1 00:01:03,000 --> 00:01:04,750 Ben Sekhmet. 2 00:01:05,916 --> 00:01:08,208 Savaşın tanrıçası. 3 00:01:09,291 --> 00:01:12,208 Korkunun sahibesi. 4 00:01:13,125 --> 00:01:15,458 Kıyımın leydisi. 5 00:01:16,125 --> 00:01:18,958 Pençeli efendi. 6 00:01:58,958 --> 00:02:01,333 Güneşe ne oldu lan? 7 00:02:01,416 --> 00:02:04,916 Güneş tutulması işte. Ay önünü kapatıyor, normal. 8 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 Hayır, büyü bu. Erzsebet'in işi. 9 00:02:08,166 --> 00:02:11,875 Evet. Işık Yutan, güneşi söndürüyor. 10 00:02:11,958 --> 00:02:14,833 Tutulmasını sağlayıp dünyayı karanlığa boğarak 11 00:02:14,916 --> 00:02:17,750 vampirlerine ebedî bir gece sunuyor. 12 00:02:18,583 --> 00:02:19,416 Siktir ya. 13 00:02:19,500 --> 00:02:22,958 Ustası Başrahip de bir gece yaratığı ordusu kuruyor. 14 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 Adım adım ilerleyelim. 15 00:02:27,333 --> 00:02:31,041 Önce sen makineyi hallet, ben de Maria'yı kurtarayım. 16 00:02:43,625 --> 00:02:47,583 Kenara çekilin. Şeytanın safında savaşıyorsunuz. 17 00:02:48,541 --> 00:02:50,875 Kılıçlarınızı bırakıp benimle dua edin. 18 00:02:51,500 --> 00:02:55,458 Tanrı'dan af dileyin. Bu çılgınlığa bir son verebiliriz. 19 00:03:10,916 --> 00:03:12,916 Ortalığı yakma da. 20 00:03:13,000 --> 00:03:15,791 İyi dedin, harabeye çevirmeyelim. 21 00:03:20,416 --> 00:03:27,208 "Tanrı, 'İshak'ı, sevdiğin biricik oğlunu al, 22 00:03:27,291 --> 00:03:30,458 Moriya bölgesine git' dedi. 23 00:03:32,541 --> 00:03:36,041 'Orada sana göstereceğim bir dağda oğlunu yakmalık sunu olarak sun.' 24 00:03:41,333 --> 00:03:45,875 İbrahim yakmalık sunu için yardığı odunları yükledi. 25 00:03:45,958 --> 00:03:49,375 Ateşi ve bıçağı kendisi aldı. 26 00:03:50,333 --> 00:03:57,208 İshak, İbrahim'e 'Baba!' dedi. İbrahim, 'Evet oğlum!' diye yanıtladı." 27 00:04:04,541 --> 00:04:06,916 Teslimiyetin Tanrı'ya değil Emmanuel. 28 00:04:08,833 --> 00:04:15,500 "İbrahim oğlunu boğazlamak için uzanıp bıçağı aldı." 29 00:04:15,583 --> 00:04:17,250 Tanrı, İshak'ın canını bağışladı. 30 00:04:20,041 --> 00:04:21,750 Peki kuzu nerede Tera? 31 00:04:22,333 --> 00:04:25,458 Tanrı niye yerine ölmesi için bir kuzu göndermedi? 32 00:04:25,541 --> 00:04:28,416 Yarattığın canavarlar Tanrı'ya hizmet etmiyor. 33 00:04:55,208 --> 00:04:56,375 Özür dilerim. 34 00:04:56,458 --> 00:04:59,750 Güvendesin ya, gerisi önemsiz. 35 00:05:00,250 --> 00:05:04,416 Kiliseni şeytanla anlaşmak mı kurtaracak sanıyorsun? 36 00:05:04,500 --> 00:05:09,583 Devrim, tüm kiliselerinizi yıkıp toprağı tuza boğacak. 37 00:05:14,250 --> 00:05:18,333 O kitap sizin kitabınız değil. 38 00:05:19,958 --> 00:05:22,875 Bu kâfirlik cezasız kalmayacak! 39 00:05:30,791 --> 00:05:33,750 İtlerini öldürebiliriz ama istersen teslim ol. 40 00:05:34,375 --> 00:05:36,041 Bırak işimizi yapalım. 41 00:05:36,125 --> 00:05:38,375 Teslim olması gereken sizsiniz. 42 00:05:38,458 --> 00:05:41,666 Burada anca hayalini kurabileceğiniz büyüklükte güçler var. 43 00:05:41,750 --> 00:05:46,375 Öyle mi? Benim tek gördüğüm bir sürü ölü gece yaratığı ve rahip. 44 00:05:46,458 --> 00:05:48,750 Hem daha terlemedim bile. 45 00:05:48,833 --> 00:05:49,708 Annette, hadi! 46 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 Kâfirlik üstüne kâfirlik. 47 00:06:10,000 --> 00:06:13,750 Birlikte Tanrı'ya dua edelim. Edelim ki bu dehşet son bulsun. 48 00:06:16,416 --> 00:06:18,833 Maria'yı alıp kaçmalıydın. 49 00:06:18,916 --> 00:06:21,125 Keşke sussan artık. 50 00:06:21,208 --> 00:06:23,500 Güneş tutulmasını unuttun mu? 51 00:06:23,583 --> 00:06:26,791 Güneşin yutulması boşuna mıydı sanıyorsun? 52 00:06:26,875 --> 00:06:30,291 Ortama uysun diyedir dedim. Epey ürkütücü çünkü. 53 00:06:33,833 --> 00:06:36,625 Seni uyarmıştım Richter Belmont. 54 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 Kimler buradaymış. 55 00:06:43,083 --> 00:06:46,916 Minik kız ve kaçıp giden oğlan. 56 00:10:27,000 --> 00:10:29,458 -Hadi kurtarayım seni. -Hayır. 57 00:10:29,958 --> 00:10:32,708 Burada işim daha bitmedi Annette. 58 00:10:33,375 --> 00:10:34,958 Gitmeye hazır değilim. 59 00:10:35,708 --> 00:10:40,958 Ben şarkılarımı söylerken karanlıkta bir ışık doğuyor. 60 00:10:41,458 --> 00:10:43,625 Şarkılarım ruhlara dokunuyor. 61 00:10:44,458 --> 00:10:45,458 Ama senin… 62 00:10:46,041 --> 00:10:49,666 Senin vazifen aşağıda. 63 00:10:51,125 --> 00:10:52,125 Çabuk ol. 64 00:10:53,250 --> 00:10:55,333 Kötülük her yerde. 65 00:11:41,666 --> 00:11:44,916 Papa Legba. Papa Legba! 66 00:14:36,833 --> 00:14:38,125 Bu ses de ne? 67 00:14:38,208 --> 00:14:41,375 İblislerinden biri. Bazıları şarkı söylüyormuş. 68 00:14:42,541 --> 00:14:44,250 Susturun şunu. 69 00:15:01,166 --> 00:15:03,541 Kızımızı öldürmesine izin veremezsin! 70 00:15:04,708 --> 00:15:06,333 Emmanuel, lütfen. 71 00:15:06,416 --> 00:15:09,125 Gece yaratıklarını üstüne sal, savaş onunla. 72 00:15:10,041 --> 00:15:12,291 Birlikte onu alt edebiliriz. 73 00:15:13,250 --> 00:15:16,708 Boşuna konuşuyorsun. Erzsebet onu alt edeli çok olmuş. 74 00:15:17,625 --> 00:15:19,625 Ben her şeyi Tanrı uğruna yaptım. 75 00:15:20,125 --> 00:15:21,708 Onu öldürmek istemiyorum. 76 00:15:23,041 --> 00:15:25,000 Öldürmek istediğimi mi sandın? 77 00:15:25,583 --> 00:15:30,583 O kadar ilkel beyinleriniz var ki hâlâ şaşırıyorum. 78 00:15:31,083 --> 00:15:32,541 Tabii gerçi 79 00:15:32,625 --> 00:15:34,791 geçmişin en derinlerinde, 80 00:15:34,875 --> 00:15:38,291 sizin ilkel beyinlerinizin hayal edemeyeceği kadar eskiden, 81 00:15:38,375 --> 00:15:40,625 henüz Dünya bile gençken, 82 00:15:40,708 --> 00:15:46,000 işte o zamanlarda bana bol bol insan kurban edilirdi. 83 00:15:46,083 --> 00:15:48,041 Bakireler elbette. 84 00:15:49,208 --> 00:15:51,000 Sen bakire misin? 85 00:15:53,458 --> 00:15:56,000 Ama hayır, onu öldürmek istemiyorum. 86 00:15:56,083 --> 00:15:57,458 Hatta tam aksine. 87 00:15:57,541 --> 00:16:00,833 Ona ebedî hayat sunacağım. 88 00:16:38,041 --> 00:16:39,541 Geri dönmeliyiz. 89 00:16:40,166 --> 00:16:42,416 Korkak! Bırak beni. 90 00:16:42,500 --> 00:16:44,375 Erzsebet'le savaşamazsın. 91 00:16:44,458 --> 00:16:47,833 O zaman sen savaş, kudretli vampir olan sensin! 92 00:16:47,916 --> 00:16:51,041 -Yeterince kudretli değilim. -Onları öldürecek! 93 00:16:51,125 --> 00:16:56,583 Oraya dönersen seni de öldürecek. Ölmeni istemiyorum Mizrak. 94 00:17:07,166 --> 00:17:09,000 Sen ne anlarsın? 95 00:17:09,500 --> 00:17:13,416 Ruhunu yüzyıllar önce kaybetmiş bir hayvansın sen. 96 00:17:29,375 --> 00:17:32,958 Ona cenneti vadettim, bunu değil. 97 00:17:33,041 --> 00:17:34,875 Ama bu daha da iyi. 98 00:17:35,500 --> 00:17:37,291 Yine cennet ama dünyada. 99 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Beni al. 100 00:18:21,916 --> 00:18:24,083 Çok sevdiği biri olması gerek. 101 00:18:24,166 --> 00:18:26,708 -Öyleyim zaten, sor istersen. -Ne yapıyorsun? 102 00:18:27,291 --> 00:18:28,625 İlginç. 103 00:18:29,291 --> 00:18:30,666 Gerçekten seviyor gibi. 104 00:18:32,750 --> 00:18:36,333 Tensel arzulara kapılmış bir din adamı. 105 00:18:36,416 --> 00:18:40,458 Gerçi bu öyle sıradan bir arzu olamaz. 106 00:18:41,250 --> 00:18:44,708 Lanetlenmeye değecek bir arzu olmalı. 107 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 Ama kız bakire. Bakire daha iyi olmaz mı? 108 00:18:47,791 --> 00:18:50,541 Ben bir Konuşmacı, bir sihirbazım. 109 00:18:52,583 --> 00:18:53,916 Seni hatırlıyorum. 110 00:18:55,250 --> 00:18:57,291 Öz kardeşini öldürmüştün. 111 00:18:57,375 --> 00:19:01,208 Düşün işte, benden ne vampir olur. Kudretli, adanmış. 112 00:19:01,291 --> 00:19:02,458 Anne, lütfen! 113 00:19:03,541 --> 00:19:04,875 Onu seviyor musun? 114 00:19:06,708 --> 00:19:08,958 -O kuzu benim Emmanuel. -Ne diyorsun? 115 00:19:09,041 --> 00:19:11,250 -Ne yapıyorsun? -Onu seviyor musun? 116 00:19:12,375 --> 00:19:14,083 Tanrı sana kuzuyu gönderdi. 117 00:19:17,583 --> 00:19:18,958 Çok seviyorum. 118 00:19:20,041 --> 00:19:22,500 Onu tüm kalbimle seviyorum. 119 00:19:25,000 --> 00:19:26,375 -Hayır! -Maria, dur! 120 00:19:29,750 --> 00:19:31,208 Maria! 121 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 Burada kalamazsın. 122 00:19:44,666 --> 00:19:47,333 Cehennem iblislerinden korkmuyorum. 123 00:19:51,875 --> 00:19:57,458 Biz savaşımızda yoldaş, gönüllerimizde kardeşiz. 124 00:20:04,250 --> 00:20:06,041 Götür onu! 125 00:20:12,875 --> 00:20:16,500 Sana sevdiğim birini vadettim, aldın işte. 126 00:20:16,583 --> 00:20:18,166 Diğerlerini bırak. 127 00:20:19,875 --> 00:20:24,666 Bana ihtiyacınız var. Bir ittifak kurduk. Devrimi bensiz alt edemezsiniz. 128 00:20:24,750 --> 00:20:29,291 Doğru ya, sen ve şu gece yaratığı ordun. 129 00:20:29,375 --> 00:20:31,583 Gerçi çoğu öldü sanırım. 130 00:20:31,666 --> 00:20:33,500 Bana ihtiyacınız var. 131 00:21:31,583 --> 00:21:33,375 Makine cehennemi boyladı mı? 132 00:21:36,166 --> 00:21:37,833 Her şey boşuna mıydı yani? 133 00:21:42,750 --> 00:21:44,958 Hemen gitmemiz gerek. 134 00:21:53,291 --> 00:21:54,375 Tera nerede? 135 00:21:54,875 --> 00:21:56,625 Gitmemizi istedi. 136 00:21:57,791 --> 00:21:59,000 Başka çaremiz yoktu. 137 00:22:00,208 --> 00:22:01,083 Değil mi? 138 00:23:02,916 --> 00:23:06,166 Onları bırakmayacaksın, değil mi? 139 00:23:07,083 --> 00:23:09,416 Başrahip, devrimci bunlar. 140 00:23:09,500 --> 00:23:11,041 Onları yok etmeye geldik. 141 00:23:12,125 --> 00:23:14,500 Bunda mutabık değil miydik? 142 00:24:44,000 --> 00:24:47,333 Ben, Dracula oğlu Alucard. 143 00:24:48,916 --> 00:24:50,500 Bana karşı koyarsanız 144 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 siz de sizden önce gelen binlerce vampir gibi öleceksiniz. 145 00:25:05,000 --> 00:25:06,083 Dracula kim? 146 00:25:08,291 --> 00:25:10,083 Sen gerçekten Alucard mısın? 147 00:25:11,333 --> 00:25:13,041 Seni bir efsane sanıyordum. 148 00:25:14,541 --> 00:25:16,666 Sen de Richter Belmont olmalısın. 149 00:25:16,750 --> 00:25:18,333 Kamçın da var bakıyorum. 150 00:25:20,875 --> 00:25:22,875 Ve mutlak yenilginin eşiğindesin. 151 00:25:25,750 --> 00:25:27,375 Umarım geç kalmamışımdır. 152 00:25:59,458 --> 00:26:00,666 KONAMI'NIN OYUN SERİSİNE DAYANMAKTADIR