1 00:00:09,916 --> 00:00:13,166 {\an8}Kaiju aus der Dimension X laufen Amok in MegaCity 2. 2 00:00:13,166 --> 00:00:16,791 {\an8}Unsere üblichen Verdächtigen scheinen für den gestrigen Terrorangriff 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,250 {\an8}verantwortlich zu sein. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,958 {\an8}Dolph Laserhawk und Alex Taylor. 5 00:00:20,958 --> 00:00:25,250 {\an8}Zum Glück kümmerten sich die Niji 6 schnell um das Problem. 6 00:00:25,250 --> 00:00:27,541 {\an8}Wir sind wohl live, mit Lucy und Red. 7 00:00:27,541 --> 00:00:29,708 {\an8}- Lucy? - Ja, Rayman. 8 00:00:29,708 --> 00:00:31,625 {\an8}Red von den Niji 6 ist bei mir. 9 00:00:31,625 --> 00:00:34,416 {\an8}Sie besiegten die letzte interdimensionale Bedrohung. 10 00:00:34,416 --> 00:00:35,875 {\an8}Ok, Red, war es schwer? 11 00:00:35,875 --> 00:00:37,625 {\an8}Schwer? Ach nein, Babe. 12 00:00:37,625 --> 00:00:40,375 {\an8}Vor allem mit meinem neuen kybernetischen Arm. 13 00:00:40,375 --> 00:00:43,708 {\an8}Sieh dir das an. Hey, Loserhawk, das ist für dich! 14 00:00:43,708 --> 00:00:48,250 {\an8}- Wow. Ok. Das dürfen wir nicht zeigen. - Verstanden, Laser-Täubchen? 15 00:00:48,250 --> 00:00:52,041 {\an8}Schick uns ruhig den interdimensionalen Alien-Abschaum. 16 00:00:52,041 --> 00:00:55,416 {\an8}- Die Niji 6 werden immer... - Moment, was hast du gesagt? 17 00:00:55,416 --> 00:00:58,083 {\an8}- Was? -"Interdimensionaler Alien-Abschaum"? 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,625 {\an8}Ich bin ein Flüchtling aus Dimension X. Bin ich auch Abschaum? 19 00:01:02,625 --> 00:01:06,458 {\an8}Das meinte er nicht so, oder? Stimmt's, Red? 20 00:01:08,208 --> 00:01:10,958 {\an8}- Ich hab gesagt, wie's es ist. - Wirklich? 21 00:01:11,458 --> 00:01:14,958 {\an8}Warum sagst du es mir nicht ins Gesicht, du rotes Arschloch! 22 00:01:14,958 --> 00:01:16,875 {\an8}VERZEIHUNG. TECHNISCHE SCHWIERIGKEITEN. 23 00:01:16,875 --> 00:01:18,416 {\an8}ES GEHT IN KÜRZE WEITER. 24 00:01:18,416 --> 00:01:23,458 WERBUNG 25 00:01:26,041 --> 00:01:28,750 Wenn der Durst dich auf die Matte schickt, 26 00:01:29,250 --> 00:01:32,916 brauchst du Saft. Und zwar Cobra-Saft! 27 00:01:34,208 --> 00:01:38,458 Kauf einen Sixpack Cobra-Saft, und erhalte gratis 'ne Kenny-Omega-Brille. 28 00:01:38,458 --> 00:01:40,541 Sieh die Welt wie ein Champion. 29 00:01:41,208 --> 00:01:44,583 {\an8}Cobra-Saft! 30 00:01:48,125 --> 00:01:51,166 Ok, die Party kann losgehen. 31 00:02:18,291 --> 00:02:20,041 {\an8}Seht euch diese Leute an. 32 00:02:20,708 --> 00:02:22,291 Seht sie euch genau an. 33 00:02:22,791 --> 00:02:28,375 Das, das und das geht auf euer Konto. 34 00:02:28,375 --> 00:02:31,291 Ich mag vielleicht einmal gezögert haben, 35 00:02:31,291 --> 00:02:33,875 aber wenn ihr wieder so eine Scheiße baut, 36 00:02:33,875 --> 00:02:37,041 mache ich diesen Fehler nicht noch mal. Ist das klar? 37 00:02:38,000 --> 00:02:40,208 - Äh, oui. - Gut. 38 00:02:40,791 --> 00:02:42,708 Alex Taylor versteckt sich 39 00:02:42,708 --> 00:02:45,291 seit der interdimensionalen Kaiju-Invasion. 40 00:02:45,291 --> 00:02:48,291 Wir fanden ihn gestern in der Cobra-Saft-Fabrik. 41 00:02:48,291 --> 00:02:50,208 Die Firma hat Pagan Min gehört. 42 00:02:50,208 --> 00:02:52,916 Es ist klar, dass Taylor damit etwas vorhat. 43 00:02:53,500 --> 00:02:55,625 Ok. Und was genau? 44 00:02:55,625 --> 00:02:59,583 Wenn jemand weiß, was Alex Taylor vorhat, dann diese Leute. 45 00:02:59,583 --> 00:03:03,083 Bringt sie zum Reden. Findet ihn und haltet ihn auf. 46 00:03:03,083 --> 00:03:05,083 Egal, welche Mittel nötig sind. 47 00:03:06,375 --> 00:03:08,583 Das musst du mir nicht zweimal sagen. 48 00:03:09,083 --> 00:03:12,041 Mein Freund, hüte dich vor dem Pfad der Vergeltung. 49 00:03:12,041 --> 00:03:14,458 Dieser Baum trägt bittere Früchte. 50 00:03:15,000 --> 00:03:17,125 Gut. Ich stehe auf bitter. 51 00:03:26,291 --> 00:03:28,375 EDEN KINDER 52 00:03:28,375 --> 00:03:29,375 Hurra! 53 00:03:29,375 --> 00:03:30,583 DIE RAYMAN-SHOW 54 00:03:32,541 --> 00:03:36,541 Ich sag Hallo zu Raul Er baut die Straßen und Schulen 55 00:03:36,541 --> 00:03:39,833 Hallo, Louise Sie macht den besten Käse der Region 56 00:03:39,833 --> 00:03:43,000 Hallo an Mr. Bruce Er kocht seinen Cobra-Saft 57 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 Egal, was wir auch brauchen Wir müssen euch Hybriden danken! 58 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 Hybriden, Hybriden 59 00:03:50,375 --> 00:03:52,875 Wir sehen vielleicht nicht gleich aus 60 00:03:53,791 --> 00:03:57,041 Hybriden, Hybriden 61 00:03:57,041 --> 00:03:59,500 Doch seid willkommen in unserem Haus 62 00:04:00,000 --> 00:04:01,708 Nicht vergessen, Rayman-Kids! 63 00:04:01,708 --> 00:04:04,125 Wenn ihr einen fleißigen Hybriden seht, 64 00:04:04,125 --> 00:04:07,166 dann sagt Hallo und Dankeschön! 65 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 Was soll das, Bill? 66 00:04:17,333 --> 00:04:21,416 Du hast die Woche 20 % weniger produziert. Bist du krank oder so was? 67 00:04:21,416 --> 00:04:24,583 Verzeihung, Mr. Blake. Mir geht's zurzeit nicht gut. 68 00:04:25,166 --> 00:04:28,791 - Meine Frau kam ins Krankenhaus. - Bedauerliche Sache. 69 00:04:29,541 --> 00:04:31,875 Weißt du was? Ich verstehe das total. 70 00:04:31,875 --> 00:04:33,375 Was? Wirklich? 71 00:04:33,375 --> 00:04:36,833 Scheiße, nein. Ich wurde auf natürlichem Weg gezeugt. 72 00:04:36,833 --> 00:04:38,875 Und nicht im Labor hergestellt, 73 00:04:38,875 --> 00:04:41,875 um einen produktiven Zweck zu erfüllen, so wie du. 74 00:04:42,416 --> 00:04:45,416 Also hat es dir gefälligst immer gut zu gehen. 75 00:04:49,791 --> 00:04:51,416 - Verzeihung. - Was? 76 00:04:56,541 --> 00:04:59,666 Guten Tag, messieurs-dames. Verzeihen Sie die Störung. 77 00:04:59,666 --> 00:05:02,583 Aber keine Sorge. Es dauert nur ein paar Minuten. 78 00:05:02,583 --> 00:05:03,791 Haltet sie auf. 79 00:05:13,291 --> 00:05:14,333 Hey. 80 00:05:14,333 --> 00:05:17,083 Wo ist Alex Taylor? 81 00:05:17,083 --> 00:05:20,083 Ich weiß nicht, was Sie meinen... 82 00:05:24,875 --> 00:05:26,833 Dolph, ganz ruhig, mein Freund. 83 00:05:28,916 --> 00:05:32,458 Ich wiederhole. Wo ist Alex? 84 00:05:32,458 --> 00:05:34,291 Keine Ahnung. Ich schwöre. 85 00:05:34,291 --> 00:05:37,250 Er sagte, wir müssen eine Sonderlieferung machen. 86 00:05:37,833 --> 00:05:40,291 Oh Gott! Oh, scheiße, das brennt. 87 00:05:44,750 --> 00:05:47,166 Direktorin? Hier spricht Killer Bullfrog. 88 00:05:47,166 --> 00:05:50,166 Wir fahren zur Arena der Eden Wrestling Föderation 89 00:05:50,166 --> 00:05:51,333 im Arbeiterbezirk. 90 00:05:51,333 --> 00:05:53,791 Verstanden. Ist an der Lieferung was faul? 91 00:05:53,791 --> 00:05:57,250 Der Schlangentrunk ist immer noch absolut widerlich, 92 00:05:57,250 --> 00:05:58,958 aber nichts Ungewöhnliches. 93 00:05:58,958 --> 00:06:01,750 Ok. Pey'j, analysiere die Brillen. 94 00:06:01,750 --> 00:06:03,416 Vielleicht gibt's da was. 95 00:06:04,625 --> 00:06:07,375 - Er ist dabei, Mylady. - Gut. Gebt mir Bescheid. 96 00:06:07,375 --> 00:06:11,833 D'accord. Ok, dann los. Bis später. Arigato. 97 00:06:17,500 --> 00:06:18,875 - Etwas Musik? - Schnauze. 98 00:06:18,875 --> 00:06:19,958 Ok. D'accord. 99 00:06:19,958 --> 00:06:21,958 Bitte rechts abbiegen. 100 00:06:27,000 --> 00:06:31,458 {\an8}RAYMANS ANWESEN 101 00:06:38,791 --> 00:06:41,416 EINGEHENDER ANRUF AUFSICHTSRAT 102 00:06:41,958 --> 00:06:43,333 Was ist los, Rayman? 103 00:06:43,833 --> 00:06:47,625 Na endlich. Ist diese Scheiße zu fassen? Ich wurde ausgeblendet. 104 00:06:47,625 --> 00:06:50,458 Wegen dem roten Arschloch, dem Spezies-Wichser! 105 00:06:50,458 --> 00:06:51,708 Komm schon, Rayman. 106 00:06:51,708 --> 00:06:55,000 Du weißt, im Fernsehen kann man so etwas nicht sagen. 107 00:06:55,000 --> 00:06:56,416 Denk an die Kinder. 108 00:06:56,416 --> 00:06:59,791 Oh, glauben Sie mir. Ich denke ständig an die Kinder. 109 00:06:59,791 --> 00:07:03,541 Ich denke an die Hybrid-Kinder. Ich denke an Leute wie mich. 110 00:07:03,541 --> 00:07:09,166 Und wir sind ihnen dankbar, aber vielleicht brauchst du mal Urlaub. 111 00:07:10,708 --> 00:07:13,666 Was wird das hier? Wollen Sie mich etwa feuern? 112 00:07:13,666 --> 00:07:16,083 Nein. Ich bin die Stimme von Eden. 113 00:07:17,458 --> 00:07:19,541 Rayman, du bist betrunken. 114 00:07:19,541 --> 00:07:23,041 Verdammt richtig! Sie haben recht. Ich brauche Urlaub. 115 00:07:23,750 --> 00:07:26,708 Werden tolle Rayman-News ohne den verfickten Rayman! 116 00:07:27,625 --> 00:07:28,458 Rayman. 117 00:07:34,500 --> 00:07:36,333 Der Aufsichtsrat kann mich mal. 118 00:07:47,875 --> 00:07:50,500 Heute Nacht wirst du sterben, Mensch! 119 00:07:50,500 --> 00:07:53,208 Ich werde mich an deinem Blut weiden! 120 00:07:53,208 --> 00:07:56,625 Das ist kein Dschungel, Löwe. Ich bin keine Antilope. 121 00:07:56,625 --> 00:08:00,875 Vielleicht brauchst du... eine Brille. 122 00:08:03,750 --> 00:08:08,500 Direktorin, hier spricht Bullfrog. Sie bereiten etwas mit den Brillen vor. 123 00:08:08,500 --> 00:08:09,750 Ok. Pey'j? 124 00:08:09,750 --> 00:08:11,833 Ich fürchte, der Frosch hat recht. 125 00:08:11,833 --> 00:08:14,500 Die Technologie ist viel zu fortschrittlich 126 00:08:14,500 --> 00:08:16,208 für einfache Merch-Artikel. 127 00:08:16,208 --> 00:08:17,958 Ok, Pey'j. Mach schneller. 128 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 Laserhawk, hast du Alex Taylor geortet? 129 00:08:20,375 --> 00:08:24,125 Glauben Sie mir, wenn es so wäre, wüssten Sie es schon. 130 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Hey, Babe. 131 00:08:27,583 --> 00:08:29,416 Aktiviere mein Soothe-Signal. 132 00:08:29,416 --> 00:08:30,333 Jawohl, Sir. 133 00:08:30,916 --> 00:08:34,625 Sprich dein Gebet, Miezekatze! Ich trete dir in deinen... 134 00:08:39,666 --> 00:08:42,708 Hey, Alter. "In deinen pelzigen Arsch!" Klar? 135 00:08:42,708 --> 00:08:44,791 Komm schon. Vergiss den Text. 136 00:08:44,791 --> 00:08:46,583 Improvisiere einfach! 137 00:08:47,458 --> 00:08:48,500 Ok. 138 00:08:49,000 --> 00:08:51,083 Stirb! 139 00:09:01,291 --> 00:09:02,750 Das ist nicht gut. 140 00:09:02,750 --> 00:09:05,666 Die Brillen beeinflussen ihre Gehirnwellen. 141 00:09:05,666 --> 00:09:07,625 Seht zu, dass ihr Land gewinnt. 142 00:09:08,125 --> 00:09:10,166 HYBRIDEN-DNA-SUCHE... 143 00:09:10,166 --> 00:09:11,208 ALIEN-BEDROHUNG 144 00:09:11,208 --> 00:09:12,333 - !! - AUSLÖSCHEN!! 145 00:09:12,333 --> 00:09:15,250 Tötet sie alle! 146 00:09:19,708 --> 00:09:22,041 Etwas muss die Brille ausgelöst haben. 147 00:09:22,041 --> 00:09:23,875 Ja. Ich bin schon dabei. 148 00:09:23,875 --> 00:09:25,875 Komm schon. Ich hab's! 149 00:09:25,875 --> 00:09:28,458 Ich schicke jetzt die Frequenz für... 150 00:09:28,458 --> 00:09:29,416 Hey! 151 00:09:29,416 --> 00:09:30,916 Verdammte Aliens! 152 00:09:34,791 --> 00:09:35,625 Dolph? 153 00:09:40,791 --> 00:09:43,416 Wir sollten uns mal unterhalten, oder? 154 00:09:43,416 --> 00:09:45,541 Wir treffen uns auf dem Dach. 155 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Ich warte. 156 00:09:57,500 --> 00:10:01,083 Geh. Ich kümmere mich um Pey'j. Aber denk dran, Freund... 157 00:10:01,083 --> 00:10:03,500 Ja, ja. Vergeltung ist schlecht. 158 00:10:06,041 --> 00:10:07,166 Zurück! 159 00:10:07,166 --> 00:10:09,791 Ich will euch nicht wehtun, ihr Idioten! 160 00:10:22,041 --> 00:10:23,916 Stets zu Diensten, mon ami. 161 00:10:24,875 --> 00:10:27,625 Zwei Antennen senden das Signal aus. 162 00:10:27,625 --> 00:10:31,875 Eine unterirdische und eine auf dem Dach. Laserhawk ist auf dem Weg. 163 00:10:31,875 --> 00:10:34,708 Ihr nehmt die Kanalisation. Sofort. 164 00:10:34,708 --> 00:10:37,125 - Geh du, Frog. - Wie bitte, was? 165 00:10:37,125 --> 00:10:39,166 Ich muss unsere Leute beschützen. 166 00:10:39,666 --> 00:10:41,208 Es gab schon genug Tote. 167 00:10:41,208 --> 00:10:42,666 Verstehe, Bruder. 168 00:10:43,250 --> 00:10:45,333 Durchhalten. Ich werde das beenden. 169 00:10:53,791 --> 00:10:56,791 Laserhawk, wie ist dein Status? Laserhawk? 170 00:11:03,333 --> 00:11:05,250 Alex! 171 00:11:13,291 --> 00:11:16,833 Du und ich, nachts auf dem Dach. Verdammt. 172 00:11:16,833 --> 00:11:21,041 Nostalgie ist nicht mein Ding, aber das weckt Erinnerungen, oder? Whoa. 173 00:11:21,041 --> 00:11:24,041 Ganz ruhig, Dolph. Siehst du? Ich bin unbewaffnet. 174 00:11:24,750 --> 00:11:28,083 Ich hab ein T-Bone und deinen Lieblingswein aus Chile. 175 00:11:28,083 --> 00:11:29,750 Setzen wir uns und reden. 176 00:11:33,708 --> 00:11:36,500 Ich glaube, du verstehst das nicht, Alex. 177 00:11:38,083 --> 00:11:39,791 Ich bin nicht zum Reden hier. 178 00:11:56,041 --> 00:11:58,458 Hätte ich gewusst, dass ich hier lande, 179 00:11:58,458 --> 00:12:01,375 wäre ich bei Pagan Min geblieben, glaub mir. 180 00:12:01,375 --> 00:12:03,666 Mr. Taylor hat zumindest eine Vision. 181 00:12:03,666 --> 00:12:06,875 Eine psychotische Vision, aber immerhin eine Vision. 182 00:12:06,875 --> 00:12:10,541 Mal ehrlich, wir sind hier, weil uns die Action gefehlt hat. 183 00:12:10,541 --> 00:12:11,958 Oh ja. Du hast recht. 184 00:12:11,958 --> 00:12:14,416 Denn hier gibt es ja jede Menge Action. 185 00:12:22,166 --> 00:12:23,250 Et merde. 186 00:12:29,916 --> 00:12:35,125 - Ihr Traum ist wahr geworden, Mr. Gator. - Wohl eine kleine Entschädigung. 187 00:12:35,125 --> 00:12:38,625 Geben wir ihm 'ne Chance. Immerhin atmet er noch. 188 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Ich bin der Letzte der großen Gilde. 189 00:12:41,000 --> 00:12:44,416 Der letzte Anblick. Der Überbringer der Gerechtigkeit. 190 00:12:56,583 --> 00:12:58,333 Ich bin der letzte Anblick. 191 00:12:59,125 --> 00:13:02,208 Ich bin ein assassin. 192 00:13:12,416 --> 00:13:16,250 - Steh auf. - Ja, und was dann? 193 00:13:16,250 --> 00:13:19,583 Willst du mich mit deinem kybernetischen Arm verprügeln? 194 00:13:19,583 --> 00:13:20,583 Klingt ja fair. 195 00:13:20,583 --> 00:13:24,041 Erzähl mir nichts von Fairness, du verlogener Scheißkerl. 196 00:13:24,041 --> 00:13:26,541 Du lässt doch Hybriden abschlachten. 197 00:13:27,875 --> 00:13:29,916 Stellt euch hinter mich. 198 00:13:33,000 --> 00:13:34,500 Du kapierst es nicht. 199 00:13:34,500 --> 00:13:37,875 Ich werde alles tun, um Eden in die Knie zu zwingen. 200 00:13:37,875 --> 00:13:41,750 Die beuten seit Jahren Hybride aus, um alles am Laufen zu halten. 201 00:13:41,750 --> 00:13:44,375 Ich werde dem ein Ende bereiten. 202 00:13:44,375 --> 00:13:48,166 Indem du unschuldige Menschen tötest? Das ergibt keinen Sinn. 203 00:13:49,416 --> 00:13:53,125 - Revolutionen fordern Opfer. - Nein... 204 00:13:53,125 --> 00:13:55,416 - Ich musste Opfer bringen. - Wage es nicht. 205 00:13:55,416 --> 00:13:58,250 - Es waren harte Entscheidungen. - Hör auf! 206 00:13:58,250 --> 00:14:00,375 - Ich musste uns aufgeben. - Klappe! 207 00:14:00,375 --> 00:14:03,041 - Das, was ich am meisten liebte. - Klappe! 208 00:14:23,750 --> 00:14:28,333 Ich schlage vor, du bleibst liegen und lässt dich von mir erledigen. 209 00:14:28,333 --> 00:14:29,708 Es wird schnell sein. 210 00:14:29,708 --> 00:14:30,708 Weißt du was? 211 00:14:30,708 --> 00:14:35,416 Ich habe diese seltsame Fähigkeit. Comment dire? 212 00:14:37,375 --> 00:14:38,750 Ich puste Blasen. 213 00:14:39,500 --> 00:14:40,625 Machst du Witze? 214 00:14:40,625 --> 00:14:44,250 Ich puste Blasen, und in ihnen sehe ich Bilder. 215 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 Aus der Vergangenheit und manchmal aus der Zukunft. 216 00:14:49,125 --> 00:14:52,250 - So ein Franzosen-Ding, hm? - Das ist so widerlich. 217 00:14:52,250 --> 00:14:53,875 Ist doch nicht sein Ernst. 218 00:14:55,416 --> 00:14:56,708 Ich meine es ernst. 219 00:14:57,500 --> 00:15:00,125 Wollt ihr wissen, wer von euch zuerst stirbt? 220 00:15:00,125 --> 00:15:01,083 Was? 221 00:15:07,083 --> 00:15:08,083 Ich krieg dich! 222 00:15:24,375 --> 00:15:27,125 Bullfrog, kannst du die Antenne sehen? 223 00:15:28,083 --> 00:15:28,958 Ja. 224 00:15:30,500 --> 00:15:31,958 Ich kümmere mich drum. 225 00:15:32,458 --> 00:15:35,416 Kommt schon! Alle in den Lastwagen. 226 00:15:37,500 --> 00:15:39,750 - Hier! - Zurück! Zurück mit dir! 227 00:15:39,750 --> 00:15:41,666 Sofort die Waffen runter! 228 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Was soll der Scheiß? Wir sind hier die Opfer! 229 00:15:45,500 --> 00:15:47,875 Leute! Was treibt ihr, verdammt? 230 00:15:47,875 --> 00:15:50,500 Ihr müsst die Antenne ausschalten! Sofort! 231 00:16:01,583 --> 00:16:03,416 Fühlst du dich jetzt besser? 232 00:16:06,750 --> 00:16:09,625 Ich wollte, dass du bei mir bist. 233 00:16:10,416 --> 00:16:12,041 Damit du es sehen kannst. 234 00:16:13,416 --> 00:16:15,958 Das hier ist wirklich 'ne große Sache. 235 00:16:17,833 --> 00:16:21,166 Wir schaffen das. Zusammen. 236 00:16:21,833 --> 00:16:23,458 Es ist noch nicht zu spät. 237 00:16:23,458 --> 00:16:25,958 Wir erschaffen eine bessere Welt für uns. 238 00:16:27,541 --> 00:16:29,166 Und für alle Menschen. 239 00:16:32,250 --> 00:16:33,500 Ich... 240 00:16:35,458 --> 00:16:37,000 - Ich brauche dich. - Alex. 241 00:16:40,333 --> 00:16:41,291 Ich liebe dich. 242 00:16:53,000 --> 00:16:53,916 Nein. 243 00:17:26,333 --> 00:17:27,625 - Was? - Scheiße. 244 00:17:29,416 --> 00:17:31,750 Ok. Lass mich dir helfen. 245 00:17:31,750 --> 00:17:34,916 Keine Sorge. Es ist vorbei. 246 00:17:37,791 --> 00:17:39,958 - Es ist vorbei. - Was? 247 00:17:45,583 --> 00:17:48,791 All die Lügen, die Täuschungen und die Toten. 248 00:17:49,541 --> 00:17:50,958 War es das wert? 249 00:17:50,958 --> 00:17:53,708 Jetzt, wo deine Revolution mit dir stirbt? 250 00:17:57,416 --> 00:17:58,875 Was ist so witzig? 251 00:17:58,875 --> 00:18:00,791 Ja, ich sterbe, das stimmt. 252 00:18:02,458 --> 00:18:04,291 Aber das ist erst der Anfang. 253 00:18:05,833 --> 00:18:08,250 Du müsstest es am besten wissen, Dolph. 254 00:18:10,291 --> 00:18:13,500 Wenn der Hass in den Herzen der Menschen entflammt ist, 255 00:18:13,500 --> 00:18:18,416 gibt es nichts, was ihn aufhalten kann. 256 00:18:29,125 --> 00:18:31,875 Fickt euch, ihr menschlichen Scheißhaufen! 257 00:18:33,250 --> 00:18:34,208 Komm her! 258 00:18:36,541 --> 00:18:39,333 Nein! Beruhigt euch! 259 00:18:43,000 --> 00:18:43,916 In Position. 260 00:18:45,416 --> 00:18:48,541 Nein! Halt! Nein! 261 00:19:26,208 --> 00:19:27,458 Feuer! 262 00:19:43,291 --> 00:19:44,833 Hör mir gut zu, Laserhawk. 263 00:19:44,833 --> 00:19:47,833 Nur ich allein entscheide, wann und wo du stirbst. 264 00:19:47,833 --> 00:19:49,750 Wir haben noch einiges zu tun. 265 00:19:49,750 --> 00:19:50,916 VERRÄTERIN 266 00:19:50,916 --> 00:19:52,166 {\an8}Liebe Mitbürger, 267 00:19:52,166 --> 00:19:55,083 {\an8}mit großem Bedauern muss ich heute bekannt geben, 268 00:19:55,083 --> 00:19:56,458 {\an8}dass Sarah Fisher 269 00:19:56,458 --> 00:19:58,583 {\an8}die hohe Direktorin von Supermaxx, 270 00:19:58,583 --> 00:20:02,833 {\an8}mit Dolph Laserhawk wegen Anstiftung zur Aufruhr angeklagt wurde. 271 00:20:02,833 --> 00:20:05,916 {\an8}Sie ist die Drahtzieherin hinter den Terrorangriffen 272 00:20:05,916 --> 00:20:07,416 {\an8}im Arbeiterbezirk. 273 00:20:07,416 --> 00:20:10,500 - Seien Sie versichert, dass Eden... - Ist das live? 274 00:20:10,500 --> 00:20:12,125 Wer zum Teufel ist das? 275 00:20:58,208 --> 00:21:00,333 Untertitel von: Michèle Jochem Yunus