1 00:00:57,375 --> 00:00:59,666 フランスへようこそ 2 00:01:00,166 --> 00:01:03,000 長く退屈な旅も もうすぐ終わり 3 00:01:05,541 --> 00:01:08,458 今夜は妹である月が燃えてる 4 00:01:09,625 --> 00:01:11,666 うれしそうね 5 00:01:12,458 --> 00:01:16,708 太陽である我が父 アモン・ラーを 6 00:01:17,291 --> 00:01:20,625 ひざまずかせ 屈服させるときが来た 7 00:01:21,708 --> 00:01:24,083 慈悲はなくなる 8 00:01:24,625 --> 00:01:29,458 頭を切り落として 脳ミソをまき散らす 9 00:01:32,750 --> 00:01:35,000 常に崇拝されてきた 10 00:01:35,625 --> 00:01:39,541 我が父 憎たらしい太陽 11 00:01:40,041 --> 00:01:43,375 人間どもは暗闇が怖いから 12 00:01:43,875 --> 00:01:46,458 太陽を崇拝してきた 13 00:01:47,583 --> 00:01:51,166 やがて闇だけになり 14 00:01:51,750 --> 00:01:54,916 人は恐怖と共に 生きることになる 15 00:01:56,041 --> 00:01:59,666 ここでは夜が短いです 16 00:01:59,750 --> 00:02:01,541 先を急ぎましょう 17 00:02:02,041 --> 00:02:03,083 そうね 18 00:02:04,416 --> 00:02:07,041 ドロテア 喉が渇いたわ 19 00:02:21,333 --> 00:02:24,458 革命の代表者の娘です 20 00:02:24,541 --> 00:02:30,625 父親はジャコバン派の メンバーで弁護士 21 00:02:30,708 --> 00:02:34,041 娘よりも自分の命が惜しいと 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,500 いいわね 23 00:02:47,500 --> 00:02:48,666 美しい 24 00:02:49,958 --> 00:02:52,458 空っぽの恐怖は飽きた 25 00:02:56,500 --> 00:02:59,041 甘いに違いない 26 00:03:00,041 --> 00:03:01,375 この絶望感 27 00:03:17,708 --> 00:03:22,583 悪魔城ドラキュラ -キャッスルヴァニア-: 28 00:03:22,666 --> 00:03:24,666 月夜のノクターン 29 00:03:33,583 --> 00:03:37,291 質問に答えろよ おじいちゃん 30 00:03:37,375 --> 00:03:39,708 その名前で呼ぶな 31 00:03:39,791 --> 00:03:43,833 今まで一体どこに? 死んだと思ってた 32 00:03:43,916 --> 00:03:45,250 テラを殺す 33 00:03:45,333 --> 00:03:48,541 10歳で誰も知らずに この国 に来た 34 00:03:48,625 --> 00:03:50,875 かなり遠い親戚の 35 00:03:50,958 --> 00:03:54,291 テラおばさんの おかげじゃなかったら… 36 00:03:54,375 --> 00:03:55,958 約束したのに 37 00:03:57,750 --> 00:03:59,541 殺すって? 38 00:04:01,666 --> 00:04:04,583 私のことをお前に 言わないと約束した 39 00:04:04,666 --> 00:04:05,875 つまり? 40 00:04:07,833 --> 00:04:10,625 聞いてないのか 41 00:04:11,500 --> 00:04:14,250 何? 何も聞いてない 42 00:04:18,416 --> 00:04:23,625 〝私がどこにいたか 知りたい〞だったか? 43 00:04:23,708 --> 00:04:27,458 お前がフランスに 来てから ずっとここで 44 00:04:27,541 --> 00:04:29,125 お前を見守ってた 45 00:04:29,666 --> 00:04:32,166 黙って監視してたのか? 46 00:04:32,250 --> 00:04:35,833 その言い方だと 薄気味悪いが そうだ 47 00:04:35,916 --> 00:04:37,375 テラは知ってた? 48 00:04:37,458 --> 00:04:39,083 言わない約束を 49 00:04:39,708 --> 00:04:41,416 お金を渡してた 50 00:04:41,500 --> 00:04:42,708 それが取引か 51 00:04:42,791 --> 00:04:44,625 そうじゃない… 52 00:04:45,125 --> 00:04:47,250 と言えば嘘になる 53 00:04:47,333 --> 00:04:51,625 田舎の吸血鬼を殺して 稼いだ報酬を 54 00:04:51,708 --> 00:04:53,708 彼女に渡してた 55 00:04:54,208 --> 00:04:57,041 お前に言わない約束でな 56 00:04:58,000 --> 00:04:59,916 良かれと思った 57 00:05:00,000 --> 00:05:03,625 少し離れた場所に 実の祖父がいると 58 00:05:03,708 --> 00:05:05,541 知られたくなかったのか 59 00:05:05,625 --> 00:05:08,875 頼りにされても困るからな 60 00:05:08,958 --> 00:05:12,416 助言や励ましの言葉 誕生日プレゼント 61 00:05:12,500 --> 00:05:13,791 くだらん 62 00:05:14,625 --> 00:05:16,291 母さんはあんたが 63 00:05:16,791 --> 00:05:20,291 死んだこと以外 何も教えてくれなかった 64 00:05:20,791 --> 00:05:25,000 母さんは ベルモンド一族の任務で 65 00:05:25,083 --> 00:05:28,833 吸血鬼を倒すため 新世界へ行くと言ってた 66 00:05:30,083 --> 00:05:31,250 オルロックとか 67 00:05:37,208 --> 00:05:38,625 どこ行くんだよ 68 00:05:53,958 --> 00:05:55,625 ベルモンド一族は 69 00:05:56,833 --> 00:05:59,041 小屋に隠れたり 70 00:05:59,541 --> 00:06:02,541 カネ目当てで吸血鬼を 殺すのは禁止だ 71 00:06:06,541 --> 00:06:09,166 私は かつて英雄だった 72 00:06:10,541 --> 00:06:15,041 “英雄的に”殺した 吸血鬼は数知れず 73 00:06:17,166 --> 00:06:19,666 その鞭(むち)は私のだったが 74 00:06:20,291 --> 00:06:22,041 魔法も使えた 75 00:06:23,000 --> 00:06:27,208 300年前 我々の祖先は 偉大な魔術師だった 76 00:06:27,291 --> 00:06:29,375 サイファだろ 77 00:06:29,916 --> 00:06:32,541 一族の歴史は知ってる 78 00:06:32,625 --> 00:06:34,375 母さんから教わった 79 00:06:35,208 --> 00:06:36,625 あんたのこと以外は 80 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 納得だな 81 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 母親にそっくりだ 82 00:06:47,541 --> 00:06:51,291 私はベルモンド一族最強の 魔術師だった 83 00:06:52,041 --> 00:06:53,458 鞭も不要なほど 84 00:06:54,166 --> 00:06:57,833 火球で巣全体を焼き尽くせた 85 00:06:58,583 --> 00:07:01,333 いつから不気味な老人に? 86 00:07:02,958 --> 00:07:05,083 コーヒーを用意する 87 00:07:06,333 --> 00:07:08,041 外で待ってろ 88 00:07:38,416 --> 00:07:40,208 魔術師なのか? 89 00:07:41,250 --> 00:07:42,625 過去形だ 90 00:07:44,833 --> 00:07:45,958 妻がいた 91 00:07:46,791 --> 00:07:49,541 お前の祖母のリディーだ 92 00:07:50,583 --> 00:07:53,500 信じないだろうが友達もいた 93 00:07:54,541 --> 00:07:56,166 マクシームだ 94 00:07:57,416 --> 00:07:59,208 どちらも殺された 95 00:08:02,625 --> 00:08:03,833 ルスヴン卿に 96 00:08:04,375 --> 00:08:09,416 何年も口に出してない名前だ 97 00:08:11,166 --> 00:08:15,708 彼女を抱きしめて 死なないよう嘆願した 98 00:08:16,666 --> 00:08:17,791 “死ぬな” 99 00:08:19,791 --> 00:08:22,458 ぐったりしていた 100 00:08:23,166 --> 00:08:26,333 体も冷たくなって 101 00:08:27,916 --> 00:08:33,500 ホールの向こう側では マクシームが斬られ 102 00:08:35,083 --> 00:08:37,333 苦しみながら死んだ 103 00:08:39,625 --> 00:08:40,958 私のせいで 104 00:08:43,458 --> 00:08:45,291 魔法に見放された 105 00:08:46,458 --> 00:08:47,833 何も残ってない 106 00:08:48,791 --> 00:08:50,500 何もないんだ 107 00:08:50,583 --> 00:08:54,083 そして娘も失った 忘れたのか? 108 00:08:54,625 --> 00:08:57,750 悪と戦うために 単身アメリカに渡った娘だ 109 00:08:59,958 --> 00:09:01,875 悪は必ず勝つ 110 00:09:03,125 --> 00:09:05,416 何がっても悪が勝つ 111 00:09:06,958 --> 00:09:08,375 どこでもそうだ 112 00:09:09,250 --> 00:09:11,416 我々よりも強い 113 00:09:12,750 --> 00:09:15,416 吸血鬼は殺せる 114 00:09:16,250 --> 00:09:22,250 ルスヴンやドラキュラ オルロックも倒せるだろう 115 00:09:23,791 --> 00:09:28,458 だが常に上には上がいて 116 00:09:29,083 --> 00:09:31,583 最愛の人を殺していく 117 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 お前の周りの人間は 118 00:09:35,833 --> 00:09:39,125 安全じゃない 悪は常に勝つんだ 119 00:09:44,750 --> 00:09:48,125 私を捜しに来たのでは ないのなら 120 00:09:49,083 --> 00:09:50,666 ここで何を? 121 00:11:17,500 --> 00:11:19,333 ヴォブランを殺した 122 00:11:20,208 --> 00:11:21,958 みんな喜んでる 123 00:11:23,041 --> 00:11:24,625 エドゥアールを失った 124 00:11:25,166 --> 00:11:26,958 魂までは失ってない 125 00:11:27,708 --> 00:11:29,375 元気を出して 126 00:11:33,750 --> 00:11:36,250 ベルモンドの子も役立たずで 127 00:11:37,250 --> 00:11:38,583 逃げたの 128 00:11:39,083 --> 00:11:40,541 あの腰抜け 129 00:11:40,625 --> 00:11:43,083 みんな逃げるとこから始まる 130 00:11:43,166 --> 00:11:44,000 え? 131 00:11:44,583 --> 00:11:46,208 それはまた別よ 132 00:11:46,291 --> 00:11:48,791 奴隷の脱走と比べないで 133 00:11:50,458 --> 00:11:55,333 世界最強の悪魔を 見たと思ってたけど 134 00:11:55,416 --> 00:11:58,791 ここでは何世紀も 進化を続けてる 135 00:11:58,875 --> 00:12:01,666 ヴァンパイア・メシアも 年長のまま 136 00:12:01,750 --> 00:12:04,875 あなたの力も成熟した 137 00:12:05,833 --> 00:12:09,625 これが私の祖先たちなら ただの雑音よ 138 00:12:09,708 --> 00:12:12,958 古代エジプトの神とは 似つかない 139 00:12:13,041 --> 00:12:16,750 あなたが耳を傾けないからよ 140 00:12:18,375 --> 00:12:20,416 才能があるんだから 141 00:12:20,500 --> 00:12:25,708 奴隷として生まれた 境遇も含めて 142 00:12:25,791 --> 00:12:27,958 あなたは特別なの 143 00:12:28,041 --> 00:12:30,041 怒りの源よ 144 00:12:30,541 --> 00:12:32,958 でも力の源ではない 145 00:12:34,208 --> 00:12:38,583 ヴォブランのような 悪魔たちは言うわ 146 00:12:38,666 --> 00:12:41,916 世界には奴隷がいて 当たり前だと 147 00:12:42,416 --> 00:12:44,125 人間の愚行よ 148 00:12:44,208 --> 00:12:48,125 あなたも周りを 見渡せば納得する 149 00:12:49,166 --> 00:12:53,000 どこでも悪と暴力と 抑圧がはびこってる 150 00:12:53,083 --> 00:12:56,250 高い理想を持つ フランス人でも 151 00:12:56,333 --> 00:12:58,875 私たちの苦しみを 152 00:12:58,958 --> 00:13:00,500 理解できない 153 00:13:01,000 --> 00:13:03,291 新世界を築いても 154 00:13:03,375 --> 00:13:07,500 私たちの自由や平等や 友愛は認められない 155 00:13:08,083 --> 00:13:10,000 築ければの話ね 156 00:13:10,083 --> 00:13:13,250 連中は間違ってると 分かってるのよ 157 00:13:13,958 --> 00:13:15,833 醜い悪魔め 158 00:13:15,916 --> 00:13:18,125 ダマされたらダメ 159 00:13:18,666 --> 00:13:22,958 人類は奴隷を引きずって この世界に来たわけじゃない 160 00:13:23,750 --> 00:13:25,416 ずっと後の話よ 161 00:13:26,291 --> 00:13:28,291 あなたの先祖も 162 00:13:28,791 --> 00:13:33,541 あなたを愛してくれた お母さんや 163 00:13:33,625 --> 00:13:38,416 鞭を持った男たちに 引きずられたお父さん 164 00:13:38,500 --> 00:13:40,125 あなたの祖母は 165 00:13:40,208 --> 00:13:45,250 奴隷が乗せられた船を見て どんな気持ちだったか 166 00:13:46,208 --> 00:13:48,416 でも彼らは帰っていく 167 00:13:48,500 --> 00:13:54,541 はるか向こうにある源へ 168 00:13:54,625 --> 00:13:56,958 オグンの魂へと 169 00:13:57,625 --> 00:14:01,625 奴隷や主のいない世界へ 170 00:14:03,250 --> 00:14:06,083 先祖の声に耳を傾けなさい 171 00:14:08,083 --> 00:14:11,708 この闇の中にも光はある 172 00:15:00,000 --> 00:15:05,958 “涙の日は罪ある者が裁きを 受けるため灰から蘇(よみがえ)る日だ” 173 00:15:07,625 --> 00:15:08,875 お前の悪魔に 174 00:15:09,875 --> 00:15:11,375 脅されてるぞ 175 00:15:12,166 --> 00:15:14,958 なぜ あの小僧に 恐れられてる? 176 00:15:16,958 --> 00:15:20,583 人間と吸血鬼として 長い間生きてきた 177 00:15:21,458 --> 00:15:23,833 誰かを愛したのは一度だけ 178 00:15:25,333 --> 00:15:29,208 彼はマサチューセッツの 田舎の出身だった 179 00:15:29,833 --> 00:15:31,833 当時は植民地だった 180 00:15:32,916 --> 00:15:34,541 彼は入植者ではなく 181 00:15:35,166 --> 00:15:40,000 モヒカン族であることを 誇りに思っていた 182 00:15:41,250 --> 00:15:43,291 情熱家でな 183 00:15:44,166 --> 00:15:49,541 彼のような人も含め 世界や人々が 184 00:15:50,208 --> 00:15:52,333 自由を勝ち取れると 185 00:15:53,041 --> 00:15:54,458 信じていた 186 00:15:56,000 --> 00:15:58,708 私のように 187 00:15:59,916 --> 00:16:03,125 自分の故郷を侵された 人たちもな 188 00:16:04,208 --> 00:16:08,708 だが彼は革命家たちと 一緒に戦ったんだ 189 00:16:09,916 --> 00:16:11,875 私も信じかけた 190 00:16:14,041 --> 00:16:16,000 ジュリアが彼を殺した 191 00:16:16,625 --> 00:16:18,666 吸血鬼だったからか 192 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 勝手に吸血鬼にしたんだろ 193 00:16:23,166 --> 00:16:24,833 彼を愛してた 194 00:16:25,833 --> 00:16:28,166 永遠に一緒にいたかった 195 00:16:29,250 --> 00:16:31,500 俺はどうなんだ? 196 00:16:32,666 --> 00:16:34,541 お前は違う 197 00:16:36,500 --> 00:16:38,333 お前を愛してない 198 00:16:50,250 --> 00:16:51,750 君は誰だい? 199 00:16:52,916 --> 00:16:54,791 人間だった頃を? 200 00:16:58,500 --> 00:17:01,291 森にいた記憶がある 201 00:17:03,458 --> 00:17:05,250 よく話す少女も 202 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 彼女が好きだった 203 00:17:11,083 --> 00:17:14,083 彼女の言うことも 204 00:17:16,333 --> 00:17:17,625 僕の名前は 205 00:17:19,541 --> 00:17:21,041 ジャックだった 206 00:17:45,833 --> 00:17:46,708 彼らは 207 00:17:47,541 --> 00:17:49,166 知ってるの? 208 00:17:49,666 --> 00:17:50,833 まさか 209 00:17:51,458 --> 00:17:53,333 恥ずかしくて言えない? 210 00:17:53,916 --> 00:17:54,875 なぜ? 211 00:17:55,375 --> 00:17:58,833 聖職者でしょ? 性交は禁止のはず 212 00:17:59,333 --> 00:18:03,458 ほとんどの司祭も教皇も 守ってないけど 213 00:18:03,541 --> 00:18:05,708 不名誉な司祭もいる 214 00:18:06,958 --> 00:18:11,541 悪魔を地獄から召喚する ほうがタチが悪い 215 00:18:11,625 --> 00:18:12,958 教皇も同じ? 216 00:18:13,041 --> 00:18:16,208 神の名の下なら何でもする 217 00:18:16,291 --> 00:18:17,625 神のためね 218 00:18:17,708 --> 00:18:19,791 私は? 無視? 219 00:18:19,875 --> 00:18:22,208 無視してない 220 00:18:23,541 --> 00:18:26,375 お前は魔女だと分かってた 221 00:18:26,958 --> 00:18:28,791 それでも守った 222 00:18:28,875 --> 00:18:31,833 私を黒魔術だと非難するの? 223 00:18:33,750 --> 00:18:34,583 来い 224 00:18:36,833 --> 00:18:38,833 神は私に宿ってる 225 00:18:39,541 --> 00:18:41,250 お願いだ 226 00:18:42,000 --> 00:18:45,666 神の邪魔をするな 頼む 227 00:18:45,750 --> 00:18:47,375 救世主が来た 228 00:18:48,291 --> 00:18:50,208 救世主だ! 229 00:18:50,291 --> 00:18:51,666 来たぞ! 230 00:18:51,750 --> 00:18:54,250 革命をぶっ潰せ! 231 00:18:54,333 --> 00:18:56,166 神に称えあれ! 232 00:18:56,250 --> 00:18:57,833 救世主だ! 233 00:18:57,916 --> 00:19:00,041 救いの手だ! 234 00:19:00,833 --> 00:19:02,083 魂に救いを 235 00:19:02,166 --> 00:19:04,166 我々を救いに来た 236 00:19:09,291 --> 00:19:10,375 来たぞ 237 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 我々を救いに 238 00:19:12,125 --> 00:19:14,500 私たちを救ってくださる 239 00:19:16,250 --> 00:19:17,458 お救いを 240 00:19:17,541 --> 00:19:18,791 革命を潰せ 241 00:19:21,750 --> 00:19:24,291 私が人間だったはるか昔 242 00:19:24,375 --> 00:19:28,916 船から降りた連中が 私の仲間を虐殺するのを見た 243 00:19:30,041 --> 00:19:34,208 何万人もの仲間が虐殺された 244 00:19:36,000 --> 00:19:38,083 信じられなかった 245 00:19:39,208 --> 00:19:41,625 神のためだと連中は言った 246 00:19:42,125 --> 00:19:45,666 王の場合もあるが ほとんどは神のため 247 00:19:46,750 --> 00:19:48,250 だが結局 神は 248 00:19:52,083 --> 00:19:53,333 彼女だけだ 249 00:19:54,041 --> 00:19:56,541 革命なんかクソくらえ 250 00:19:56,625 --> 00:19:59,208 革命をぶっ潰せ! 251 00:20:17,083 --> 00:20:18,625 捜したのよ 252 00:20:22,958 --> 00:20:25,041 革命に死を! 253 00:20:30,041 --> 00:20:32,166 これが神の計画だそうよ 254 00:20:37,166 --> 00:20:38,250 勇気を出して 255 00:20:39,958 --> 00:20:41,875 闇の中にも光はある 256 00:20:45,333 --> 00:20:46,875 この刑務所で 257 00:20:46,958 --> 00:20:50,041 この暗闇の中で 258 00:20:51,125 --> 00:20:53,208 僕を監視することを 259 00:20:54,208 --> 00:20:58,208 君の運命として 受け入れるのか? 260 00:21:02,666 --> 00:21:03,500 いいや 261 00:21:17,750 --> 00:21:18,708 ジュリアは 262 00:21:20,375 --> 00:21:23,250 すぐに死ねたのか? 263 00:21:25,416 --> 00:21:27,208 そうでもない 264 00:21:28,666 --> 00:21:31,125 死の瞬間 俺を見た 265 00:21:32,250 --> 00:21:33,083 母さんが 266 00:21:34,458 --> 00:21:37,041 死んだ瞬間が分かった 267 00:21:38,250 --> 00:21:40,458 目を見て分かった 268 00:21:42,500 --> 00:21:44,791 絶命した瞬間を 269 00:21:47,500 --> 00:21:49,625 オルロックは立ち去った 270 00:21:51,625 --> 00:21:53,666 彼女は誇り高かった 271 00:21:54,625 --> 00:21:56,333 私は必要ないと 272 00:21:56,958 --> 00:21:58,791 私は説得したが 273 00:22:00,291 --> 00:22:03,333 一緒に行けばよかった 274 00:22:04,708 --> 00:22:06,458 最低の父親だな 275 00:22:07,875 --> 00:22:13,791 だが大事なのは 真の自分と向き合うことだ 276 00:22:14,750 --> 00:22:16,750 完璧じゃなくても 277 00:22:21,791 --> 00:22:23,083 小便してくる 278 00:22:59,250 --> 00:23:00,250 クソ! 279 00:23:41,875 --> 00:23:45,333 やっと見つけたぜ 280 00:23:45,416 --> 00:23:49,958 もうすぐ絶滅する ベルモンド一族だ 281 00:23:51,250 --> 00:23:56,416 老いぼれを生かすよう 懇願するか? 282 00:23:58,208 --> 00:24:02,958 しないか  知り合って間もない 283 00:24:03,791 --> 00:24:08,416 マシュクールにいた 連中は家族だろ? 284 00:24:09,000 --> 00:24:14,833 血はつながってないが 妹のような少女がいたな 285 00:24:15,333 --> 00:24:20,291 語り部の女が母親役かな? 286 00:24:21,208 --> 00:24:24,833 ワケの分からん黒人女も 287 00:24:25,875 --> 00:24:29,041 奴らの命を乞うか? 288 00:24:35,583 --> 00:24:41,291 俺に懇願しても意味ないぞ 殺すのは俺じゃないからな 289 00:24:42,041 --> 00:24:47,250 光を貪(むさぼ)る者からの お前への贈り物となる 290 00:24:48,666 --> 00:24:54,083 彼女は獲物の骨をぶち抜き 腕からぶら下げる 291 00:24:54,166 --> 00:24:57,958 出血を遅らせるためにな 292 00:24:58,041 --> 00:25:03,583 何日か意識はある状態だ すばらしいだろ? 293 00:25:04,416 --> 00:25:06,333 運が良ければ 294 00:25:06,416 --> 00:25:11,875 闇の魔物になり 永遠に死ぬことはない 295 00:25:12,958 --> 00:25:15,166 どう思う? 296 00:27:07,041 --> 00:27:09,500 こいつを忘れてたぜ 297 00:27:12,458 --> 00:27:16,166 俺のトレードマークだ 298 00:27:40,875 --> 00:27:46,000 始末する前に決まり文句を 言おうと思ったが 299 00:27:47,041 --> 00:27:48,041 不要だな 300 00:28:10,625 --> 00:28:12,208 また魔法が使えた 301 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 そうだな 302 00:28:14,958 --> 00:28:16,083 どうやった? 303 00:28:17,833 --> 00:28:18,666 さあ 304 00:28:20,041 --> 00:28:21,208 生きる⸺ 305 00:28:22,833 --> 00:28:24,041 力かも 306 00:28:25,750 --> 00:28:27,250 大切な人たちがいる 307 00:28:28,875 --> 00:28:31,000 あんたは運が悪かった 308 00:28:33,958 --> 00:28:35,500 それに俺は若い 309 00:28:37,166 --> 00:28:38,708 だからかも 310 00:28:40,333 --> 00:28:41,166 そうだな 311 00:28:43,958 --> 00:28:45,625 若さかもな 312 00:29:07,750 --> 00:29:09,333 コナミの テレビゲームに基づく 313 00:30:29,625 --> 00:30:33,583 日本語字幕 小林 龍