1
00:00:06,166 --> 00:00:09,250
{\an8}EDEN-RAPORTTI
SUORA LÄHETYS
2
00:00:09,875 --> 00:00:13,166
{\an8}Kaiju X-ulottuvuudesta
riehuu MegaCity 2:ssa.
3
00:00:13,166 --> 00:00:16,041
{\an8}Eilisen hyökkäyksen tekijät -
4
00:00:16,041 --> 00:00:18,250
{\an8}olivat tutut epäiltymme,
5
00:00:18,833 --> 00:00:20,958
{\an8}Dolph Laserhawk ja Alex Taylor.
6
00:00:20,958 --> 00:00:25,250
{\an8}Onneksi Niji 6 päihitti Kaijun nopeasti.
7
00:00:25,250 --> 00:00:28,166
{\an8}Lucy haastattelee Rediä. Lucy?
8
00:00:28,166 --> 00:00:31,625
{\an8}Kyllä, Rayman. Olen Niji 6:n Redin kanssa,
9
00:00:31,625 --> 00:00:34,416
{\an8}joka kukisti juuri
ulottuvuuksien välisen uhkan.
10
00:00:34,416 --> 00:00:35,875
{\an8}Red, oliko se vaikeaa?
11
00:00:35,875 --> 00:00:40,291
{\an8}Ei hitossa, kultsi. Varsinkin
uuden kyberkäteni ansiosta.
12
00:00:40,291 --> 00:00:43,708
{\an8}Katsokaa. Lässyhawk, tämä on sinulle!
13
00:00:43,708 --> 00:00:47,000
{\an8}Vau. Selvä on, Red.
Emme voi näyttää tuota...
14
00:00:47,000 --> 00:00:48,375
{\an8}Tajuatko, Laserpulu?
15
00:00:48,375 --> 00:00:53,708
{\an8}Antaa kaiken ulottuvuuksienvälisen
saastan tulla. Niji 6 suojelee aina...
16
00:00:53,708 --> 00:00:56,125
{\an8}Hetkinen! Mitä sinä sanoit?
- Mitä?
17
00:00:56,125 --> 00:00:58,333
{\an8}"Ulottuvuuksienvälinen saasta."
18
00:00:59,083 --> 00:01:02,583
{\an8}Olin pakolainen X-ulottuvuudesta.
Olenko sinusta saastaa?
19
00:01:02,583 --> 00:01:06,458
{\an8}Ei hän tarkoittanut sitä. Vai mitä, Red?
20
00:01:08,250 --> 00:01:09,458
{\an8}Sanoin, mitä sanoin.
21
00:01:10,208 --> 00:01:11,416
{\an8}Niinkö?
22
00:01:11,416 --> 00:01:14,958
{\an8}Sano se sitten päin naamaani
ilman kameroita, mulkvisti!
23
00:01:14,958 --> 00:01:16,875
{\an8}PAHOITTELEMME TEKNISIÄ ONGELMIA
24
00:01:16,875 --> 00:01:18,416
{\an8}OHJELMA JATKUU PIAN
25
00:01:18,416 --> 00:01:23,458
MAINOSKATKO
26
00:01:26,041 --> 00:01:28,750
Kun jano tainnuttaa,
27
00:01:29,250 --> 00:01:32,916
tarvitset Kobramehua!
28
00:01:34,208 --> 00:01:38,458
Osta sikspäkki Kobramehua
niin saat ilmaiset Kenny Omega -lasit.
29
00:01:38,458 --> 00:01:40,541
Näe maailma mestarin silmin.
30
00:01:41,208 --> 00:01:44,583
{\an8}Kobramehu!
31
00:01:48,125 --> 00:01:51,166
No niin, aloitetaan nämä bileet.
32
00:02:18,291 --> 00:02:20,041
{\an8}Katsokaa noita ihmisiä.
33
00:02:20,708 --> 00:02:22,291
Katsokaa tarkkaan.
34
00:02:22,791 --> 00:02:28,375
Tuo, tuo ja tuo ovat teidän syytänne.
35
00:02:28,375 --> 00:02:31,291
Epäröin kerran tarttua toimeen,
36
00:02:31,291 --> 00:02:33,791
mutta jos mokaatte vielä noin,
37
00:02:33,791 --> 00:02:37,041
en tee samaa virhettä enää. Onko selvä?
38
00:02:38,000 --> 00:02:40,208
Oui.
- Hyvä.
39
00:02:40,791 --> 00:02:42,708
Alex Taylor on piileskellyt -
40
00:02:42,708 --> 00:02:45,750
ulottuvuuksienvälisen
Kaiju-hyökkäyksen jälkeen.
41
00:02:45,750 --> 00:02:48,291
Löysimme hänet eilen Kobramehutehtaalta.
42
00:02:48,291 --> 00:02:52,916
Pagan Min omisti sen, ja on selvää,
että Taylor aikoo tehdä sillä jotain.
43
00:02:53,625 --> 00:02:55,625
Selvä. Mitä hän suunnittelee?
44
00:02:55,625 --> 00:02:59,583
He jos jotkut tietävät,
mitä Alex Taylor ajattelee.
45
00:02:59,583 --> 00:03:05,083
Pakottakaa heidät puhumaan.
Etsikää ja pysäyttäkää hänet.
46
00:03:06,375 --> 00:03:08,583
Ei tarvitse käskeä kahdesti.
47
00:03:09,083 --> 00:03:12,041
Ystävä, varo koston tietä.
48
00:03:12,041 --> 00:03:14,458
Se puu kantaa kitkeriä hedelmiä.
49
00:03:15,000 --> 00:03:17,125
Hyvä. Pidän kitkerästä.
50
00:03:26,291 --> 00:03:28,375
EDENIN LAPSET!
51
00:03:28,375 --> 00:03:29,958
Jee!
52
00:03:32,541 --> 00:03:36,541
Sano: "Terve Raul"
Hän tiet ja koulut rakentaa
53
00:03:36,541 --> 00:03:39,833
Sano: "Terve Louise"
Joka juustot taitaa
54
00:03:39,833 --> 00:03:43,000
"Hei, herra Bruce"
Hän Kobramehua tuottaa
55
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
Kaikesta mitä tarvitaan
Hybridejä me kiittää saadaan
56
00:03:46,875 --> 00:03:50,375
Hybridit, hybridit
57
00:03:50,375 --> 00:03:52,458
Ette samalta te näytä
58
00:03:53,791 --> 00:03:57,041
Hybridit, hybridit
59
00:03:57,041 --> 00:03:59,500
Eivät nimenne unhoon jää
60
00:04:00,000 --> 00:04:01,708
Älkää unohtako, Raymanin lapset.
61
00:04:01,708 --> 00:04:07,166
Kun näette hybridin töissä,
muistakaa tervehtiä ja kiittää häntä.
62
00:04:16,041 --> 00:04:17,333
Mitä hittoa, Bill?
63
00:04:17,333 --> 00:04:21,416
Mehuntuotantosi laski
viime viikolla 20 %. Oletko sairas?
64
00:04:21,416 --> 00:04:24,583
Anteeksi, herra Blake.
Olen ollut vähän kipeänä.
65
00:04:25,166 --> 00:04:28,791
Vaimoni joutui sairaalaan...
- Mikä sääli.
66
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Tiedätkö mitä? Ymmärrän täysin.
67
00:04:31,875 --> 00:04:33,375
Ihanko tosi?
68
00:04:33,958 --> 00:04:36,833
Ei helvetissä!
Synnyin miehestä ja naisesta.
69
00:04:36,833 --> 00:04:41,583
Minua ei tehty labrassa
tiettyä toimintoa varten kuten sinua.
70
00:04:42,416 --> 00:04:45,416
Sinä et siis sairastele, helvetti.
71
00:04:49,750 --> 00:04:50,875
Anteeksi.
72
00:04:56,583 --> 00:04:59,708
Päivää, messieurs-dames.
Pahoittelemme keskeytystä.
73
00:04:59,708 --> 00:05:01,875
Tämä vie vain pari minuuttia.
74
00:05:02,666 --> 00:05:03,791
Pysäyttäkää heidät!
75
00:05:14,416 --> 00:05:17,083
Missä Alex Taylor on?
76
00:05:17,083 --> 00:05:20,083
En tiedä, mitä...
77
00:05:24,875 --> 00:05:26,833
Dolph, rauhoitu.
78
00:05:28,916 --> 00:05:32,458
Toistan. Missä Alex on?
79
00:05:32,458 --> 00:05:34,291
En tiedä. Vannon sen.
80
00:05:34,291 --> 00:05:37,250
Hän käski tehdä
erityistoimituksen. Ei muuta.
81
00:05:37,833 --> 00:05:40,291
Helvetti vie, että polttaa!
82
00:05:44,833 --> 00:05:47,250
Vankilanjohtaja, Bullfrog täällä.
83
00:05:47,250 --> 00:05:49,875
Menemme
Eden Wrestling Federationin areenalle -
84
00:05:49,875 --> 00:05:51,291
työalueelle.
85
00:05:51,291 --> 00:05:53,791
Selvä. Oliko toimituksessa mitään outoa?
86
00:05:53,791 --> 00:05:58,958
Käärmejuoma on yhä oksettavaa,
muttei mitään epätavallista.
87
00:05:58,958 --> 00:06:01,750
Selvä. Pey'j, analysoi nämä lasit.
88
00:06:01,750 --> 00:06:03,416
Ehkä löydämme jotain.
89
00:06:04,625 --> 00:06:07,375
Hän hoitaa asian.
- Pitäkää minut ajan tasalla.
90
00:06:07,375 --> 00:06:11,833
D'accord. Hoidetaan homma.
Nähdään myöhemmin. Arigato.
91
00:06:17,666 --> 00:06:18,875
Saanko soittaa...
- Vaiti.
92
00:06:18,875 --> 00:06:19,958
Selvä.
93
00:06:19,958 --> 00:06:21,958
Käänny seuraavasta oikealle.
94
00:06:27,000 --> 00:06:31,458
{\an8}RAYMANIN
KIINTEISTÖ
95
00:06:38,791 --> 00:06:41,416
TULEVA PUHELU
YHTIÖN HALLITUS
96
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
Mitä nyt, Rayman?
97
00:06:43,833 --> 00:06:47,625
Viimeinkin! Voitteko uskoa, perkele?
Minut siirrettiin sivuun.
98
00:06:47,625 --> 00:06:50,458
Ja se Redin kusipää on mulkvisti.
99
00:06:50,458 --> 00:06:55,000
{\an8}Älä nyt, Rayman. Tiedät,
ettei televisiossa saa kiroilla.
100
00:06:55,000 --> 00:06:56,416
Ajattele lapsia.
101
00:06:56,416 --> 00:06:59,791
Usko pois, ajattelen heitä jatkuvasti.
102
00:06:59,791 --> 00:07:03,541
Ajattelen hybridilapsia ja kaltaisiani.
103
00:07:03,541 --> 00:07:09,166
Olemme kiitollisia heistä,
mutta tarvitset ehkä lomaa.
104
00:07:10,708 --> 00:07:13,666
Mitä te teette minulle? Saanko potkut?
105
00:07:13,666 --> 00:07:16,083
Ette voi. Olen Edenin ääni.
106
00:07:17,458 --> 00:07:19,125
Rayman, olet humalassa.
107
00:07:19,125 --> 00:07:23,041
Totta hitossa olen. Arvaa mitä?
Olet oikeassa. Tarvitsen lomaa.
108
00:07:23,750 --> 00:07:26,708
Katsotaan, miten Rayman-uutiset
sujuvat ilman Raymania.
109
00:07:27,625 --> 00:07:28,541
Rayman.
110
00:07:34,500 --> 00:07:36,333
Yhtiön hallitus, ja paskat.
111
00:07:47,875 --> 00:07:50,500
Sinä kuolet tänä iltana, ihminen!
112
00:07:50,500 --> 00:07:53,208
Juon vertasi!
113
00:07:53,208 --> 00:07:56,625
Tämä ei ole viidakko, leijona,
enkä minä ole antilooppi.
114
00:07:56,625 --> 00:08:00,875
Ehkä tarvitset laseja.
115
00:08:03,750 --> 00:08:08,500
Vankilanjohtaja, Bullfrog täällä.
He valmistelevat jotain lasien avulla.
116
00:08:08,500 --> 00:08:09,750
Selvä. Pey'j?
117
00:08:09,750 --> 00:08:11,833
Sammakko on oikeassa.
118
00:08:11,833 --> 00:08:16,208
Lasien teknologia on
liian hyvää normaalimyyntiin.
119
00:08:16,208 --> 00:08:17,958
Selvä. Toimi nopeammin.
120
00:08:17,958 --> 00:08:20,333
Laserhawk, löysitkö Alex Taylorin?
121
00:08:20,333 --> 00:08:24,125
Jos olisin löytänyt, tietäisit siitä.
122
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Hei, kultsi.
123
00:08:27,583 --> 00:08:30,333
Aktivoi rauhoittava signaali.
- Kyllä, sir.
124
00:08:30,916 --> 00:08:34,625
Rukoile, kisuli. Potkin sinulta...
125
00:08:39,666 --> 00:08:42,958
Hei, hemmo.
"Potkin sinua karvaiselle perseellesi."
126
00:08:42,958 --> 00:08:44,791
Unohda repliikit.
127
00:08:44,791 --> 00:08:46,583
Improvisoi vain.
128
00:08:47,458 --> 00:08:48,500
Hyvä on.
129
00:08:49,000 --> 00:08:51,083
Kuole!
130
00:09:01,291 --> 00:09:02,750
En pidä tästä.
131
00:09:02,750 --> 00:09:05,666
Lasit sekoittavat heidän aivoaaltonsa.
132
00:09:05,666 --> 00:09:07,625
Häipykää sieltä!
133
00:09:08,125 --> 00:09:09,958
HYBRIDIEN DNA-ETSINTÄ
134
00:09:10,250 --> 00:09:11,208
ALIENUHKA
135
00:09:11,208 --> 00:09:12,333
TUHOA!!
136
00:09:12,333 --> 00:09:15,250
Tappakaa ne kaikki!
137
00:09:19,708 --> 00:09:22,041
Pey'j, jokin laukaisi lasit.
138
00:09:22,041 --> 00:09:23,875
Korjaan sitä jo.
139
00:09:23,875 --> 00:09:25,875
Toimi nyt. Onnistui!
140
00:09:25,875 --> 00:09:28,458
Vankilanjohtaja, lähetän frekvenssin...
141
00:09:29,500 --> 00:09:30,916
Helvetin alienit!
142
00:09:34,791 --> 00:09:35,625
Dolph?
143
00:09:40,791 --> 00:09:43,416
Meidän on aika rupatella, vai mitä?
144
00:09:43,416 --> 00:09:45,541
Nähdään katolla.
145
00:09:48,333 --> 00:09:49,416
Odotan siellä.
146
00:09:57,500 --> 00:10:01,083
Dolph, mene.
Hoidan Pey'jin. Muista, ystäväni...
147
00:10:01,083 --> 00:10:03,500
Joo, joo. Kosto on pahasta.
148
00:10:06,041 --> 00:10:09,791
Perääntykää!
En tahdo satuttaa teitä, mulkvistit!
149
00:10:22,041 --> 00:10:23,916
Palveluksessasi, mon ami.
150
00:10:24,875 --> 00:10:27,625
No niin.
Kaksi antennia lähettää signaalia.
151
00:10:27,625 --> 00:10:31,875
Yksi on maan alla ja toinen katolla.
Laserhawk on menossa katolle.
152
00:10:31,875 --> 00:10:34,708
Painukaa heti viemäreihin.
153
00:10:34,708 --> 00:10:37,125
Mene, sammakko.
- Mitä?
154
00:10:37,125 --> 00:10:39,166
Suojelen väkeämme.
155
00:10:39,666 --> 00:10:41,208
Liian moni on jo kuollut.
156
00:10:41,208 --> 00:10:42,666
Ymmärrän, veljeni.
157
00:10:43,250 --> 00:10:45,291
Koeta kestää. Pysäytän sen.
158
00:10:53,750 --> 00:10:56,791
Laserhawk, mikä on tilanteesi?
159
00:11:03,333 --> 00:11:05,250
Alex!
160
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Sinä ja minä yöllä katolla. Hitto.
161
00:11:16,833 --> 00:11:21,041
En ole nostalginen,
mutta tämä muistuttaa menneistä.
162
00:11:21,041 --> 00:11:24,041
Rauhoitu, Dolph. Katso, ei aseita.
163
00:11:24,750 --> 00:11:28,083
Toin hyviä t-luupihvejä
ja suosikkiviiniäsi Chilestä.
164
00:11:28,083 --> 00:11:29,750
Istutaan juttelemaan.
165
00:11:33,708 --> 00:11:36,500
Et taida ymmärtää, Alex.
166
00:11:38,083 --> 00:11:39,708
En tullut puhumaan.
167
00:11:56,041 --> 00:11:58,458
Jos olisin tiennyt viemäreistä,
168
00:11:58,458 --> 00:12:01,375
olisin jäänyt Pagan Minin luo.
169
00:12:01,375 --> 00:12:03,625
Herra Taylorilla on sentään visio.
170
00:12:03,625 --> 00:12:06,875
Se on lähes psykoottinen,
mutta se on visio.
171
00:12:06,875 --> 00:12:10,541
Ollaan rehellisiä.
Tulimme, koska kaipaamme toimintaa.
172
00:12:10,541 --> 00:12:14,416
Joo, olet oikeassa.
Täällä alhaalla sitä riittääkin.
173
00:12:22,166 --> 00:12:23,250
Voi merde.
174
00:12:29,916 --> 00:12:32,041
Unelmasi taisi toteutua, Mr. Gator.
175
00:12:33,541 --> 00:12:36,291
Tämä on pieni korvaus.
- Annetaan hänelle mahdollisuus.
176
00:12:36,291 --> 00:12:38,625
Hän hengittää sentään yhä.
177
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Olen suurkillan viimeinen jäsen.
178
00:12:41,583 --> 00:12:44,083
Olen viimeinen näky ja oikeuden tuoja.
179
00:12:56,583 --> 00:12:58,333
Olen viimeinen näky.
180
00:12:59,125 --> 00:13:00,083
Olen -
181
00:13:00,750 --> 00:13:02,208
salamurhaaja.
182
00:13:12,500 --> 00:13:16,250
Nouse.
- Entä sen jälkeen?
183
00:13:16,250 --> 00:13:19,458
Pieksätkö minut paskaksi kyberkädelläsi?
184
00:13:20,083 --> 00:13:24,041
Kuulostaa reilulta.
- Älä puhu reilusta, senkin valehtelija.
185
00:13:24,041 --> 00:13:26,541
Teurastat hybridejä juuri nyt.
186
00:13:27,875 --> 00:13:29,916
Tulkaa taakseni!
187
00:13:33,083 --> 00:13:34,500
Et tajua sitä, vai mitä?
188
00:13:34,500 --> 00:13:37,875
Teen kaikkeni
pakottaakseni Edenin polvilleen.
189
00:13:37,875 --> 00:13:41,583
He ovat hyväksikäyttäneet
hybridejä jo vuosia.
190
00:13:41,583 --> 00:13:44,375
Teen vain siitä lopun.
191
00:13:44,375 --> 00:13:48,166
Tappamalla viattomiako?
Olet järjetön, Alex.
192
00:13:49,416 --> 00:13:53,125
Vallankumous vaatii uhrauksia.
- Älä...
193
00:13:53,125 --> 00:13:55,416
Jouduin tekemään niitä.
- Älä viitsi.
194
00:13:55,416 --> 00:13:58,250
Tein vaikeita valintoja.
- Lopeta.
195
00:13:58,250 --> 00:14:00,375
Luovuin meistä.
- Turpa kiinni!
196
00:14:00,375 --> 00:14:03,041
Luovuin rakkaimmastani.
- Pää kiinni!
197
00:14:23,750 --> 00:14:28,333
Pysy maassa ja anna minun tappaa sinut.
198
00:14:28,333 --> 00:14:29,708
Teen sen nopeasti.
199
00:14:29,708 --> 00:14:35,416
Tiedätkö, minulla on
yksi outo voima. Comment dire?
200
00:14:37,375 --> 00:14:38,750
Minä puhallan kuplia.
201
00:14:39,500 --> 00:14:40,625
Pilailetko sinä?
202
00:14:40,625 --> 00:14:44,333
Puhallan kuplia,
joiden sisällä näkyy kuvia.
203
00:14:44,333 --> 00:14:47,291
Ne ovat menneisyydestä
ja joskus tulevaisuudesta.
204
00:14:49,125 --> 00:14:52,333
Onko se ranskalaisjuttu?
- Tosi inhottavaa.
205
00:14:52,333 --> 00:14:53,875
Hän ei ole tosissaan.
206
00:14:55,416 --> 00:14:56,708
Olen tosissani.
207
00:14:57,666 --> 00:15:00,125
Haluatteko tietää,
kuka teistä kuolee ensin?
208
00:15:00,125 --> 00:15:01,166
Mitä?
209
00:15:07,083 --> 00:15:08,083
Ammu sitä!
210
00:15:24,375 --> 00:15:27,125
Bullfrog, näetkö antennin?
211
00:15:28,083 --> 00:15:28,958
Näen.
212
00:15:30,500 --> 00:15:31,958
Hoidan asian.
213
00:15:32,458 --> 00:15:35,416
Tulkaa! Kaikki kuormuriin!
214
00:15:37,500 --> 00:15:39,750
Hei! Tänne!
- Perääntykää!
215
00:15:39,750 --> 00:15:41,666
Laskekaa aseenne, perkele!
216
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Mitä helvettiä? Me olemme uhreja!
217
00:15:45,500 --> 00:15:47,875
Kaverit, mitä hittoa te teette?
218
00:15:47,875 --> 00:15:50,500
Tuhotkaa se antenni heti!
219
00:16:01,583 --> 00:16:03,416
Voitko nyt paremmin?
220
00:16:06,750 --> 00:16:09,625
Halusin sinut luokseni,
221
00:16:10,416 --> 00:16:12,041
jotta näkisit.
222
00:16:13,416 --> 00:16:15,958
Tämä on minua ja meitä suurempaa.
223
00:16:17,833 --> 00:16:21,166
Pystymme siihen yhdessä.
224
00:16:21,833 --> 00:16:23,458
Ei ole liian myöhäistä.
225
00:16:23,458 --> 00:16:25,916
Teemme paremman maailman meille -
226
00:16:27,541 --> 00:16:29,166
ja muille.
227
00:16:32,250 --> 00:16:33,500
Minä...
228
00:16:35,458 --> 00:16:37,000
Tarvitsen sinua.
- Alex.
229
00:16:40,333 --> 00:16:41,291
Rakastan sinua.
230
00:16:53,041 --> 00:16:54,000
Ei.
231
00:17:26,333 --> 00:17:27,625
Mitä?
- Perkele.
232
00:17:29,416 --> 00:17:31,750
No niin. Anna kun autan sinua.
233
00:17:31,750 --> 00:17:34,916
Älä huoli. Se on ohi.
234
00:17:37,791 --> 00:17:39,750
Se on ohi.
- Mitä?
235
00:17:45,583 --> 00:17:48,791
Kaikki valheet, petokset ja kuolema.
236
00:17:49,541 --> 00:17:53,708
Oliko se sen arvoista nyt,
kun vallankumouksesi kuolee mukanasi?
237
00:17:57,416 --> 00:18:00,791
Mikä naurattaa?
- Minä kuolen kyllä.
238
00:18:02,458 --> 00:18:04,291
Mutta tämä on vasta alkua.
239
00:18:05,833 --> 00:18:08,250
Juuri sinun pitäisi tietää se, Dolph.
240
00:18:10,416 --> 00:18:13,500
Kun vihan liekki syttyy
ihmisten sydämissä,
241
00:18:14,083 --> 00:18:18,416
sitä ei pysäytä mikään.
242
00:18:29,125 --> 00:18:31,875
Haistakaa paska, ihmismulkvistit!
243
00:18:33,250 --> 00:18:34,208
Katsokaa!
244
00:18:36,541 --> 00:18:39,333
Ei! Rauhoittukaa kaikki!
245
00:18:43,000 --> 00:18:43,916
Asemiin!
246
00:18:45,416 --> 00:18:48,541
Ei! Lopettakaa! Ei!
247
00:19:26,208 --> 00:19:27,458
Tulta!
248
00:19:43,291 --> 00:19:44,833
Kuuntele, Laserhawk.
249
00:19:44,833 --> 00:19:47,791
Minä päätän, milloin ja missä sinä kuolet.
250
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
Meillä on yhä töitä.
251
00:19:49,750 --> 00:19:50,916
PETTURI
252
00:19:50,916 --> 00:19:53,541
{\an8}Hyvät kansalaiset, ilmoitan surullisena -
253
00:19:53,541 --> 00:19:58,291
{\an8}Sarah Fisherin, Supermaxx-vankilan
johtajan syytteistä -
254
00:19:58,291 --> 00:20:03,125
{\an8}kapinoinnista ja salaliitosta
rikollisagentti Dolph Laserhawkin kanssa.
255
00:20:03,125 --> 00:20:07,208
{\an8}Fisher suunnitteli viimeöiset
terrori-iskut työalueelle.
256
00:20:07,208 --> 00:20:10,041
Eden aikoo kostaa...
- Onko lähetys suora?
257
00:20:10,041 --> 00:20:11,708
Kuka helvetti tuo on?
258
00:20:58,208 --> 00:21:00,250
Tekstitys: Petri Nauha