1 00:01:03,041 --> 00:01:04,666 Ik ben Sekhmet. 2 00:01:05,916 --> 00:01:08,125 Godin van de oorlog. 3 00:01:09,291 --> 00:01:12,208 Meesteres van angst. 4 00:01:13,083 --> 00:01:15,458 Vrouwe der slachting. 5 00:01:16,125 --> 00:01:18,916 Zij die verscheurt. 6 00:01:58,958 --> 00:02:01,333 Wat is er met de zon gebeurd? 7 00:02:01,416 --> 00:02:04,916 Het is een eclips. Het is de maan maar. Dat komt voor. 8 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 Nee. Het is magie. Het is Erzsebet. 9 00:02:08,166 --> 00:02:11,708 Ja. De verslinder van licht die de zon zal opeten. 10 00:02:11,791 --> 00:02:14,833 Ze roept een eclips op, brengt overal duisternis… 11 00:02:14,916 --> 00:02:18,416 …en schenkt haar vampiers de eeuwige nacht. 12 00:02:18,500 --> 00:02:19,416 Shit. 13 00:02:19,500 --> 00:02:22,958 En haar meestersmid maakt een leger van nachtwezens. 14 00:02:25,833 --> 00:02:31,041 Eén ding tegelijk. Stuur zijn machine terug naar de hel terwijl ik Maria red. 15 00:02:43,583 --> 00:02:47,583 Ga opzij. Jullie doen het werk van de duivel. 16 00:02:48,625 --> 00:02:50,875 Leg je zwaard neer en bid met me. 17 00:02:51,583 --> 00:02:55,458 Bid God om vergiffenis. We kunnen deze waanzin beëindigen. 18 00:03:10,916 --> 00:03:12,916 Brand de boel niet af. 19 00:03:13,000 --> 00:03:15,791 Goed punt. Laat jij de boel niet instorten. 20 00:03:20,375 --> 00:03:27,208 'En God zeide: "Neem nu uw zoon, uw enige, dien gij liefhebt, Izak… 21 00:03:27,291 --> 00:03:30,458 …en ga heen naar het land Moria… 22 00:03:32,041 --> 00:03:36,041 …en offer hem aldaar tot een brandoffer." 23 00:03:41,333 --> 00:03:45,875 En Abraham nam het hout des brandoffers… 24 00:03:45,958 --> 00:03:49,375 …en hij nam het vuur en het mes in zijn hand. 25 00:03:50,333 --> 00:03:57,041 En Izak zei: "Mijn vader." En hij zei: "Hier ben ik, mijn zoon."' 26 00:04:04,541 --> 00:04:06,916 Je geeft je niet over aan God, Emmanuel. 27 00:04:08,833 --> 00:04:15,500 'En Abraham strekte zijn hand uit, en nam het mes om zijn zoon te slachten.' 28 00:04:15,583 --> 00:04:17,250 God spaarde Izak. 29 00:04:20,041 --> 00:04:21,666 Waar is de ram, Tera? 30 00:04:22,291 --> 00:04:25,458 Waarom stuurt God geen ram om in haar plaats te sterven? 31 00:04:25,541 --> 00:04:28,416 De monsters die jij maakt dienen God niet. 32 00:04:55,250 --> 00:04:56,375 Het spijt me. 33 00:04:56,458 --> 00:04:59,666 Je bent veilig. Daar gaat het om. 34 00:05:00,250 --> 00:05:04,416 Denk je dat dit je kerk zal redden? Een pact met de duivel? 35 00:05:04,500 --> 00:05:09,583 De revolutie maakt jullie kerken met de grond gelijk en vergiftigt de aarde. 36 00:05:14,333 --> 00:05:18,333 Dat boek is niet van jou. 37 00:05:19,958 --> 00:05:22,875 Deze godslastering blijft niet ongestraft. 38 00:05:30,833 --> 00:05:33,750 We maken je beestjes af, of je kunt je overgeven. 39 00:05:34,333 --> 00:05:38,333 Laat ons doen waar we voor gekomen zijn. -Jij moet je overgeven. 40 00:05:38,416 --> 00:05:42,666 Er zijn krachten aan het werk waar je alleen maar van kunt dromen. 41 00:05:42,750 --> 00:05:46,375 Ik zie alleen maar dode nachtwezens. En dode monniken. 42 00:05:46,458 --> 00:05:48,750 En ik heb nog geen moeite gedaan. 43 00:05:48,833 --> 00:05:49,708 Annette, nu. 44 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 Godslastering na godslastering. 45 00:06:10,000 --> 00:06:13,750 Bid met me. Bid tot God om een einde aan deze gruwel. 46 00:06:16,416 --> 00:06:18,833 Je had met Maria moeten vluchten. 47 00:06:18,916 --> 00:06:21,125 Ik wou dat je je mond hield. 48 00:06:21,208 --> 00:06:26,791 En de eclips? Dacht je dat het niets betekende, dat de zon werd opgegeten? 49 00:06:26,875 --> 00:06:30,291 Dat leek me voor de sfeer. Het is best eng. 50 00:06:33,875 --> 00:06:36,625 Ik heb je gewaarschuwd, Richter Belmont. 51 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 O, kijk. 52 00:06:43,083 --> 00:06:46,750 Het kleine meisje en het jochie dat wegrende. 53 00:10:26,916 --> 00:10:29,291 We breken je uit. -Nee. 54 00:10:29,958 --> 00:10:32,708 Mijn werk is nog niet gedaan, Annette. 55 00:10:33,375 --> 00:10:35,000 Ik wil nog niet weg. 56 00:10:35,708 --> 00:10:40,708 Als ik zing, is er licht in deze duisternis. 57 00:10:41,416 --> 00:10:43,375 Het raakt zielen. 58 00:10:44,458 --> 00:10:45,541 Maar het jouwe… 59 00:10:46,041 --> 00:10:47,333 …jouw werk… 60 00:10:48,333 --> 00:10:49,875 …is daar beneden. 61 00:10:51,125 --> 00:10:52,125 Snel. 62 00:10:53,250 --> 00:10:55,083 Het kwaad is overal. 63 00:11:41,666 --> 00:11:44,916 Papa Legba. 64 00:14:36,791 --> 00:14:38,625 Wat is dat voor geluid? 65 00:14:38,708 --> 00:14:41,375 Een van zijn demonen. Kennelijk doen ze dat. 66 00:14:42,583 --> 00:14:44,208 Laat het ophouden. 67 00:15:01,166 --> 00:15:03,541 Laat haar onze dochter niet vermoorden. 68 00:15:04,708 --> 00:15:09,125 Emmanuel, alsjeblieft. Richt je nachtwezens tegen haar. Vecht tegen haar. 69 00:15:10,083 --> 00:15:12,291 Samen kunnen we haar verslaan. 70 00:15:13,250 --> 00:15:16,708 Doe geen moeite. Ze heeft hem lang geleden verslagen. 71 00:15:17,583 --> 00:15:19,500 Alles wat ik doe, is voor God. 72 00:15:20,083 --> 00:15:21,791 Ik wil haar niet doden. 73 00:15:23,083 --> 00:15:25,500 Dacht je dat ik haar wilde doden? 74 00:15:25,583 --> 00:15:30,208 Wat een primitieve geest hebben jullie. Het blijft me verbazen. 75 00:15:30,916 --> 00:15:32,541 Natuurlijk. 76 00:15:32,625 --> 00:15:34,791 Ooit, in de nevelen van de tijd… 77 00:15:34,875 --> 00:15:38,250 …langer geleden dan jullie je kunnen voorstellen… 78 00:15:38,333 --> 00:15:40,625 …toen de aarde nog jong was… 79 00:15:40,708 --> 00:15:46,041 In die tijd werd ik vaak vereerd met mensenoffers. 80 00:15:46,125 --> 00:15:47,958 Een maagd, natuurlijk. 81 00:15:49,250 --> 00:15:51,000 Ben jij een maagd? 82 00:15:53,416 --> 00:15:57,458 Maar nee, ik wil haar niet doden. Integendeel. 83 00:15:57,541 --> 00:16:00,833 Ik geef haar het eeuwige leven. 84 00:16:38,041 --> 00:16:39,541 We moeten terug. 85 00:16:40,125 --> 00:16:44,375 Lafaard. Laat me gaan. -Je kunt niet tegen Erzsebet vechten. 86 00:16:44,458 --> 00:16:47,833 Vecht jij dan met haar. Jij bent de machtige vampier. 87 00:16:47,916 --> 00:16:51,041 Niet machtig genoeg. -Ze vermoordt ze. 88 00:16:51,125 --> 00:16:56,583 Als je teruggaat, vermoordt ze jou. En ik wil niet dat je doodgaat, Mizrak. 89 00:17:07,125 --> 00:17:08,833 Je begrijpt het toch niet. 90 00:17:09,500 --> 00:17:13,208 Je bent een beest dat z'n ziel al eeuwen kwijt is. 91 00:17:29,375 --> 00:17:32,958 Ik heb haar het paradijs beloofd. Niet dit. 92 00:17:33,041 --> 00:17:34,666 Maar dit is nog beter. 93 00:17:35,500 --> 00:17:37,291 Het paradijs op aarde. 94 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Neem mij. 95 00:18:21,916 --> 00:18:25,375 Het moet iemand zijn van wie hij houdt. -Hij houdt van me. 96 00:18:25,458 --> 00:18:27,208 Vraag het hem. -Wat doe je? 97 00:18:27,291 --> 00:18:28,625 Interessant. 98 00:18:29,333 --> 00:18:30,666 Misschien is dat zo. 99 00:18:32,750 --> 00:18:36,333 De heilige man, verleid door de zonde van het vlees. 100 00:18:36,416 --> 00:18:40,458 Maar het is niet zomaar een verleiding. 101 00:18:41,208 --> 00:18:44,708 Het zou het waard zijn om verdoemenis voor te riskeren. 102 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 Maar de maagd. Moet ik geen maagd hebben? 103 00:18:47,791 --> 00:18:50,375 Ik ben een Spreker. Een tovenares. 104 00:18:52,583 --> 00:18:53,916 Ik herinner me jou. 105 00:18:55,250 --> 00:18:57,375 Je hebt je eigen zus gedood. 106 00:18:57,458 --> 00:19:01,208 Bedenk wat een vampier ik zal zijn. Krachtig. Toegewijd. 107 00:19:01,291 --> 00:19:02,458 Mama, alsjeblieft. 108 00:19:03,500 --> 00:19:05,000 Hou je van haar? 109 00:19:06,625 --> 00:19:09,750 Ik ben de ram. -Waar heb je het over? Wat doe je? 110 00:19:09,833 --> 00:19:11,250 Hou je van haar? 111 00:19:12,333 --> 00:19:14,041 God heeft je de ram gegeven. 112 00:19:17,625 --> 00:19:18,916 Absoluut. 113 00:19:20,041 --> 00:19:22,500 Ik hou van haar met heel mijn hart. 114 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 Nee. -Maria, niet doen. 115 00:19:42,291 --> 00:19:43,833 Je kunt hier niet blijven. 116 00:19:44,666 --> 00:19:47,291 Ik ben niet bang voor demonen uit de hel. 117 00:19:51,875 --> 00:19:57,291 Wapenbroeders. Familie in onze harten. 118 00:20:04,250 --> 00:20:06,041 Haal haar hier weg. 119 00:20:12,875 --> 00:20:16,500 Ik heb u iemand beloofd van wie ik hou. Die hebt u. 120 00:20:16,583 --> 00:20:18,166 Laat de anderen gaan. 121 00:20:19,875 --> 00:20:24,666 U hebt mij nodig. Dit verbond. U kunt de revolutie niet verpletteren zonder mij. 122 00:20:24,750 --> 00:20:29,291 O, ja. Jij en je leger nachtwezens. 123 00:20:29,375 --> 00:20:33,500 Hoewel veel van hen dood lijken te zijn. -U hebt me nodig. 124 00:21:31,583 --> 00:21:33,375 Is de machine naar de hel? 125 00:21:36,041 --> 00:21:38,041 Bedoel je dat het voor niets was? 126 00:21:42,750 --> 00:21:44,791 We moeten weg. Nu. 127 00:21:53,291 --> 00:21:54,791 Waar is Tera? 128 00:21:54,875 --> 00:21:56,541 Ze wilde dat we gingen. 129 00:21:57,833 --> 00:21:59,583 We hadden geen keus. 130 00:22:00,208 --> 00:22:01,083 Of wel? 131 00:23:02,833 --> 00:23:06,166 Je laat ze niet gaan, hè? 132 00:23:07,083 --> 00:23:11,041 Het zijn revolutionairen. We komen ze verpletteren. 133 00:23:12,083 --> 00:23:14,333 Daar waren we het toch over eens? 134 00:24:44,000 --> 00:24:47,333 Ik ben Alucard, zoon van Dracula. 135 00:24:48,916 --> 00:24:54,666 En als je tegen me vecht, zul je sterven, net als duizenden vampiers voor jullie. 136 00:25:04,916 --> 00:25:06,083 Wie is Dracula? 137 00:25:08,291 --> 00:25:09,916 Ben je echt Alucard? 138 00:25:11,333 --> 00:25:13,625 Ik dacht dat je een mythe was. 139 00:25:14,375 --> 00:25:18,333 Jij bent vast Richter Belmont. Met zweep en al. 140 00:25:20,875 --> 00:25:22,833 En op de rand van de nederlaag. 141 00:25:25,750 --> 00:25:27,708 Ik hoop dat ik niet te laat ben. 142 00:27:01,958 --> 00:27:04,875 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg