1 00:00:09,041 --> 00:00:11,041 [crickets chirping] 2 00:00:12,750 --> 00:00:14,041 [man panting] 3 00:00:16,833 --> 00:00:17,833 - [root snaps] - [grunts] 4 00:00:17,916 --> 00:00:19,291 - [panting] - [roots snapping] 5 00:00:20,375 --> 00:00:21,583 [groans in pain] 6 00:00:25,916 --> 00:00:27,541 [exhales deeply] 7 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 [pants] 8 00:00:30,791 --> 00:00:31,833 [wheezing] 9 00:00:35,666 --> 00:00:37,125 [gentle music playing] 10 00:00:38,125 --> 00:00:40,125 [breathing normally] 11 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 [sobbing softly] 12 00:00:56,750 --> 00:00:58,750 [wailing] 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,583 [dramatic opening theme music plays] 14 00:01:26,625 --> 00:01:27,708 [music fades] 15 00:01:28,583 --> 00:01:30,208 [Maria grunting softly in pain] 16 00:01:33,708 --> 00:01:35,875 {\an8}[exhales sharply] I hate that smell. 17 00:01:36,500 --> 00:01:37,541 {\an8}What is it? 18 00:01:38,125 --> 00:01:40,500 {\an8}[Tera] It's willow bark. To help with the pain. 19 00:01:41,000 --> 00:01:44,250 {\an8}I've smelled it so often now, all I associate it with is p... Ouch! 20 00:01:44,333 --> 00:01:47,041 {\an8}- Well, hold still. - Are you this rough all the time? 21 00:01:47,541 --> 00:01:48,833 {\an8}I'm not a nurse. 22 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 {\an8}It's deeper than I thought. 23 00:01:53,708 --> 00:01:55,208 {\an8}[Annette exhales] 24 00:01:56,375 --> 00:01:58,375 {\an8}[mysterious music playing] 25 00:01:59,166 --> 00:02:01,625 {\an8}I've only tried this a couple of times before. 26 00:02:02,125 --> 00:02:04,666 {\an8}[reciting incantation in Creole] 27 00:02:06,333 --> 00:02:09,583 {\an8}- Ouch! - And it's only worked once. 28 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 {\an8}I can only do it on flesh wounds. 29 00:02:13,750 --> 00:02:15,833 {\an8}I've been trying to teach myself bones, but... 30 00:02:16,875 --> 00:02:19,375 {\an8}It's... You're brilliant. 31 00:02:22,625 --> 00:02:24,625 [woman sobbing] 32 00:02:32,291 --> 00:02:36,791 His wife is saying she intends to keep the head. 33 00:02:38,625 --> 00:02:41,500 I shudder to imagine what she's planning to do with it. 34 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 [wailing] 35 00:02:43,666 --> 00:02:47,333 I can't abide tears, Nikolai. Give her my condolences, will you? 36 00:02:47,416 --> 00:02:51,416 Tell her it's a shame, he will be missed, he was a loyal servant... 37 00:02:52,458 --> 00:02:55,541 And he has exquisite taste for soft furnishings. 38 00:02:55,625 --> 00:02:56,500 [chuckles] 39 00:02:56,583 --> 00:03:00,958 I'll tell her I'll find the Belmont boy and bring back his head. 40 00:03:01,500 --> 00:03:02,541 [Drolta chuckles] 41 00:03:02,625 --> 00:03:05,166 She can put it on a platter next to the Marquis'. 42 00:03:16,708 --> 00:03:17,708 [Maria] Mum? 43 00:03:19,166 --> 00:03:20,958 Are you... crying? 44 00:03:21,458 --> 00:03:23,041 No, no. It's just... 45 00:03:23,125 --> 00:03:24,125 [inhales deeply] 46 00:03:24,541 --> 00:03:26,666 I always liked that I could see it from here. 47 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Why? 48 00:03:30,125 --> 00:03:33,916 When I first came to Machecoul 17 years ago, I had nothing. 49 00:03:35,250 --> 00:03:38,000 The townspeople were suspicious of me, a foreigner. 50 00:03:38,083 --> 00:03:38,916 [sighs] 51 00:03:39,000 --> 00:03:42,750 But I've never forgotten how much compassion they showed me at the Abbey. 52 00:03:43,875 --> 00:03:46,750 It felt like a safe place. A holy place. 53 00:03:47,833 --> 00:03:49,583 [wood creaking] 54 00:03:49,666 --> 00:03:50,500 [both] Richter! 55 00:03:50,583 --> 00:03:51,666 [drawer closes] 56 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 [rustling] 57 00:03:55,833 --> 00:03:56,833 What are you doing? 58 00:03:58,125 --> 00:04:00,041 Tell me you're not going back to the Abbey. 59 00:04:00,125 --> 00:04:01,791 I don't need you to come with me. 60 00:04:01,875 --> 00:04:04,250 Don't go. Please. 61 00:04:04,333 --> 00:04:06,375 I told Edouard I'd come back for him. 62 00:04:06,875 --> 00:04:10,625 Annette, now's not the time. You're upset. 63 00:04:10,708 --> 00:04:12,875 I'm not upset. I'm furious. 64 00:04:12,958 --> 00:04:15,166 I am too, but we have to wait. 65 00:04:15,250 --> 00:04:16,083 For what? 66 00:04:16,166 --> 00:04:20,208 To regroup. To devise a new plan. For the sun to rise. For Richter. 67 00:04:20,291 --> 00:04:22,250 I don't have time to wait for Richter. 68 00:04:22,333 --> 00:04:24,833 Edouard doesn't have time, he's in chains. 69 00:04:25,416 --> 00:04:27,958 How can I enjoy even one night of peace while he's not free? 70 00:04:28,041 --> 00:04:30,291 When he helped to free me? 71 00:04:30,375 --> 00:04:33,500 Olrox and Drolta are very powerful vampires. 72 00:04:33,583 --> 00:04:35,500 I don't know what they're planning in Machecoul, 73 00:04:35,583 --> 00:04:37,916 but if you go now, it's suicide. 74 00:04:38,000 --> 00:04:40,125 Richter's coming back, and when he does, 75 00:04:40,208 --> 00:04:42,958 we'll find out what we can about Drolta and the night creatures. 76 00:04:43,041 --> 00:04:46,291 We need to understand our enemy to defeat them and save Edouard. 77 00:04:47,208 --> 00:04:48,208 Together. 78 00:04:53,000 --> 00:04:54,666 Maria, you are in my way. 79 00:04:54,750 --> 00:04:55,910 I'll only move if you tell me 80 00:04:55,958 --> 00:04:57,958 you're not going back to the Abbey tonight. 81 00:04:58,041 --> 00:04:58,875 Fine. 82 00:04:58,958 --> 00:05:00,083 Or the Château? 83 00:05:00,166 --> 00:05:01,250 Or the Château. 84 00:05:03,916 --> 00:05:06,000 - I won't go inside. - Annette! 85 00:05:06,083 --> 00:05:07,083 You're right. 86 00:05:07,125 --> 00:05:09,958 We'll need to understand our enemies to defeat them. 87 00:05:10,041 --> 00:05:11,625 If you're going to spy on them, 88 00:05:11,708 --> 00:05:14,375 be sure to keep out of sight. If Richter was here... 89 00:05:14,458 --> 00:05:16,875 Do you two wait for Richter before you do everything? 90 00:05:16,958 --> 00:05:18,708 He ran away. 91 00:05:18,791 --> 00:05:20,208 Try to forgive him. 92 00:05:20,291 --> 00:05:22,458 Olrox is the vampire who killed his mother. 93 00:05:22,541 --> 00:05:25,875 The dragon that's haunted his nightmares since he was a child. 94 00:05:25,958 --> 00:05:27,458 We all have nightmares. 95 00:05:28,166 --> 00:05:29,791 The first time a slave runs away, 96 00:05:29,875 --> 00:05:31,958 they're branded with this mark on their shoulder. 97 00:05:32,041 --> 00:05:34,041 Second time, they're hamstrung. 98 00:05:34,541 --> 00:05:36,125 Third time, killed. 99 00:05:36,625 --> 00:05:40,083 When I was a girl, I was taught to be frightened of people on our plantation 100 00:05:40,166 --> 00:05:41,625 with this mark on their body. 101 00:05:41,708 --> 00:05:42,708 Troublemakers. 102 00:05:43,166 --> 00:05:45,666 But after I escaped myself, I saw them differently. 103 00:05:45,750 --> 00:05:49,583 The people with this mark, they're the people who know intimately 104 00:05:49,666 --> 00:05:51,250 how much freedom can cost. 105 00:05:51,333 --> 00:05:53,250 They wear it every day. 106 00:05:53,750 --> 00:05:54,750 So I do too. 107 00:05:56,666 --> 00:05:58,041 [wind gusting] 108 00:05:58,125 --> 00:06:00,291 If I'd let my past terrify me, 109 00:06:00,791 --> 00:06:02,458 I'd never be free of it. 110 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 [ominous music playing] 111 00:06:35,041 --> 00:06:36,541 - [slash] - [gurgling groan] 112 00:06:36,625 --> 00:06:38,333 - [gasps] - [sinister music playing] 113 00:06:39,291 --> 00:06:40,666 [man gagging] 114 00:06:41,875 --> 00:06:43,166 [gasps] 115 00:06:43,250 --> 00:06:44,500 [panting] 116 00:06:50,333 --> 00:06:53,208 [Drolta] Striking terror in the hearts of children, I see. 117 00:06:54,083 --> 00:06:56,083 I prefer my blood blue. 118 00:06:58,750 --> 00:07:00,708 I'm talking about the Belmont boy. 119 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 [Olrox] Oh, him. 120 00:07:02,750 --> 00:07:04,208 Son of an old foe. 121 00:07:04,875 --> 00:07:09,000 The soon-to-be-dead son of an old foe. We're taking care of him. 122 00:07:09,666 --> 00:07:12,208 Maybe you do things differently in the New World, 123 00:07:12,291 --> 00:07:14,458 but over here, we don't feed off the wealthy. 124 00:07:14,541 --> 00:07:16,083 The locals will start to grumble. 125 00:07:16,166 --> 00:07:18,125 My apologies. 126 00:07:18,208 --> 00:07:22,208 I didn't realize how invested you are in keeping the mortals happy. 127 00:07:22,291 --> 00:07:23,500 I try... 128 00:07:24,000 --> 00:07:27,666 in between turning milk sour and stalking the nightmares of villagers. 129 00:07:28,458 --> 00:07:31,375 We're in an uneasy alliance with the humans in this town. 130 00:07:32,125 --> 00:07:33,125 For now. 131 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 {\an8}It disgusts me too. 132 00:07:35,750 --> 00:07:38,250 Making deals with them, feeding on peasants only 133 00:07:38,333 --> 00:07:41,333 in exchange for some influence among the aristocracy, 134 00:07:41,416 --> 00:07:45,666 {\an8}enduring that man in the Abbey in exchange for his night creatures. 135 00:07:51,291 --> 00:07:55,333 The sun will rise soon. Shouldn't you get back to the Château? 136 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 Where are you staying? 137 00:07:59,833 --> 00:08:00,875 [chuckles] 138 00:08:01,458 --> 00:08:03,416 There's an inn on the other side. 139 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 It's good. 140 00:08:05,000 --> 00:08:06,083 Quiet. 141 00:08:06,666 --> 00:08:07,875 Private? 142 00:08:07,958 --> 00:08:09,166 [chuckles] 143 00:08:09,250 --> 00:08:10,708 I like it here in town. 144 00:08:11,208 --> 00:08:13,333 I like to keep my ear to the ground. 145 00:08:15,500 --> 00:08:16,833 [Annette shuddering] 146 00:08:18,916 --> 00:08:20,333 [Drolta] Not long now. 147 00:08:20,416 --> 00:08:21,875 [Olrox] Before dawn. 148 00:08:22,875 --> 00:08:24,916 I can tell without ever watching. 149 00:08:25,500 --> 00:08:27,666 The instant the sun comes up, 150 00:08:27,750 --> 00:08:30,708 some quality in the air changes. 151 00:08:31,833 --> 00:08:33,791 [Drolta] We all feel it. It's dread. 152 00:08:34,833 --> 00:08:36,833 For a few hours, we're free of it. [inhales] 153 00:08:38,250 --> 00:08:41,791 Imagine total freedom. Never shrinking from light. 154 00:08:42,375 --> 00:08:45,750 I don't waste my time imagining things that will never be. 155 00:08:46,291 --> 00:08:48,333 But it will be, Olrox. 156 00:08:48,416 --> 00:08:52,416 Across Europe, vampires are pledging their allegiance to Erzsebet Bathory. 157 00:08:52,916 --> 00:08:54,250 Will you be next? 158 00:08:56,166 --> 00:08:59,041 I've never been a believer. Of any kind. 159 00:09:00,291 --> 00:09:02,125 Maybe I need to see to believe. 160 00:09:03,125 --> 00:09:04,916 I've heard she is very formidable. 161 00:09:05,416 --> 00:09:08,083 Formidable. Wonderful. A lioness. 162 00:09:08,875 --> 00:09:11,041 Evil trembles before her. 163 00:09:11,125 --> 00:09:12,125 In awe. 164 00:09:13,416 --> 00:09:16,375 We've seen empires rise and fall, Olrox. 165 00:09:16,458 --> 00:09:18,083 Mortals are fickle. 166 00:09:18,583 --> 00:09:22,083 They riot over bread, they flit from one god to another. 167 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 I was a priestess of Sekhmet, 168 00:09:25,750 --> 00:09:28,583 the Egyptian goddess of war and vengeance. 169 00:09:29,125 --> 00:09:33,041 I remember the smell of mortal bodies on festival days. 170 00:09:33,125 --> 00:09:38,291 The incense, the fervor of revelers, the feeling of touching the immortal. 171 00:09:39,333 --> 00:09:40,166 And now... 172 00:09:40,250 --> 00:09:43,500 And now those temples are half-buried in dust. 173 00:09:44,416 --> 00:09:45,458 [Drolta] Precisely. 174 00:09:46,500 --> 00:09:47,708 Look at all this. 175 00:09:48,541 --> 00:09:51,041 Human lives are as long as mayflies'. 176 00:09:51,541 --> 00:09:54,250 Their loyalty is just as fleeting. 177 00:09:54,750 --> 00:09:56,666 We endure. 178 00:09:57,458 --> 00:10:02,291 When that Abbey and this town is in ruins, will we still be lurking in the shadows? 179 00:10:02,875 --> 00:10:06,333 Looking for feeble loyalties amongst the mortals 180 00:10:06,416 --> 00:10:08,375 where we hope we may find them? 181 00:10:10,833 --> 00:10:12,708 Let's make a new world, Olrox. 182 00:10:13,666 --> 00:10:16,833 You see, that's another one I've heard before. 183 00:10:17,333 --> 00:10:20,458 - Then let's make it last. - [horse neighs in distance] 184 00:10:29,250 --> 00:10:30,833 [Annette shuddering] 185 00:10:30,916 --> 00:10:31,916 [sighs] 186 00:10:32,333 --> 00:10:34,375 [bats screeching] 187 00:10:37,541 --> 00:10:38,541 [man screams] 188 00:10:38,625 --> 00:10:40,000 [gasps] 189 00:10:40,083 --> 00:10:42,083 [ominous music playing] 190 00:10:44,541 --> 00:10:45,375 [gasps] 191 00:10:45,458 --> 00:10:47,083 [whimpering] 192 00:10:48,875 --> 00:10:50,000 [grunts] 193 00:10:50,833 --> 00:10:51,833 [vampire snarls] 194 00:10:52,375 --> 00:10:53,666 - Run! - [whimpers] 195 00:10:55,916 --> 00:10:57,708 [eerie music playing] 196 00:11:03,125 --> 00:11:07,625 Last time I saw you, you were with that mulatto boy. 197 00:11:08,125 --> 00:11:11,083 Last time I saw you, you were a flying rat. 198 00:11:11,166 --> 00:11:12,375 [sighs] 199 00:11:12,458 --> 00:11:13,458 [growls] 200 00:11:16,083 --> 00:11:19,500 They presented you to me hours after you were born. 201 00:11:19,583 --> 00:11:25,291 Tiny squalling thing, ugly as a newly-hatched chick. 202 00:11:25,375 --> 00:11:28,125 - With a neck like a wishbone. - [groaning] 203 00:11:28,708 --> 00:11:31,208 [Vaublanc] I should have snapped it then. 204 00:11:32,416 --> 00:11:33,416 [grunts] 205 00:11:33,500 --> 00:11:34,541 [Annette grunts] 206 00:11:34,625 --> 00:11:35,958 [panting] 207 00:11:36,041 --> 00:11:38,000 [reciting incantation in Creole] 208 00:11:43,916 --> 00:11:45,291 - [sizzles] - [groans] 209 00:11:46,583 --> 00:11:48,458 I've had years to study you as well. 210 00:11:49,125 --> 00:11:52,333 I haven't forgotten the way you cower before the Christian God. 211 00:11:53,625 --> 00:11:54,500 [Vaublanc grunts] 212 00:11:54,583 --> 00:11:55,666 [gasping] 213 00:11:55,750 --> 00:11:56,750 [grunts] 214 00:11:57,916 --> 00:11:58,958 - [sizzles] - [grunts] 215 00:11:59,541 --> 00:12:00,750 [Annette] That smell? 216 00:12:00,833 --> 00:12:02,041 Burning flesh. 217 00:12:02,541 --> 00:12:03,958 You should know it well. 218 00:12:06,416 --> 00:12:09,458 I know the sound your mother made when she died. 219 00:12:09,958 --> 00:12:12,708 I know the songs you and the other girls used to sing 220 00:12:12,791 --> 00:12:14,833 when you thought everyone was asleep. 221 00:12:15,416 --> 00:12:18,375 I know what your nightmares are made of. 222 00:12:18,458 --> 00:12:20,125 I'm not the one in the cage. 223 00:12:20,208 --> 00:12:21,125 [grunts] 224 00:12:21,208 --> 00:12:22,125 - [crackles] - [grunts] 225 00:12:22,208 --> 00:12:24,958 [screeching] 226 00:12:25,041 --> 00:12:26,750 - [grunts, panting] - [sizzling] 227 00:12:26,833 --> 00:12:28,833 I'm sure you wake up some mornings 228 00:12:28,916 --> 00:12:32,416 with the smell of burnt sugar in the back of your throat 229 00:12:32,500 --> 00:12:34,500 and forget you ever left. 230 00:12:35,041 --> 00:12:39,708 That's because you're not free where it matters. 231 00:12:39,791 --> 00:12:41,958 You're the one with a brand on your forehead. 232 00:12:42,041 --> 00:12:45,291 This is a symbol of loyalty to my mistress. 233 00:12:45,375 --> 00:12:47,000 Erzsebet Bathory. 234 00:12:47,083 --> 00:12:51,000 You're not fit to say her name! How long were you a slave? 235 00:12:51,083 --> 00:12:53,083 Fifteen years? More? 236 00:12:53,166 --> 00:12:56,458 - Born in chains, to a woman in chains. - [birds chirping] 237 00:12:56,541 --> 00:13:01,625 Some people look backwards and forwards, and all they see are slaves. 238 00:13:01,708 --> 00:13:05,541 You, your people, my property. 239 00:13:06,125 --> 00:13:08,208 What's that got to do with Erzsebet? 240 00:13:08,291 --> 00:13:11,625 [pants] She'll restore the world to its natural order. 241 00:13:11,708 --> 00:13:15,291 Immortals, kings, humans, 242 00:13:15,375 --> 00:13:17,541 peasants, slaves. 243 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 You. 244 00:13:19,666 --> 00:13:21,458 - How can she do that? - [grunts] 245 00:13:21,541 --> 00:13:23,125 [Annette] She's just a vampire. 246 00:13:23,208 --> 00:13:24,250 [laughs] 247 00:13:24,333 --> 00:13:26,666 Erzsebet is a goddess! 248 00:13:26,750 --> 00:13:29,375 She drank the blood of Sekhmet. 249 00:13:29,458 --> 00:13:31,041 The Egyptian goddess. 250 00:13:31,125 --> 00:13:32,125 Yes. 251 00:13:32,208 --> 00:13:35,791 Sekhmet is the daughter of Ra. A lioness. 252 00:13:35,875 --> 00:13:38,541 Her breath is like the desert wind. 253 00:13:38,625 --> 00:13:43,166 We were told there would be signs. Disorder, slave uprisings, war. 254 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 We were told to view these as heralds. 255 00:13:46,375 --> 00:13:50,333 Erzsebet is coming, with all of Sekhmet's power, 256 00:13:50,416 --> 00:13:52,958 to restore all things. 257 00:13:53,541 --> 00:13:54,625 What does that mean? 258 00:13:54,708 --> 00:13:57,166 [inhales] It means you can kill me, 259 00:13:57,250 --> 00:13:59,916 but Erzsebet will never be defeated. 260 00:14:00,625 --> 00:14:03,208 She will come with eternal night. 261 00:14:03,291 --> 00:14:09,833 She will destroy everyone and everything you love. 262 00:14:09,916 --> 00:14:11,875 [birds singing] 263 00:14:14,125 --> 00:14:15,416 - [grunts] - [sizzling] 264 00:14:16,416 --> 00:14:17,875 [groaning] 265 00:14:21,625 --> 00:14:22,750 The sun is rising. 266 00:14:24,083 --> 00:14:25,708 Devouring the darkness. 267 00:14:25,791 --> 00:14:27,791 - [bubbling] - [screaming] 268 00:14:29,833 --> 00:14:31,125 It always does. 269 00:14:31,208 --> 00:14:32,541 [Vaublanc screaming] 270 00:14:32,625 --> 00:14:35,291 - [ethereal music playing] - This is the natural order. 271 00:14:35,375 --> 00:14:37,416 [Vaublanc screaming] 272 00:14:44,375 --> 00:14:45,541 [music fades] 273 00:14:59,916 --> 00:15:02,250 NEITHER GOD NOR MASTER 274 00:15:02,333 --> 00:15:04,500 [people singing in French in distance] 275 00:15:12,000 --> 00:15:13,833 [child sobbing] 276 00:15:13,916 --> 00:15:15,208 It's not fair. 277 00:15:15,916 --> 00:15:19,916 Ah, sweetheart, everyone wants to be Liberty. 278 00:15:20,000 --> 00:15:23,291 Or maybe she could be Equality. Or Fraternity. 279 00:15:23,375 --> 00:15:27,458 You have to be a man to be Fraternity. It means "brotherhood." 280 00:15:27,541 --> 00:15:30,000 [chuckles] "Sisternity," then. 281 00:15:30,083 --> 00:15:31,750 [footsteps approaching] 282 00:15:35,625 --> 00:15:37,208 [girl] Oh, suits you. 283 00:15:38,625 --> 00:15:39,958 Want to join us? 284 00:15:40,041 --> 00:15:43,583 - Your festival, or your revolution? - [chuckles] Both. 285 00:15:44,875 --> 00:15:46,583 You don't need me. 286 00:15:47,083 --> 00:15:49,083 [young woman] We'll need someone to fight for us. 287 00:15:49,875 --> 00:15:52,958 And you look as if you have some fight in you. 288 00:16:02,250 --> 00:16:03,916 Maybe I'm tired of fighting. 289 00:16:12,500 --> 00:16:13,500 [knock at door] 290 00:16:21,583 --> 00:16:22,583 Emmanuel. 291 00:16:26,291 --> 00:16:27,416 [Abbot] Tera, please. 292 00:16:28,583 --> 00:16:30,125 I only came to talk. 293 00:16:31,166 --> 00:16:32,166 Please. 294 00:16:34,916 --> 00:16:36,750 We have nothing to say to you. 295 00:16:37,333 --> 00:16:39,000 Are you... hurt? 296 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 [door closes] 297 00:16:44,041 --> 00:16:45,833 I've been turning it over in my mind. 298 00:16:46,833 --> 00:16:48,833 What I saw, and what I know about you. 299 00:16:49,333 --> 00:16:52,041 You told me once that God had called your name. 300 00:16:52,625 --> 00:16:54,666 That he called you to fight evil. 301 00:16:54,750 --> 00:16:56,958 I used to believe that, yes. 302 00:16:57,041 --> 00:16:58,166 And now? 303 00:16:58,250 --> 00:17:02,791 Now, the cornerstones I built my life on are being toppled. 304 00:17:02,875 --> 00:17:04,416 Maybe it's time they were toppled. 305 00:17:04,500 --> 00:17:09,500 Of course, that sounds romantic, like everything you revolutionaries tout. 306 00:17:09,583 --> 00:17:12,000 But once you've razed this country to the ground, 307 00:17:12,083 --> 00:17:14,458 I wonder who will be left to rebuild. 308 00:17:15,458 --> 00:17:16,666 You talk of freedom. 309 00:17:17,458 --> 00:17:18,791 Freedom for whom? 310 00:17:18,875 --> 00:17:19,916 Everybody. 311 00:17:22,125 --> 00:17:25,083 There's a woman in my parish, 82. 312 00:17:25,166 --> 00:17:27,750 She's been hobbling to communion every day of her life, 313 00:17:27,833 --> 00:17:33,250 and now her grandson has forbidden it in the name of reason. 314 00:17:33,333 --> 00:17:37,833 Do you think when she wakes in the night, she'll cry "reason," "liberty," 315 00:17:37,916 --> 00:17:40,041 into the dark to banish her terrors? 316 00:17:40,125 --> 00:17:41,875 That's just one woman. 317 00:17:41,958 --> 00:17:45,125 Over 200 priests were massacred in Verdun. 318 00:17:45,208 --> 00:17:50,083 It won't be long before priests are exiled or put under the guillotine. 319 00:17:50,166 --> 00:17:54,041 There is talk of melting down church bells to make cannonballs. 320 00:17:54,125 --> 00:17:56,875 The barbarians are at the gate. 321 00:17:56,958 --> 00:18:01,916 To them, no one will be true enough or loyal enough. 322 00:18:02,500 --> 00:18:04,500 They will drench us all in blood. 323 00:18:04,583 --> 00:18:09,000 - Not if your night creatures do it first! - I'm building an army. 324 00:18:09,083 --> 00:18:11,541 And fighting on the wrong side. 325 00:18:11,625 --> 00:18:12,833 With vampires. 326 00:18:12,916 --> 00:18:16,083 I'm making the alliances I have to for now. 327 00:18:16,166 --> 00:18:17,375 And the sacrifices. 328 00:18:17,458 --> 00:18:20,833 The man I used to know would stare at himself now in disgust. 329 00:18:22,250 --> 00:18:24,583 I've never been sinless, Tera. 330 00:18:24,666 --> 00:18:28,500 There's a long way between sinless and harboring fucking night creatures. 331 00:18:28,583 --> 00:18:31,666 How many times does the entire course of history 332 00:18:31,750 --> 00:18:35,125 come down to the choice of just one man? 333 00:18:35,208 --> 00:18:38,750 Constantine. Charlemagne. Me. 334 00:18:38,833 --> 00:18:42,583 Who knows what further abominations this revolution will bring? 335 00:18:42,666 --> 00:18:47,750 If your God is as powerful as you say, he doesn't need you to fight for him. 336 00:18:47,833 --> 00:18:49,753 You're not doing this for the sake of the Church, 337 00:18:49,791 --> 00:18:52,416 you're doing this for the sake of your own vanity. 338 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 [Abbot sighs] 339 00:18:54,458 --> 00:18:57,166 I've often thought about Judas. 340 00:18:57,708 --> 00:18:59,708 Traitor. Turncoat. 341 00:19:00,500 --> 00:19:04,333 But what would have happened if he hadn't done what he did? 342 00:19:04,875 --> 00:19:08,708 Was the whole world saved because of one man's betrayal? 343 00:19:08,791 --> 00:19:12,750 I was a fool to trust you. I wish I never met you. 344 00:19:13,458 --> 00:19:16,541 If you hadn't met me, we wouldn't have Maria. 345 00:19:20,375 --> 00:19:22,208 [sad, ethereal music playing] 346 00:19:25,208 --> 00:19:26,916 You said my father was dead. 347 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 [sighs] To protect you. 348 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 [door opens] 349 00:19:36,916 --> 00:19:37,916 [door closes] 350 00:19:38,875 --> 00:19:41,583 I promise you, Tera, 351 00:19:42,750 --> 00:19:44,833 I will keep her safe. 352 00:19:46,791 --> 00:19:48,791 [indistinct conversations] 353 00:19:53,458 --> 00:19:54,750 How much for... 354 00:19:54,833 --> 00:19:57,458 [bartender] More than you've got, it looks like. 355 00:19:58,458 --> 00:20:01,583 [sighs] I could pay you back in vampire hunting. 356 00:20:02,833 --> 00:20:05,875 If you can pay me in dishwashing, you'd have a deal. 357 00:20:05,958 --> 00:20:08,083 [people singing in French] 358 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 [sighs] 359 00:20:15,875 --> 00:20:18,833 But the man over there says put it on his tab. 360 00:20:33,583 --> 00:20:34,708 Thanks for dinner. 361 00:20:35,291 --> 00:20:37,916 Well, you know what they say about a free dinner. 362 00:20:38,833 --> 00:20:40,750 [hesitantly] Do they say anything? 363 00:20:40,833 --> 00:20:45,333 They say, "Go back to where you came from and don't expect another one." 364 00:20:47,125 --> 00:20:48,416 Or maybe that's just me. 365 00:20:49,666 --> 00:20:51,666 Look, I didn't ask for any favors. 366 00:20:51,750 --> 00:20:53,541 - [door slams open] - [people gasp] 367 00:20:55,583 --> 00:20:58,291 Where the fuck is the old man? 368 00:20:58,375 --> 00:21:00,458 [tense music playing] 369 00:21:00,541 --> 00:21:02,125 Ah, fuck. Another one. 370 00:21:02,208 --> 00:21:07,666 You swore the next time you saw my face in this village, you would kill me. 371 00:21:08,208 --> 00:21:11,041 Here's my face. Give it your best. 372 00:21:15,500 --> 00:21:17,375 [dramatic music playing] 373 00:21:24,625 --> 00:21:26,500 - [whip cracking] - [vampire grunting] 374 00:21:26,583 --> 00:21:28,500 [exciting music playing] 375 00:21:29,750 --> 00:21:31,166 [both grunt] 376 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 [groans] 377 00:21:44,916 --> 00:21:45,833 [music fades] 378 00:21:45,916 --> 00:21:48,541 Well, I guess this makes me a man of my word. 379 00:21:51,500 --> 00:21:53,291 It's a good thing I finished that. 380 00:21:56,041 --> 00:21:58,833 If you can pay for your meals in carpentry... 381 00:22:00,541 --> 00:22:02,500 [all cheering] 382 00:22:02,583 --> 00:22:04,458 [people singing in French] 383 00:22:06,625 --> 00:22:07,791 Give me that. 384 00:22:08,291 --> 00:22:10,208 You should've taken better care of it. 385 00:22:10,708 --> 00:22:13,833 I forgot how heavy that thing is. 386 00:22:14,791 --> 00:22:15,791 Too heavy. 387 00:22:16,125 --> 00:22:18,166 [gentle, ethereal music playing] 388 00:22:19,750 --> 00:22:22,000 Hey! Hey! 389 00:22:22,083 --> 00:22:23,166 Who are you? 390 00:22:23,250 --> 00:22:25,416 Aren't you supposed to be clever? 391 00:22:25,500 --> 00:22:26,416 What? 392 00:22:26,500 --> 00:22:28,291 That's what Julia always said. 393 00:22:29,041 --> 00:22:30,208 Who are you? 394 00:22:32,333 --> 00:22:33,416 [man sighs] 395 00:22:34,458 --> 00:22:36,166 I'm Juste. 396 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Juste who? 397 00:22:39,000 --> 00:22:40,125 Juste Belmont. 398 00:22:41,375 --> 00:22:42,958 Your grandfather. 399 00:22:43,041 --> 00:22:44,041 [gasps] 400 00:22:54,416 --> 00:22:55,875 [ethereal music playing]