1
00:00:09,916 --> 00:00:13,166
{\an8}Kaiju aus der Dimension X
laufen Amok in MegaCity 2.
2
00:00:13,166 --> 00:00:16,791
{\an8}Unsere üblichen Verdächtigen
scheinen für den gestrigen Terrorangriff
3
00:00:16,791 --> 00:00:18,250
{\an8}verantwortlich zu sein.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,958
{\an8}Dolph Laserhawk und Alex Taylor.
5
00:00:20,958 --> 00:00:25,250
{\an8}Zum Glück kümmerten sich die Niji 6
schnell um das Problem.
6
00:00:25,250 --> 00:00:27,541
{\an8}Wir sind wohl live, mit Lucy und Red.
7
00:00:27,541 --> 00:00:29,708
{\an8}- Lucy?
- Ja, Rayman.
8
00:00:29,708 --> 00:00:31,625
{\an8}Red von den Niji 6 ist bei mir.
9
00:00:31,625 --> 00:00:34,416
{\an8}Sie besiegten
die letzte interdimensionale Bedrohung.
10
00:00:34,416 --> 00:00:35,875
{\an8}Ok, Red, war es schwer?
11
00:00:35,875 --> 00:00:37,625
{\an8}Schwer? Ach nein, Babe.
12
00:00:37,625 --> 00:00:40,375
{\an8}Vor allem
mit meinem neuen kybernetischen Arm.
13
00:00:40,375 --> 00:00:43,708
{\an8}Sieh dir das an.
Hey, Loserhawk, das ist für dich!
14
00:00:43,708 --> 00:00:48,250
{\an8}- Wow. Ok. Das dürfen wir nicht zeigen.
- Verstanden, Laser-Täubchen?
15
00:00:48,250 --> 00:00:52,041
{\an8}Schick uns ruhig
den interdimensionalen Alien-Abschaum.
16
00:00:52,041 --> 00:00:55,416
{\an8}- Die Niji 6 werden immer...
- Moment, was hast du gesagt?
17
00:00:55,416 --> 00:00:58,083
{\an8}- Was?
-"Interdimensionaler Alien-Abschaum"?
18
00:00:59,000 --> 00:01:02,625
{\an8}Ich bin ein Flüchtling aus Dimension X.
Bin ich auch Abschaum?
19
00:01:02,625 --> 00:01:06,458
{\an8}Das meinte er nicht so, oder?
Stimmt's, Red?
20
00:01:08,208 --> 00:01:10,958
{\an8}- Ich hab gesagt, wie's es ist.
- Wirklich?
21
00:01:11,458 --> 00:01:14,958
{\an8}Warum sagst du es mir nicht ins Gesicht,
du rotes Arschloch!
22
00:01:14,958 --> 00:01:16,875
{\an8}VERZEIHUNG.
TECHNISCHE SCHWIERIGKEITEN.
23
00:01:16,875 --> 00:01:18,416
{\an8}ES GEHT IN KÜRZE WEITER.
24
00:01:18,416 --> 00:01:23,458
WERBUNG
25
00:01:26,041 --> 00:01:28,750
Wenn der Durst dich auf die Matte schickt,
26
00:01:29,250 --> 00:01:32,916
brauchst du Saft. Und zwar Cobra-Saft!
27
00:01:34,208 --> 00:01:38,458
Kauf einen Sixpack Cobra-Saft,
und erhalte gratis 'ne Kenny-Omega-Brille.
28
00:01:38,458 --> 00:01:40,541
Sieh die Welt wie ein Champion.
29
00:01:41,208 --> 00:01:44,583
{\an8}Cobra-Saft!
30
00:01:48,125 --> 00:01:51,166
Ok, die Party kann losgehen.
31
00:02:18,291 --> 00:02:20,041
{\an8}Seht euch diese Leute an.
32
00:02:20,708 --> 00:02:22,291
Seht sie euch genau an.
33
00:02:22,791 --> 00:02:28,375
Das, das und das geht auf euer Konto.
34
00:02:28,375 --> 00:02:31,291
Ich mag vielleicht einmal gezögert haben,
35
00:02:31,291 --> 00:02:33,875
aber wenn ihr wieder so eine Scheiße baut,
36
00:02:33,875 --> 00:02:37,041
mache ich diesen Fehler nicht noch mal.
Ist das klar?
37
00:02:38,000 --> 00:02:40,208
- Äh, oui.
- Gut.
38
00:02:40,791 --> 00:02:42,708
Alex Taylor versteckt sich
39
00:02:42,708 --> 00:02:45,291
seit der interdimensionalen
Kaiju-Invasion.
40
00:02:45,291 --> 00:02:48,291
Wir fanden ihn gestern
in der Cobra-Saft-Fabrik.
41
00:02:48,291 --> 00:02:50,208
Die Firma hat Pagan Min gehört.
42
00:02:50,208 --> 00:02:52,916
Es ist klar,
dass Taylor damit etwas vorhat.
43
00:02:53,500 --> 00:02:55,625
Ok. Und was genau?
44
00:02:55,625 --> 00:02:59,583
Wenn jemand weiß,
was Alex Taylor vorhat, dann diese Leute.
45
00:02:59,583 --> 00:03:03,083
Bringt sie zum Reden.
Findet ihn und haltet ihn auf.
46
00:03:03,083 --> 00:03:05,083
Egal, welche Mittel nötig sind.
47
00:03:06,375 --> 00:03:08,583
Das musst du mir nicht zweimal sagen.
48
00:03:09,083 --> 00:03:12,041
Mein Freund,
hüte dich vor dem Pfad der Vergeltung.
49
00:03:12,041 --> 00:03:14,458
Dieser Baum trägt bittere Früchte.
50
00:03:15,000 --> 00:03:17,125
Gut. Ich stehe auf bitter.
51
00:03:26,291 --> 00:03:28,375
EDEN
KINDER
52
00:03:28,375 --> 00:03:29,375
Hurra!
53
00:03:29,375 --> 00:03:30,583
DIE RAYMAN-SHOW
54
00:03:32,541 --> 00:03:36,541
Ich sag Hallo zu Raul
Er baut die Straßen und Schulen
55
00:03:36,541 --> 00:03:39,833
Hallo, Louise
Sie macht den besten Käse der Region
56
00:03:39,833 --> 00:03:43,000
Hallo an Mr. Bruce
Er kocht seinen Cobra-Saft
57
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
Egal, was wir auch brauchen
Wir müssen euch Hybriden danken!
58
00:03:46,875 --> 00:03:50,375
Hybriden, Hybriden
59
00:03:50,375 --> 00:03:52,875
Wir sehen vielleicht nicht gleich aus
60
00:03:53,791 --> 00:03:57,041
Hybriden, Hybriden
61
00:03:57,041 --> 00:03:59,500
Doch seid willkommen in unserem Haus
62
00:04:00,000 --> 00:04:01,708
Nicht vergessen, Rayman-Kids!
63
00:04:01,708 --> 00:04:04,125
Wenn ihr einen fleißigen Hybriden seht,
64
00:04:04,125 --> 00:04:07,166
dann sagt Hallo und Dankeschön!
65
00:04:16,041 --> 00:04:17,333
Was soll das, Bill?
66
00:04:17,333 --> 00:04:21,416
Du hast die Woche 20 % weniger produziert.
Bist du krank oder so was?
67
00:04:21,416 --> 00:04:24,583
Verzeihung, Mr. Blake.
Mir geht's zurzeit nicht gut.
68
00:04:25,166 --> 00:04:28,791
- Meine Frau kam ins Krankenhaus.
- Bedauerliche Sache.
69
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Weißt du was? Ich verstehe das total.
70
00:04:31,875 --> 00:04:33,375
Was? Wirklich?
71
00:04:33,375 --> 00:04:36,833
Scheiße, nein.
Ich wurde auf natürlichem Weg gezeugt.
72
00:04:36,833 --> 00:04:38,875
Und nicht im Labor hergestellt,
73
00:04:38,875 --> 00:04:41,875
um einen produktiven Zweck zu erfüllen,
so wie du.
74
00:04:42,416 --> 00:04:45,416
Also hat es dir gefälligst
immer gut zu gehen.
75
00:04:49,791 --> 00:04:51,416
- Verzeihung.
- Was?
76
00:04:56,541 --> 00:04:59,666
Guten Tag, messieurs-dames.
Verzeihen Sie die Störung.
77
00:04:59,666 --> 00:05:02,583
Aber keine Sorge.
Es dauert nur ein paar Minuten.
78
00:05:02,583 --> 00:05:03,791
Haltet sie auf.
79
00:05:13,291 --> 00:05:14,333
Hey.
80
00:05:14,333 --> 00:05:17,083
Wo ist Alex Taylor?
81
00:05:17,083 --> 00:05:20,083
Ich weiß nicht, was Sie meinen...
82
00:05:24,875 --> 00:05:26,833
Dolph, ganz ruhig, mein Freund.
83
00:05:28,916 --> 00:05:32,458
Ich wiederhole. Wo ist Alex?
84
00:05:32,458 --> 00:05:34,291
Keine Ahnung. Ich schwöre.
85
00:05:34,291 --> 00:05:37,250
Er sagte,
wir müssen eine Sonderlieferung machen.
86
00:05:37,833 --> 00:05:40,291
Oh Gott! Oh, scheiße, das brennt.
87
00:05:44,750 --> 00:05:47,166
Direktorin? Hier spricht Killer Bullfrog.
88
00:05:47,166 --> 00:05:50,166
Wir fahren zur Arena
der Eden Wrestling Föderation
89
00:05:50,166 --> 00:05:51,333
im Arbeiterbezirk.
90
00:05:51,333 --> 00:05:53,791
Verstanden. Ist an der Lieferung was faul?
91
00:05:53,791 --> 00:05:57,250
Der Schlangentrunk
ist immer noch absolut widerlich,
92
00:05:57,250 --> 00:05:58,958
aber nichts Ungewöhnliches.
93
00:05:58,958 --> 00:06:01,750
Ok. Pey'j, analysiere die Brillen.
94
00:06:01,750 --> 00:06:03,416
Vielleicht gibt's da was.
95
00:06:04,625 --> 00:06:07,375
- Er ist dabei, Mylady.
- Gut. Gebt mir Bescheid.
96
00:06:07,375 --> 00:06:11,833
D'accord. Ok, dann los.
Bis später. Arigato.
97
00:06:17,500 --> 00:06:18,875
- Etwas Musik?
- Schnauze.
98
00:06:18,875 --> 00:06:19,958
Ok. D'accord.
99
00:06:19,958 --> 00:06:21,958
Bitte rechts abbiegen.
100
00:06:27,000 --> 00:06:31,458
{\an8}RAYMANS ANWESEN
101
00:06:38,791 --> 00:06:41,416
EINGEHENDER ANRUF AUFSICHTSRAT
102
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
Was ist los, Rayman?
103
00:06:43,833 --> 00:06:47,625
Na endlich. Ist diese Scheiße zu fassen?
Ich wurde ausgeblendet.
104
00:06:47,625 --> 00:06:50,458
Wegen dem roten Arschloch,
dem Spezies-Wichser!
105
00:06:50,458 --> 00:06:51,708
Komm schon, Rayman.
106
00:06:51,708 --> 00:06:55,000
Du weißt, im Fernsehen
kann man so etwas nicht sagen.
107
00:06:55,000 --> 00:06:56,416
Denk an die Kinder.
108
00:06:56,416 --> 00:06:59,791
Oh, glauben Sie mir.
Ich denke ständig an die Kinder.
109
00:06:59,791 --> 00:07:03,541
Ich denke an die Hybrid-Kinder.
Ich denke an Leute wie mich.
110
00:07:03,541 --> 00:07:09,166
Und wir sind ihnen dankbar,
aber vielleicht brauchst du mal Urlaub.
111
00:07:10,708 --> 00:07:13,666
Was wird das hier?
Wollen Sie mich etwa feuern?
112
00:07:13,666 --> 00:07:16,083
Nein. Ich bin die Stimme von Eden.
113
00:07:17,458 --> 00:07:19,541
Rayman, du bist betrunken.
114
00:07:19,541 --> 00:07:23,041
Verdammt richtig!
Sie haben recht. Ich brauche Urlaub.
115
00:07:23,750 --> 00:07:26,708
Werden tolle Rayman-News
ohne den verfickten Rayman!
116
00:07:27,625 --> 00:07:28,458
Rayman.
117
00:07:34,500 --> 00:07:36,333
Der Aufsichtsrat kann mich mal.
118
00:07:47,875 --> 00:07:50,500
Heute Nacht wirst du sterben, Mensch!
119
00:07:50,500 --> 00:07:53,208
Ich werde mich an deinem Blut weiden!
120
00:07:53,208 --> 00:07:56,625
Das ist kein Dschungel, Löwe.
Ich bin keine Antilope.
121
00:07:56,625 --> 00:08:00,875
Vielleicht brauchst du... eine Brille.
122
00:08:03,750 --> 00:08:08,500
Direktorin, hier spricht Bullfrog.
Sie bereiten etwas mit den Brillen vor.
123
00:08:08,500 --> 00:08:09,750
Ok. Pey'j?
124
00:08:09,750 --> 00:08:11,833
Ich fürchte, der Frosch hat recht.
125
00:08:11,833 --> 00:08:14,500
Die Technologie
ist viel zu fortschrittlich
126
00:08:14,500 --> 00:08:16,208
für einfache Merch-Artikel.
127
00:08:16,208 --> 00:08:17,958
Ok, Pey'j. Mach schneller.
128
00:08:17,958 --> 00:08:20,375
Laserhawk, hast du Alex Taylor geortet?
129
00:08:20,375 --> 00:08:24,125
Glauben Sie mir,
wenn es so wäre, wüssten Sie es schon.
130
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Hey, Babe.
131
00:08:27,583 --> 00:08:29,416
Aktiviere mein Soothe-Signal.
132
00:08:29,416 --> 00:08:30,333
Jawohl, Sir.
133
00:08:30,916 --> 00:08:34,625
Sprich dein Gebet, Miezekatze!
Ich trete dir in deinen...
134
00:08:39,666 --> 00:08:42,708
Hey, Alter.
"In deinen pelzigen Arsch!" Klar?
135
00:08:42,708 --> 00:08:44,791
Komm schon. Vergiss den Text.
136
00:08:44,791 --> 00:08:46,583
Improvisiere einfach!
137
00:08:47,458 --> 00:08:48,500
Ok.
138
00:08:49,000 --> 00:08:51,083
Stirb!
139
00:09:01,291 --> 00:09:02,750
Das ist nicht gut.
140
00:09:02,750 --> 00:09:05,666
Die Brillen
beeinflussen ihre Gehirnwellen.
141
00:09:05,666 --> 00:09:07,625
Seht zu, dass ihr Land gewinnt.
142
00:09:08,125 --> 00:09:10,166
HYBRIDEN-DNA-SUCHE...
143
00:09:10,166 --> 00:09:11,208
ALIEN-BEDROHUNG
144
00:09:11,208 --> 00:09:12,333
- !!
- AUSLÖSCHEN!!
145
00:09:12,333 --> 00:09:15,250
Tötet sie alle!
146
00:09:19,708 --> 00:09:22,041
Etwas muss die Brille ausgelöst haben.
147
00:09:22,041 --> 00:09:23,875
Ja. Ich bin schon dabei.
148
00:09:23,875 --> 00:09:25,875
Komm schon. Ich hab's!
149
00:09:25,875 --> 00:09:28,458
Ich schicke jetzt die Frequenz für...
150
00:09:28,458 --> 00:09:29,416
Hey!
151
00:09:29,416 --> 00:09:30,916
Verdammte Aliens!
152
00:09:34,791 --> 00:09:35,625
Dolph?
153
00:09:40,791 --> 00:09:43,416
Wir sollten uns mal unterhalten, oder?
154
00:09:43,416 --> 00:09:45,541
Wir treffen uns auf dem Dach.
155
00:09:48,333 --> 00:09:49,416
Ich warte.
156
00:09:57,500 --> 00:10:01,083
Geh. Ich kümmere mich um Pey'j.
Aber denk dran, Freund...
157
00:10:01,083 --> 00:10:03,500
Ja, ja. Vergeltung ist schlecht.
158
00:10:06,041 --> 00:10:07,166
Zurück!
159
00:10:07,166 --> 00:10:09,791
Ich will euch nicht wehtun, ihr Idioten!
160
00:10:22,041 --> 00:10:23,916
Stets zu Diensten, mon ami.
161
00:10:24,875 --> 00:10:27,625
Zwei Antennen senden das Signal aus.
162
00:10:27,625 --> 00:10:31,875
Eine unterirdische und eine auf dem Dach.
Laserhawk ist auf dem Weg.
163
00:10:31,875 --> 00:10:34,708
Ihr nehmt die Kanalisation. Sofort.
164
00:10:34,708 --> 00:10:37,125
- Geh du, Frog.
- Wie bitte, was?
165
00:10:37,125 --> 00:10:39,166
Ich muss unsere Leute beschützen.
166
00:10:39,666 --> 00:10:41,208
Es gab schon genug Tote.
167
00:10:41,208 --> 00:10:42,666
Verstehe, Bruder.
168
00:10:43,250 --> 00:10:45,333
Durchhalten. Ich werde das beenden.
169
00:10:53,791 --> 00:10:56,791
Laserhawk, wie ist dein Status? Laserhawk?
170
00:11:03,333 --> 00:11:05,250
Alex!
171
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Du und ich, nachts auf dem Dach. Verdammt.
172
00:11:16,833 --> 00:11:21,041
Nostalgie ist nicht mein Ding,
aber das weckt Erinnerungen, oder? Whoa.
173
00:11:21,041 --> 00:11:24,041
Ganz ruhig, Dolph.
Siehst du? Ich bin unbewaffnet.
174
00:11:24,750 --> 00:11:28,083
Ich hab ein T-Bone
und deinen Lieblingswein aus Chile.
175
00:11:28,083 --> 00:11:29,750
Setzen wir uns und reden.
176
00:11:33,708 --> 00:11:36,500
Ich glaube, du verstehst das nicht, Alex.
177
00:11:38,083 --> 00:11:39,791
Ich bin nicht zum Reden hier.
178
00:11:56,041 --> 00:11:58,458
Hätte ich gewusst, dass ich hier lande,
179
00:11:58,458 --> 00:12:01,375
wäre ich bei Pagan Min geblieben,
glaub mir.
180
00:12:01,375 --> 00:12:03,666
Mr. Taylor hat zumindest eine Vision.
181
00:12:03,666 --> 00:12:06,875
Eine psychotische Vision,
aber immerhin eine Vision.
182
00:12:06,875 --> 00:12:10,541
Mal ehrlich, wir sind hier,
weil uns die Action gefehlt hat.
183
00:12:10,541 --> 00:12:11,958
Oh ja. Du hast recht.
184
00:12:11,958 --> 00:12:14,416
Denn hier gibt es ja jede Menge Action.
185
00:12:22,166 --> 00:12:23,250
Et merde.
186
00:12:29,916 --> 00:12:35,125
- Ihr Traum ist wahr geworden, Mr. Gator.
- Wohl eine kleine Entschädigung.
187
00:12:35,125 --> 00:12:38,625
Geben wir ihm 'ne Chance.
Immerhin atmet er noch.
188
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Ich bin der Letzte der großen Gilde.
189
00:12:41,000 --> 00:12:44,416
Der letzte Anblick.
Der Überbringer der Gerechtigkeit.
190
00:12:56,583 --> 00:12:58,333
Ich bin der letzte Anblick.
191
00:12:59,125 --> 00:13:02,208
Ich bin ein assassin.
192
00:13:12,416 --> 00:13:16,250
- Steh auf.
- Ja, und was dann?
193
00:13:16,250 --> 00:13:19,583
Willst du mich mit
deinem kybernetischen Arm verprügeln?
194
00:13:19,583 --> 00:13:20,583
Klingt ja fair.
195
00:13:20,583 --> 00:13:24,041
Erzähl mir nichts von Fairness,
du verlogener Scheißkerl.
196
00:13:24,041 --> 00:13:26,541
Du lässt doch Hybriden abschlachten.
197
00:13:27,875 --> 00:13:29,916
Stellt euch hinter mich.
198
00:13:33,000 --> 00:13:34,500
Du kapierst es nicht.
199
00:13:34,500 --> 00:13:37,875
Ich werde alles tun,
um Eden in die Knie zu zwingen.
200
00:13:37,875 --> 00:13:41,750
Die beuten seit Jahren Hybride aus,
um alles am Laufen zu halten.
201
00:13:41,750 --> 00:13:44,375
Ich werde dem ein Ende bereiten.
202
00:13:44,375 --> 00:13:48,166
Indem du unschuldige Menschen tötest?
Das ergibt keinen Sinn.
203
00:13:49,416 --> 00:13:53,125
- Revolutionen fordern Opfer.
- Nein...
204
00:13:53,125 --> 00:13:55,416
- Ich musste Opfer bringen.
- Wage es nicht.
205
00:13:55,416 --> 00:13:58,250
- Es waren harte Entscheidungen.
- Hör auf!
206
00:13:58,250 --> 00:14:00,375
- Ich musste uns aufgeben.
- Klappe!
207
00:14:00,375 --> 00:14:03,041
- Das, was ich am meisten liebte.
- Klappe!
208
00:14:23,750 --> 00:14:28,333
Ich schlage vor, du bleibst liegen
und lässt dich von mir erledigen.
209
00:14:28,333 --> 00:14:29,708
Es wird schnell sein.
210
00:14:29,708 --> 00:14:30,708
Weißt du was?
211
00:14:30,708 --> 00:14:35,416
Ich habe diese seltsame Fähigkeit.
Comment dire?
212
00:14:37,375 --> 00:14:38,750
Ich puste Blasen.
213
00:14:39,500 --> 00:14:40,625
Machst du Witze?
214
00:14:40,625 --> 00:14:44,250
Ich puste Blasen,
und in ihnen sehe ich Bilder.
215
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Aus der Vergangenheit
und manchmal aus der Zukunft.
216
00:14:49,125 --> 00:14:52,250
- So ein Franzosen-Ding, hm?
- Das ist so widerlich.
217
00:14:52,250 --> 00:14:53,875
Ist doch nicht sein Ernst.
218
00:14:55,416 --> 00:14:56,708
Ich meine es ernst.
219
00:14:57,500 --> 00:15:00,125
Wollt ihr wissen,
wer von euch zuerst stirbt?
220
00:15:00,125 --> 00:15:01,083
Was?
221
00:15:07,083 --> 00:15:08,083
Ich krieg dich!
222
00:15:24,375 --> 00:15:27,125
Bullfrog, kannst du die Antenne sehen?
223
00:15:28,083 --> 00:15:28,958
Ja.
224
00:15:30,500 --> 00:15:31,958
Ich kümmere mich drum.
225
00:15:32,458 --> 00:15:35,416
Kommt schon! Alle in den Lastwagen.
226
00:15:37,500 --> 00:15:39,750
- Hier!
- Zurück! Zurück mit dir!
227
00:15:39,750 --> 00:15:41,666
Sofort die Waffen runter!
228
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Was soll der Scheiß?
Wir sind hier die Opfer!
229
00:15:45,500 --> 00:15:47,875
Leute! Was treibt ihr, verdammt?
230
00:15:47,875 --> 00:15:50,500
Ihr müsst die Antenne ausschalten! Sofort!
231
00:16:01,583 --> 00:16:03,416
Fühlst du dich jetzt besser?
232
00:16:06,750 --> 00:16:09,625
Ich wollte, dass du bei mir bist.
233
00:16:10,416 --> 00:16:12,041
Damit du es sehen kannst.
234
00:16:13,416 --> 00:16:15,958
Das hier ist wirklich 'ne große Sache.
235
00:16:17,833 --> 00:16:21,166
Wir schaffen das. Zusammen.
236
00:16:21,833 --> 00:16:23,458
Es ist noch nicht zu spät.
237
00:16:23,458 --> 00:16:25,958
Wir erschaffen eine bessere Welt für uns.
238
00:16:27,541 --> 00:16:29,166
Und für alle Menschen.
239
00:16:32,250 --> 00:16:33,500
Ich...
240
00:16:35,458 --> 00:16:37,000
- Ich brauche dich.
- Alex.
241
00:16:40,333 --> 00:16:41,291
Ich liebe dich.
242
00:16:53,000 --> 00:16:53,916
Nein.
243
00:17:26,333 --> 00:17:27,625
- Was?
- Scheiße.
244
00:17:29,416 --> 00:17:31,750
Ok. Lass mich dir helfen.
245
00:17:31,750 --> 00:17:34,916
Keine Sorge. Es ist vorbei.
246
00:17:37,791 --> 00:17:39,958
- Es ist vorbei.
- Was?
247
00:17:45,583 --> 00:17:48,791
All die Lügen, die Täuschungen
und die Toten.
248
00:17:49,541 --> 00:17:50,958
War es das wert?
249
00:17:50,958 --> 00:17:53,708
Jetzt, wo deine Revolution mit dir stirbt?
250
00:17:57,416 --> 00:17:58,875
Was ist so witzig?
251
00:17:58,875 --> 00:18:00,791
Ja, ich sterbe, das stimmt.
252
00:18:02,458 --> 00:18:04,291
Aber das ist erst der Anfang.
253
00:18:05,833 --> 00:18:08,250
Du müsstest es am besten wissen, Dolph.
254
00:18:10,291 --> 00:18:13,500
Wenn der Hass
in den Herzen der Menschen entflammt ist,
255
00:18:13,500 --> 00:18:18,416
gibt es nichts, was ihn aufhalten kann.
256
00:18:29,125 --> 00:18:31,875
Fickt euch, ihr menschlichen Scheißhaufen!
257
00:18:33,250 --> 00:18:34,208
Komm her!
258
00:18:36,541 --> 00:18:39,333
Nein! Beruhigt euch!
259
00:18:43,000 --> 00:18:43,916
In Position.
260
00:18:45,416 --> 00:18:48,541
Nein! Halt! Nein!
261
00:19:26,208 --> 00:19:27,458
Feuer!
262
00:19:43,291 --> 00:19:44,833
Hör mir gut zu, Laserhawk.
263
00:19:44,833 --> 00:19:47,833
Nur ich allein entscheide,
wann und wo du stirbst.
264
00:19:47,833 --> 00:19:49,750
Wir haben noch einiges zu tun.
265
00:19:49,750 --> 00:19:50,916
VERRÄTERIN
266
00:19:50,916 --> 00:19:52,166
{\an8}Liebe Mitbürger,
267
00:19:52,166 --> 00:19:55,083
{\an8}mit großem Bedauern
muss ich heute bekannt geben,
268
00:19:55,083 --> 00:19:56,458
{\an8}dass Sarah Fisher
269
00:19:56,458 --> 00:19:58,583
{\an8}die hohe Direktorin von Supermaxx,
270
00:19:58,583 --> 00:20:02,833
{\an8}mit Dolph Laserhawk wegen Anstiftung
zur Aufruhr angeklagt wurde.
271
00:20:02,833 --> 00:20:05,916
{\an8}Sie ist die Drahtzieherin
hinter den Terrorangriffen
272
00:20:05,916 --> 00:20:07,416
{\an8}im Arbeiterbezirk.
273
00:20:07,416 --> 00:20:10,500
- Seien Sie versichert, dass Eden...
- Ist das live?
274
00:20:10,500 --> 00:20:12,125
Wer zum Teufel ist das?
275
00:20:58,208 --> 00:21:00,333
Untertitel von: Michèle Jochem Yunus