1 00:00:19,458 --> 00:00:22,291 Wir werden nicht länger an den Rändern der Welt 2 00:00:22,375 --> 00:00:24,708 im erbärmlichen Schatten gefangen sein. 3 00:00:25,458 --> 00:00:28,541 Der Himmel wird sich obsidianschwarz färben, 4 00:00:28,625 --> 00:00:31,250 und mein Ruhm wird die Erde überziehen. 5 00:00:34,416 --> 00:00:37,458 Und ja, sie war einst das bescheidene Mädchen, 6 00:00:37,541 --> 00:00:39,333 das man für verrückt erklärte. 7 00:00:40,416 --> 00:00:43,916 Aber seht ihr? Sie war die ganze Zeit der Messias. 8 00:00:44,583 --> 00:00:48,250 Und nun fließt das Blut Sachmets in ihren Adern. 9 00:00:48,750 --> 00:00:52,416 Alle werden es sehen, und alle werden sich verneigen. 10 00:00:53,333 --> 00:00:57,875 Sie steht hier nicht nur als eure Königin, sondern als eure Göttin. 11 00:01:04,208 --> 00:01:08,416 Feiert für eure Göttin! Trinkt! Tanzt! 12 00:01:25,708 --> 00:01:26,833 Sieh dich an. 13 00:01:40,375 --> 00:01:42,208 Ich habe gute Neuigkeiten. 14 00:01:45,250 --> 00:01:48,666 Ich weiß, wie Ihr Euch die Loyalität des Abtes sichert. 15 00:01:50,291 --> 00:01:52,500 Er hat eine Tochter. 16 00:01:54,625 --> 00:01:55,666 Eine Tochter. 17 00:01:56,916 --> 00:01:58,250 Wie köstlich. 18 00:02:25,875 --> 00:02:28,083 Irgendwann musst du mit mir reden. 19 00:02:34,916 --> 00:02:37,958 Du weißt, dass da drüben Trittsteine sind. 20 00:02:44,375 --> 00:02:46,458 Ich weiß, das ist schwer für dich. 21 00:02:46,541 --> 00:02:49,333 Aber hätte ich es dir gesagt, wäre alles anders. 22 00:02:50,208 --> 00:02:51,666 Alle wüssten davon. 23 00:02:52,625 --> 00:02:54,958 Du wärst die Tochter der Hure. 24 00:02:55,875 --> 00:03:00,083 Ich wusste, wenn wir es geheim halten, beschützen wir dich damit. 25 00:03:01,500 --> 00:03:03,916 Maria, ich habe ihn geliebt. 26 00:03:05,416 --> 00:03:09,458 Hätte ich darauf bestanden, dass er bleibt und dir ein Vater ist, 27 00:03:09,541 --> 00:03:12,791 hätte er sich selbst womöglich nicht so verraten. 28 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 Ich weiß es nicht. 29 00:03:19,916 --> 00:03:21,416 Es tut mir leid, Maria. 30 00:04:56,041 --> 00:04:57,083 Richter! 31 00:05:14,041 --> 00:05:15,041 Dir geht es gut. 32 00:05:21,041 --> 00:05:22,875 Du kannst jetzt also zaubern. 33 00:05:23,583 --> 00:05:26,875 Ja. Es passierte, als ich meinen Großvater traf. 34 00:05:30,250 --> 00:05:32,750 -Ich muss dir viel erzählen. -Ich dir auch. 35 00:05:34,208 --> 00:05:36,375 Warte. Du trägst ein Stirnband. 36 00:05:52,416 --> 00:05:55,791 Ich präsentiere Euch die, vor der das Böse erzittert, 37 00:05:55,875 --> 00:05:57,541 die Lichtverschlingerin, 38 00:05:57,625 --> 00:06:03,416 Seelenfängerin, Löwin unter Vampiren, Zerfleischerin, der Messias der… 39 00:06:03,500 --> 00:06:05,125 Ja, sehr erfreut. 40 00:06:06,625 --> 00:06:08,125 Ihr sollt Euch verneigen. 41 00:06:09,083 --> 00:06:10,166 Gräfin? 42 00:06:10,250 --> 00:06:12,875 Ihre Erhabenheit hat viel von Euch gehört. 43 00:06:12,958 --> 00:06:16,541 Ich bin geschmeichelt, dass eine Göttin von mir gehört hat. 44 00:06:17,208 --> 00:06:20,250 Eine Göttin muss wissen, wo all ihre Drachen sind. 45 00:06:23,625 --> 00:06:26,208 Eure Reise nach Europa war nicht vergeblich. 46 00:06:26,750 --> 00:06:30,916 Ich hörte von der abscheulichen, kleinen Revolution in der Neuen Welt. 47 00:06:31,416 --> 00:06:35,666 Seht zu, wie wir sie hier in Frankreich ihr Erbrochenes verzehren lassen. 48 00:06:35,750 --> 00:06:36,666 Das lehrt euch, 49 00:06:36,750 --> 00:06:39,666 wie mit den Emporkömmlingen dort zu verfahren ist. 50 00:06:45,625 --> 00:06:47,750 Die Zeit für Kompromisse ist vorbei. 51 00:06:48,333 --> 00:06:51,083 Wir werden nicht nur ihre Herkunft auslöschen… 52 00:06:51,166 --> 00:06:52,916 Sondern ein Imperium gründen. 53 00:06:53,000 --> 00:06:54,083 Genau. 54 00:06:54,916 --> 00:06:58,625 Und wenn sie meine Schönheit sehen, werden mich alle anbeten. 55 00:06:59,208 --> 00:07:03,166 Vergebt mir, aber das erreicht Ihr durch ein Bündnis mit einem Mann, 56 00:07:03,250 --> 00:07:04,791 der Euch nie anbeten wird? 57 00:07:04,875 --> 00:07:06,541 Ich bin eine Göttin. 58 00:07:10,125 --> 00:07:11,208 Natürlich. 59 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 Verneigt Euch, sagte ich. 60 00:07:16,166 --> 00:07:18,833 Ich bringe den Abt dazu, mich anzubeten. 61 00:07:18,916 --> 00:07:21,166 Jeder hat eine Schwachstelle. 62 00:07:21,791 --> 00:07:23,041 Priester. 63 00:07:23,125 --> 00:07:24,375 Drachen. 64 00:07:25,750 --> 00:07:27,000 Ja. 65 00:07:35,958 --> 00:07:39,958 Sobald sie Europa erobert hat, werdet Ihr sie nach Amerika führen. 66 00:07:42,291 --> 00:07:45,750 Und Ihr werdet es mir ausliefern. Eurem Messias. 67 00:07:51,500 --> 00:07:53,375 Ich sagte, verneigt Euch. 68 00:08:12,125 --> 00:08:16,208 -Ich hätte dir von Juste erzählen sollen. -Schon gut. Ich verstehe es. 69 00:08:17,625 --> 00:08:19,083 Er war irgendwie… 70 00:08:19,166 --> 00:08:21,500 Verletzt? Verschlossen? 71 00:08:21,583 --> 00:08:23,250 Ein ziemliches Arschloch. 72 00:08:23,333 --> 00:08:25,083 Oh ja. Stimmt. 73 00:08:32,291 --> 00:08:33,750 Annette, sieh mal. 74 00:08:39,791 --> 00:08:41,041 Du bist zurück, ja? 75 00:08:45,708 --> 00:08:46,875 Oh Scheiße. 76 00:09:01,000 --> 00:09:02,333 Gehören sie Edouard? 77 00:09:06,833 --> 00:09:08,333 Hör zu, wegen der Sache… 78 00:09:09,625 --> 00:09:12,791 Ich wollte mich persönlich bei dir entschuldigen 79 00:09:12,875 --> 00:09:13,958 und dir schwören… 80 00:09:14,041 --> 00:09:18,666 Ich wusste, du kommst zurück. Ich war besorgter, als ich sein wollte. 81 00:09:20,708 --> 00:09:21,708 Die Muskeln, was? 82 00:09:24,541 --> 00:09:26,208 Wir sind nur noch so wenige. 83 00:09:32,041 --> 00:09:34,416 Wir holen Edouard da raus. 84 00:09:38,125 --> 00:09:39,416 Wie ist das passiert? 85 00:09:39,500 --> 00:09:42,583 Ein Haufen Vampire hat mich gejagt und gefunden. 86 00:09:43,708 --> 00:09:44,750 Keine Ahnung. 87 00:09:45,375 --> 00:09:48,208 Ich war hilflos, als wäre ich wieder ein Kind. 88 00:09:48,291 --> 00:09:51,125 -Aber wir sind keine Kinder mehr. -Nein. 89 00:09:52,041 --> 00:09:55,375 Als ich keinen Halt mehr hatte und alles verloren war, 90 00:09:56,166 --> 00:09:58,750 erinnerte ich mich daran, was mich ausmacht. 91 00:09:59,541 --> 00:10:02,958 Die Hoffnungen, der Schmerz und die ganze Scheiße. 92 00:10:04,083 --> 00:10:05,833 Die Liebe in diesem Haus. 93 00:10:07,000 --> 00:10:10,208 Und ich habe wohl erstmals eine Entscheidung getroffen, 94 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 was für ein Mensch ich sein will. 95 00:10:12,625 --> 00:10:13,625 Ein Belmont. 96 00:10:14,708 --> 00:10:17,375 Ich machte aus allen sechs einen Haufen Asche. 97 00:10:18,625 --> 00:10:21,625 Ich lasse nie wieder zu, dass Angst in mir aufkeimt. 98 00:10:22,916 --> 00:10:24,208 Aber wir haben Angst. 99 00:10:25,083 --> 00:10:29,625 Das ist nicht immer schlecht. Es heißt nur, man hat etwas zu verlieren. 100 00:10:36,416 --> 00:10:38,583 Wir brauchen wohl einen neuen Plan. 101 00:10:51,375 --> 00:10:53,708 Benutzt er alle Mäuler zum Fressen? 102 00:10:55,750 --> 00:10:56,750 Nein. 103 00:10:57,416 --> 00:11:01,625 Wir haben Sorge, dass Ihr nur eine begrenzte Anzahl erschaffen könnt. 104 00:11:01,708 --> 00:11:03,958 Bald bekommt Ihr noch mehr Leichen. 105 00:11:04,041 --> 00:11:06,541 Seid versichert, Ihr werdet genug haben. 106 00:11:07,041 --> 00:11:08,666 Wenn Ihr erlaubt, Gräfin? 107 00:11:09,166 --> 00:11:13,416 Ich denke, wir sollten zuerst in Nantes eingreifen. 108 00:11:13,916 --> 00:11:16,541 Ist dieses Bollwerk der Revolution gefallen, 109 00:11:16,625 --> 00:11:20,208 können wir Rennes aus einer gefestigten Position einnehmen. 110 00:11:20,708 --> 00:11:24,208 Und dann geht es natürlich weiter nach Paris. 111 00:11:26,583 --> 00:11:30,875 Bevor wir Pläne schmieden, muss Ihre Erhabenheit euch trauen können. 112 00:11:30,958 --> 00:11:32,541 Er ist ein Mann Gottes. 113 00:11:32,625 --> 00:11:34,625 Ich bin eine Göttin. 114 00:11:46,500 --> 00:11:50,375 Was würdet Ihr aufgeben, um mir Eure Liebe zu beweisen? 115 00:11:52,125 --> 00:11:54,250 Was wollt Ihr? 116 00:11:54,333 --> 00:11:55,750 Gehorsam. 117 00:11:55,833 --> 00:11:58,000 Was meint Ihr mit "Gehorsam"? 118 00:11:58,083 --> 00:11:59,416 Gehorsam. 119 00:12:01,041 --> 00:12:03,166 Morgen kommt der Messias der Vampire 120 00:12:03,250 --> 00:12:06,208 ins Haus Eures Gottes, um das Bündnis zu besiegeln. 121 00:12:06,791 --> 00:12:07,791 Mit Blut. 122 00:12:08,416 --> 00:12:10,208 Ein Opfer? 123 00:12:12,458 --> 00:12:14,166 Jemand, den Ihr liebt. 124 00:12:14,916 --> 00:12:17,708 Eure Tochter vielleicht? 125 00:12:18,500 --> 00:12:21,583 Das würde unseren Bund besiegeln, nicht wahr? 126 00:12:21,666 --> 00:12:24,625 Seine Tochter? Der Abt hat keine Tochter. 127 00:12:28,791 --> 00:12:32,666 Diese Männer, die sich von ihren Eiern lenken lassen. 128 00:12:32,750 --> 00:12:36,416 Und jetzt habe ich Eure in meiner Hand. 129 00:12:36,500 --> 00:12:37,833 Woher wisst Ihr… 130 00:12:37,916 --> 00:12:39,875 Beweist Eure Loyalität, Abt. 131 00:12:39,958 --> 00:12:41,958 Wie hieß sie noch mal? 132 00:12:42,041 --> 00:12:43,500 Maria. 133 00:12:51,583 --> 00:12:54,791 Wir müssen annehmen, die Tunnel sind keine Option mehr. 134 00:12:54,875 --> 00:12:59,041 Zwei von uns sollten als Ablenkung die Abtei direkt angreifen. 135 00:12:59,708 --> 00:13:00,583 Kinderspiel. 136 00:13:00,666 --> 00:13:03,666 Maria, wir dringen über die Mauer im Westen 137 00:13:03,750 --> 00:13:05,208 und den Obstgarten ein. 138 00:13:05,291 --> 00:13:08,041 Können uns deine Vögel zum Turmfenster fliegen? 139 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 Von da arbeiten wir uns nach unten vor. 140 00:13:11,791 --> 00:13:14,583 Wir greifen zeitgleich von innen und außen an. 141 00:13:14,666 --> 00:13:17,083 Wir überfallen sie bei Tagesanbruch. 142 00:13:17,166 --> 00:13:21,166 Die Vampire werden im Château sein, in der Abtei nur Nachtkreaturen. 143 00:13:21,250 --> 00:13:23,666 Tageslicht und Entfernung helfen uns. 144 00:13:23,750 --> 00:13:26,750 Was geschieht mit… meinem Vater? 145 00:13:30,291 --> 00:13:31,958 Er hat seine Wahl getroffen. 146 00:13:32,875 --> 00:13:34,083 Ich will nur wissen, 147 00:13:34,166 --> 00:13:37,083 wie er diese Leichen in Nachtkreaturen verwandelt. 148 00:13:37,750 --> 00:13:41,458 Ein Schmiedemeister hat meist einen Talisman oder ein Werkzeug. 149 00:13:41,541 --> 00:13:43,000 Wir müssen es finden. 150 00:13:45,041 --> 00:13:46,708 Er hat eine Maschine. 151 00:13:48,708 --> 00:13:49,541 Raus hier! 152 00:14:08,833 --> 00:14:12,458 Annette, die Straße. Maria, der Garten. Ich sehe hinten nach. 153 00:14:42,166 --> 00:14:43,958 Ich bin jetzt bereit für dich. 154 00:14:53,250 --> 00:14:56,958 -Zwing mich nicht zu einem Kampf. -Warum zeigst du dich nicht? 155 00:14:57,041 --> 00:15:00,875 -Zerstört einfach diese Maschine. -Mach du es doch! 156 00:15:00,958 --> 00:15:04,375 Im Moment kann ich's mir nicht leisten, irgendwas zu tun. 157 00:15:04,958 --> 00:15:08,041 Außerdem braucht es in der Schmiedekunst 158 00:15:08,125 --> 00:15:09,875 eine menschliche Hand. 159 00:15:10,666 --> 00:15:14,375 -Deshalb braucht Erzsebet den Abt. -Und deshalb brauchst du uns! 160 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Soll ich etwa dem Mörder meiner Mutter über den Weg trauen? 161 00:15:26,708 --> 00:15:29,291 Ich hätte dich schon dreimal töten können. 162 00:15:30,041 --> 00:15:35,916 Ironisch für uns beide, wie ich finde, dass ich jetzt einen Belmont brauche. 163 00:15:36,666 --> 00:15:41,208 Wenn du Erzsebet besiegen willst, hast du keine Wahl, als mir zu vertrauen. 164 00:15:41,791 --> 00:15:43,375 Es gibt immer eine Wahl. 165 00:15:53,125 --> 00:15:54,666 Lest das verdammte Buch. 166 00:16:02,458 --> 00:16:03,958 Er sagte die Wahrheit. 167 00:16:04,500 --> 00:16:06,875 Das ist eine Art Bedienungsanleitung. 168 00:16:07,708 --> 00:16:11,916 Hier sind Zaubersprüche drin. Und Anweisungen, die der Abt befolgt. 169 00:16:12,583 --> 00:16:16,000 Vielleicht finde ich heraus, wie man die Maschine zerstört. 170 00:16:16,083 --> 00:16:17,250 Zaubersprüche? 171 00:16:17,750 --> 00:16:20,541 Siehst du das? Es ist auf Enochianisch. 172 00:16:21,708 --> 00:16:23,250 Die Sprache der Hölle. 173 00:17:48,666 --> 00:17:51,083 Zu dir, oh Herr, rufe ich. 174 00:17:52,000 --> 00:17:56,791 Höre die Stimme meines Flehens, wenn ich zu dir schreie. 175 00:17:57,375 --> 00:18:01,125 Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knecht. 176 00:18:03,583 --> 00:18:05,500 Denn ich bin in Schwierigkeiten. 177 00:18:07,625 --> 00:18:10,166 Höre mich nun, wenn ich meine Hände erhebe 178 00:18:10,250 --> 00:18:12,208 zu deinem heiligen Tempel. 179 00:18:14,750 --> 00:18:18,958 Lenke deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern. 180 00:18:19,791 --> 00:18:23,583 Sie haben die Wohnstätte deines Namens entweiht. 181 00:18:25,750 --> 00:18:30,708 Erhebe dich, oh Gott, und verteidige deine Sache. 182 00:18:31,833 --> 00:18:34,625 Obgleich meine Schritte fast wären gestrauchelt… 183 00:18:36,166 --> 00:18:37,375 …oh Herr, 184 00:18:38,041 --> 00:18:39,666 schweige nicht. 185 00:18:40,833 --> 00:18:41,791 Vater. 186 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 Ich will dich warnen. 187 00:18:53,375 --> 00:18:56,833 Es wird einen Angriff geben. Du musst hier verschwinden. 188 00:18:56,916 --> 00:18:58,458 Du sollst nicht sterben. 189 00:18:59,166 --> 00:19:01,541 Ich bin im Haus Gottes sicher. 190 00:19:02,125 --> 00:19:03,541 Haus Gottes? 191 00:19:04,250 --> 00:19:07,000 Das ist nur ein Haufen Steine und Ziegel. 192 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 Die Kirche ist mehr als das, Kind. 193 00:19:10,750 --> 00:19:15,250 Ohne sie verliert die Gesellschaft ihre Seele und ihre Bedeutung. 194 00:19:15,833 --> 00:19:20,041 Sie ist die Struktur, die die Moral selbst aufrechterhält. 195 00:19:20,125 --> 00:19:24,041 Sie hält nur sich selbst aufrecht, dieses machtgierige Sündenloch, 196 00:19:24,125 --> 00:19:28,666 das Intoleranz und Heuchelei verbreitet und auf Kosten der Armen vornehm lebt, 197 00:19:28,750 --> 00:19:30,583 statt gegen Unrecht zu kämpfen. 198 00:19:30,666 --> 00:19:34,958 Aber ohne Gott gäbe es keinerlei Gerechtigkeit. 199 00:19:35,041 --> 00:19:38,583 Mach es so kompliziert, wie du willst, das Böse bleibt böse. 200 00:19:38,666 --> 00:19:41,875 Alles, was ihr tut, baut auf dem Blut Unschuldiger auf. 201 00:19:43,708 --> 00:19:46,208 Manchmal ist Blut der einzige Weg. 202 00:19:48,125 --> 00:19:51,541 Wenn ich dir je wichtig war, dann komm jetzt mit mir. 203 00:19:52,750 --> 00:19:53,791 Und vielleicht… 204 00:19:54,791 --> 00:19:56,416 …kannst du mein Vater sein. 205 00:20:00,916 --> 00:20:03,125 Ich gehe nicht ohne dich, alter Mann. 206 00:20:05,916 --> 00:20:08,833 Süße, unschuldige Maria. 207 00:20:09,958 --> 00:20:12,166 Du wurdest wirklich von Gott gesandt. 208 00:20:13,833 --> 00:20:18,541 Dein Opfer hier wird deine Seele in den Himmel bringen. 209 00:20:20,916 --> 00:20:22,125 Ergreift sie. 210 00:20:39,000 --> 00:20:40,250 Wir haben sie! 211 00:20:40,833 --> 00:20:42,166 Wir haben sie! 212 00:20:43,333 --> 00:20:44,250 Was ist los? 213 00:20:44,750 --> 00:20:47,125 Die Maschine kann nicht zerstört werden. 214 00:20:47,208 --> 00:20:51,458 Sie wurde in der Hölle geschmiedet, von einem sehr mächtigen Bösen. 215 00:20:51,958 --> 00:20:53,625 Und das feierst du, weil… 216 00:20:53,708 --> 00:20:58,333 Wir können die Maschine nicht zerstören, sie aber in die Hölle zurückschicken. 217 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Mit dem Buch kann ich ein Portal erschaffen. 218 00:21:01,041 --> 00:21:05,416 Und dann beförderst du, Annette, die Maschine mit deinen Kräften hindurch. 219 00:21:05,500 --> 00:21:08,625 Wir öffnen also ein Tor zur Hölle, um alle zu retten. 220 00:21:09,125 --> 00:21:11,458 Klar. Was soll da schon schiefgehen? 221 00:21:21,750 --> 00:21:23,166 Der Abt hat Maria. 222 00:21:24,125 --> 00:21:26,500 Er wird sie Erzsebet opfern. 223 00:22:08,291 --> 00:22:12,500 Seht, die Lichtverschlingerin! 224 00:22:18,875 --> 00:22:19,916 Unmöglich. 225 00:24:03,791 --> 00:24:05,375 NACH DER VIDEOSPIELREIHE VON KONAMI 226 00:25:18,541 --> 00:25:21,583 Untertitel von: Agnes Nagy