1 00:00:19,458 --> 00:00:24,708 Niet langer zitten wij vast aan de rand van de wereld, verscholen in de schaduwen. 2 00:00:25,458 --> 00:00:31,250 De hemel zal obsidiaanzwart kleuren en mijn glorie zal de aarde bedekken. 3 00:00:34,416 --> 00:00:39,333 En ja, ooit was ze het eenvoudige meisje dat gek werd genoemd. 4 00:00:40,416 --> 00:00:44,333 Maar zie je? Al die tijd was zij juist de messias. 5 00:00:44,416 --> 00:00:48,666 En nu heeft ze het bloed van Sekhmet in haar aderen. 6 00:00:48,750 --> 00:00:52,500 Iedereen zal het zien en iedereen zal buigen. 7 00:00:53,333 --> 00:00:57,875 Ze staat hier niet alleen als jullie koningin, maar als jullie godin. 8 00:01:04,208 --> 00:01:08,833 Feest voor jullie godin. Drink. Dans. 9 00:01:25,708 --> 00:01:27,250 Kijk jou nu toch. 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,208 Ik heb goed nieuws. 11 00:01:45,250 --> 00:01:48,083 Ik weet hoe de abt u eeuwig trouw blijft. 12 00:01:50,291 --> 00:01:52,500 Hij heeft een dochter. 13 00:01:54,625 --> 00:01:58,250 Een dochter. Wat heerlijk. 14 00:02:25,875 --> 00:02:28,083 Ooit moet je toch met me praten. 15 00:02:34,916 --> 00:02:37,958 Je weet dat daar stapstenen liggen. 16 00:02:44,375 --> 00:02:46,541 Ik weet dat dit moeilijk voor je is. 17 00:02:46,625 --> 00:02:49,708 Maar als ik het had gezegd, was alles veranderd. 18 00:02:50,208 --> 00:02:54,958 Het was bekend geworden. Je zou de dochter van de hoer zijn geweest. 19 00:02:55,875 --> 00:03:00,208 Ik wist dat als wij het geheimhielden, we jou zouden beschermen. 20 00:03:01,500 --> 00:03:04,041 Maria, ik hield van hem. 21 00:03:05,416 --> 00:03:09,333 Als ik had geëist dat hij bleef en een vader voor je was… 22 00:03:09,416 --> 00:03:12,833 …had hij zichzelf misschien niet zo verloochend. 23 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 Ik weet het niet. 24 00:03:19,916 --> 00:03:21,416 Het spijt me, Maria. 25 00:04:56,041 --> 00:04:57,083 Richter. 26 00:05:14,041 --> 00:05:15,250 Je bent in orde. 27 00:05:21,041 --> 00:05:22,875 Je hebt dus magie. 28 00:05:23,583 --> 00:05:26,875 Ja. Het gebeurde toen ik mijn opa ontmoette. 29 00:05:30,291 --> 00:05:32,750 Ik heb je veel te vertellen. -Ik ook. 30 00:05:34,208 --> 00:05:36,375 Wacht. Je draagt een hoofdband. 31 00:05:51,916 --> 00:05:57,541 Aanschouw, degene voor wie het kwaad siddert, de verslinder van licht… 32 00:05:57,625 --> 00:06:03,416 …de dief van zielen, de vampier-leeuwin, zij die verscheurt, de messias van… 33 00:06:03,500 --> 00:06:05,125 Ja, een genoegen. 34 00:06:06,791 --> 00:06:08,125 Je hoort te buigen. 35 00:06:09,083 --> 00:06:10,166 Gravin? 36 00:06:10,250 --> 00:06:12,875 Hare Excellentie heeft veel over je gehoord. 37 00:06:12,958 --> 00:06:17,000 Ik voel me gevleid dat een godin van me gehoord heeft. 38 00:06:17,083 --> 00:06:20,250 Een godin moet weten waar al haar draken zijn. 39 00:06:23,708 --> 00:06:26,666 Je reis naar Europa is niet voor niets geweest. 40 00:06:26,750 --> 00:06:30,916 Ik heb gehoord over de misselijkmakende revolutie in de Nieuwe Wereld. 41 00:06:31,500 --> 00:06:35,250 Kijk hoe we ze hier in Frankrijk hun eigen kots laten eten. 42 00:06:35,750 --> 00:06:39,583 Dan zie je hoe je afrekent met je Amerikaanse parvenu's. 43 00:06:45,666 --> 00:06:47,833 De tijd van compromissen is geweest. 44 00:06:48,375 --> 00:06:51,041 Ze zullen niet alleen hun opstand uitdoven… 45 00:06:51,125 --> 00:06:52,916 Maar een imperium beginnen. 46 00:06:53,000 --> 00:06:54,083 Precies. 47 00:06:54,916 --> 00:06:58,625 En als ze mijn schoonheid zien, zullen allen me aanbidden. 48 00:06:59,208 --> 00:07:02,791 Vergeef me, maar wilt u dit bereiken door een verbond… 49 00:07:02,875 --> 00:07:06,541 …met een man die u nooit zal aanbidden? -Ik ben een godin. 50 00:07:10,125 --> 00:07:11,208 Uiteraard. 51 00:07:11,750 --> 00:07:13,333 Buigen, zei ik. 52 00:07:16,166 --> 00:07:18,833 Ik zorg wel dat de abt mij aanbidt. 53 00:07:18,916 --> 00:07:21,166 Iedereen heeft een zwakte. 54 00:07:21,791 --> 00:07:24,375 Priesters. Draken. 55 00:07:25,750 --> 00:07:27,000 Ja. 56 00:07:35,958 --> 00:07:40,583 Als ze Europa heeft veroverd, gids jij haar Amerika binnen. 57 00:07:42,291 --> 00:07:46,166 En dat geef je mij in handen. Je messias. 58 00:07:51,333 --> 00:07:53,375 Ik zei dat je moest buigen. 59 00:08:12,166 --> 00:08:16,208 Ik had je over Juste moeten vertellen. -Geeft niet. Ik begrijp het. 60 00:08:17,625 --> 00:08:19,083 Hij was nogal… 61 00:08:19,166 --> 00:08:21,500 Gekwetst? Teruggetrokken? 62 00:08:21,583 --> 00:08:23,250 Nogal een eikel. 63 00:08:23,333 --> 00:08:25,083 O, ja. Zeker. 64 00:08:32,291 --> 00:08:33,875 Annette, kijk. 65 00:08:38,916 --> 00:08:41,041 O, ben je er weer? 66 00:08:45,708 --> 00:08:46,750 Shit. 67 00:09:01,000 --> 00:09:02,750 Zijn die van Edouard? 68 00:09:06,833 --> 00:09:08,250 Wat ik wilde zeggen… 69 00:09:09,625 --> 00:09:13,958 Ik wil me persoonlijk verontschuldigen en zweer dat ik… 70 00:09:14,041 --> 00:09:16,166 Ik wist dat je terug zou komen. 71 00:09:16,250 --> 00:09:18,791 Ik maakte me meer zorgen dan ik wilde. 72 00:09:20,708 --> 00:09:22,333 De spieren, hè? 73 00:09:24,666 --> 00:09:26,791 We zijn met nog maar zo weinig. 74 00:09:32,041 --> 00:09:34,416 We halen Edouard daar weg. 75 00:09:38,125 --> 00:09:39,416 Hoe komt dat zo? 76 00:09:39,500 --> 00:09:42,583 Een stel vampiers volgde me. Jaagde me op. 77 00:09:43,708 --> 00:09:44,875 Ik weet het niet. 78 00:09:45,375 --> 00:09:48,208 Ik was hulpeloos, alsof ik weer een kind was. 79 00:09:48,291 --> 00:09:51,125 Maar we zijn geen kinderen meer. -Nee. 80 00:09:52,041 --> 00:09:55,375 Toen ik niets meer had en alles weg was… 81 00:09:56,208 --> 00:09:59,458 …herinnerde ik me wat me maakt tot wie ik ben. 82 00:09:59,541 --> 00:10:02,958 De hoop, de pijn en de ellende. 83 00:10:04,083 --> 00:10:05,750 De liefde in dit huis. 84 00:10:07,000 --> 00:10:09,958 En ik denk dat ik voor het eerst heb gekozen… 85 00:10:10,041 --> 00:10:12,541 …wat voor man ik wil zijn. 86 00:10:12,625 --> 00:10:13,708 Een Belmont. 87 00:10:14,750 --> 00:10:17,250 Ik heb ze alle zes tot as laten vergaan. 88 00:10:18,625 --> 00:10:21,500 Ik laat mezelf nooit meer bang zijn. 89 00:10:22,916 --> 00:10:24,333 Maar we zijn wel bang. 90 00:10:25,083 --> 00:10:29,750 Dat is niet altijd slecht. Het betekent dat we iets te verliezen hebben. 91 00:10:36,416 --> 00:10:38,750 Dan hebben we een nieuw plan nodig. 92 00:10:51,375 --> 00:10:53,708 Gebruikt hij alle monden om te eten? 93 00:10:55,750 --> 00:10:56,791 Nee. 94 00:10:57,416 --> 00:11:01,625 Onze zorg is dat je er niet voldoende kunt maken. 95 00:11:01,708 --> 00:11:06,375 We hebben straks veel meer lijken voor je. -Vrees niet, u krijgt er genoeg. 96 00:11:07,041 --> 00:11:09,083 Sta mij toe, gravin. 97 00:11:09,166 --> 00:11:13,416 Ik denk zo dat we als eerste de stad Nantes moet aanvallen. 98 00:11:13,916 --> 00:11:16,541 Als dat revolutionaire bolwerk weg is… 99 00:11:16,625 --> 00:11:20,625 …hebben we een versterkte positie en kunnen we Rennes innemen. 100 00:11:20,708 --> 00:11:24,208 En dan natuurlijk naar Parijs. 101 00:11:26,583 --> 00:11:30,875 Voor dat al moet Hare Excellentie weten dat ze je kan vertrouwen. 102 00:11:30,958 --> 00:11:32,541 Hij is een man van God. 103 00:11:32,625 --> 00:11:34,625 Ik ben een godin. 104 00:11:46,500 --> 00:11:50,375 Wat geef je op om je liefde voor mij te bewijzen? 105 00:11:52,125 --> 00:11:53,833 Wat wilt u? 106 00:11:54,333 --> 00:11:55,750 Onderwerping. 107 00:11:55,833 --> 00:11:58,000 Hoe bedoelt u, onderwerping? 108 00:11:58,083 --> 00:11:59,416 Onderwerping. 109 00:12:01,166 --> 00:12:04,625 Morgen komt de messias naar het huis van je God… 110 00:12:04,708 --> 00:12:06,708 …om het verbond te bezegelen. 111 00:12:06,791 --> 00:12:07,875 Met bloed. 112 00:12:08,416 --> 00:12:10,125 Een offer? 113 00:12:12,458 --> 00:12:14,791 Iemand van wie je houdt. 114 00:12:14,875 --> 00:12:17,708 Je dochter misschien? 115 00:12:18,500 --> 00:12:21,583 Dat zou onze verbintenis bezegelen, nietwaar? 116 00:12:21,666 --> 00:12:24,625 Een dochter? De abt heeft geen dochter. 117 00:12:28,791 --> 00:12:32,666 Mannen, geleid door hun ballen. 118 00:12:32,750 --> 00:12:36,416 En nu heb ik de jouwe in mijn hand. 119 00:12:36,500 --> 00:12:37,833 Hoe hebt u… 120 00:12:37,916 --> 00:12:39,875 Bewijs je trouw, abt. 121 00:12:39,958 --> 00:12:41,958 Hoe heet ze ook alweer? 122 00:12:42,041 --> 00:12:43,500 María. 123 00:12:51,583 --> 00:12:54,791 De tunnels kunnen we vast niet meer gebruiken. 124 00:12:54,875 --> 00:12:59,666 Ik stel voor dat twee van ons de abdij aanvallen om ze af te leiden. 125 00:12:59,750 --> 00:13:00,583 Makkie. 126 00:13:00,666 --> 00:13:05,208 Maria, jij en ik gaan over de westelijke muur door de boomgaard. 127 00:13:05,291 --> 00:13:08,208 Kunnen je vogels ons naar het torenraam vliegen? 128 00:13:09,416 --> 00:13:11,541 Dan vechten we ons naar beneden. 129 00:13:11,625 --> 00:13:14,583 We vallen tegelijk binnen en buiten aan. 130 00:13:14,666 --> 00:13:17,291 De zonsopgang kan ze voor ons scheiden. 131 00:13:17,375 --> 00:13:21,208 De vampiers zijn in het chateau en alleen nachtwezens in de abdij. 132 00:13:21,291 --> 00:13:25,125 Zonlicht en afstand zijn in ons voordeel. -En wat gebeurt er… 133 00:13:25,875 --> 00:13:27,291 …met mijn vader? 134 00:13:30,333 --> 00:13:31,958 Hij heeft z'n keus gemaakt. 135 00:13:32,916 --> 00:13:37,083 Ik wil alleen weten hoe hij lijken in nachtwezens verandert. 136 00:13:37,750 --> 00:13:43,000 Een meestersmid heeft meestal een talisman of gereedschap. Zoek die. 137 00:13:45,041 --> 00:13:46,708 Hij heeft een machine. 138 00:13:48,708 --> 00:13:49,541 Weg. 139 00:14:08,833 --> 00:14:12,458 Annette, de weg. Maria, de tuin. Ik ga achterom. 140 00:14:42,166 --> 00:14:43,750 Ik ben nu klaar voor je. 141 00:14:53,250 --> 00:14:56,958 Dwing me niet om met je te vechten. -Waarom wil je niet? 142 00:14:57,041 --> 00:15:00,875 Zorg dat je die machine vernietigt. -Doe het zelf. 143 00:15:00,958 --> 00:15:04,375 Nu mag niemand zien dat ik iets doe. 144 00:15:04,958 --> 00:15:10,083 Bovendien is er een mens nodig om als meestersmid op te treden. 145 00:15:10,708 --> 00:15:14,375 Daarom heeft Erzsebet de abt nodig. -En jij ons. 146 00:15:22,625 --> 00:15:26,208 Verwacht je dat ik de moordenaar van m'n moeder vertrouw? 147 00:15:26,708 --> 00:15:29,250 Ik had je al drie keer kunnen doden. 148 00:15:30,041 --> 00:15:35,750 Ironisch, voor ons allebei, dat ik nu een Belmont nodig heb. 149 00:15:36,666 --> 00:15:41,708 Als je Erzsebet wilt verslaan, heb je geen keus, je moet me vertrouwen. 150 00:15:41,791 --> 00:15:43,375 Er is altijd een keus. 151 00:15:53,125 --> 00:15:54,666 Lees dat stomme boek nou. 152 00:16:02,458 --> 00:16:06,875 Hij sprak de waarheid. Dit is een soort handleiding voor de machine. 153 00:16:07,708 --> 00:16:11,916 Er staan spreuken in, instructies die de abt heeft gebruikt. 154 00:16:12,625 --> 00:16:16,500 Als ik het decodeer, kan ik de machine misschien vernietigen. 155 00:16:16,583 --> 00:16:17,666 Spreuken? 156 00:16:17,750 --> 00:16:20,541 Kijk, hier. Het is geschreven in het Enochiaans. 157 00:16:21,708 --> 00:16:23,250 De taal van de hel. 158 00:17:48,666 --> 00:17:51,083 Ik roep U aan, mijn Heer. 159 00:17:52,000 --> 00:17:56,791 Hoor mijn smeekbeden aan als ik tot U roep. 160 00:17:57,375 --> 00:18:01,125 En verberg Uw aangezicht niet voor Uw dienaar. 161 00:18:03,583 --> 00:18:05,375 Want ik zit in de problemen. 162 00:18:07,625 --> 00:18:12,000 Hoor mij, als ik mijn handen ophef naar Uw heilige orakel. 163 00:18:14,750 --> 00:18:19,125 Hef Uw voeten op naar de eeuwige verwoesting. 164 00:18:19,791 --> 00:18:23,666 Zij hebben de woning van Uw naam bezoedeld. 165 00:18:25,750 --> 00:18:30,708 Sta op, o God, en verdedig U. 166 00:18:31,833 --> 00:18:35,041 Hoewel mijn stappen bijkans uitgegleden zijn. 167 00:18:36,166 --> 00:18:39,791 O Heer, hul U niet in zwijgen. 168 00:18:40,833 --> 00:18:41,875 Vader. 169 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 Ik kom je waarschuwen. 170 00:18:53,375 --> 00:18:58,500 Er komt een aanval. Je moet hier weg. Ik wil niet dat je sterft. 171 00:18:59,166 --> 00:19:01,541 Ik ben veilig in het Huis van God. 172 00:19:02,125 --> 00:19:03,541 Huis van God? 173 00:19:04,333 --> 00:19:07,000 Deze plek is maar een hoop stenen. 174 00:19:07,083 --> 00:19:10,583 De kerk is meer dan dat. 175 00:19:10,666 --> 00:19:15,250 Zonder kerk verliest de maatschappij haar ziel, haar betekenis. 176 00:19:15,333 --> 00:19:20,041 Het is de structuur die de moraal zelf overeind houdt. 177 00:19:20,125 --> 00:19:21,958 De kerk houdt zichzelf overeind. 178 00:19:22,041 --> 00:19:25,833 Op macht belust geboefte dat intolerantie en hypocrisie predikt. 179 00:19:25,916 --> 00:19:30,583 De armen mogen dure kerken bekostigen, maar onrecht wordt niet bestreden. 180 00:19:30,666 --> 00:19:34,958 Maar zonder God bestaat er geen gerechtigheid. 181 00:19:35,041 --> 00:19:38,583 Hoe ingewikkeld je het ook maakt, het kwaad blijft het kwaad. 182 00:19:38,666 --> 00:19:42,250 Al wat je doet is gebouwd op het bloed van onschuldigen. 183 00:19:43,708 --> 00:19:46,208 Soms is bloed de enige optie. 184 00:19:48,125 --> 00:19:51,541 Als je ooit om me gaf, moet je nu met me meegaan. 185 00:19:52,750 --> 00:19:53,833 En misschien… 186 00:19:54,916 --> 00:19:56,416 …kun je mijn vader zijn. 187 00:20:01,000 --> 00:20:03,125 Ik ga niet zonder je, oude man. 188 00:20:05,916 --> 00:20:08,833 Lieve Maria. 189 00:20:10,000 --> 00:20:12,291 God heeft je werkelijk gestuurd. 190 00:20:13,833 --> 00:20:18,541 Je offer hier zal je ziel ten hemel zenden. 191 00:20:20,916 --> 00:20:22,125 Grijp haar. 192 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 We hebben ze. 193 00:20:43,416 --> 00:20:47,083 Wat is er? -De machine kan niet vernietigd worden. 194 00:20:47,166 --> 00:20:51,458 Die is gemaakt in de hel, gesmeed door een machtig kwaad. 195 00:20:51,958 --> 00:20:53,625 Waarom ben je dan blij? 196 00:20:53,708 --> 00:20:58,375 We kunnen de machine niet vernietigen, maar wel naar de hel sturen. 197 00:20:58,458 --> 00:21:00,708 Met dit boek kan ik een portaal maken. 198 00:21:00,791 --> 00:21:05,416 Annette, dan moet jij je kracht gebruiken om de machine erdoor te duwen. 199 00:21:05,500 --> 00:21:10,125 We moeten een portaal naar de hel openen om iedereen te redden. Juist. 200 00:21:10,208 --> 00:21:11,750 Wat kan er nou misgaan? 201 00:21:21,750 --> 00:21:23,166 De abt heeft Maria. 202 00:21:24,125 --> 00:21:26,500 Hij gaat haar offeren aan Erzsebet. 203 00:22:08,291 --> 00:22:12,500 Aanschouw, de verslinder van licht. 204 00:22:18,875 --> 00:22:19,958 Dat kan niet. 205 00:25:18,541 --> 00:25:21,583 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg