1 00:00:27,583 --> 00:00:29,625 Warte. 2 00:00:38,541 --> 00:00:41,375 Hast du eigentlich eine Ahnung, was du bist? 3 00:00:42,375 --> 00:00:44,916 Du wurdest geschaffen, um zu gehorchen, 4 00:00:45,000 --> 00:00:46,833 um mir zu gehorchen. 5 00:00:48,000 --> 00:00:49,875 Und für nichts anderes. 6 00:00:52,125 --> 00:00:52,958 Hm? 7 00:00:54,125 --> 00:00:55,291 War es die Hexe? 8 00:00:56,333 --> 00:00:59,000 Verleiht ihr ihre Magie Macht über dich? 9 00:01:00,083 --> 00:01:04,166 Oder ist bei deiner Erschaffung ein Fehler unterlaufen? 10 00:01:10,000 --> 00:01:12,458 Das bist du. 11 00:01:12,541 --> 00:01:14,583 Begreifst du es jetzt? 12 00:01:15,125 --> 00:01:18,291 Du existierst nur für mich. 13 00:01:37,083 --> 00:01:39,750 Wenn sich der Schmiedemeister in der Abtei aufhält, 14 00:01:39,833 --> 00:01:41,708 muss der Abt sein Gefangener sein. 15 00:01:41,791 --> 00:01:43,666 Oder der Abt hat ihn eingeladen. 16 00:01:43,750 --> 00:01:46,416 Das ist unmöglich. Er ist ein guter Mensch. 17 00:01:46,500 --> 00:01:49,958 Er war es, der mir geholfen hat, als ich nach Machecoul gekommen bin. 18 00:01:50,041 --> 00:01:53,250 Vielleicht besteht ein Bündnis zwischen dem Bösen und der Kirche. 19 00:01:53,333 --> 00:01:56,833 -Darauf hätt ich früher kommen können. -Aber das sind Vampire, Maria. 20 00:01:56,916 --> 00:02:00,666 Bei der Geschichte der Kirche würde mich das nicht überraschen. 21 00:02:00,750 --> 00:02:03,041 Mh… Na ja, vielleicht doch ein bisschen. 22 00:02:05,000 --> 00:02:06,666 Ist alles in Ordnung? 23 00:02:08,541 --> 00:02:10,458 Du kannst nicht wissen, ob er es war. 24 00:02:12,583 --> 00:02:16,166 Wenn jemand stirbt, jemand, den man liebt, glaubt man ständig, 25 00:02:16,250 --> 00:02:18,000 ihn oder sie überall zu sehen. 26 00:02:18,083 --> 00:02:20,041 Es waren seine Augen. 27 00:02:21,083 --> 00:02:23,750 Ich weiß nicht das Geringste über Nachtkreaturen. 28 00:02:24,250 --> 00:02:26,416 Ich denke, du weißt auch nichts über sie. 29 00:02:26,916 --> 00:02:30,125 Die Vorstellung, dass sie ihn in so was verwandelt haben, ist furchtbar. 30 00:02:30,208 --> 00:02:34,375 Er ist tot, weil ich ihn im Stich ließ. Diesmal lasse ich ihn nicht im Stich. 31 00:02:34,458 --> 00:02:37,041 Was willst du denn tun? Ihn retten? 32 00:02:37,666 --> 00:02:39,083 Selbst wenn es Edouard ist, 33 00:02:39,166 --> 00:02:41,416 möglicherweise will er nicht gerettet werden. 34 00:02:41,916 --> 00:02:43,666 Vielleicht ist es unmöglich. 35 00:02:45,750 --> 00:02:49,000 Ihn zu retten hieße wahrscheinlich, ihn zu töten. 36 00:02:50,166 --> 00:02:52,916 Und das, obwohl er schon tot ist. 37 00:02:56,333 --> 00:02:59,041 Falls der Schmiedemeister den Abt gefangen hält, 38 00:02:59,125 --> 00:03:00,750 wollt ihr ihn dann im Stich lassen? 39 00:03:00,833 --> 00:03:03,416 Wir können nicht die Abtei stürmen und hoffen, 40 00:03:03,500 --> 00:03:07,000 einen mächtigen Magier zu besiegen und unsere Freunde zu befreien. 41 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 Das beim Chateau darf sich nicht wiederholen. 42 00:03:09,291 --> 00:03:10,791 Du hast also Angst. 43 00:03:10,875 --> 00:03:14,041 Ich habe keine Angst, aber wir brauchen unbedingt einen Plan. 44 00:03:14,125 --> 00:03:15,208 Wir haben Magie. 45 00:03:16,000 --> 00:03:17,625 Zumindest drei von uns. 46 00:03:17,708 --> 00:03:20,791 Wenn ich Edouard nicht retten kann, dann werde ich ihn töten. 47 00:03:20,875 --> 00:03:21,833 Als Akt der Gnade. 48 00:03:21,916 --> 00:03:24,125 Ja, genau. Wir spazieren da rein und töten ihn. 49 00:03:24,208 --> 00:03:25,458 Das wird ein Kinderspiel. 50 00:03:25,541 --> 00:03:27,041 Die Abtei ist aus Stein gebaut. 51 00:03:27,125 --> 00:03:29,208 Ich kann sie in ihrer eigenen Kirche begraben. 52 00:03:29,291 --> 00:03:31,125 Ich lasse sie über ihren Köpfen einstürzen. 53 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Wie soll dem Abt das helfen? 54 00:03:32,583 --> 00:03:34,958 Falls er sich mit diesen Bastarden verbrüdert hat, 55 00:03:35,041 --> 00:03:36,458 wollen wir ihm nicht helfen. 56 00:03:36,541 --> 00:03:39,000 Wir wissen weder das eine noch das andere. 57 00:03:43,291 --> 00:03:45,666 Wir brauchen einen Plan. 58 00:03:45,750 --> 00:03:48,083 Und da ich nicht besonders gut im Planen bin, 59 00:03:48,166 --> 00:03:49,625 wäre es verdammt hilfreich, 60 00:03:49,708 --> 00:03:52,000 wenn ihr euch endlich einen ausdenken würdet. 61 00:03:52,083 --> 00:03:53,500 Einen Richtigen, und nicht: 62 00:03:53,583 --> 00:03:56,041 Wir gucken mal, entscheiden, wen wir am Leben lassen, 63 00:03:56,125 --> 00:03:58,000 und legen alles in Schutt und Asche. 64 00:04:00,250 --> 00:04:02,250 Wir alle fürchten uns, Richter. 65 00:04:02,875 --> 00:04:04,291 Das kannst du glauben. 66 00:04:05,291 --> 00:04:07,625 In meinem Leben hatte ich nur einmal Angst. 67 00:04:08,166 --> 00:04:09,541 Und da war ich zehn. 68 00:04:10,125 --> 00:04:13,083 Du hast ebenfalls deine Mutter verloren, nicht wahr? 69 00:04:14,000 --> 00:04:16,875 Sie wurde von einem Vampir getötet, hab ich recht? 70 00:04:17,375 --> 00:04:18,833 Sie war eine Belmont. 71 00:04:18,916 --> 00:04:21,000 Es verfolgt dich in deinen Träumen. 72 00:04:21,083 --> 00:04:23,000 Sie hat nur ihre Pflicht getan. 73 00:04:23,083 --> 00:04:25,000 Sonst heißt es immer, ich handle überstürzt. 74 00:04:25,083 --> 00:04:28,375 Wenn ich sage, wir brauchen einen Plan, bin ich auf einmal ein Feigling. 75 00:04:28,458 --> 00:04:30,583 Niemand hält dich für einen Feigling. 76 00:04:30,666 --> 00:04:32,583 Ihr seid keine Feiglinge. 77 00:04:32,666 --> 00:04:35,208 Ihr seid nur Kinder, und es fehlt euch an Erfahrung 78 00:04:35,291 --> 00:04:38,708 mit schwierigen Entscheidungen, die Erwachsene treffen müssen. 79 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 Es gibt noch einen Weg hinein. 80 00:04:41,458 --> 00:04:45,500 Ein geheimer unterirdischer Gang führt direkt in die Abtei. 81 00:04:45,583 --> 00:04:47,125 Woher weißt du das? 82 00:04:47,208 --> 00:04:49,583 Wir müssen die Wahrheit erfahren, richtig? 83 00:04:49,666 --> 00:04:51,875 Was ist was? Wer ist wer? 84 00:04:51,958 --> 00:04:54,416 Haben wir noch Freunde oder nur noch Feinde? 85 00:04:55,958 --> 00:04:57,708 Dieses Mal begleite ich euch. 86 00:05:15,916 --> 00:05:20,208 Ich nehme an, der Messias weiß, dass dein Abt der Schmiedemeister ist? 87 00:05:20,833 --> 00:05:22,083 Ja, natürlich. 88 00:05:22,583 --> 00:05:26,541 Er würde sie wohl nicht interessieren, wenn er bloß ein Abt wäre. 89 00:05:27,041 --> 00:05:29,583 Dann weiß sie, dass er vorhat, sie zu verraten. 90 00:05:30,250 --> 00:05:34,166 Er glaubt, die Teufel, die er erschafft, reichen aus, um sie zu vernichten, 91 00:05:34,250 --> 00:05:35,416 wenn es so weit ist. 92 00:05:36,333 --> 00:05:38,750 Was denkst du? Hat er wohl recht? 93 00:05:39,250 --> 00:05:41,375 Ich weiß nicht, wovon du redest. 94 00:05:41,958 --> 00:05:44,000 Dieses Bündnis ist nicht von Dauer. 95 00:05:44,083 --> 00:05:47,541 Sobald ihr den Feind zerschlagen habt, wendet sie sich gegen euch. 96 00:05:47,625 --> 00:05:48,958 Ein Glücksspiel. 97 00:05:49,041 --> 00:05:51,041 Führt der Krieg zum Sieg? 98 00:05:53,708 --> 00:05:55,875 Vielleicht ist das der falsche Weg. 99 00:05:57,125 --> 00:05:59,583 Das Böse ist allgegenwärtig. 100 00:06:00,916 --> 00:06:03,375 Deswegen werden wir unseren Verstand benutzen. 101 00:06:04,083 --> 00:06:05,375 Oder ihn verlieren. 102 00:06:06,333 --> 00:06:09,416 Deine Sorge um mich ist äußerst rührend. 103 00:06:09,500 --> 00:06:12,666 Er hat also einen Dämon bestochen, der ihm Macht verleiht, 104 00:06:12,750 --> 00:06:15,416 eine Schmiede baut und ihm den Sieg verspricht. 105 00:06:15,916 --> 00:06:17,250 Was war der Preis? 106 00:06:17,333 --> 00:06:19,791 Den kennst du schon, Olrox. 107 00:06:19,875 --> 00:06:21,416 Und wer wird ihn zahlen? 108 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Nur er? Oder ihr alle? 109 00:06:24,625 --> 00:06:25,833 Wirst du zahlen? 110 00:06:25,916 --> 00:06:27,583 Welcher Dämon war es? 111 00:06:28,583 --> 00:06:30,750 Welcher Dämon wird seinen Preis einfordern, 112 00:06:30,833 --> 00:06:31,916 wenn es erledigt ist? 113 00:06:32,000 --> 00:06:34,666 -Ist das wichtig? -Aber sicher doch. 114 00:06:34,750 --> 00:06:38,625 Es gibt kleine Dämonenprinzen, die es vorziehen zu feilschen. 115 00:06:38,708 --> 00:06:41,500 Es gibt Dämonenscharlatane, denen kannst du ins Gesicht lachen 116 00:06:41,583 --> 00:06:43,791 und… sie verspotten. 117 00:06:44,458 --> 00:06:49,083 Es gibt Dämonen, die einst Götter waren, und solche, die es immer noch sind. 118 00:06:49,166 --> 00:06:51,875 Es gibt nur einen Gott, nur einen. 119 00:06:52,791 --> 00:06:55,208 Das ist das Einzige, dessen ich mir sicher bin. 120 00:06:55,291 --> 00:06:59,541 Seit dem Tag meiner Geburt diene ich ihm, kämpfe ich für ihn. 121 00:07:00,041 --> 00:07:02,250 Daran hat sich nichts geändert. 122 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 Und das wird es auch nie. 123 00:07:50,250 --> 00:07:52,583 Ein Gott. Hm… 124 00:07:53,791 --> 00:07:56,000 Und du denkst, er kann dich beschützen? 125 00:08:21,166 --> 00:08:25,333 Der Durchgang wurde gebaut, bevor der Abt und seine Mönche von Malta zu uns kamen. 126 00:08:25,416 --> 00:08:28,791 Und du bist irgendwann beim Blumenpflücken zufällig darüber gestolpert, hä? 127 00:08:30,375 --> 00:08:32,000 Der Tunnel führt in die Keller. 128 00:08:53,083 --> 00:08:54,458 Pater Abt? 129 00:08:55,041 --> 00:08:58,625 Darf ich vorstellen? Die Abgesandte Drolta Tzuentes. 130 00:09:01,750 --> 00:09:03,208 Ihr habt gebetet. 131 00:09:03,291 --> 00:09:05,416 Wie niedlich. 132 00:09:05,500 --> 00:09:07,375 Was für eine hübsche Kirche. 133 00:09:07,458 --> 00:09:10,916 Ich nehme an, Ihr bekommt nicht viele Kirchen zu Gesicht. 134 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 Es braucht mehr als ein Gotteshaus, 135 00:09:13,333 --> 00:09:16,333 um mich zum Brennen zu bringen, falls Ihr das meint. 136 00:09:16,416 --> 00:09:18,541 Sonnenlicht, zum Beispiel. 137 00:09:19,333 --> 00:09:20,541 Zum Beispiel. 138 00:09:22,041 --> 00:09:26,541 Er hat sich sicher das Köpfchen zerbrochen und sich zum Beten verkrochen, 139 00:09:26,625 --> 00:09:30,833 um ganz sicher zu gehen, dass sein Bedürfnis nach uns 140 00:09:30,916 --> 00:09:33,166 unausweichlich ist. 141 00:09:33,250 --> 00:09:37,291 Und natürlich verstehe ich Eure bedauernswerte Not, 142 00:09:37,958 --> 00:09:40,416 die wie ein Hühnerknochen in Eurer Kehle steckt 143 00:09:40,500 --> 00:09:41,916 und Euch zu ersticken droht. 144 00:09:42,000 --> 00:09:45,666 Keinesfalls, mir geht es gut und Eurer Herrin ebenso. 145 00:09:45,750 --> 00:09:48,666 Na ja, allerdings würde ich, was Eure Herrin angeht, 146 00:09:48,750 --> 00:09:51,125 keinen Hühnerknochen, sondern hm… 147 00:09:51,208 --> 00:09:53,208 ein paar Säuglingsrippchen vermuten. 148 00:09:53,291 --> 00:09:55,458 Meine Herrin ist der Messias. 149 00:09:56,125 --> 00:09:59,250 Da sollte Eure Menschenseele empört und laut aufschreien. 150 00:09:59,333 --> 00:10:01,666 Meine Seele ist in Frieden. 151 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Was Eure niemals sein wird. 152 00:10:05,458 --> 00:10:08,500 Er gefällt mir, der Frechdachs. 153 00:10:08,583 --> 00:10:11,041 Die Existenz seiner Welt steht auf der Kippe, 154 00:10:11,125 --> 00:10:13,666 aber er hat keine Angst, mich zu beleidigen. 155 00:10:13,750 --> 00:10:16,166 Oder er kann sich einfach nicht beherrschen, 156 00:10:16,250 --> 00:10:19,875 ist selbstgefällig, oder er ist ein verdammter Idiot. 157 00:10:19,958 --> 00:10:22,750 Es war nicht unsere Absicht, Euch zu beleidigen. 158 00:10:25,375 --> 00:10:28,250 Oh, habt Ihr angenommen, dass wir flirten? 159 00:10:28,750 --> 00:10:31,250 Ihr Priester denkt immer nur an Sex. 160 00:10:31,333 --> 00:10:34,958 Aber glaubt mir, was das angeht, führt mich nicht in Versuchung. 161 00:10:35,500 --> 00:10:37,083 Es würde Euch nicht gefallen. 162 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 Jede meiner Körperöffnungen hat Zähne. 163 00:10:40,208 --> 00:10:42,875 Es ist kein Geheimnis, dass wir uns nicht leiden können. 164 00:10:42,958 --> 00:10:46,666 Diese Vereinbarung ist für uns alle von Vorteil, da wir denselben Feind haben. 165 00:10:46,750 --> 00:10:48,083 Die Menschen. 166 00:10:48,166 --> 00:10:50,958 Wir bevorzugen die Bezeichnung "gottloser Pöbel". 167 00:10:51,041 --> 00:10:53,916 Die Barbaren, sie reißen unsere geliebte Kirche 168 00:10:54,000 --> 00:10:57,125 aus ihren Grundfesten, Stein für Stein, und brennen sie nieder. 169 00:10:57,208 --> 00:11:00,541 Und in die Flammen werfen sie Euch und Eure Herrin. 170 00:11:00,625 --> 00:11:02,541 Zusammen mit uns. 171 00:11:03,125 --> 00:11:06,166 Na dann, willkommen in Machecoul, 172 00:11:07,083 --> 00:11:08,500 Abgesandte Tzuentes. 173 00:11:15,125 --> 00:11:17,000 Man kann das Böse hier unten riechen. 174 00:11:18,500 --> 00:11:20,833 Bist du dir sicher, dass du ihn töten kannst? 175 00:11:21,458 --> 00:11:23,083 Ich meine, du liebst ihn. 176 00:11:24,208 --> 00:11:26,291 Auch wenn er jetzt ein Monster ist. 177 00:11:27,458 --> 00:11:29,250 Er könnte nie ein Monster sein. 178 00:11:30,625 --> 00:11:32,208 Und was wirst du tun? 179 00:11:35,708 --> 00:11:37,833 Also, Nachtkreaturen. 180 00:11:38,375 --> 00:11:42,041 Der Marquis hat euch freundlicherweise mit diversen Leichen versorgt. 181 00:11:42,625 --> 00:11:44,625 Da sollten einige zusammengekommen sein. 182 00:11:44,708 --> 00:11:47,666 Es sind genau 18. Es kommen mehr. 183 00:11:47,750 --> 00:11:51,875 Meine Herrin erwartet deutlich mehr. Wie lange werdet Ihr brauchen? 184 00:11:51,958 --> 00:11:54,708 Ich werde meinen Teil der Abmachung einhalten, 185 00:11:54,791 --> 00:11:56,916 so wie Ihr Euren, hoffe ich. 186 00:11:57,000 --> 00:12:01,416 Unsere Leute erwarten Jeanne d'Arc. Jemanden an den sie glauben. 187 00:12:01,500 --> 00:12:02,916 Oh ja. 188 00:12:03,000 --> 00:12:04,833 Eine köstliche Note. 189 00:12:05,458 --> 00:12:07,291 Die heilige Kriegsgöttin. 190 00:12:08,083 --> 00:12:09,166 Das gefällt uns. 191 00:12:09,666 --> 00:12:12,458 Seid versichert, meine Herrin wird Euch nicht enttäuschen. 192 00:12:14,791 --> 00:12:18,166 Ich will sie kennenlernen, die Nachtkreaturen. 193 00:12:18,250 --> 00:12:20,625 Und ich will eine Führung durch die Werkstatt. 194 00:12:20,708 --> 00:12:22,041 Wo ist sie? 195 00:12:22,125 --> 00:12:24,625 Ihr, hübscher, glotzender Heißsporn, 196 00:12:25,250 --> 00:12:27,041 Ihr zeigt mir die Dämonenschmiede. 197 00:12:27,125 --> 00:12:30,583 Bitte sagt mir, dass sie im Keller ist. Vom Sonnenlicht kriege ich Kopfschmerzen. 198 00:13:17,375 --> 00:13:20,458 Was haben wir denn hier Ungewöhnliches? 199 00:13:21,125 --> 00:13:23,416 Welches Verbrechen hast du begangen? 200 00:13:23,500 --> 00:13:28,208 Ich rieche Schmerz, Bedauern, Verzweiflung. 201 00:13:29,416 --> 00:13:30,875 Eine Menschenseele. 202 00:13:32,333 --> 00:13:36,083 Ich… weiß nicht, was passiert ist, 203 00:13:37,166 --> 00:13:38,041 wer ich bin 204 00:13:38,708 --> 00:13:40,958 oder was ich bin. 205 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 Aber ich weiß, ich will frei sein. 206 00:13:48,166 --> 00:13:49,708 Wollen wir das nicht alle? 207 00:14:01,041 --> 00:14:03,250 Wir sind hier, um die Wahrheit zu erfahren, 208 00:14:03,833 --> 00:14:06,083 für die Menschen, die uns am Herzen liegen. 209 00:14:06,875 --> 00:14:10,833 Hinter dieser Wand sind Nachtkreaturen, und wir wissen nicht, wie viele. 210 00:14:10,916 --> 00:14:13,375 Ich bin ein Belmont. Ich töte Dämonen. 211 00:14:13,458 --> 00:14:14,666 Das ist, was wir tun. 212 00:14:14,750 --> 00:14:16,166 Das gilt für uns alle. 213 00:14:18,916 --> 00:14:20,083 Bleibt zusammen. 214 00:14:44,208 --> 00:14:46,125 Machen die das alle? 215 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 Drolta Tzuentes. 216 00:17:30,500 --> 00:17:31,583 Edouard. 217 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Sie ist ein Kind. 218 00:17:45,500 --> 00:17:48,166 Das Abschlachten von Kindern war nicht Teil der Abmachung. 219 00:17:49,916 --> 00:17:52,875 Ich hoffe, Ihr habt keinen empfindlichen Magen, Pater Abt. 220 00:17:52,958 --> 00:17:55,083 Meine Herrin wäre nämlich schwer enttäuscht. 221 00:18:08,958 --> 00:18:10,458 Edouard. schluchzt] 222 00:18:11,125 --> 00:18:12,666 Es tut mir so leid. 223 00:18:13,791 --> 00:18:16,791 Wir haben einen Ozean überquert. 224 00:18:16,875 --> 00:18:18,250 Oder etwa nicht? 225 00:18:20,875 --> 00:18:23,166 Wir dachten, wir könnten die Welt retten. 226 00:18:26,500 --> 00:18:30,250 Ich mache, dass es schnell vorbei ist. Keine Schmerzen. 227 00:18:30,333 --> 00:18:33,666 Ich schicke dich zu meiner Mutter in die Geisterwelt. 228 00:18:35,416 --> 00:18:37,250 Komm zurück, bitte. Tut mir leid. 229 00:18:37,333 --> 00:18:40,041 Es tut mir leid. Es tut mir leid, Edouard. 230 00:18:40,125 --> 00:18:41,875 Ich dachte, du wolltest das. 231 00:18:41,958 --> 00:18:44,791 Edouard! Edouard! 232 00:18:59,208 --> 00:19:01,125 Was ist mit der da? Ist sie alt genug? 233 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 Darf ich sie töten? 234 00:19:34,250 --> 00:19:36,333 Ich bin Richter Belmont. 235 00:19:36,875 --> 00:19:39,458 Der letzte Nachkomme des Belmont-Clans. 236 00:19:39,541 --> 00:19:43,291 Und ich töte Vampire! 237 00:19:45,833 --> 00:19:48,000 Wer von euch Arschlöchern will der Nächste sein? 238 00:20:07,750 --> 00:20:08,958 Was habt Ihr getan? 239 00:20:11,750 --> 00:20:14,125 Die Welt ist in Gefahr, Tera. 240 00:20:15,458 --> 00:20:17,875 Das Reich Gottes selbst wird bedroht. 241 00:20:17,958 --> 00:20:19,500 Ich muss es beschützen. 242 00:20:20,250 --> 00:20:23,208 Oder wir beschützen es, indem wir Euch töten. 243 00:20:26,333 --> 00:20:28,250 Der kleine Belmont. 244 00:20:29,375 --> 00:20:31,208 Groß bist du geworden. 245 00:20:49,833 --> 00:20:53,416 Wir müssen hier weg. Alle raus hier! Wir müssen verdammt noch mal hier raus! 246 00:21:04,375 --> 00:21:07,166 Ich komm wieder und hol dich hier raus, versprochen. 247 00:21:26,333 --> 00:21:29,958 Der hier, war nichts als ein Mitläufer. 248 00:21:30,041 --> 00:21:32,833 Er ist dem Messias gefolgt, weil sie mächtig ist. 249 00:21:33,333 --> 00:21:36,583 Aber einige folgen ihr aus Liebe, hab ich mir sagen lassen. 250 00:21:37,875 --> 00:21:40,625 Ich bin Olrox. Sie erwartet mich. 251 00:21:40,708 --> 00:21:42,583 Oh. Aber natürlich. 252 00:21:42,666 --> 00:21:45,291 Der… Wie sagt man gleich? 253 00:21:45,375 --> 00:21:46,416 Azteke. 254 00:21:46,500 --> 00:21:49,208 Gerade eingelaufen. Schön ist es hier. 255 00:21:55,250 --> 00:21:57,708 Ihr habt einige Nachtkreaturen verloren. 256 00:21:57,791 --> 00:21:59,416 Kümmert Euch um Ersatz. 257 00:21:59,500 --> 00:22:00,750 Wir brauchen sie. 258 00:22:01,583 --> 00:22:02,666 Und zwar schnell. 259 00:22:07,708 --> 00:22:08,583 Richter! 260 00:22:10,583 --> 00:22:11,416 Richter! 261 00:22:13,000 --> 00:22:13,958 Wo ist er hin? 262 00:22:14,958 --> 00:22:17,625 -Was ist passiert? -Er ist weggelaufen. 263 00:22:17,708 --> 00:22:19,500 Er ist einfach weggelaufen. 264 00:22:26,166 --> 00:22:28,375 Er ist seinem Albtraum begegnet. 265 00:22:30,083 --> 00:22:32,625 Wohin wir auch blicken, sind Albträume. 266 00:22:33,375 --> 00:22:36,458 Schrecken, die aus der Erde emporsteigen. 267 00:22:56,875 --> 00:22:58,291 BASIERT AUF KONAMI-VIDEOSPIELREIHE