1 00:01:03,041 --> 00:01:04,666 Je suis Sekhmet. 2 00:01:05,916 --> 00:01:08,000 Déesse de la guerre. 3 00:01:09,291 --> 00:01:12,208 Maîtresse de l'effroi. 4 00:01:13,083 --> 00:01:15,458 Dame du massacre. 5 00:01:16,125 --> 00:01:18,916 Celle qui mutile. 6 00:01:58,958 --> 00:02:01,333 Qu'est-ce qui est arrivé au soleil ? 7 00:02:01,416 --> 00:02:04,916 C'est une éclipse. C'est juste la lune. Ça arrive. 8 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 Non. C'est de la magie. C'est Erzsebet. 9 00:02:08,166 --> 00:02:11,791 Oui. La Dévoreuse de Lumière qui engloutira le soleil. 10 00:02:11,875 --> 00:02:14,833 Elle invoque une éclipse, plonge le monde dans les ténèbres 11 00:02:14,916 --> 00:02:17,625 et donne à ses vampires la nuit éternelle. 12 00:02:18,583 --> 00:02:19,416 Merde. 13 00:02:19,500 --> 00:02:22,958 Et son Maître Forgeron crée une armée de créatures de la nuit. 14 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 Une chose à la fois. 15 00:02:27,333 --> 00:02:29,666 D'abord, renvoyez sa machine en enfer. 16 00:02:29,750 --> 00:02:31,041 Et je sauve Maria. 17 00:02:43,583 --> 00:02:47,166 Écartez-vous. Vous faites l'œuvre du diable. 18 00:02:48,625 --> 00:02:50,875 Posez vos épées et priez avec moi. 19 00:02:51,583 --> 00:02:55,458 Prions Dieu pour le pardon. On peut mettre fin à cette folie. 20 00:03:10,916 --> 00:03:12,916 Ne fais pas tout cramer. 21 00:03:13,000 --> 00:03:15,791 D'accord. Ne mets pas tout en ruines. 22 00:03:20,375 --> 00:03:24,000 "Et Dieu a dit, 'Prends ton fils, 23 00:03:24,083 --> 00:03:27,208 "'ton fils unique, Isaac, que tu aimes, 24 00:03:27,291 --> 00:03:30,458 "'et rends-toi au pays de Moriah 25 00:03:32,541 --> 00:03:36,041 "'et là, offre-le en holocauste sur l'une des montagnes.'" 26 00:03:41,333 --> 00:03:45,875 "Abraham prit le bois pour l'holocauste, 27 00:03:45,958 --> 00:03:49,375 "et porta dans sa main le feu et le couteau. 28 00:03:50,333 --> 00:03:57,041 "Isaac dit : 'Mon père !' Abraham répondit : 'Me voici, mon fils !'" 29 00:04:04,541 --> 00:04:06,916 Ce n'est pas à Dieu que tu t'es rendu. 30 00:04:08,833 --> 00:04:11,916 "Et Abraham étendit la main 31 00:04:12,000 --> 00:04:15,500 "et prit le couteau pour égorger son fils." 32 00:04:15,583 --> 00:04:17,250 Dieu a épargné Isaac. 33 00:04:20,041 --> 00:04:21,666 Où est le bélier, Tera ? 34 00:04:22,333 --> 00:04:25,458 Pourquoi Dieu ne l'a pas envoyé pour mourir à sa place ? 35 00:04:25,541 --> 00:04:28,416 Les monstres que tu crées ne servent pas Dieu. 36 00:04:55,250 --> 00:04:56,375 Pardon. 37 00:04:56,458 --> 00:04:59,666 Tu es sauve. C'est ce qui compte. 38 00:05:00,250 --> 00:05:04,416 Tu crois que ça sauvera ton église ? Un pacte avec le diable ? 39 00:05:04,500 --> 00:05:07,500 La Révolution rasera toutes vos églises 40 00:05:07,583 --> 00:05:09,583 et salera la terre. 41 00:05:14,333 --> 00:05:18,333 Ce livre ne t'appartient pas. 42 00:05:19,958 --> 00:05:22,875 Ce blasphème ne restera pas impuni ! 43 00:05:30,833 --> 00:05:33,750 On peut tuer toutes vos créatures ou vous pouvez vous rendre. 44 00:05:34,333 --> 00:05:38,333 - Laissez-nous accomplir notre mission. - Vous devriez vous rendre. 45 00:05:38,416 --> 00:05:41,666 Vous ne saisissez pas les pouvoirs à l'œuvre ici. 46 00:05:42,833 --> 00:05:46,375 Je ne vois que des créatures de la nuit et des moines morts. 47 00:05:46,458 --> 00:05:48,750 Et je n'ai pas encore transpiré. 48 00:05:48,833 --> 00:05:49,708 Annette, à toi ! 49 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 Blasphème sur blasphème. 50 00:06:10,000 --> 00:06:13,541 Prie avec moi. Prions Dieu pour que cette horreur cesse. 51 00:06:16,416 --> 00:06:18,833 Vous auriez dû fuir avec Maria. 52 00:06:18,916 --> 00:06:21,125 Arrêtez un peu de parler. 53 00:06:21,208 --> 00:06:23,541 Avez-vous oublié l'éclipse ? 54 00:06:23,625 --> 00:06:26,791 Ça ne vous fait rien qu'elle ait englouti le soleil ? 55 00:06:26,875 --> 00:06:30,291 Je pensais que c'était pour l'ambiance. C'est flippant. 56 00:06:33,875 --> 00:06:36,625 Je t'aurais prévenu, Richter Belmont. 57 00:06:41,583 --> 00:06:42,583 Regardez. 58 00:06:43,083 --> 00:06:46,750 La petite fille et le garçon qui s'est enfui. 59 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Je vais te libérer. 60 00:10:29,958 --> 00:10:32,208 Mon travail ici n'est pas fini. 61 00:10:33,375 --> 00:10:35,000 Je ne peux pas partir. 62 00:10:35,708 --> 00:10:40,708 Quand je chante, il y a de la lumière dans ces ténèbres. 63 00:10:41,416 --> 00:10:43,375 Ça touche les âmes. 64 00:10:44,458 --> 00:10:45,541 Mais le tien, 65 00:10:46,041 --> 00:10:49,500 ton travail, est en bas. 66 00:10:51,125 --> 00:10:52,125 Dépêche-toi. 67 00:10:53,250 --> 00:10:54,958 Le mal est partout. 68 00:14:36,791 --> 00:14:38,125 Quel est ce bruit ? 69 00:14:38,708 --> 00:14:41,375 L'un de ses démons. Apparemment, ils font ça. 70 00:14:42,583 --> 00:14:43,958 Qu'il se taise. 71 00:15:01,166 --> 00:15:03,541 Ne la laisse pas tuer notre fille ! 72 00:15:04,708 --> 00:15:06,333 Emmanuel, je t'en supplie. 73 00:15:06,416 --> 00:15:09,125 Combats-la avec tes créatures de la nuit. 74 00:15:10,083 --> 00:15:12,291 Ensemble, on peut la vaincre. 75 00:15:13,250 --> 00:15:16,708 Économise ton souffle. Elle l'a vaincu il y a longtemps. 76 00:15:17,583 --> 00:15:20,000 Tout ce que je fais, c'est pour Dieu. 77 00:15:20,083 --> 00:15:21,625 Je ne veux pas la tuer. 78 00:15:23,083 --> 00:15:25,083 C'est ce que vous pensiez ? 79 00:15:25,583 --> 00:15:30,208 Quel esprit primitif vous avez ! Ça ne cesse de me choquer. 80 00:15:30,916 --> 00:15:32,541 Bien sûr, 81 00:15:32,625 --> 00:15:34,750 dans la nuit des temps, 82 00:15:34,833 --> 00:15:38,250 il y a plus longtemps que vos esprits ne peuvent l'imaginer, 83 00:15:38,333 --> 00:15:40,625 quand la Terre elle-même était jeune, 84 00:15:40,708 --> 00:15:46,041 À l'époque, j'ai souvent été honorée par des sacrifices humains. 85 00:15:46,125 --> 00:15:47,791 Des vierges, évidemment. 86 00:15:49,250 --> 00:15:51,000 Es-tu vierge ? 87 00:15:53,416 --> 00:15:57,041 Mais non, je ne veux pas la tuer. Au contraire. 88 00:15:57,541 --> 00:16:00,833 Je vais lui donner la vie éternelle. 89 00:16:38,041 --> 00:16:39,541 On doit y retourner. 90 00:16:40,125 --> 00:16:42,416 Lâche ! Laisse-moi partir. 91 00:16:42,500 --> 00:16:44,375 Tu ne peux pas combattre Erzsebet. 92 00:16:44,458 --> 00:16:47,833 Alors, combats-la, toi. Tu es le puissant vampire. 93 00:16:47,916 --> 00:16:51,041 - Pas assez puissant. - Elle va les tuer ! 94 00:16:51,125 --> 00:16:56,166 Si tu y retournes, elle te tuera. Et je ne veux pas que tu meures, Mizrak. 95 00:17:07,291 --> 00:17:08,833 Tu ne peux pas comprendre. 96 00:17:09,500 --> 00:17:13,208 Tu es un animal qui a perdu son âme il y a des siècles. 97 00:17:29,375 --> 00:17:32,958 Je lui ai promis le paradis. Pas ça. 98 00:17:33,041 --> 00:17:34,541 Mais c'est encore mieux. 99 00:17:35,500 --> 00:17:37,291 Le paradis sur Terre. 100 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Prenez-moi. 101 00:18:21,916 --> 00:18:24,083 Ce doit être quelqu'un qu'il aime. 102 00:18:24,166 --> 00:18:26,708 - Il m'aime. Demandez-lui. - Que fais-tu ? 103 00:18:27,291 --> 00:18:28,625 Intéressant. 104 00:18:29,333 --> 00:18:30,666 C'est peut-être vrai. 105 00:18:32,750 --> 00:18:36,333 Le saint homme, tenté par les péchés de la chair. 106 00:18:36,416 --> 00:18:40,458 Mais ça ne peut pas être n'importe quelle tentation. 107 00:18:41,208 --> 00:18:44,708 Quelque chose qui vaut la peine de risquer la damnation. 108 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 Et la vierge ? Je ne devrais pas avoir une vierge ? 109 00:18:47,791 --> 00:18:50,375 Je suis une prêcheuse. Une sorcière. 110 00:18:52,583 --> 00:18:53,916 Je me souviens de toi. 111 00:18:55,250 --> 00:18:56,958 Tu as tué ta propre sœur. 112 00:18:57,458 --> 00:19:01,208 Imaginez quelle vampire je serai. Puissante. Dévouée. 113 00:19:01,291 --> 00:19:02,458 Maman, arrête ! 114 00:19:03,500 --> 00:19:04,666 L'aimes-tu ? 115 00:19:06,625 --> 00:19:08,958 - Je suis le bélier. - De quoi tu parles ? 116 00:19:09,041 --> 00:19:11,250 - Que fais-tu ? - L'aimes-tu ? 117 00:19:12,375 --> 00:19:13,958 Dieu t'a envoyé un bélier. 118 00:19:17,625 --> 00:19:18,916 Absolument. 119 00:19:20,041 --> 00:19:22,500 Je l'aime de tout mon cœur. 120 00:19:25,000 --> 00:19:26,375 - Non ! - Maria, non ! 121 00:19:42,291 --> 00:19:43,750 Tu ne peux pas rester ici. 122 00:19:44,666 --> 00:19:47,291 Les démons de l'enfer ne me font pas peur. 123 00:19:51,875 --> 00:19:57,291 Des frères d'armes, une famille de cœur. 124 00:20:04,750 --> 00:20:05,958 Sors-la d'ici ! 125 00:20:12,875 --> 00:20:16,500 Je t'ai promis quelqu'un que j'aime. Tu l'as. 126 00:20:16,583 --> 00:20:18,166 Laisse les autres partir. 127 00:20:19,875 --> 00:20:22,583 Vous avez besoin de moi. C'est une alliance. 128 00:20:22,666 --> 00:20:24,666 Vous n'écraserez pas la Révolution sans moi. 129 00:20:24,750 --> 00:20:29,291 Oh, oui. Toi et ton armée de créatures de la nuit. 130 00:20:29,375 --> 00:20:31,583 Beaucoup sont mortes. 131 00:20:31,666 --> 00:20:33,500 Vous avez besoin de moi. 132 00:21:31,583 --> 00:21:33,375 As-tu envoyé la machine en enfer ? 133 00:21:36,208 --> 00:21:37,833 Tout ça pour rien ? 134 00:21:42,750 --> 00:21:44,791 On doit partir. Maintenant. 135 00:21:53,291 --> 00:21:54,125 Où est Tera ? 136 00:21:54,875 --> 00:21:56,541 Elle a voulu qu'on parte. 137 00:21:57,833 --> 00:21:59,000 On n'a pas eu le choix. 138 00:22:00,208 --> 00:22:01,083 Pas vrai ? 139 00:23:02,833 --> 00:23:06,166 Vous ne les laisserez pas partir, n'est-ce pas ? 140 00:23:07,083 --> 00:23:11,041 Ce sont des révolutionnaires. On est là pour les écraser. 141 00:23:12,083 --> 00:23:14,333 Je croyais qu'on était d'accord. 142 00:24:44,000 --> 00:24:47,333 Je suis Alucard, fils de Dracula. 143 00:24:48,916 --> 00:24:54,666 Si vous me combattez, vous mourrez, comme des milliers de vampires avant vous. 144 00:25:04,916 --> 00:25:05,916 Qui est Dracula ? 145 00:25:08,291 --> 00:25:09,791 Es-tu vraiment Alucard ? 146 00:25:11,291 --> 00:25:13,041 Je pensais que tu n'étais qu'un mythe. 147 00:25:14,375 --> 00:25:17,916 Tu dois être Richter Belmont. Avec ton fouet. 148 00:25:20,875 --> 00:25:22,833 Et à deux doigts de la défaite. 149 00:25:25,750 --> 00:25:27,458 Il n'est pas trop tard, j'espère. 150 00:25:59,458 --> 00:26:00,666 INSPIRÉ DU JEU VIDÉO KONAMI 151 00:27:01,958 --> 00:27:04,291 Sous-titres : Audrey Forzy