1 00:01:03,041 --> 00:01:04,583 我是塞赫麥特 2 00:01:05,916 --> 00:01:08,000 戰爭女神 3 00:01:09,291 --> 00:01:12,208 恐懼的女主人 4 00:01:13,083 --> 00:01:15,458 殺戮夫人 5 00:01:16,125 --> 00:01:18,916 撕咬者 6 00:01:42,541 --> 00:01:49,083 《惡魔城:夜曲》 7 00:01:58,958 --> 00:02:01,333 太陽怎麼變這鬼樣子? 8 00:02:01,416 --> 00:02:04,916 是日蝕 月亮遮住了太陽,有時會這樣 9 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 不,是法術,是伊莉莎白搞的 10 00:02:08,166 --> 00:02:11,875 沒錯,噬光者會吞噬掉太陽 11 00:02:11,958 --> 00:02:14,833 她召喚日蝕,讓世界陷入黑暗 12 00:02:14,916 --> 00:02:17,541 給吸血鬼們無止盡的永夜 13 00:02:18,583 --> 00:02:19,416 媽的 14 00:02:19,500 --> 00:02:22,958 而她的鍛造師 修道院院長正在打造黑暗生物大軍 15 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 但一次先處理一個問題吧 16 00:02:27,333 --> 00:02:29,666 首先,妳把他的機器轟回地獄 17 00:02:29,750 --> 00:02:31,041 我趁機去救瑪莉亞 18 00:02:43,583 --> 00:02:44,916 讓開 19 00:02:45,583 --> 00:02:47,166 你們在行惡魔之事 20 00:02:48,625 --> 00:02:50,875 放下你們手中的劍,跟我一起祈禱 21 00:02:51,583 --> 00:02:53,666 請求上帝寬恕 22 00:02:53,750 --> 00:02:55,458 結束這瘋狂的一切 23 00:03:10,916 --> 00:03:12,916 別把這裡付之一炬 24 00:03:13,000 --> 00:03:15,791 有道理,盡量別把這裡化為廢墟 25 00:03:20,375 --> 00:03:24,000 “上帝說:‘你帶著你的兒子 26 00:03:24,083 --> 00:03:27,208 就是你獨生的兒子,你所愛的以撒 27 00:03:27,291 --> 00:03:30,458 往摩利亞地去 28 00:03:32,041 --> 00:03:35,458 把他獻為燔祭’” 29 00:03:41,333 --> 00:03:45,875 “亞伯拉罕把獻燔祭的柴 放在他兒子身上 30 00:03:45,958 --> 00:03:49,375 自己手裡拿著火與刀” 31 00:03:50,333 --> 00:03:53,375 “以撒說:‘父親啊!’ 32 00:03:54,250 --> 00:03:57,041 亞伯拉罕說:‘吾兒!什麼事?’” 33 00:04:04,541 --> 00:04:06,916 你不是臣服於上帝,伊曼紐爾 34 00:04:08,833 --> 00:04:12,000 “亞伯拉罕伸手拿刀 35 00:04:12,083 --> 00:04:15,500 要宰殺自己的兒子” 36 00:04:15,583 --> 00:04:17,250 上帝讓以薩得以倖免 37 00:04:20,041 --> 00:04:21,666 泰拉,公羊在哪裡? 38 00:04:22,333 --> 00:04:25,458 上帝為何不派一隻公羊來替她死? 39 00:04:25,541 --> 00:04:28,416 你們所創造的怪物並沒有服侍上帝 40 00:04:55,250 --> 00:04:56,375 對不起 41 00:04:56,458 --> 00:04:57,583 妳安全了 42 00:04:58,583 --> 00:04:59,666 這才是最重要的 43 00:05:00,250 --> 00:05:02,166 你以為這樣能拯救你的教會? 44 00:05:02,750 --> 00:05:04,416 跟惡魔簽訂契約? 45 00:05:04,500 --> 00:05:07,500 革命勢力會把你的教堂全夷為平地 46 00:05:07,583 --> 00:05:09,583 並在土地上撒鹽 47 00:05:14,333 --> 00:05:18,333 那本書不屬於妳 48 00:05:19,958 --> 00:05:22,875 這種褻瀆行為必將受罰! 49 00:05:30,833 --> 00:05:33,750 我們可以殺光你的走狗 或是你可以投降 50 00:05:34,333 --> 00:05:36,041 讓我們完成此行目的 51 00:05:36,125 --> 00:05:38,333 該投降的人是你 52 00:05:38,416 --> 00:05:41,666 這裡有你只能在夢中 才得以窺見的力量 53 00:05:41,750 --> 00:05:42,708 是嗎? 54 00:05:42,791 --> 00:05:45,291 我只看到一堆死掉的黑暗生物 55 00:05:45,375 --> 00:05:46,375 還有死去的僧侶 56 00:05:46,458 --> 00:05:48,750 解決他們根本不費吹灰之力 57 00:05:48,833 --> 00:05:49,708 安娜特,快去! 58 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 竟敢一再褻瀆 59 00:06:10,000 --> 00:06:10,833 跟我一起禱告 60 00:06:11,333 --> 00:06:13,500 祈禱上帝終結這恐怖慘狀 61 00:06:16,416 --> 00:06:18,833 你應該帶著瑪莉亞逃走的 62 00:06:18,916 --> 00:06:21,125 真希望你可以閉嘴 63 00:06:21,208 --> 00:06:23,541 難道你忘了日蝕嗎? 64 00:06:23,625 --> 00:06:26,791 你認為太陽遭吞噬也無所謂? 65 00:06:26,875 --> 00:06:29,041 我還以為那只是在營造氣氛 66 00:06:29,125 --> 00:06:30,291 很毛骨悚然嘛 67 00:06:33,875 --> 00:06:36,625 我警告過你,里希特貝爾蒙特 68 00:06:41,583 --> 00:06:42,583 快瞧啊 69 00:06:43,083 --> 00:06:46,750 是逃跑的小女孩和小男孩呢 70 00:10:26,916 --> 00:10:29,291 -我來救你出去 -不 71 00:10:29,958 --> 00:10:32,208 我在這裡的使命還沒結束,安娜特 72 00:10:33,375 --> 00:10:34,750 我還不打算離開 73 00:10:35,708 --> 00:10:37,083 當我引吭高歌 74 00:10:37,916 --> 00:10:40,708 這片黑暗之中會有光明 75 00:10:41,416 --> 00:10:43,375 歌聲能觸動靈魂 76 00:10:44,458 --> 00:10:45,375 但妳… 77 00:10:46,041 --> 00:10:47,125 妳的使命… 78 00:10:48,375 --> 00:10:49,500 是在那裡 79 00:10:51,125 --> 00:10:52,125 快點 80 00:10:53,250 --> 00:10:54,958 邪惡無所不在 81 00:11:41,750 --> 00:11:44,916 雷格巴老爹! 82 00:14:36,875 --> 00:14:38,125 那是什麼噪音? 83 00:14:38,708 --> 00:14:41,375 那是他的其中一隻惡魔 顯然他們會唱歌 84 00:14:42,583 --> 00:14:43,958 讓他閉嘴 85 00:15:01,166 --> 00:15:03,541 你不能讓她殺了我們的女兒! 86 00:15:04,750 --> 00:15:06,333 伊曼紐爾,拜託 87 00:15:06,416 --> 00:15:08,083 讓你的黑暗生物與她反目 88 00:15:08,166 --> 00:15:09,125 對抗她 89 00:15:10,083 --> 00:15:11,875 我們攜手可以打敗她 90 00:15:13,250 --> 00:15:14,625 妳在白費唇舌 91 00:15:14,708 --> 00:15:16,708 他早已屈服於她了 92 00:15:17,583 --> 00:15:19,500 我所做的一切都是為了上帝 93 00:15:20,083 --> 00:15:21,625 我不想殺她 94 00:15:23,083 --> 00:15:24,750 你們以為我想殺她嗎? 95 00:15:25,583 --> 00:15:27,625 你們這些人的原始思維 96 00:15:28,166 --> 00:15:30,208 總是令我震驚 97 00:15:30,916 --> 00:15:32,541 當然了 98 00:15:32,625 --> 00:15:34,791 回想遙遠的時光 99 00:15:34,875 --> 00:15:38,250 比你們原始思維能想像的還更久遠 100 00:15:38,333 --> 00:15:40,166 當大地本身都還很年輕之際 101 00:15:40,708 --> 00:15:45,541 那時的我確實有幸受到多次人類獻祭 102 00:15:46,125 --> 00:15:47,791 當然是處女獻祭了 103 00:15:49,250 --> 00:15:51,000 妳還是處子之身嗎? 104 00:15:53,416 --> 00:15:56,000 不過我並不想殺她 105 00:15:56,083 --> 00:15:57,041 正好相反 106 00:15:57,541 --> 00:16:00,833 我要賜予她永生 107 00:16:38,041 --> 00:16:39,541 我們必須回去 108 00:16:40,125 --> 00:16:42,416 懦夫!放開我 109 00:16:42,500 --> 00:16:44,375 你不能對抗伊莉莎白 110 00:16:44,458 --> 00:16:47,833 那你對抗她啊,你是強大的吸血鬼 111 00:16:47,916 --> 00:16:51,041 -不夠強大 -她會殺了他們! 112 00:16:51,125 --> 00:16:53,583 你回去的話,她會殺了你 113 00:16:54,208 --> 00:16:56,166 我不希望你死,米茲拉克 114 00:17:07,291 --> 00:17:08,833 你不會明白的 115 00:17:09,500 --> 00:17:13,208 你是在幾百年前 就已經失去靈魂的禽獸 116 00:17:29,375 --> 00:17:31,333 我答應她會上天堂 117 00:17:31,416 --> 00:17:32,958 而不是這樣 118 00:17:33,041 --> 00:17:34,541 但這樣更好呀 119 00:17:35,500 --> 00:17:37,291 人間天堂 120 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 用我吧 121 00:18:21,916 --> 00:18:24,083 必須是他愛的人 122 00:18:24,166 --> 00:18:26,708 -他愛我,妳可以問他 -妳在做什麼? 123 00:18:27,291 --> 00:18:28,625 真有意思 124 00:18:29,333 --> 00:18:30,666 也許他確實愛妳 125 00:18:32,750 --> 00:18:36,333 受到罪惡肉體引誘的聖人 126 00:18:36,416 --> 00:18:40,458 但那不是平庸老套的誘惑,絕對不是 127 00:18:41,208 --> 00:18:44,708 必須是值得遭天譴的那種誘惑 128 00:18:44,791 --> 00:18:46,125 但處女呢? 129 00:18:46,208 --> 00:18:47,708 我不是應該要一個處女嗎? 130 00:18:47,791 --> 00:18:50,375 我是良言人,我是術士 131 00:18:52,583 --> 00:18:53,916 我記得妳 132 00:18:55,250 --> 00:18:56,958 妳殺了自己的妹妹 133 00:18:57,458 --> 00:18:59,041 想想我會變成怎樣的吸血鬼 134 00:18:59,541 --> 00:19:01,208 強大、忠誠 135 00:19:01,291 --> 00:19:02,458 媽媽,拜託! 136 00:19:03,500 --> 00:19:04,666 你愛她嗎? 137 00:19:06,625 --> 00:19:08,958 -我就是那頭公羊,伊曼紐爾 -妳在說什麼? 138 00:19:09,041 --> 00:19:11,250 -妳在做什麼? -你愛她嗎? 139 00:19:12,375 --> 00:19:13,791 上帝給了你公羊 140 00:19:17,625 --> 00:19:18,916 當然 141 00:19:20,041 --> 00:19:22,500 我全心全意愛著她 142 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 -不! -瑪莉亞,別去! 143 00:19:29,750 --> 00:19:30,958 瑪莉亞! 144 00:19:42,291 --> 00:19:43,500 你不能待在這裡 145 00:19:44,666 --> 00:19:47,000 我不怕地獄的惡魔 146 00:19:51,875 --> 00:19:53,833 戰士們並肩作戰 147 00:19:54,625 --> 00:19:57,291 心懷家人 148 00:20:04,541 --> 00:20:05,958 帶她離開這裡! 149 00:20:12,875 --> 00:20:16,500 我答應給妳一個我所愛之人 妳已經得到了 150 00:20:16,583 --> 00:20:18,166 讓其他人走 151 00:20:19,875 --> 00:20:22,500 妳需要我,我們是結盟關係 152 00:20:22,583 --> 00:20:24,666 沒有我,妳們無法摧毀革命 153 00:20:24,750 --> 00:20:29,291 是啊,你和你的黑暗生物大軍 154 00:20:29,375 --> 00:20:31,583 不過似乎已經死了不少 155 00:20:31,666 --> 00:20:33,500 妳需要我 156 00:21:31,458 --> 00:21:32,791 妳把機器轟入地獄了嗎? 157 00:21:36,208 --> 00:21:37,750 這一切都是徒勞無功嗎? 158 00:21:42,750 --> 00:21:44,791 我們得走了,快點 159 00:21:53,291 --> 00:21:54,125 泰拉呢? 160 00:21:54,875 --> 00:21:56,541 她希望我們離開 161 00:21:57,833 --> 00:21:59,000 我們別無選擇 162 00:22:00,208 --> 00:22:01,083 對吧? 163 00:23:02,833 --> 00:23:06,166 妳不打算放過他們,對吧? 164 00:23:07,083 --> 00:23:09,416 他們是革命人士,神父 165 00:23:09,500 --> 00:23:11,041 我們是來摧毀他們的 166 00:23:12,083 --> 00:23:14,333 我們不是早有共識嗎? 167 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 我是阿魯卡多 168 00:24:46,125 --> 00:24:47,333 德古拉之子 169 00:24:48,916 --> 00:24:51,625 你們對抗我的話,必死無疑 170 00:24:52,250 --> 00:24:54,666 如同在你們之前 成千上萬的吸血鬼一樣 171 00:25:04,916 --> 00:25:05,916 誰是德古拉? 172 00:25:08,291 --> 00:25:09,666 你真的是阿魯卡多? 173 00:25:11,333 --> 00:25:13,041 我還以為你只是個傳說 174 00:25:14,375 --> 00:25:16,708 你一定是里希特貝爾蒙特吧 175 00:25:16,791 --> 00:25:17,916 配有鞭子 176 00:25:20,875 --> 00:25:22,833 而且就快要一敗塗地了 177 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 但願我還沒來晚 178 00:25:59,458 --> 00:26:00,791 (改編自科樂美電玩遊戲) 179 00:27:01,958 --> 00:27:04,291 字幕翻譯:許晨翎