1 00:00:06,166 --> 00:00:09,250 {\an8}CENNET HABER BÜLTENİ CANLI 2 00:00:09,916 --> 00:00:13,208 {\an8}X Boyutu'ndan Kaiju Mega Şehir 2'yi kasıp kavurdu. 3 00:00:13,208 --> 00:00:16,041 {\an8}Görünen o ki dünkü saldırının arkasında 4 00:00:16,041 --> 00:00:18,250 {\an8}her zamanki şüpheliler vardı. 5 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 {\an8}Dolph Laserhawk ve Alex Taylor. 6 00:00:21,541 --> 00:00:24,958 {\an8}Neyse ki Niji 6 korkunç Kaiju meselesini çabucak halletti. 7 00:00:25,458 --> 00:00:28,166 {\an8}Sanırım Lucy ve Kırmızı canlı yayında. Lucy? 8 00:00:28,166 --> 00:00:29,750 {\an8}Evet Rayman. 9 00:00:29,750 --> 00:00:31,500 {\an8}Niji 6'dan Kırmızı yanımda. 10 00:00:31,500 --> 00:00:34,458 {\an8}Kendisi son boyutlar arası tehdidi yendi. 11 00:00:34,458 --> 00:00:35,916 {\an8}Kırmızı, zorlandın mı? 12 00:00:35,916 --> 00:00:37,666 {\an8}Zorlanmak mı? Asla bebeğim. 13 00:00:37,666 --> 00:00:40,375 {\an8}Özellikle de yeni sibernetik kolum varken. 14 00:00:40,375 --> 00:00:43,750 {\an8}İzle şimdi. Hey, Boktanhawk, bu sana! 15 00:00:43,750 --> 00:00:47,000 {\an8}Vay be. Tamam Kırmızı. Ama bunu yayınlayabileceğimizi... 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,416 {\an8}Anladın mı Laserenayi? 17 00:00:48,416 --> 00:00:51,958 {\an8}O iğrenç boyutlar arası uzaylı pislikleri yolumuza atsan da 18 00:00:51,958 --> 00:00:53,708 {\an8}Niji 6 daima korumak için... 19 00:00:53,708 --> 00:00:55,500 {\an8}Dur. Bekle, ne dedin sen? 20 00:00:55,500 --> 00:00:58,125 {\an8}- Ne? -"Boyutlar arası uzaylı" ne? 21 00:00:59,083 --> 00:01:02,625 {\an8}Ben X Boyutu'ndan gelen bir sığınmacıydım. Pislik miyim yani? 22 00:01:02,625 --> 00:01:06,458 {\an8}Öyle demek istemedi, değil mi? Değil mi Kırmızı? 23 00:01:08,291 --> 00:01:09,291 {\an8}Diyeceğimi dedim. 24 00:01:10,208 --> 00:01:11,041 {\an8}Sahi mi? 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,958 {\an8}O zaman kameralar yokken yüzüme söylesene pis kızıl hıyar! 26 00:01:14,958 --> 00:01:18,416 {\an8}AKSAKLIK İÇİN ÖZÜR DİLERİZ PROGRAM BİRAZDAN DEVAM EDECEK 27 00:01:18,416 --> 00:01:23,458 REKLAM ARASI 28 00:01:26,041 --> 00:01:28,750 Susuzluk sizi güçten düşürdüğünde 29 00:01:29,250 --> 00:01:32,916 sulu bir şeye ihtiyaç duyarsınız, Kobra Suyu'na! 30 00:01:34,291 --> 00:01:38,458 Altılı Kobra Suyu alana Kenny Omega gözlüğü bedava. 31 00:01:38,458 --> 00:01:40,458 Dünyayı şampiyon gözüyle görün. 32 00:01:41,208 --> 00:01:44,666 {\an8}Kobra Suyu! 33 00:01:48,166 --> 00:01:51,166 Pekâlâ, şu partiyi başlatalım. 34 00:02:15,375 --> 00:02:18,250 {\an8}YÜKSEK GÜVENLİKLİ HAPİSHANE 35 00:02:18,250 --> 00:02:20,083 {\an8}Şu insanlara bakın. 36 00:02:20,708 --> 00:02:22,166 İyice bakın. 37 00:02:22,791 --> 00:02:28,000 Bu, bu ve bu sizin eseriniz. 38 00:02:28,625 --> 00:02:31,291 Tetiği çekmekte tereddüt etmiş olabilirim 39 00:02:31,291 --> 00:02:33,041 ama yine çuvallarsanız 40 00:02:33,041 --> 00:02:37,041 aynı hatayı ikinci kez yapmayacağımdan emin olun, anladınız mı? 41 00:02:39,083 --> 00:02:40,208 - Oui. - Güzel. 42 00:02:40,833 --> 00:02:45,750 Alex Taylor boyutlar arası Kaiju istilasından beri saklanıyor. 43 00:02:45,750 --> 00:02:48,375 Dün yerini bulduk, Kobra Suyu fabrikasında. 44 00:02:48,375 --> 00:02:50,250 Oranın sahibi Pagan Min'di. 45 00:02:50,250 --> 00:02:52,916 Belli ki Taylor bir şey yapmayı planlıyor. 46 00:02:53,833 --> 00:02:55,708 Tamam. Nasıl bir plan? 47 00:02:55,708 --> 00:02:59,583 Alex Taylor'ın aklından geçenleri yalnızca bu adamlar bilebilir. 48 00:02:59,583 --> 00:03:00,583 Konuşturun. 49 00:03:00,583 --> 00:03:05,083 Ne yapıp yapıp Alex'i bulun ve durdurun. 50 00:03:06,416 --> 00:03:08,291 İkiletmeyeceğim. 51 00:03:09,083 --> 00:03:12,041 Dostum, intikam yolundan sakın. 52 00:03:12,041 --> 00:03:14,333 O ağacın meyvesi acı olur. 53 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 Güzel. Ben acı severim. 54 00:03:26,291 --> 00:03:28,375 CENNET ÇOCUKLARI! 55 00:03:28,375 --> 00:03:29,375 Yaşasın! 56 00:03:29,375 --> 00:03:30,583 RAYMAN ŞOV 57 00:03:32,625 --> 00:03:36,541 Raul'a merhaba derim Yollar ve okullar yapıyor 58 00:03:36,541 --> 00:03:39,833 Louise'e merhaba, peynirleri harika 59 00:03:39,833 --> 00:03:43,000 Bay Bruce'a merhaba, Kobra Suyu kazanda 60 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 Toplumun tüm ihtiyaçları için Melezlere teşekkür edin 61 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 Melezler 62 00:03:50,375 --> 00:03:52,458 Aynı görünmeyebiliriz 63 00:03:53,791 --> 00:03:57,041 Melezler 64 00:03:57,041 --> 00:03:59,500 Adınızı iyice belleriz 65 00:04:00,083 --> 00:04:01,750 Unutmayın Rayman dostları. 66 00:04:01,750 --> 00:04:04,083 Sizin için çalışan bir melez görünce 67 00:04:04,083 --> 00:04:07,125 selam verip teşekkür etmeyi unutmayın. 68 00:04:16,125 --> 00:04:17,250 Ne oluyor Bill? 69 00:04:17,916 --> 00:04:21,416 Şu son haftada suda %20 düşüş oldu. Hasta falan mısın? 70 00:04:21,416 --> 00:04:24,583 Çok üzgünüm Bay Blake. Bu aralar biraz keyifsizim. 71 00:04:25,208 --> 00:04:28,833 - Karım hastaneye gitti ve... - Çok yazık. 72 00:04:29,583 --> 00:04:31,875 Biliyor musun? Çok iyi anlıyorum. 73 00:04:31,875 --> 00:04:33,458 Ne? Gerçekten mi? 74 00:04:33,958 --> 00:04:36,833 Tabii ki hayır. Beni bir erkek ve kadın yaptı. 75 00:04:36,833 --> 00:04:41,583 Senin gibi özel operasyonel amaçlarla laboratuvarda imal edilmedim. 76 00:04:42,500 --> 00:04:45,375 Bu yüzden kendini keyifsiz hissedemezsin. 77 00:04:49,833 --> 00:04:50,833 Affedersiniz. 78 00:04:56,750 --> 00:04:59,708 İyi günler messieurs-dames. Pardon, bölüyoruz. 79 00:04:59,708 --> 00:05:02,458 Ama merak etmeyin. Sadece birkaç dakika sürer. 80 00:05:02,458 --> 00:05:03,541 Durdurun onları. 81 00:05:13,291 --> 00:05:14,375 Hey. 82 00:05:14,375 --> 00:05:17,083 Alex Taylor nerede? 83 00:05:17,083 --> 00:05:20,083 Neden bahsettiğini... 84 00:05:24,875 --> 00:05:26,833 Dolph. Sakin ol dostum. 85 00:05:28,958 --> 00:05:32,458 Tekrar ediyorum. Alex nerede? 86 00:05:32,458 --> 00:05:34,291 Bilmiyorum ya. Yemin ederim. 87 00:05:34,291 --> 00:05:37,250 Tek söylediği, özel bir teslimat yapacağımız. 88 00:05:37,250 --> 00:05:40,291 Tanrım! Kahretsin, çok acıyor. 89 00:05:44,958 --> 00:05:47,291 Alo, Muhafız? Ben Bullfrog. 90 00:05:47,291 --> 00:05:51,333 Yoldayız. İstikamet İşçi Bölgesi Cennet Güreş Federasyonu Arenası. 91 00:05:51,333 --> 00:05:53,833 Tamam. Teslimatta şüpheli bir şey var mı? 92 00:05:53,833 --> 00:05:58,958 Şey, yılan içeceği hâlâ mide bulandırıcı ama olağan dışı bir şey yok. 93 00:05:58,958 --> 00:06:01,750 Tamam. Pey'j, o gözlüğü analiz et. 94 00:06:01,750 --> 00:06:03,041 Belki bir şey çıkar. 95 00:06:04,625 --> 00:06:07,416 - İlgileniyor efendim. - Güzel. Haberdar edin. 96 00:06:07,416 --> 00:06:11,833 D'accord. Tamam, hadi bakalım. Sonra görüşürüz. Arigato. 97 00:06:17,833 --> 00:06:18,916 - Biraz müzik... - Kes. 98 00:06:18,916 --> 00:06:20,000 Tamam. D'accord. 99 00:06:20,000 --> 00:06:21,958 Sonraki çıkıştan sağa dönün. 100 00:06:21,958 --> 00:06:24,750 CGF 101 00:06:27,000 --> 00:06:31,458 {\an8}RAYMAN EMLAK 102 00:06:38,791 --> 00:06:41,416 GELEN ARAMA - GÜVENLİ HAT YÖNETİM KURULU 103 00:06:42,041 --> 00:06:43,333 Ne oldu Rayman? 104 00:06:43,833 --> 00:06:47,666 Sonunda! Buna inanabiliyor musun? Beni kesip attılar. 105 00:06:47,666 --> 00:06:50,458 Bu arada o Kırmızı da adiliğine devam ediyor. 106 00:06:50,458 --> 00:06:51,750 {\an8}Yapma Rayman. 107 00:06:51,750 --> 00:06:55,000 {\an8}Televizyonda böyle konuşamayacağını iyi biliyorsun. 108 00:06:55,000 --> 00:06:56,500 Çocukları düşün. 109 00:06:57,166 --> 00:06:59,833 İnan bana. Sürekli çocukları düşünüyorum. 110 00:06:59,833 --> 00:07:03,541 Melez çocukları düşünüyorum. Benim gibi insanları düşünüyorum. 111 00:07:03,541 --> 00:07:09,166 Biz de onlar için minnettarız ama belki de bir tatile ihtiyacın vardır. 112 00:07:10,708 --> 00:07:13,750 Bana ne yapıyorsunuz? Beni kovuyor musunuz? 113 00:07:13,750 --> 00:07:16,083 Kovamazsınız. Ben Cennet'in sesiyim. 114 00:07:17,458 --> 00:07:19,291 Rayman, sen sarhoşsun. 115 00:07:19,291 --> 00:07:23,041 Herhâlde sarhoşum. Aslında haklısın. Tatile ihtiyacım var. 116 00:07:23,750 --> 00:07:26,708 Bakalım Rayman olmadan bülteni nasıl sunacaksınız. 117 00:07:27,625 --> 00:07:28,625 Rayman. 118 00:07:34,541 --> 00:07:36,500 Yönetim Kurulu'ymuş, hadi oradan. 119 00:07:47,875 --> 00:07:50,583 Bu gece öldüğün gece olacak insan! 120 00:07:50,583 --> 00:07:53,208 Senin kanınla ziyafet çekeceğim! 121 00:07:53,208 --> 00:07:55,000 Burası orman değil aslan. 122 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Ben de antilop değilim. 123 00:07:56,625 --> 00:08:00,875 Belki de gözlüğe ihtiyacın vardır. 124 00:08:04,250 --> 00:08:05,583 Muhafız, ben Bullfrog. 125 00:08:05,583 --> 00:08:08,583 O gözlükle bir şeyler hazırladıkları belli. 126 00:08:08,583 --> 00:08:09,750 Tamam. Pey'j? 127 00:08:09,750 --> 00:08:11,833 {\an8}Korkarım ki kurbağa haklı. 128 00:08:12,416 --> 00:08:16,208 Bu gözlükteki teknoloji basit bir mal için çok fazla gelişmiş. 129 00:08:16,208 --> 00:08:17,958 Tamam. Daha hızlı çalış. 130 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 Laserhawk, Alex Taylor'ı buldun mu? 131 00:08:20,375 --> 00:08:24,125 İnan bana, öyle bir şey olsa haberin olurdu. 132 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Selam bebeğim. 133 00:08:27,541 --> 00:08:30,333 - Yatıştırıcı sinyali etkinleştir. - Peki efendim. 134 00:08:31,083 --> 00:08:34,625 Duanı et pisicik. Çünkü şimdi tüylü... 135 00:08:39,708 --> 00:08:42,125 Dostum. "Tüylü popona tekmeyi basacağım." 136 00:08:43,125 --> 00:08:44,791 Hadi. Boş ver replikleri. 137 00:08:44,791 --> 00:08:46,583 Doğaçlama yap! 138 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 Tamam. 139 00:08:49,000 --> 00:08:51,083 Geber! 140 00:09:01,375 --> 00:09:02,750 Bu hoşuma gitmedi. 141 00:09:02,750 --> 00:09:05,666 Çocuklar. Gözlük beyin dalgalarını altüst ediyor. 142 00:09:05,666 --> 00:09:07,583 Kıçınızı kaldırıp çıkın oradan. 143 00:09:08,125 --> 00:09:10,166 MELEZ DNA ARAMASI 144 00:09:10,166 --> 00:09:11,166 UZAYLI TEHDİDİ 145 00:09:11,166 --> 00:09:12,333 - !! - YOK ET!! 146 00:09:12,333 --> 00:09:15,250 Hepsini öldürün! 147 00:09:19,708 --> 00:09:22,041 Bir şey gözlüğü tetiklemiş olmalı. 148 00:09:22,041 --> 00:09:23,458 Evet. Bakıyorum. 149 00:09:23,958 --> 00:09:25,875 Hadi. Buldum! 150 00:09:25,875 --> 00:09:28,166 Muhafız. Sana frekansı gönderiyorum. 151 00:09:28,666 --> 00:09:29,500 Hey! 152 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Lanet uzaylılar! 153 00:09:34,791 --> 00:09:35,625 Dolph? 154 00:09:40,791 --> 00:09:43,500 Sanırım konuşmamızın vakti geldi, değil mi? 155 00:09:43,500 --> 00:09:45,541 Pekâlâ, çatıda buluşalım. 156 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Bekleyeceğim. 157 00:09:57,541 --> 00:10:01,125 Dolph, git. Pey'j'le ben ilgilenirim. Ama unutma dostum... 158 00:10:01,125 --> 00:10:03,541 Evet. İntikam kötüdür. 159 00:10:06,166 --> 00:10:07,166 Geri çekilin! 160 00:10:07,166 --> 00:10:09,791 Sizi incitmek istemiyorum aptal pislikler! 161 00:10:22,041 --> 00:10:23,375 Hizmetindeyim mon ami. 162 00:10:24,875 --> 00:10:27,708 Pekâlâ, sinyali yayan iki anten var. 163 00:10:27,708 --> 00:10:31,875 Biri yer altında, biri çatıda. Laserhawk çatıya çıkıyor. 164 00:10:31,875 --> 00:10:34,291 Siz de lağıma inin, hemen. 165 00:10:34,791 --> 00:10:36,625 - Sen git kurbağa. - Pardon, ne? 166 00:10:37,708 --> 00:10:39,041 Halkımızı korumalıyım. 167 00:10:39,708 --> 00:10:41,208 Yeterince ölüm oldu. 168 00:10:41,208 --> 00:10:42,666 Anlıyorum kardeşim. 169 00:10:43,291 --> 00:10:45,250 Dayan. Bunu durduracağım. 170 00:10:53,750 --> 00:10:56,791 Laserhawk, ne durumdasın? Laserhawk? 171 00:11:03,416 --> 00:11:05,250 Alex! 172 00:11:13,291 --> 00:11:16,875 Sen ve ben, gece çatıda. Lanet olsun. 173 00:11:16,875 --> 00:11:21,083 Nostalji meraklısı değilimdir ama anılarımız canlandı, değil mi? Hop. 174 00:11:21,083 --> 00:11:22,208 Sakin ol Dolph. 175 00:11:22,208 --> 00:11:24,083 Bak, silah yok. 176 00:11:24,833 --> 00:11:28,166 Güzel bir biftekle en sevdiğin Şili şarabından getirttim. 177 00:11:28,166 --> 00:11:29,750 Gel, oturup konuşalım. 178 00:11:33,708 --> 00:11:36,083 Anladığını sanmıyorum Alex. 179 00:11:38,083 --> 00:11:39,708 Buraya konuşmaya gelmedim. 180 00:11:56,041 --> 00:11:58,458 Lağıma düşeceğimi bilseydim 181 00:11:58,458 --> 00:12:01,375 Pagan Min'le kalırdım, inan bana. 182 00:12:01,375 --> 00:12:03,666 En azından Bay Taylor'ın vizyonu var. 183 00:12:03,666 --> 00:12:06,875 Sınırda psikotik vizyonu olsa da vizyon sonuçta. 184 00:12:06,875 --> 00:12:10,541 Şimdi dürüst olalım. Aksiyonu özlediğimiz için buradayız. 185 00:12:10,541 --> 00:12:11,916 Evet. Haklısın. 186 00:12:11,916 --> 00:12:13,625 Çünkü burada aksiyon bol. 187 00:12:22,166 --> 00:12:23,250 Kahretsin. 188 00:12:29,958 --> 00:12:32,041 Hayaliniz gerçek oldu Bay Timsah. 189 00:12:33,541 --> 00:12:36,291 - Ufak bir telafi sanırım. - Ona fırsat verelim. 190 00:12:36,291 --> 00:12:38,708 Sonuçta hâlâ nefes alıyor. 191 00:12:38,708 --> 00:12:40,833 Büyük loncanın son üyesiyim. 192 00:12:41,583 --> 00:12:44,416 Türün son örneğiyim, adalet dağıtanım. 193 00:12:56,583 --> 00:12:58,333 Türün son örneğiyim. 194 00:12:59,166 --> 00:13:01,750 Ben suikastçıyım. 195 00:13:12,458 --> 00:13:16,291 - Kalk. - Evet, sonra ne olacak? 196 00:13:16,291 --> 00:13:20,583 O sibernetik kolunla beni döverek öldürecek misin? Adil olur. 197 00:13:20,583 --> 00:13:24,083 Bana adaletten bahsetme seni yalancı pislik. 198 00:13:24,083 --> 00:13:26,541 Şu anda melezleri katleden sensin. 199 00:13:28,708 --> 00:13:29,916 Arkama geçin. 200 00:13:33,125 --> 00:13:34,500 Anlamıyorsun, değil mi? 201 00:13:34,500 --> 00:13:37,875 Cennet'i çökertmek için elimden geleni yapacağım. 202 00:13:37,875 --> 00:13:41,625 İnsanlar düzenin devamı için yıllardır melezleri sömürüyorlar. 203 00:13:41,625 --> 00:13:44,416 Ben sadece buna son veriyorum. 204 00:13:44,416 --> 00:13:48,166 Masum insanları öldürerek mi? Mantıksız konuşuyorsun Alex. 205 00:13:49,416 --> 00:13:53,125 - Devrim fedakârlık gerektirir. - Bunu... 206 00:13:53,125 --> 00:13:55,416 - Fedakârlık yapmaya mecburdum. - Sakın. 207 00:13:55,416 --> 00:13:58,250 - Zor seçimler yapmaya mecburdum. - Kes. 208 00:13:58,250 --> 00:14:00,375 - Aramızdakilerden vazgeçmeye. - Sus! 209 00:14:00,375 --> 00:14:02,458 - En sevdiğimden vazgeçmeye. - Sus! 210 00:14:23,958 --> 00:14:28,041 Yerde kalmanı öneririm. Bırak da işini bitireyim. 211 00:14:28,541 --> 00:14:29,708 Kısa sürer. 212 00:14:29,708 --> 00:14:35,416 Biliyor musun, bende tuhaf bir güç var. Comment dire? 213 00:14:37,458 --> 00:14:40,625 - Baloncuk çıkarıyorum. - Dalga mı geçiyorsun? 214 00:14:40,625 --> 00:14:44,375 Baloncuk çıkarıyorum ve içinde bazı görüntüler görüyorum. 215 00:14:44,375 --> 00:14:47,291 Geçmişten görüntüler, bazen de gelecekten. 216 00:14:49,125 --> 00:14:50,541 Fransız olayı mı bu? 217 00:14:50,541 --> 00:14:52,291 Bu çok iğrenç. 218 00:14:52,291 --> 00:14:53,875 Ciddi olamaz. 219 00:14:55,458 --> 00:14:56,666 Ciddiyim. 220 00:14:57,916 --> 00:15:00,125 Hanginiz önce ölecek, söyleyeyim mi? 221 00:15:00,125 --> 00:15:01,208 Ne? 222 00:15:07,083 --> 00:15:07,916 Patlat! 223 00:15:24,458 --> 00:15:26,833 Bullfrog? Görünürde anten var mı? 224 00:15:28,083 --> 00:15:28,958 Evet. 225 00:15:30,583 --> 00:15:31,666 Hallederim. 226 00:15:32,500 --> 00:15:35,416 Hadi! Herkes kamyona. 227 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 - Buraya! - Geri çekilin! 228 00:15:39,791 --> 00:15:41,666 Silahları indirin, hemen! 229 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Ne oluyor lan? Burada mağdur olan biziz! 230 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 Çocuklar! Ne halt ediyorsunuz? 231 00:15:47,916 --> 00:15:50,500 O anteni hemen indirmeliyiz! 232 00:16:01,666 --> 00:16:03,000 Şimdi daha iyi misin? 233 00:16:06,750 --> 00:16:09,500 Yanımda olmanı istedim. 234 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Görebilmen için. 235 00:16:13,458 --> 00:16:15,958 Bu benden, bizden öte bir şey. 236 00:16:17,875 --> 00:16:21,166 Bunu yapabiliriz. Birlikte. 237 00:16:21,875 --> 00:16:23,458 Çok geç değil. 238 00:16:23,458 --> 00:16:25,916 Bizim için daha iyi bir dünya kuracağız. 239 00:16:27,583 --> 00:16:28,916 Herkes için. 240 00:16:32,333 --> 00:16:33,500 Benim... 241 00:16:35,458 --> 00:16:37,000 - Sana ihtiyacım var. - Alex. 242 00:16:40,458 --> 00:16:41,750 Seni seviyorum. 243 00:16:53,041 --> 00:16:54,041 Hayır. 244 00:17:26,791 --> 00:17:27,625 Olamaz. 245 00:17:29,375 --> 00:17:31,750 Pekâlâ. Sana yardım edeyim. 246 00:17:31,750 --> 00:17:34,833 Merak etme. Bitti. 247 00:17:37,750 --> 00:17:38,750 Bitti. 248 00:17:45,625 --> 00:17:48,708 Onca yalan, dalavere ve ölüm. 249 00:17:49,583 --> 00:17:50,583 Değdi mi? 250 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Devrimin de seninle birlikte ölüp gidiyor. 251 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Komik olan ne? 252 00:17:59,000 --> 00:18:00,583 Evet, ölüyorum, doğru. 253 00:18:02,500 --> 00:18:04,041 Ama bu sadece başlangıç. 254 00:18:05,833 --> 00:18:08,250 Bunu en iyi bilecek olan sensin Dolph. 255 00:18:10,541 --> 00:18:13,500 İnsanların kalbinde bir kez nefret ateşi yandı mı 256 00:18:14,125 --> 00:18:18,416 onu söndürebilecek hiçbir şey yoktur. 257 00:18:29,208 --> 00:18:31,875 Siktirin gidin pis insanlar! 258 00:18:33,333 --> 00:18:34,333 İzle! 259 00:18:36,541 --> 00:18:39,125 Hayır! Herkes sakin olsun! 260 00:18:43,000 --> 00:18:43,916 Pozisyon alın. 261 00:18:45,541 --> 00:18:48,541 Hayır! Durun! Hayır! 262 00:19:26,208 --> 00:19:27,375 Ateş! 263 00:19:43,375 --> 00:19:44,916 Beni dinle Laserhawk. 264 00:19:44,916 --> 00:19:47,833 Ne zaman ve nerede öleceğine ben karar veririm. 265 00:19:47,833 --> 00:19:49,291 Yapacak işlerimiz var. 266 00:19:49,833 --> 00:19:50,875 VATAN HAİNİ 267 00:19:50,875 --> 00:19:52,500 {\an8}Sevgili vatandaşlar, 268 00:19:52,500 --> 00:19:56,541 {\an8}Yüksek Güvenlikli Hapishane'nin Yüce Muhafızı Sarah Fisher'ın 269 00:19:56,541 --> 00:20:00,750 {\an8}hain ajan Dolph Laserhawk'la birlikte isyan ve komplo ile suçlandığını 270 00:20:00,750 --> 00:20:03,208 {\an8}büyük üzüntüyle bildirmek durumundayım. 271 00:20:03,208 --> 00:20:07,333 {\an8}Dün gece İşçi Bölgesi'ndeki terörist saldırılarının arkasında o var. 272 00:20:07,333 --> 00:20:10,125 - Şüpheniz olmasın ki Cennet... - Dur. Bu canlı mı? 273 00:20:10,125 --> 00:20:11,625 Bu da kim oluyor be? 274 00:20:58,208 --> 00:21:03,208 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu