16,208 Guds hus får mig inte att brinna upp, om det är vad du menar. 114 00:09:16,291 --> 00:09:18,375 Men det gör solljus, ser jag. 115 00:09:19,125 --> 00:09:20,083 Ja, än så länge. 116 00:09:22,083 --> 00:09:27,041 Han måste ha sökt så djupt i sin själ och i sina böner, innan han var säker… 117 00:09:27,750 --> 00:09:30,833 …på det här, på att han behöver oss. 118 00:09:30,916 --> 00:09:33,166 På att det var oundvikligt. 119 00:09:33,250 --> 00:09:37,125 Och jag förstår. Jag är ingen idiot. 120 00:09:37,958 --> 00:09:42,041 Det känns säkert som en klump i halsen, något som hotar att kväva dig. 121 00:09:42,125 --> 00:09:45,666 Jag har inte kvävts än, och inte din härskarinna heller. 122 00:09:45,750 --> 00:09:50,333 Men i hennes fall kvävs hon nog av något annat. 123 00:09:51,208 --> 00:09:53,208 Några spädbarns revben? 124 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 Min härskarinna, Messias. 125 00:09:56,125 --> 00:09:59,250 Din själ måste skrika av ilska av blotta tanken. 126 00:09:59,333 --> 00:10:02,125 Min själ har frid. 127 00:10:02,208 --> 00:10:04,166 Det får aldrig din. 128 00:10:05,500 --> 00:10:08,041 Jag gillar honom. Han är bitsk. 129 00:10:08,583 --> 00:10:13,041 Hans värld är i gungning, men han vågar ändå förolämpa mig. 130 00:10:13,833 --> 00:10:17,958 Eller så kan han inte kontrollera sitt humör eller sin stolthet. 131 00:10:18,041 --> 00:10:22,416 -Han kan också vara en jävla idiot. -Vi menade inte att förolämpa dig. 132 00:10:26,458 --> 00:10:28,291 Trodde du att vi flirtade? 133 00:10:28,916 --> 00:10:35,083 Jag vet att alla präster är sexfixerade, men du borde faktiskt inte fresta mig. 134 00:10:35,583 --> 00:10:37,083 Du skulle inte gilla det. 135 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Alla mina öppningar har tänder. 136 00:10:40,208 --> 00:10:42,791 Vi måste inte låtsas att vi gillar varandra. 137 00:10:42,875 --> 00:10:46,666 Arrangemanget passar oss båda eftersom vi har en gemensam fiende. 138 00:10:46,750 --> 00:10:48,333 Folket. 139 00:10:48,416 --> 00:10:50,958 Vi föredrar "den gudlösa massan". 140 00:10:51,041 --> 00:10:57,125 Barbarerna som raserar vår kyrka sten för sten och bränner resterna. 141 00:10:57,208 --> 00:11:00,541 Och sen kastar de dig och din härskarinna i lågorna. 142 00:11:00,625 --> 00:11:01,958 Tillsammans med oss. 143 00:11:02,958 --> 00:11:05,458 Så, välkommen, 144 00:11:05,541 --> 00:11:08,583 sändebudet Tzuentes, till Machecoul. 145 00:11:15,166 --> 00:11:17,000 Det luktar ondska här nere. 146 00:11:18,625 --> 00:11:20,291 Kan du verkligen döda honom? 147 00:11:21,750 --> 00:11:23,041 Du älskar ju honom. 148 00:11:24,375 --> 00:11:26,291 Även om han blivit ett monster. 149 00:11:27,666 --> 00:11:29,666 Han kan aldrig bli ett monster. 150 00:11:30,833 --> 00:11:32,208 Så vad tänker du göra? 151 00:11:35,708 --> 00:11:37,666 Så, nattvarelserna… 152 00:11:38,375 --> 00:11:42,041 Markisen har hjälpt dig med tillgång till lik. 153 00:11:42,625 --> 00:11:44,583 Du har säkert ett antal nu. 154 00:11:44,666 --> 00:11:47,666 Arton totalt. Det blir fler. 155 00:11:47,750 --> 00:11:51,875 Min härskarinna förväntar sig mer. Hur lång tid tar det att göra dem? 156 00:11:51,958 --> 00:11:56,916 Jag respekterar min sida av avtalet. Jag hoppas ni gör detsamma. 157 00:11:57,000 --> 00:12:01,416 Vårt folk väntar sig Jeanne d'Arc. Någon de kan tro på. 158 00:12:01,500 --> 00:12:04,916 Ja, det är verkligen rörande. 159 00:12:05,541 --> 00:12:09,541 Den heliga krigardrottningen. Det älskar vi. 160 00:12:09,625 --> 00:12:12,458 Min härskarinna kommer inte att göra er besvikna. 161 00:12:14,833 --> 00:12:17,750 Jag vill gärna träffa några… nattvarelser. 162 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 Och ta en rundtur i verkstaden. 163 00:12:20,666 --> 00:12:21,625 Var är den? 164 00:12:22,125 --> 00:12:26,833 Du som är stilig, bitsk och blänger, visa mig demonmaskinen. 165 00:12:26,916 --> 00:12:30,583 Säg att den finns där nere. Solskenet här ger mig huvudvärk. 166 00:13:17,416 --> 00:13:19,833 Vad har hänt med dig? 167 00:13:21,166 --> 00:13:22,708 Vilket brott begick du? 168 00:13:23,541 --> 00:13:27,916 Jag känner lukten av smärta, ånger, förtvivlan… 169 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 En mänsklig själ. 170 00:13:32,375 --> 00:13:36,083 Jag vet inte vad som hände, 171 00:13:37,250 --> 00:13:38,083 vem jag är, 172 00:13:39,625 --> 00:13:41,041 vad jag är, 173 00:13:42,875 --> 00:13:44,500 men jag vill leva i frihet. 174 00:13:48,125 --> 00:13:49,750 Så är det väl för oss alla? 175 00:14:01,541 --> 00:14:05,041 Vi vill ta reda på sanningen. För våra nära och käras skull. 176 00:14:06,875 --> 00:14:10,833 Vi vet att det finns nattvarelser, men inte hur många. 177 00:14:10,916 --> 00:14:14,750 Jag är en Belmont. Jag dödar demoner. Det är vad vi gör. 178 00:14:14,833 --> 00:14:16,166 Det gör vi alla. 179 00:14:18,916 --> 00:14:19,875 Håll ihop. 180 00:14:44,416 --> 00:14:46,041 Låter alla så där? 181 00:16:17,125 --> 00:16:18,583 Drolta Tzuentes. 182 00:17:30,500 --> 00:17:31,750 Edouard. 183 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Hon är ett barn. 184 00:17:45,625 --> 00:17:48,166 Att slakta barn ingår inte i vårt avtal. 185 00:17:49,875 --> 00:17:52,958 Jag hoppas att du inte har en klen mage, fader abbot. 186 00:17:53,041 --> 00:17:55,083 Då blir min härskarinna besviken. 187 00:17:59,875 --> 00:18:00,875 Fan också! 188 00:18:08,958 --> 00:18:09,875 Edouard. 189 00:18:10,958 --> 00:18:12,666 Jag är så ledsen. 190 00:18:13,666 --> 00:18:17,833 Vi korsade ett hav, eller hur? 191 00:18:20,833 --> 00:18:23,208 Vi trodde att vi kunde förändra världen. 192 00:18:26,375 --> 00:18:28,375 Jag kan göra det snabbt, Edouard. 193 00:18:28,875 --> 00:18:29,833 Utan smärta. 194 00:18:31,000 --> 00:18:33,666 Jag kan skicka dig till min mor i andevärlden. 195 00:18:35,416 --> 00:18:37,833 Kom tillbaka! Förlåt! 196 00:18:38,791 --> 00:18:41,875 Förlåt, Edouard. Jag trodde att det var det du ville. 197 00:18:42,458 --> 00:18:45,000 Edouard! 198 00:18:59,291 --> 00:19:02,208 Den där då? Är hon vuxen nog? Får jag döda henne? 199 00:19:34,250 --> 00:19:36,375 Jag heter Richter Belmont. 200 00:19:36,875 --> 00:19:39,458 Jag är den sista ättlingen i Belmont-klanen. 201 00:19:39,541 --> 00:19:43,291 Och jag dödar vampyrer! 202 00:19:46,333 --> 00:19:48,000 Vilken jävel står på tur? 203 00:20:07,625 --> 00:20:08,916 Vad har du gjort? 204 00:20:11,750 --> 00:20:14,125 Världen är i fara, Tera. 205 00:20:14,791 --> 00:20:17,333 Guds rike är hotat. 206 00:20:17,833 --> 00:20:19,500 Jag måste skydda det. 207 00:20:20,250 --> 00:20:23,208 Eller så kan vi skydda världen genom att döda dig. 208 00:20:26,333 --> 00:20:28,083 Lillpojken Belmont… 209 00:20:29,500 --> 00:20:30,791 Nu är du vuxen. 210 00:20:49,916 --> 00:20:53,416 Vi måste sticka! Vi måste härifrån, för fan! 211 00:21:04,875 --> 00:21:06,750 Jag kommer tillbaka. Jag lovar! 212 00:21:26,333 --> 00:21:27,208 Den här? 213 00:21:27,875 --> 00:21:30,083 Han var bara en opportunist. 214 00:21:30,166 --> 00:21:32,708 Han följde Messias eftersom hon är mäktig. 215 00:21:33,208 --> 00:21:36,583 Men det finns de som älskar henne, det har jag hört. 216 00:21:37,916 --> 00:21:40,625 Jag heter Olrox. Hon väntar mig. 217 00:21:41,833 --> 00:21:46,416 Just det. Du är, vad heter det… aztek. 218 00:21:46,500 --> 00:21:49,208 Jag anlände just med båt. Jag älskar Frankrike. 219 00:21:55,666 --> 00:21:59,416 Du har förlorat en del nattvarelser. Se till att de ersätts. 220 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 Vi behöver dem. 221 00:22:01,625 --> 00:22:02,583 Mycket snart. 222 00:22:07,708 --> 00:22:08,583 Richter! 223 00:22:10,583 --> 00:22:11,416 Richter! 224 00:22:13,041 --> 00:22:14,166 Vart tog han vägen? 225 00:22:14,916 --> 00:22:16,000 Vad hände? 226 00:22:16,083 --> 00:22:17,041 Han stack. 227 00:22:17,708 --> 00:22:19,333 Han sprang iväg, för fan! 228 00:22:26,208 --> 00:22:28,625 Han såg sin mardröm i verkligheten. 229 00:22:30,166 --> 00:22:32,625 Nu finns det mardrömmar överallt. 230 00:22:33,375 --> 00:22:36,458 Skräcken vaknar och reser sig ur jorden. 231 00:22:56,875 --> 00:22:58,375 BASERAT PÅ SPELET AV KONAMI