1 00:01:02,958 --> 00:01:09,875 Já jsem Sachmet. – Bohyně války. – Vládkyně… strachu. – Dáma masakru. – Ta,… 2 00:01:10,875 --> 00:01:17,791 která ničí. 3 00:01:42,375 --> 00:01:49,333 Castlevania Nokturno 4 00:01:59,250 --> 00:02:00,875 Co to prdele je se sluncem? 5 00:02:01,708 --> 00:02:04,833 To je zatmění. – Měsíc. To se stává. 6 00:02:04,916 --> 00:02:07,541 Ne. – Jsou to čáry. – Od Ersebet. 7 00:02:08,250 --> 00:02:13,666 Ano. – Požíračka světla, která pozře slunce. – Přivolá zatmění, uvrhne svět do 8 00:02:13,750 --> 00:02:19,500 temnoty a poskytne svým upírům věčnou noc. Eh. – Kurva. 9 00:02:19,583 --> 00:02:22,541 A černoněžník opat jí vyrobí armádu nočních nestvůr. 10 00:02:25,958 --> 00:02:28,375 Ale jedno po druhém. – Napřed odpálíš jeho stroj rovnou do pekla a já osvobodím 11 00:02:28,458 --> 00:02:30,875 Mariu. 12 00:02:43,458 --> 00:02:47,208 Ustupte. – Konáte dílo ďáblovo. 13 00:02:48,458 --> 00:02:51,750 Odložte své meče a modlete se se mnou. – Proste Boha za odpuštění. – Můžeme to 14 00:02:51,833 --> 00:02:55,125 šílenství zastavit. 15 00:03:11,125 --> 00:03:12,583 Nespal to tady do základů. 16 00:03:13,125 --> 00:03:15,333 Pravda. – Ty ho neproměň v trosky. 17 00:03:20,458 --> 00:03:25,208 A Bůh řekl: – „Vezmi svého syna,… svého jediného,… milovaného Izáka… a vydej se do 18 00:03:25,291 --> 00:03:30,083 země Moria. 19 00:03:31,958 --> 00:03:35,583 Tam ho obětuj jako zápalnou oběť.“ 20 00:03:41,416 --> 00:03:48,333 Abraham… vzal dříví pro zápalnou oběť… a nesl v ruce oheň… a nůž. 21 00:03:50,333 --> 00:03:53,125 A Izák řekl: – „Můj otče.“ – 22 00:03:54,083 --> 00:03:56,958 Odpověděl mu. – „Ano, můj synu?“ 23 00:04:04,583 --> 00:04:06,958 Není to Bůh, před kým se klaníš, Emanueli. 24 00:04:09,083 --> 00:04:15,333 – Abraham náhle vztáhl svou ruku a vzal nůž,… aby podřízl svého syna. 25 00:04:15,416 --> 00:04:16,916 Bůh Izáka ušetřil. – 26 00:04:19,875 --> 00:04:25,625 – Kde je beran, Tero? – Proč Bůh neposlal berana, aby umřel místo ní? 27 00:04:25,708 --> 00:04:28,125 Nestvůry, které vyrábíš, neslouží Bohu. – 28 00:04:55,083 --> 00:04:56,000 –  Omlouvám se. 29 00:04:56,625 --> 00:04:59,541 Jsi živá. To je to hlavní. 30 00:05:00,166 --> 00:05:03,916 Myslíš, že tohle tvou církev zachrání? – Pakt s ďáblem? 31 00:05:04,708 --> 00:05:09,125 Revoluce všechny vaše kostely srovná se zemí a posype tu proklatou zem solí. 32 00:05:14,166 --> 00:05:18,125 – Ta kniha… nepatří do tvých rukou. 33 00:05:20,166 --> 00:05:23,000 Takové rouhání nezůstane bez trestu! 34 00:05:30,708 --> 00:05:33,375 Buď zabijeme všechny tvé mazlíčky, nebo se můžeš vzdát. 35 00:05:34,166 --> 00:05:35,708 Nech nás dokončit náš úkol. 36 00:05:36,375 --> 00:05:41,708 To vy byste se měli vzdát. – Tady fungují síly, o kterých se vám ani nezdá. 37 00:05:41,791 --> 00:05:45,666 Jo? – Já tu vidím jen mrtvý noční nestvůry a mrtvý mnichy a ani jsem se moc 38 00:05:45,750 --> 00:05:49,625 nezapotil. – Anet, běž! 39 00:06:03,000 --> 00:06:05,333 To je jedno rouhání za druhým. 40 00:06:09,791 --> 00:06:13,291 Modli se se mnou. – Modli se k Bohu, aby tahle hrůza skončila. 41 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 – Měl jsi vzít Mariu a utéct. 42 00:06:19,041 --> 00:06:21,083 Přestaň už konečně mluvit. 43 00:06:21,166 --> 00:06:23,750 Copak jsi zapomněl na to zatmění? – Myslel sis, že to nic neznamená, to 44 00:06:23,833 --> 00:06:26,833 pozření slunce? 45 00:06:26,916 --> 00:06:30,208 Já myslel, že je to kvůli atmošce. – PŮSOBÍ to děsivě. 46 00:06:33,708 --> 00:06:36,208 Varoval jsem tě,… Riktere Belmonte. 47 00:06:41,416 --> 00:06:42,625 A helemese. 48 00:06:43,208 --> 00:06:46,500 Ta malá holka a ten kluk, co vzal do zaječích. 49 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 Dostaneme tě odsud. 50 00:10:28,541 --> 00:10:29,458 Ne. 51 00:10:30,125 --> 00:10:32,125 Moje práce tady neskončila, Anet. 52 00:10:33,166 --> 00:10:34,500 Nejsem připravený odejít. 53 00:10:35,625 --> 00:10:40,458 Když zpívám,… je v téhle temnotě světlo. 54 00:10:41,208 --> 00:10:43,208 Dotýká se duší. 55 00:10:44,208 --> 00:10:49,166 Ale… tvoje práce… je tam dole. 56 00:10:50,875 --> 00:10:51,791 Pospěš. 57 00:10:52,958 --> 00:10:54,791 Zlo je úplně všude kolem. 58 00:11:41,541 --> 00:11:42,458 Papa Legba. 59 00:11:43,375 --> 00:11:44,541 Papa Legba! 60 00:14:36,541 --> 00:14:37,750 Co je to za hluk? 61 00:14:38,291 --> 00:14:41,041 Jeden z jeho démonů. – To oni zřejmě dělají. 62 00:14:42,250 --> 00:14:43,708 Umlčte ho. 63 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 Nemůžeš ji nechat zabít naši dceru! 64 00:15:04,458 --> 00:15:08,875 Emanueli, prosím. – Obrať proti ní nestvůry. – Bojuj s ní! 65 00:15:09,708 --> 00:15:11,458 Společně ji můžeme porazit. 66 00:15:12,916 --> 00:15:14,041 Zbytečně se namáháš. 67 00:15:14,666 --> 00:15:16,166 Ona si ho podrobila už dávno. 68 00:15:17,291 --> 00:15:19,250 Vše, co dělám, dělám pro Boha. 69 00:15:19,791 --> 00:15:21,250 Nechci ji zabít. 70 00:15:22,833 --> 00:15:24,375 Myslela sis, že ji chci zabít? 71 00:15:25,333 --> 00:15:29,958 Lidi mají tak primitivní myšlení. – Nikdy mě to nepřestane udivovat. 72 00:15:30,875 --> 00:15:36,375 Ano, jistěže… v hlubinách času,… před delší dobou, než si vaše primitivní mozky 73 00:15:36,458 --> 00:15:41,958 dokážou představit, kdy ještě Země byla mladá,… tak tehdy… jsem byla mnohokrát 74 00:15:42,041 --> 00:15:47,541 uctěna lidskými oběťmi. – Pannami… samozřejmě. 75 00:15:48,875 --> 00:15:50,583 Seš… panna? 76 00:15:53,125 --> 00:15:56,708 Ale ne,… nechci ji zabít. – Naopak. 77 00:15:57,416 --> 00:16:00,958 Chci jí totiž darovat věčný život. 78 00:16:37,750 --> 00:16:39,125 Musíme se vrátit. 79 00:16:39,791 --> 00:16:42,125 Zbabělče. – Už mě pusť. 80 00:16:42,208 --> 00:16:44,375 S Ersebet nemůžeš bojovat. 81 00:16:44,458 --> 00:16:47,833 Tak s ní bojuj ty. – Jsi přece mocný upír. 82 00:16:47,916 --> 00:16:49,208 Ne dostatečně mocný. 83 00:16:49,291 --> 00:16:50,916 Ona je zabije! 84 00:16:51,000 --> 00:16:55,791 Když se tam vrátíš, zabije tě taky. – A já nechci, abys umřel, Mizraku. 85 00:17:06,791 --> 00:17:09,750 Nemůžeš tomu rozumět. – Jsi zvíře, které před stovkami let přišlo o svou lidskou 86 00:17:09,833 --> 00:17:12,833 duši. 87 00:17:29,000 --> 00:17:32,791 Já jí ale slíboval ráj. – Ne tohle. 88 00:17:32,875 --> 00:17:34,250 Ale tohle je přece lepší. 89 00:17:35,166 --> 00:17:37,041 Ráj přímo na zemi. 90 00:18:16,458 --> 00:18:17,375 Vemte si mě. 91 00:18:21,625 --> 00:18:23,875 Musí to být někdo, koho on miluje. 92 00:18:23,958 --> 00:18:25,708 Miluje mě. – Zeptejte se. 93 00:18:25,791 --> 00:18:26,833 Co to děláš? 94 00:18:26,916 --> 00:18:28,125 Zajímavé. 95 00:18:28,916 --> 00:18:30,500 Možná ji fakt miluje. 96 00:18:32,083 --> 00:18:36,000 Svatý muž pokoušený tělesnými hříchy. – Neměla by to ale být žádná stará pokušení. 97 00:18:36,083 --> 00:18:40,000 Ne, ne, ne, ne, ne. 98 00:18:40,875 --> 00:18:44,375 Mělo by to být něco, pro co by se vyplatilo riskovat zatracení. 99 00:18:44,458 --> 00:18:47,291 Ale co panna? – Neměla bych mít pannu? 100 00:18:47,833 --> 00:18:49,958 Jsem vypravěčka,… čarodějka. 101 00:18:52,250 --> 00:18:53,583 Pamatuju si tě. 102 00:18:54,875 --> 00:18:56,958 Zabila jsi vlastní sestru. 103 00:18:57,041 --> 00:19:01,125 Uvidíte, jaká budu upírka. – Mocná,… oddaná. 104 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 Mami, prosím! 105 00:19:03,166 --> 00:19:04,208 Miluješ ji? 106 00:19:06,375 --> 00:19:07,791 Jsem ten beran, Emanueli. 107 00:19:07,875 --> 00:19:11,166 -O čem to mluvíš? Co to děláš? -Tak miluješ ji? 108 00:19:12,000 --> 00:19:13,458 Bůh ti dal berana. 109 00:19:17,250 --> 00:19:18,416 – Ano, naprosto. 110 00:19:19,666 --> 00:19:21,750 Miluji ji celým svým srdcem. 111 00:19:24,750 --> 00:19:25,666 Ne! – 112 00:19:25,750 --> 00:19:26,666 Mario, ne! 113 00:19:29,875 --> 00:19:30,791 Mario! – 114 00:19:42,000 --> 00:19:43,041 Nesmíš tu zůstat. 115 00:19:44,250 --> 00:19:46,625 Démoni z pekla mě teda neděsí. 116 00:19:51,541 --> 00:19:56,750 Jsme bojovníci ve zbrani,… a rodina… v srdcích. 117 00:20:04,291 --> 00:20:05,458 – Dostaň ji hned pryč! 118 00:20:12,708 --> 00:20:17,791 Slíbil jsem ti někoho, koho miluji. – To jsi dostala. – Ostatní už nech jít. 119 00:20:19,625 --> 00:20:24,666 Potřebuješ mě. Jsme přece spojenci. Revoluci beze mě neporazíte. 120 00:20:24,750 --> 00:20:27,958 Oh, ano. – Ty a tvoje armáda nočních nestvůr,… jenže to vypadá, že mnoho z nich 121 00:20:28,041 --> 00:20:31,583 už pošlo. 122 00:20:31,666 --> 00:20:32,916 Potřebujete mě. 123 00:21:31,166 --> 00:21:32,708 Poslala jsi ten stroj do pekla? 124 00:21:35,833 --> 00:21:37,041 Takže to bylo k ničemu? 125 00:21:42,416 --> 00:21:44,416 Musíme hned jít. – Rychle. 126 00:21:52,916 --> 00:21:53,833 Kde je Tera? 127 00:21:54,791 --> 00:21:56,000 Chtěla, abychom odešli. 128 00:21:57,458 --> 00:21:58,625 Neměli jsme na výběr. 129 00:21:59,833 --> 00:22:00,750 Nebo měli? 130 00:23:02,458 --> 00:23:05,416 Takže vy je nenecháte být,… že ne? 131 00:23:06,708 --> 00:23:10,875 Jsou to revolucionáři, otče. – Jsme tu, abychom je rozdrtili. 132 00:23:11,708 --> 00:23:13,958 Já myslel, že jsme se na tom dohodli. 133 00:24:43,583 --> 00:24:47,166 Jsem Alukárd,… syn Drákulův. 134 00:24:48,458 --> 00:24:54,000 Bojujte se mnou,… a umřete… jako tisíce upírů před vámi. 135 00:25:04,541 --> 00:25:05,541 Kdo je to Drákula? 136 00:25:07,875 --> 00:25:09,333 Jsi opravdu Alukárd? 137 00:25:10,916 --> 00:25:12,458 Myslel jsem, že jsi jen mýtus. 138 00:25:14,125 --> 00:25:17,375 Ty musíš být Rikter Belmont. – Se svým bičem. – Hmmm. 139 00:25:20,416 --> 00:25:22,291 A na prahu totální porážky. 140 00:25:25,291 --> 00:25:26,625 Doufám, že nejdu pozdě.