1 00:00:06,166 --> 00:00:09,250 {\an8}EDEN-RAPORTTI SUORA LÄHETYS 2 00:00:09,875 --> 00:00:13,166 {\an8}Kaiju X-ulottuvuudesta riehuu MegaCity 2:ssa. 3 00:00:13,166 --> 00:00:16,041 {\an8}Eilisen hyökkäyksen tekijät - 4 00:00:16,041 --> 00:00:18,250 {\an8}olivat tutut epäiltymme, 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,958 {\an8}Dolph Laserhawk ja Alex Taylor. 6 00:00:20,958 --> 00:00:25,250 {\an8}Onneksi Niji 6 päihitti Kaijun nopeasti. 7 00:00:25,250 --> 00:00:28,166 {\an8}Lucy haastattelee Rediä. Lucy? 8 00:00:28,166 --> 00:00:31,625 {\an8}Kyllä, Rayman. Olen Niji 6:n Redin kanssa, 9 00:00:31,625 --> 00:00:34,416 {\an8}joka kukisti juuri ulottuvuuksien välisen uhkan. 10 00:00:34,416 --> 00:00:35,875 {\an8}Red, oliko se vaikeaa? 11 00:00:35,875 --> 00:00:40,291 {\an8}Ei hitossa, kultsi. Varsinkin uuden kyberkäteni ansiosta. 12 00:00:40,291 --> 00:00:43,708 {\an8}Katsokaa. Lässyhawk, tämä on sinulle! 13 00:00:43,708 --> 00:00:47,000 {\an8}Vau. Selvä on, Red. Emme voi näyttää tuota... 14 00:00:47,000 --> 00:00:48,375 {\an8}Tajuatko, Laserpulu? 15 00:00:48,375 --> 00:00:53,708 {\an8}Antaa kaiken ulottuvuuksienvälisen saastan tulla. Niji 6 suojelee aina... 16 00:00:53,708 --> 00:00:56,125 {\an8}Hetkinen! Mitä sinä sanoit? - Mitä? 17 00:00:56,125 --> 00:00:58,333 {\an8}"Ulottuvuuksienvälinen saasta." 18 00:00:59,083 --> 00:01:02,583 {\an8}Olin pakolainen X-ulottuvuudesta. Olenko sinusta saastaa? 19 00:01:02,583 --> 00:01:06,458 {\an8}Ei hän tarkoittanut sitä. Vai mitä, Red? 20 00:01:08,250 --> 00:01:09,458 {\an8}Sanoin, mitä sanoin. 21 00:01:10,208 --> 00:01:11,416 {\an8}Niinkö? 22 00:01:11,416 --> 00:01:14,958 {\an8}Sano se sitten päin naamaani ilman kameroita, mulkvisti! 23 00:01:14,958 --> 00:01:16,875 {\an8}PAHOITTELEMME TEKNISIÄ ONGELMIA 24 00:01:16,875 --> 00:01:18,416 {\an8}OHJELMA JATKUU PIAN 25 00:01:18,416 --> 00:01:23,458 MAINOSKATKO 26 00:01:26,041 --> 00:01:28,750 Kun jano tainnuttaa, 27 00:01:29,250 --> 00:01:32,916 tarvitset Kobramehua! 28 00:01:34,208 --> 00:01:38,458 Osta sikspäkki Kobramehua niin saat ilmaiset Kenny Omega -lasit. 29 00:01:38,458 --> 00:01:40,541 Näe maailma mestarin silmin. 30 00:01:41,208 --> 00:01:44,583 {\an8}Kobramehu! 31 00:01:48,125 --> 00:01:51,166 No niin, aloitetaan nämä bileet. 32 00:02:18,291 --> 00:02:20,041 {\an8}Katsokaa noita ihmisiä. 33 00:02:20,708 --> 00:02:22,291 Katsokaa tarkkaan. 34 00:02:22,791 --> 00:02:28,375 Tuo, tuo ja tuo ovat teidän syytänne. 35 00:02:28,375 --> 00:02:31,291 Epäröin kerran tarttua toimeen, 36 00:02:31,291 --> 00:02:33,791 mutta jos mokaatte vielä noin, 37 00:02:33,791 --> 00:02:37,041 en tee samaa virhettä enää. Onko selvä? 38 00:02:38,000 --> 00:02:40,208 Oui. - Hyvä. 39 00:02:40,791 --> 00:02:42,708 Alex Taylor on piileskellyt - 40 00:02:42,708 --> 00:02:45,750 ulottuvuuksienvälisen Kaiju-hyökkäyksen jälkeen. 41 00:02:45,750 --> 00:02:48,291 Löysimme hänet eilen Kobramehutehtaalta. 42 00:02:48,291 --> 00:02:52,916 Pagan Min omisti sen, ja on selvää, että Taylor aikoo tehdä sillä jotain. 43 00:02:53,625 --> 00:02:55,625 Selvä. Mitä hän suunnittelee? 44 00:02:55,625 --> 00:02:59,583 He jos jotkut tietävät, mitä Alex Taylor ajattelee. 45 00:02:59,583 --> 00:03:05,083 Pakottakaa heidät puhumaan. Etsikää ja pysäyttäkää hänet. 46 00:03:06,375 --> 00:03:08,583 Ei tarvitse käskeä kahdesti. 47 00:03:09,083 --> 00:03:12,041 Ystävä, varo koston tietä. 48 00:03:12,041 --> 00:03:14,458 Se puu kantaa kitkeriä hedelmiä. 49 00:03:15,000 --> 00:03:17,125 Hyvä. Pidän kitkerästä. 50 00:03:26,291 --> 00:03:28,375 EDENIN LAPSET! 51 00:03:28,375 --> 00:03:29,958 Jee! 52 00:03:32,541 --> 00:03:36,541 Sano: "Terve Raul" Hän tiet ja koulut rakentaa 53 00:03:36,541 --> 00:03:39,833 Sano: "Terve Louise" Joka juustot taitaa 54 00:03:39,833 --> 00:03:43,000 "Hei, herra Bruce" Hän Kobramehua tuottaa 55 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 Kaikesta mitä tarvitaan Hybridejä me kiittää saadaan 56 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 Hybridit, hybridit 57 00:03:50,375 --> 00:03:52,458 Ette samalta te näytä 58 00:03:53,791 --> 00:03:57,041 Hybridit, hybridit 59 00:03:57,041 --> 00:03:59,500 Eivät nimenne unhoon jää 60 00:04:00,000 --> 00:04:01,708 Älkää unohtako, Raymanin lapset. 61 00:04:01,708 --> 00:04:07,166 Kun näette hybridin töissä, muistakaa tervehtiä ja kiittää häntä. 62 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 Mitä hittoa, Bill? 63 00:04:17,333 --> 00:04:21,416 Mehuntuotantosi laski viime viikolla 20 %. Oletko sairas? 64 00:04:21,416 --> 00:04:24,583 Anteeksi, herra Blake. Olen ollut vähän kipeänä. 65 00:04:25,166 --> 00:04:28,791 Vaimoni joutui sairaalaan... - Mikä sääli. 66 00:04:29,541 --> 00:04:31,875 Tiedätkö mitä? Ymmärrän täysin. 67 00:04:31,875 --> 00:04:33,375 Ihanko tosi? 68 00:04:33,958 --> 00:04:36,833 Ei helvetissä! Synnyin miehestä ja naisesta. 69 00:04:36,833 --> 00:04:41,583 Minua ei tehty labrassa tiettyä toimintoa varten kuten sinua. 70 00:04:42,416 --> 00:04:45,416 Sinä et siis sairastele, helvetti. 71 00:04:49,750 --> 00:04:50,875 Anteeksi. 72 00:04:56,583 --> 00:04:59,708 Päivää, messieurs-dames. Pahoittelemme keskeytystä. 73 00:04:59,708 --> 00:05:01,875 Tämä vie vain pari minuuttia. 74 00:05:02,666 --> 00:05:03,791 Pysäyttäkää heidät! 75 00:05:14,416 --> 00:05:17,083 Missä Alex Taylor on? 76 00:05:17,083 --> 00:05:20,083 En tiedä, mitä... 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,833 Dolph, rauhoitu. 78 00:05:28,916 --> 00:05:32,458 Toistan. Missä Alex on? 79 00:05:32,458 --> 00:05:34,291 En tiedä. Vannon sen. 80 00:05:34,291 --> 00:05:37,250 Hän käski tehdä erityistoimituksen. Ei muuta. 81 00:05:37,833 --> 00:05:40,291 Helvetti vie, että polttaa! 82 00:05:44,833 --> 00:05:47,250 Vankilanjohtaja, Bullfrog täällä. 83 00:05:47,250 --> 00:05:49,875 Menemme Eden Wrestling Federationin areenalle - 84 00:05:49,875 --> 00:05:51,291 työalueelle. 85 00:05:51,291 --> 00:05:53,791 Selvä. Oliko toimituksessa mitään outoa? 86 00:05:53,791 --> 00:05:58,958 Käärmejuoma on yhä oksettavaa, muttei mitään epätavallista. 87 00:05:58,958 --> 00:06:01,750 Selvä. Pey'j, analysoi nämä lasit. 88 00:06:01,750 --> 00:06:03,416 Ehkä löydämme jotain. 89 00:06:04,625 --> 00:06:07,375 Hän hoitaa asian. - Pitäkää minut ajan tasalla. 90 00:06:07,375 --> 00:06:11,833 D'accord. Hoidetaan homma. Nähdään myöhemmin. Arigato. 91 00:06:17,666 --> 00:06:18,875 Saanko soittaa... - Vaiti. 92 00:06:18,875 --> 00:06:19,958 Selvä. 93 00:06:19,958 --> 00:06:21,958 Käänny seuraavasta oikealle. 94 00:06:27,000 --> 00:06:31,458 {\an8}RAYMANIN KIINTEISTÖ 95 00:06:38,791 --> 00:06:41,416 TULEVA PUHELU YHTIÖN HALLITUS 96 00:06:41,958 --> 00:06:43,333 Mitä nyt, Rayman? 97 00:06:43,833 --> 00:06:47,625 Viimeinkin! Voitteko uskoa, perkele? Minut siirrettiin sivuun. 98 00:06:47,625 --> 00:06:50,458 Ja se Redin kusipää on mulkvisti. 99 00:06:50,458 --> 00:06:55,000 {\an8}Älä nyt, Rayman. Tiedät, ettei televisiossa saa kiroilla. 100 00:06:55,000 --> 00:06:56,416 Ajattele lapsia. 101 00:06:56,416 --> 00:06:59,791 Usko pois, ajattelen heitä jatkuvasti. 102 00:06:59,791 --> 00:07:03,541 Ajattelen hybridilapsia ja kaltaisiani. 103 00:07:03,541 --> 00:07:09,166 Olemme kiitollisia heistä, mutta tarvitset ehkä lomaa. 104 00:07:10,708 --> 00:07:13,666 Mitä te teette minulle? Saanko potkut? 105 00:07:13,666 --> 00:07:16,083 Ette voi. Olen Edenin ääni. 106 00:07:17,458 --> 00:07:19,125 Rayman, olet humalassa. 107 00:07:19,125 --> 00:07:23,041 Totta hitossa olen. Arvaa mitä? Olet oikeassa. Tarvitsen lomaa. 108 00:07:23,750 --> 00:07:26,708 Katsotaan, miten Rayman-uutiset sujuvat ilman Raymania. 109 00:07:27,625 --> 00:07:28,541 Rayman. 110 00:07:34,500 --> 00:07:36,333 Yhtiön hallitus, ja paskat. 111 00:07:47,875 --> 00:07:50,500 Sinä kuolet tänä iltana, ihminen! 112 00:07:50,500 --> 00:07:53,208 Juon vertasi! 113 00:07:53,208 --> 00:07:56,625 Tämä ei ole viidakko, leijona, enkä minä ole antilooppi. 114 00:07:56,625 --> 00:08:00,875 Ehkä tarvitset laseja. 115 00:08:03,750 --> 00:08:08,500 Vankilanjohtaja, Bullfrog täällä. He valmistelevat jotain lasien avulla. 116 00:08:08,500 --> 00:08:09,750 Selvä. Pey'j? 117 00:08:09,750 --> 00:08:11,833 Sammakko on oikeassa. 118 00:08:11,833 --> 00:08:16,208 Lasien teknologia on liian hyvää normaalimyyntiin. 119 00:08:16,208 --> 00:08:17,958 Selvä. Toimi nopeammin. 120 00:08:17,958 --> 00:08:20,333 Laserhawk, löysitkö Alex Taylorin? 121 00:08:20,333 --> 00:08:24,125 Jos olisin löytänyt, tietäisit siitä. 122 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Hei, kultsi. 123 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 Aktivoi rauhoittava signaali. - Kyllä, sir. 124 00:08:30,916 --> 00:08:34,625 Rukoile, kisuli. Potkin sinulta... 125 00:08:39,666 --> 00:08:42,958 Hei, hemmo. "Potkin sinua karvaiselle perseellesi." 126 00:08:42,958 --> 00:08:44,791 Unohda repliikit. 127 00:08:44,791 --> 00:08:46,583 Improvisoi vain. 128 00:08:47,458 --> 00:08:48,500 Hyvä on. 129 00:08:49,000 --> 00:08:51,083 Kuole! 130 00:09:01,291 --> 00:09:02,750 En pidä tästä. 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,666 Lasit sekoittavat heidän aivoaaltonsa. 132 00:09:05,666 --> 00:09:07,625 Häipykää sieltä! 133 00:09:08,125 --> 00:09:09,958 HYBRIDIEN DNA-ETSINTÄ 134 00:09:10,250 --> 00:09:11,208 ALIENUHKA 135 00:09:11,208 --> 00:09:12,333 TUHOA!! 136 00:09:12,333 --> 00:09:15,250 Tappakaa ne kaikki! 137 00:09:19,708 --> 00:09:22,041 Pey'j, jokin laukaisi lasit. 138 00:09:22,041 --> 00:09:23,875 Korjaan sitä jo. 139 00:09:23,875 --> 00:09:25,875 Toimi nyt. Onnistui! 140 00:09:25,875 --> 00:09:28,458 Vankilanjohtaja, lähetän frekvenssin... 141 00:09:29,500 --> 00:09:30,916 Helvetin alienit! 142 00:09:34,791 --> 00:09:35,625 Dolph? 143 00:09:40,791 --> 00:09:43,416 Meidän on aika rupatella, vai mitä? 144 00:09:43,416 --> 00:09:45,541 Nähdään katolla. 145 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Odotan siellä. 146 00:09:57,500 --> 00:10:01,083 Dolph, mene. Hoidan Pey'jin. Muista, ystäväni... 147 00:10:01,083 --> 00:10:03,500 Joo, joo. Kosto on pahasta. 148 00:10:06,041 --> 00:10:09,791 Perääntykää! En tahdo satuttaa teitä, mulkvistit! 149 00:10:22,041 --> 00:10:23,916 Palveluksessasi, mon ami. 150 00:10:24,875 --> 00:10:27,625 No niin. Kaksi antennia lähettää signaalia. 151 00:10:27,625 --> 00:10:31,875 Yksi on maan alla ja toinen katolla. Laserhawk on menossa katolle. 152 00:10:31,875 --> 00:10:34,708 Painukaa heti viemäreihin. 153 00:10:34,708 --> 00:10:37,125 Mene, sammakko. - Mitä? 154 00:10:37,125 --> 00:10:39,166 Suojelen väkeämme. 155 00:10:39,666 --> 00:10:41,208 Liian moni on jo kuollut. 156 00:10:41,208 --> 00:10:42,666 Ymmärrän, veljeni. 157 00:10:43,250 --> 00:10:45,291 Koeta kestää. Pysäytän sen. 158 00:10:53,750 --> 00:10:56,791 Laserhawk, mikä on tilanteesi? 159 00:11:03,333 --> 00:11:05,250 Alex! 160 00:11:13,291 --> 00:11:16,833 Sinä ja minä yöllä katolla. Hitto. 161 00:11:16,833 --> 00:11:21,041 En ole nostalginen, mutta tämä muistuttaa menneistä. 162 00:11:21,041 --> 00:11:24,041 Rauhoitu, Dolph. Katso, ei aseita. 163 00:11:24,750 --> 00:11:28,083 Toin hyviä t-luupihvejä ja suosikkiviiniäsi Chilestä. 164 00:11:28,083 --> 00:11:29,750 Istutaan juttelemaan. 165 00:11:33,708 --> 00:11:36,500 Et taida ymmärtää, Alex. 166 00:11:38,083 --> 00:11:39,708 En tullut puhumaan. 167 00:11:56,041 --> 00:11:58,458 Jos olisin tiennyt viemäreistä, 168 00:11:58,458 --> 00:12:01,375 olisin jäänyt Pagan Minin luo. 169 00:12:01,375 --> 00:12:03,625 Herra Taylorilla on sentään visio. 170 00:12:03,625 --> 00:12:06,875 Se on lähes psykoottinen, mutta se on visio. 171 00:12:06,875 --> 00:12:10,541 Ollaan rehellisiä. Tulimme, koska kaipaamme toimintaa. 172 00:12:10,541 --> 00:12:14,416 Joo, olet oikeassa. Täällä alhaalla sitä riittääkin. 173 00:12:22,166 --> 00:12:23,250 Voi merde. 174 00:12:29,916 --> 00:12:32,041 Unelmasi taisi toteutua, Mr. Gator. 175 00:12:33,541 --> 00:12:36,291 Tämä on pieni korvaus. - Annetaan hänelle mahdollisuus. 176 00:12:36,291 --> 00:12:38,625 Hän hengittää sentään yhä. 177 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Olen suurkillan viimeinen jäsen. 178 00:12:41,583 --> 00:12:44,083 Olen viimeinen näky ja oikeuden tuoja. 179 00:12:56,583 --> 00:12:58,333 Olen viimeinen näky. 180 00:12:59,125 --> 00:13:00,083 Olen - 181 00:13:00,750 --> 00:13:02,208 salamurhaaja. 182 00:13:12,500 --> 00:13:16,250 Nouse. - Entä sen jälkeen? 183 00:13:16,250 --> 00:13:19,458 Pieksätkö minut paskaksi kyberkädelläsi? 184 00:13:20,083 --> 00:13:24,041 Kuulostaa reilulta. - Älä puhu reilusta, senkin valehtelija. 185 00:13:24,041 --> 00:13:26,541 Teurastat hybridejä juuri nyt. 186 00:13:27,875 --> 00:13:29,916 Tulkaa taakseni! 187 00:13:33,083 --> 00:13:34,500 Et tajua sitä, vai mitä? 188 00:13:34,500 --> 00:13:37,875 Teen kaikkeni pakottaakseni Edenin polvilleen. 189 00:13:37,875 --> 00:13:41,583 He ovat hyväksikäyttäneet hybridejä jo vuosia. 190 00:13:41,583 --> 00:13:44,375 Teen vain siitä lopun. 191 00:13:44,375 --> 00:13:48,166 Tappamalla viattomiako? Olet järjetön, Alex. 192 00:13:49,416 --> 00:13:53,125 Vallankumous vaatii uhrauksia. - Älä... 193 00:13:53,125 --> 00:13:55,416 Jouduin tekemään niitä. - Älä viitsi. 194 00:13:55,416 --> 00:13:58,250 Tein vaikeita valintoja. - Lopeta. 195 00:13:58,250 --> 00:14:00,375 Luovuin meistä. - Turpa kiinni! 196 00:14:00,375 --> 00:14:03,041 Luovuin rakkaimmastani. - Pää kiinni! 197 00:14:23,750 --> 00:14:28,333 Pysy maassa ja anna minun tappaa sinut. 198 00:14:28,333 --> 00:14:29,708 Teen sen nopeasti. 199 00:14:29,708 --> 00:14:35,416 Tiedätkö, minulla on yksi outo voima. Comment dire? 200 00:14:37,375 --> 00:14:38,750 Minä puhallan kuplia. 201 00:14:39,500 --> 00:14:40,625 Pilailetko sinä? 202 00:14:40,625 --> 00:14:44,333 Puhallan kuplia, joiden sisällä näkyy kuvia. 203 00:14:44,333 --> 00:14:47,291 Ne ovat menneisyydestä ja joskus tulevaisuudesta. 204 00:14:49,125 --> 00:14:52,333 Onko se ranskalaisjuttu? - Tosi inhottavaa. 205 00:14:52,333 --> 00:14:53,875 Hän ei ole tosissaan. 206 00:14:55,416 --> 00:14:56,708 Olen tosissani. 207 00:14:57,666 --> 00:15:00,125 Haluatteko tietää, kuka teistä kuolee ensin? 208 00:15:00,125 --> 00:15:01,166 Mitä? 209 00:15:07,083 --> 00:15:08,083 Ammu sitä! 210 00:15:24,375 --> 00:15:27,125 Bullfrog, näetkö antennin? 211 00:15:28,083 --> 00:15:28,958 Näen. 212 00:15:30,500 --> 00:15:31,958 Hoidan asian. 213 00:15:32,458 --> 00:15:35,416 Tulkaa! Kaikki kuormuriin! 214 00:15:37,500 --> 00:15:39,750 Hei! Tänne! - Perääntykää! 215 00:15:39,750 --> 00:15:41,666 Laskekaa aseenne, perkele! 216 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Mitä helvettiä? Me olemme uhreja! 217 00:15:45,500 --> 00:15:47,875 Kaverit, mitä hittoa te teette? 218 00:15:47,875 --> 00:15:50,500 Tuhotkaa se antenni heti! 219 00:16:01,583 --> 00:16:03,416 Voitko nyt paremmin? 220 00:16:06,750 --> 00:16:09,625 Halusin sinut luokseni, 221 00:16:10,416 --> 00:16:12,041 jotta näkisit. 222 00:16:13,416 --> 00:16:15,958 Tämä on minua ja meitä suurempaa. 223 00:16:17,833 --> 00:16:21,166 Pystymme siihen yhdessä. 224 00:16:21,833 --> 00:16:23,458 Ei ole liian myöhäistä. 225 00:16:23,458 --> 00:16:25,916 Teemme paremman maailman meille - 226 00:16:27,541 --> 00:16:29,166 ja muille. 227 00:16:32,250 --> 00:16:33,500 Minä... 228 00:16:35,458 --> 00:16:37,000 Tarvitsen sinua. - Alex. 229 00:16:40,333 --> 00:16:41,291 Rakastan sinua. 230 00:16:53,041 --> 00:16:54,000 Ei. 231 00:17:26,333 --> 00:17:27,625 Mitä? - Perkele. 232 00:17:29,416 --> 00:17:31,750 No niin. Anna kun autan sinua. 233 00:17:31,750 --> 00:17:34,916 Älä huoli. Se on ohi. 234 00:17:37,791 --> 00:17:39,750 Se on ohi. - Mitä? 235 00:17:45,583 --> 00:17:48,791 Kaikki valheet, petokset ja kuolema. 236 00:17:49,541 --> 00:17:53,708 Oliko se sen arvoista nyt, kun vallankumouksesi kuolee mukanasi? 237 00:17:57,416 --> 00:18:00,791 Mikä naurattaa? - Minä kuolen kyllä. 238 00:18:02,458 --> 00:18:04,291 Mutta tämä on vasta alkua. 239 00:18:05,833 --> 00:18:08,250 Juuri sinun pitäisi tietää se, Dolph. 240 00:18:10,416 --> 00:18:13,500 Kun vihan liekki syttyy ihmisten sydämissä, 241 00:18:14,083 --> 00:18:18,416 sitä ei pysäytä mikään. 242 00:18:29,125 --> 00:18:31,875 Haistakaa paska, ihmismulkvistit! 243 00:18:33,250 --> 00:18:34,208 Katsokaa! 244 00:18:36,541 --> 00:18:39,333 Ei! Rauhoittukaa kaikki! 245 00:18:43,000 --> 00:18:43,916 Asemiin! 246 00:18:45,416 --> 00:18:48,541 Ei! Lopettakaa! Ei! 247 00:19:26,208 --> 00:19:27,458 Tulta! 248 00:19:43,291 --> 00:19:44,833 Kuuntele, Laserhawk. 249 00:19:44,833 --> 00:19:47,791 Minä päätän, milloin ja missä sinä kuolet. 250 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 Meillä on yhä töitä. 251 00:19:49,750 --> 00:19:50,916 PETTURI 252 00:19:50,916 --> 00:19:53,541 {\an8}Hyvät kansalaiset, ilmoitan surullisena - 253 00:19:53,541 --> 00:19:58,291 {\an8}Sarah Fisherin, Supermaxx-vankilan johtajan syytteistä - 254 00:19:58,291 --> 00:20:03,125 {\an8}kapinoinnista ja salaliitosta rikollisagentti Dolph Laserhawkin kanssa. 255 00:20:03,125 --> 00:20:07,208 {\an8}Fisher suunnitteli viimeöiset terrori-iskut työalueelle. 256 00:20:07,208 --> 00:20:10,041 Eden aikoo kostaa... - Onko lähetys suora? 257 00:20:10,041 --> 00:20:11,708 Kuka helvetti tuo on? 258 00:20:58,208 --> 00:21:00,250 Tekstitys: Petri Nauha