1 00:00:06,166 --> 00:00:09,250 {\an8}THE EDEN REPORT LANGSUNG 2 00:00:09,875 --> 00:00:13,166 {\an8}Kaiju dari Dimensi X mengamuk di MegaCity 2. 3 00:00:13,166 --> 00:00:16,041 {\an8}Tampaknya, pelaku di balik serangan kemarin 4 00:00:16,041 --> 00:00:18,250 {\an8}adalah tersangka kita yang biasa... 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,958 {\an8}Dolph Laserhawk dan Alex Taylor. 6 00:00:20,958 --> 00:00:25,250 {\an8}Untungnya, Niji 6 dengan cepat mengatasi masalah Kaiju tadi. 7 00:00:25,250 --> 00:00:28,166 {\an8}Kurasa kita terhubung langsung dengan Lucy dan Red. Lucy? 8 00:00:28,166 --> 00:00:29,708 {\an8}Ya, Rayman. 9 00:00:29,708 --> 00:00:31,625 {\an8}Aku bersama Red dari Niji 6, 10 00:00:31,625 --> 00:00:34,416 {\an8}yang baru mengalahkan ancaman antardimensi terakhir. 11 00:00:34,416 --> 00:00:35,875 {\an8}Oke, Red, apa itu sulit? 12 00:00:35,875 --> 00:00:37,666 {\an8}Sulit? Tidak, Sayang. 13 00:00:37,666 --> 00:00:40,291 {\an8}Terutama dengan lengan sibernetika baruku. 14 00:00:40,291 --> 00:00:43,708 {\an8}Lihat ini. Hei, Lamerhawk, ini untukmu! 15 00:00:43,708 --> 00:00:47,000 {\an8}Wow. Oke, Red. Kurasa kita tak bisa menunjukkannya di... 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,375 {\an8}Kau paham, Laserpigeon? 17 00:00:48,375 --> 00:00:51,916 {\an8}Kau bisa kirim alien antardimensi menjijikkan ke kami, 18 00:00:51,916 --> 00:00:53,708 {\an8}tapi Niji 6 akan selalu melindungi... 19 00:00:53,708 --> 00:00:55,416 {\an8}Tunggu, kau bilang apa? 20 00:00:55,416 --> 00:00:58,083 {\an8}- Apa? - "Alien antardimensi menjijikkan"? 21 00:00:59,083 --> 00:01:01,333 {\an8}Aku pengungsi dari Dimensi X, Pak. 22 00:01:01,333 --> 00:01:02,583 {\an8}Apa aku sampah bagimu? 23 00:01:02,583 --> 00:01:06,458 {\an8}Bukan itu maksud dia, 'kan? Benar, Red? 24 00:01:08,250 --> 00:01:09,458 {\an8}Ucapanku jelas. 25 00:01:10,208 --> 00:01:11,416 {\an8}Sungguh? 26 00:01:11,416 --> 00:01:14,958 {\an8}Ayo katakan itu di depanku tanpa kamera, Berengsek! 27 00:01:14,958 --> 00:01:16,875 {\an8}KAMI MINTA MAAF ATAS MASALAH TEKNIS INI 28 00:01:16,875 --> 00:01:18,416 {\an8}PROGRAM ANDA AKAN SEGERA KEMBALI 29 00:01:18,416 --> 00:01:23,458 JEDA KOMERSIL 30 00:01:26,041 --> 00:01:28,750 Saat rasa haus membuatmu lelah, 31 00:01:29,250 --> 00:01:32,916 kau butuh jus. Cobra Juice! 32 00:01:34,208 --> 00:01:38,458 Beli enam pak Cobra Juice, dapatkan gelas Kenny Omega gratis. 33 00:01:38,458 --> 00:01:40,541 Lihat dunia layaknya juara. 34 00:01:41,208 --> 00:01:44,583 {\an8}Cobra Juice! 35 00:01:48,125 --> 00:01:51,166 Oke, mari mulai pestanya. 36 00:02:18,291 --> 00:02:20,041 {\an8}Lihat orang-orang ini. 37 00:02:20,708 --> 00:02:22,291 Lihat mereka baik-baik. 38 00:02:22,791 --> 00:02:28,375 Ini, ini, dan ini salah kalian. 39 00:02:28,375 --> 00:02:31,291 Jadi, aku mungkin ragu menarik pelatuk satu kali, 40 00:02:31,291 --> 00:02:33,791 tapi jika kalian mengacaukannya lagi, yakinlah, 41 00:02:33,791 --> 00:02:37,041 aku takkan membuat kesalahan yang sama dua kali. Paham? 42 00:02:38,000 --> 00:02:40,208 - Ya. - Bagus. 43 00:02:40,791 --> 00:02:42,708 Alex Taylor telah bersembunyi 44 00:02:42,708 --> 00:02:45,250 sejak invasi Kaiju antardimensi dimulai. 45 00:02:45,250 --> 00:02:48,291 Kami menemukannya kemarin di pabrik Cobra Juice. 46 00:02:48,291 --> 00:02:50,166 Pagan Min memiliki bisnis itu, 47 00:02:50,166 --> 00:02:52,916 dan jelas Taylor merencanakan sesuatu dengannya. 48 00:02:53,500 --> 00:02:55,625 Oke. Rencana apa? 49 00:02:55,625 --> 00:02:59,583 Jika ada yang tahu apa isi pikiran Alex Taylor, mereka orangnya. 50 00:02:59,583 --> 00:03:00,666 Buat mereka bicara. 51 00:03:00,666 --> 00:03:05,083 Temukan dan hentikan dia, dengan cara apa pun. 52 00:03:06,375 --> 00:03:08,583 Kau tak perlu memberitahuku dua kali. 53 00:03:09,083 --> 00:03:12,041 Kawan, waspadalah terhadap jalan balas dendam. 54 00:03:12,041 --> 00:03:14,458 Pohon itu akan berbuah pahit. 55 00:03:15,000 --> 00:03:17,125 Bagus. Aku suka pahit. 56 00:03:28,458 --> 00:03:29,958 Hore! 57 00:03:32,541 --> 00:03:36,541 Aku menyapa Raul Dia membangun jalan dan sekolah 58 00:03:36,541 --> 00:03:39,833 Dan menyapa Louise Dia membuat keju enak 59 00:03:39,833 --> 00:03:43,000 Menyapa Pak Bruce Yang memasak Cobra Juice 60 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 Untuk semua kebutuhan masyarakat Terima kasih kepada hibrida 61 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 Hibrida, hibrida 62 00:03:50,375 --> 00:03:52,458 Kalian mungkin tak terlihat sama 63 00:03:53,791 --> 00:03:57,041 Hibrida, hibrida 64 00:03:57,041 --> 00:03:59,500 Kami takkan melupakanmu 65 00:04:00,000 --> 00:04:01,708 Jangan lupa, anak-anak Rayman. 66 00:04:01,708 --> 00:04:04,041 Saat melihat hibrida bekerja keras untukmu, 67 00:04:04,041 --> 00:04:07,166 jangan lupa menyapa dan berterima kasih. 68 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 Apa-apaan ini, Bill? 69 00:04:17,333 --> 00:04:21,416 Produksi jus-mu turun 20% pekan lalu. Kau sakit? 70 00:04:21,416 --> 00:04:24,583 Maafkan aku, Pak Blake. Aku merasa kurang sehat. 71 00:04:25,166 --> 00:04:28,791 - Istriku baru masuk rumah sakit... - Sayang sekali. 72 00:04:29,541 --> 00:04:31,875 Kau tahu? Aku sangat mengerti. 73 00:04:31,875 --> 00:04:33,375 Ya? Sungguh? 74 00:04:33,958 --> 00:04:36,833 Tentu tidak. Aku diciptakan oleh pria dan wanita. 75 00:04:36,833 --> 00:04:38,875 Aku tak diproduksi di lab 76 00:04:38,875 --> 00:04:41,583 untuk fungsi operasional tertentu sepertimu. 77 00:04:42,416 --> 00:04:45,416 Jadi, kau tak bisa sakit. 78 00:04:49,791 --> 00:04:51,416 - Permisi. - Ya? 79 00:04:56,583 --> 00:04:59,708 Selamat siang, Tuan dan Nyonya. Maaf mengganggu. 80 00:04:59,708 --> 00:05:01,875 Tapi tenang. Ini hanya butuh beberapa menit. 81 00:05:02,666 --> 00:05:03,791 Hentikan mereka. 82 00:05:13,291 --> 00:05:14,333 Hei. 83 00:05:14,333 --> 00:05:17,083 Di mana Alex Taylor? 84 00:05:17,083 --> 00:05:20,083 Aku tak tahu apa... 85 00:05:24,875 --> 00:05:26,833 Dolph. Tenang, Kawan. 86 00:05:28,916 --> 00:05:32,458 Kuulangi. Di mana Alex? 87 00:05:32,458 --> 00:05:34,291 Aku tak tahu. Sumpah. 88 00:05:34,291 --> 00:05:37,250 Dia hanya bilang kami harus membuat pengiriman khusus. Itu saja. 89 00:05:37,833 --> 00:05:40,291 Astaga! Sialan, perih. 90 00:05:44,833 --> 00:05:47,250 Halo, Sipir? Bullfrog Pembunuh bicara. 91 00:05:47,250 --> 00:05:49,875 Kami dalam perjalanan ke Arena Eden Wrestling Federation 92 00:05:49,875 --> 00:05:51,291 di Distrik Buruh. 93 00:05:51,291 --> 00:05:53,791 Dimengerti. Ada yang mencurigakan dalam pengirimannya? 94 00:05:53,791 --> 00:05:57,333 Minuman ularnya tetap menjijikkan, 95 00:05:57,333 --> 00:05:58,958 tapi tak ada yang aneh. 96 00:05:58,958 --> 00:06:01,750 Oke. Pey'j, analisis kacamata ini. 97 00:06:01,750 --> 00:06:03,416 Mungkin ada sesuatu di sana. 98 00:06:04,625 --> 00:06:07,375 - Sedang dia analisis, Nona. - Bagus. Terus kabari aku. 99 00:06:07,375 --> 00:06:11,833 Oke. Baik, ayo lakukan. Sampai nanti. Terima kasih. 100 00:06:17,666 --> 00:06:18,875 - Boleh kunyalakan... - Diam. 101 00:06:18,875 --> 00:06:19,958 Oke. Baiklah. 102 00:06:19,958 --> 00:06:21,958 Belok kanan di jalan keluar berikutnya. 103 00:06:38,791 --> 00:06:41,416 PANGGILAN MASUK SALURAN AMAN DEWAN DIREKSI 104 00:06:41,958 --> 00:06:43,333 Ada apa, Rayman? 105 00:06:43,833 --> 00:06:47,625 Akhirnya! Apa kau percaya ini? Mereka menghentikanku. 106 00:06:47,625 --> 00:06:49,958 Sementara si Red berengsek jadi penghina spesies. 107 00:06:49,958 --> 00:06:51,708 Ayolah, Rayman. 108 00:06:51,708 --> 00:06:55,000 Kau tahu tak boleh ada bahasa seperti itu di televisi. 109 00:06:55,000 --> 00:06:56,416 Pikirkan soal anak-anak. 110 00:06:56,416 --> 00:06:59,791 Percayalah. Aku selalu memikirkan anak-anak. 111 00:06:59,791 --> 00:07:03,541 Aku memikirkan anak-anak hibrida. Aku memikirkan orang sepertiku. 112 00:07:03,541 --> 00:07:09,166 Kami berterima kasih untuk itu, tapi mungkin kau butuh liburan. 113 00:07:10,708 --> 00:07:13,666 Apa yang kau lakukan padaku? Kau memecatku? 114 00:07:13,666 --> 00:07:16,083 Kau tak bisa memecatku. Aku suara Eden. 115 00:07:17,458 --> 00:07:19,125 Rayman, kau mabuk. 116 00:07:19,125 --> 00:07:23,041 Benar sekali. Dan kau tahu? Kau benar. Aku butuh liburan. 117 00:07:23,750 --> 00:07:26,708 Mari lihat bagaimana kau menangani berita Rayman tanpa Rayman. 118 00:07:27,625 --> 00:07:28,458 Rayman. 119 00:07:34,500 --> 00:07:36,333 Dewan Direktur apanya. 120 00:07:47,875 --> 00:07:50,500 Ini malam di mana kau mati, Manusia! 121 00:07:50,500 --> 00:07:53,208 Akan kuminum darahmu! 122 00:07:53,208 --> 00:07:54,916 Ini bukan hutan, Singa. 123 00:07:54,916 --> 00:07:56,625 Dan aku bukan antelop. 124 00:07:56,625 --> 00:08:00,875 Mungkin kau butuh kacamata. 125 00:08:03,750 --> 00:08:05,375 Sipir, Bullfrog di sini. 126 00:08:05,375 --> 00:08:08,500 Mereka jelas menyiapkan sesuatu dengan kacamata ini. 127 00:08:08,500 --> 00:08:09,750 Oke. Pey'j? 128 00:08:09,750 --> 00:08:11,833 Kurasa katak itu benar. 129 00:08:11,833 --> 00:08:16,208 Teknologi di kacamata ini terlalu canggih untuk barang dagangan biasa. 130 00:08:16,208 --> 00:08:17,958 Oke, Pey'j. Bekerja lebih cepat. 131 00:08:17,958 --> 00:08:20,333 Laserhawk, sudah temukan Alex Taylor? 132 00:08:20,333 --> 00:08:24,125 Percayalah. Jika sudah kutemukan, kau akan tahu. 133 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Hei, Sayang. 134 00:08:27,583 --> 00:08:29,416 Aktifkan sinyal ketenanganku. 135 00:08:29,416 --> 00:08:30,333 Baik, Pak. 136 00:08:30,916 --> 00:08:34,625 Ucapkan doamu, Kucing. Aku akan menghajar... 137 00:08:39,666 --> 00:08:42,708 Hei, Bung. "Aku akan menghajarmu." 138 00:08:42,708 --> 00:08:44,791 Ayo. Lupakan saja kalimatnya. 139 00:08:44,791 --> 00:08:46,583 Improvisasi saja! 140 00:08:47,458 --> 00:08:48,500 Oke. 141 00:08:49,000 --> 00:08:51,083 Mati! 142 00:09:01,291 --> 00:09:02,750 Aku tak suka ini. 143 00:09:02,750 --> 00:09:05,666 Teman-teman. Kacamata itu mengacaukan gelombang otak mereka. 144 00:09:05,666 --> 00:09:07,625 Keluar dari sana. 145 00:09:08,125 --> 00:09:09,958 MENCARI DNA HIBRIDA... 146 00:09:10,250 --> 00:09:11,208 ANCAMAN ALIEN 147 00:09:11,208 --> 00:09:12,333 - !! - MUSNAHKAN!! 148 00:09:12,333 --> 00:09:15,250 Bunuh mereka semua! 149 00:09:19,708 --> 00:09:22,041 Pey'j, pasti ada yang memicu kacamata itu. 150 00:09:22,041 --> 00:09:23,875 Ya. Sedang kucari tahu. 151 00:09:23,875 --> 00:09:25,875 Ayolah. Dapat! 152 00:09:25,875 --> 00:09:28,458 Sipir. Aku mengirimmu frekuensi ke... 153 00:09:28,458 --> 00:09:29,416 Hei! 154 00:09:29,416 --> 00:09:30,916 Alien sialan! 155 00:09:34,791 --> 00:09:35,625 Dolph? 156 00:09:40,791 --> 00:09:43,416 Kurasa sudah saatnya kita bicara, 'kan? 157 00:09:43,416 --> 00:09:45,541 Jadi, temui aku di atap. 158 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Akan kutunggu. 159 00:09:57,500 --> 00:10:01,083 Dolph, pergilah. Aku akan mengurus Pey'j. Tapi ingat, Kawan... 160 00:10:01,083 --> 00:10:03,500 Ya, ya. Balas dendam itu buruk. 161 00:10:06,041 --> 00:10:07,166 Mundur! 162 00:10:07,166 --> 00:10:09,791 Aku tak mau menyakitimu, Berengsek! 163 00:10:22,041 --> 00:10:24,791 - Siap melayani, Kawan. - Huh. 164 00:10:24,791 --> 00:10:27,625 Oke, ada dua antena yang menyebarkan sinyal. 165 00:10:27,625 --> 00:10:31,875 Satu di bawah tanah dan lainnya di atap. Laserhawk sudah ke atas. 166 00:10:31,875 --> 00:10:34,708 Kalian urus yang di selokan, sekarang. 167 00:10:34,708 --> 00:10:37,125 - Pergilah, Katak. - Maaf, apa? 168 00:10:37,125 --> 00:10:39,166 Aku harus melindungi kaum kita. 169 00:10:39,666 --> 00:10:41,208 Sudah banyak yang mati. 170 00:10:41,208 --> 00:10:42,666 Aku mengerti, Kawan. 171 00:10:43,250 --> 00:10:45,291 Tunggulah. Akan kuhentikan ini. 172 00:10:53,791 --> 00:10:56,791 Laserhawk, bagaimana statusmu? Laserhawk? 173 00:11:03,333 --> 00:11:05,250 Alex! 174 00:11:13,291 --> 00:11:16,833 Kau, aku, di atap pada malam hari. Sial. 175 00:11:16,833 --> 00:11:21,041 Aku tak suka bernostalgia, tapi ini mengingatkan kita, ya? Whoa. 176 00:11:21,041 --> 00:11:22,125 Tenang, Dolph. 177 00:11:22,125 --> 00:11:24,041 Dengar, tak ada senjata. 178 00:11:24,750 --> 00:11:28,083 Aku membawakan tulang T dan anggur Chili favoritmu. 179 00:11:28,083 --> 00:11:29,750 Jadi, mari duduk dan bicara. 180 00:11:33,708 --> 00:11:36,500 Kurasa kau tak mengerti, Alex. 181 00:11:38,083 --> 00:11:39,708 Aku tak mau bicara. 182 00:11:56,041 --> 00:11:58,458 Jika tahu akan berakhir di selokan, 183 00:11:58,458 --> 00:12:01,375 aku akan tetap bersama Pagan Min, percayalah. 184 00:12:01,375 --> 00:12:03,625 Tuan Taylor setidaknya punya visi. 185 00:12:03,625 --> 00:12:06,875 Sebuah visi psikotik yang biasa saja, tapi itu tetaplah visi. 186 00:12:06,875 --> 00:12:10,541 Mari kita jujur. Kita di sini karena rindu aksi. 187 00:12:10,541 --> 00:12:11,958 Ya. Kau benar. 188 00:12:11,958 --> 00:12:14,416 Karena ada banyak aksi di sini. 189 00:12:22,166 --> 00:12:23,250 Sial. 190 00:12:29,916 --> 00:12:32,041 Tampaknya impianmu terwujud, Tn. Gator. 191 00:12:33,541 --> 00:12:36,291 - Kompensasi kecil, kurasa. - Beri dia kesempatan. 192 00:12:36,291 --> 00:12:38,625 Lagi pula, dia masih bernapas. 193 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Aku yang terakhir dari serikat besar. 194 00:12:41,000 --> 00:12:44,416 Aku adalah pemandangan terakhir, pemberi keadilan. 195 00:12:56,583 --> 00:12:58,333 Aku pemandangan terakhir. 196 00:12:59,125 --> 00:13:02,208 Aku seorang pembunuh. 197 00:13:12,416 --> 00:13:16,250 - Bangun. - Ya, lalu apa? 198 00:13:16,250 --> 00:13:19,666 Kau akan menghajarku dengan lengan sibernetikamu? 199 00:13:19,666 --> 00:13:20,583 Tampaknya adil. 200 00:13:20,583 --> 00:13:24,041 Jangan bicara soal adil, dasar pembohong keparat. 201 00:13:24,041 --> 00:13:26,541 Kau yang membantai hibrida saat ini. 202 00:13:27,875 --> 00:13:29,916 Pergilah ke belakangku. 203 00:13:33,000 --> 00:13:34,500 Kau tak mengerti, ya? 204 00:13:34,500 --> 00:13:37,875 Aku akan melakukan apa pun untuk membuat Eden tunduk. 205 00:13:37,875 --> 00:13:41,583 Mereka telah lama mengeksploitasi hibrida untuk menjaga mesin tetap berjalan. 206 00:13:41,583 --> 00:13:44,375 Aku hanya mengakhiri ini. 207 00:13:44,375 --> 00:13:48,166 Dengan membunuh orang tak bersalah? Kau tak masuk akal, Alex. 208 00:13:49,416 --> 00:13:53,125 - Revolusi dibuat dengan pengorbanan. - Jangan... 209 00:13:53,125 --> 00:13:55,416 - Aku harus berkorban. - Jangan coba-coba. 210 00:13:55,416 --> 00:13:58,250 - Aku harus membuat pilihan sulit. - Hentikan. 211 00:13:58,250 --> 00:14:00,375 - Aku harus merelakan yang kita punya. - Diam! 212 00:14:00,375 --> 00:14:03,041 - Aku harus merelakan yang paling kucinta. - Diam! 213 00:14:23,750 --> 00:14:28,333 Kusarankan kau tetap di bawah dan biarkan aku menghabisimu. 214 00:14:28,333 --> 00:14:29,708 Akan kubuat cepat. 215 00:14:29,708 --> 00:14:35,416 Kau tahu, aku punya kekuatan aneh. Bagaimana mengucapkannya? 216 00:14:37,375 --> 00:14:38,750 Aku meniup gelembung. 217 00:14:39,500 --> 00:14:40,625 Kau bercanda? 218 00:14:40,625 --> 00:14:44,333 Aku meniup gelembung, dan di dalamnya, aku bisa melihat gambar. 219 00:14:44,333 --> 00:14:47,291 Gambar dari masa lalu dan terkadang masa depan. 220 00:14:49,125 --> 00:14:50,541 Itu kebiasaan orang Prancis? 221 00:14:50,541 --> 00:14:52,333 Itu sangat menjijikkan. 222 00:14:52,333 --> 00:14:53,875 Yang benar saja. 223 00:14:55,416 --> 00:14:56,708 Aku serius. 224 00:14:57,666 --> 00:15:00,125 Ingin tahu siapa dari kalian yang akan mati lebih dulu? 225 00:15:00,125 --> 00:15:01,083 Apa? 226 00:15:07,083 --> 00:15:08,083 Tembak! 227 00:15:24,375 --> 00:15:27,125 Bullfrog? Kau sudah melihat antenanya? 228 00:15:28,083 --> 00:15:28,958 Ya. 229 00:15:30,500 --> 00:15:31,958 Sedang aku urus. 230 00:15:32,458 --> 00:15:35,416 Ayo! Semuanya, ke dalam truk. 231 00:15:37,500 --> 00:15:39,750 - Sebelah sini! - Mundur! Ayo mundur! 232 00:15:39,750 --> 00:15:41,666 Jatuhkan senjata, sekarang! 233 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Apa-apaan? Kami korbannya! 234 00:15:45,500 --> 00:15:47,875 Teman-teman! Kalian sedang apa? 235 00:15:47,875 --> 00:15:50,500 Hancurkan antena itu sekarang! 236 00:16:01,583 --> 00:16:03,416 Kau merasa lebih baik sekarang? 237 00:16:06,750 --> 00:16:09,625 Aku ingin kau bersamaku di sini. 238 00:16:10,416 --> 00:16:12,041 Agar kau bisa melihat. 239 00:16:13,416 --> 00:16:15,958 Ini lebih besar dariku, dari kita. 240 00:16:17,833 --> 00:16:21,166 Kita bisa melakukan ini. Bersama. 241 00:16:21,833 --> 00:16:23,458 Ini belum terlambat. 242 00:16:23,458 --> 00:16:25,916 Kita akan membangun dunia yang lebih baik untuk kita... 243 00:16:27,541 --> 00:16:29,166 dan semua orang. 244 00:16:32,250 --> 00:16:33,500 Aku... 245 00:16:35,458 --> 00:16:37,000 - Aku butuh kau. - Alex. 246 00:16:40,333 --> 00:16:41,291 Aku mencintaimu. 247 00:16:53,000 --> 00:16:53,916 Tidak. 248 00:17:26,333 --> 00:17:27,625 - Apa? - Sial. 249 00:17:29,416 --> 00:17:31,750 Baiklah. Biar kubantu. 250 00:17:31,750 --> 00:17:34,916 Jangan khawatir. Sudah berakhir. 251 00:17:37,791 --> 00:17:39,750 - Sudah berakhir. - Apa? 252 00:17:45,583 --> 00:17:48,791 Semua kebohongan, penipuan, dan kematian ini. 253 00:17:49,541 --> 00:17:50,958 Apa itu sepadan? 254 00:17:50,958 --> 00:17:53,708 Kini, revolusimu sekarat bersamamu? 255 00:17:57,416 --> 00:17:58,875 Apanya yang lucu? 256 00:17:58,875 --> 00:18:00,791 Ya, aku sekarat. 257 00:18:02,458 --> 00:18:04,291 Tapi ini baru permulaan. 258 00:18:05,833 --> 00:18:08,250 Kau seharusnya tahu, Dolph. 259 00:18:10,416 --> 00:18:13,500 Begitu api kebencian membakar hati orang, 260 00:18:13,500 --> 00:18:18,416 tak ada yang bisa menghentikannya. 261 00:18:29,125 --> 00:18:31,875 Sialan kalian, dasar manusia! 262 00:18:33,250 --> 00:18:34,208 Lihat ini! 263 00:18:36,541 --> 00:18:39,333 Tidak! Semuanya, tenang! 264 00:18:43,000 --> 00:18:43,916 Bersiap. 265 00:18:45,416 --> 00:18:48,541 Tidak! Hentikan! Tidak! 266 00:19:26,208 --> 00:19:27,458 Tembak! 267 00:19:43,291 --> 00:19:44,833 Dengarkan aku, Laserhawk. 268 00:19:44,833 --> 00:19:47,791 Aku yang memutuskan kapan dan di mana kau mati, paham? 269 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 Masih ada yang harus kita urus. 270 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 {\an8}Rekan-rekan wargaku, dengan sangat sedih, 271 00:19:53,541 --> 00:19:58,291 {\an8}aku harus mengumumkan dakwaan pada Sarah Fisher, Sipir Tinggi Supermaxx, 272 00:19:58,291 --> 00:20:00,791 {\an8}untuk kejahatan pemberontakan dan konspirasi 273 00:20:00,791 --> 00:20:03,125 {\an8}dengan agen jahat, Dolph Laserhawk. 274 00:20:03,125 --> 00:20:07,208 {\an8}Dia dalang serangan teroris semalam di Distrik Buruh. 275 00:20:07,208 --> 00:20:10,041 - Eden pasti akan membalas... - Tunggu? Ini siaran langsung? 276 00:20:10,041 --> 00:20:11,708 Siapa dia? 277 00:20:58,208 --> 00:21:00,250 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi