1
00:00:06,166 --> 00:00:09,250
{\an8}CENNET HABER BÜLTENİ CANLI
2
00:00:09,916 --> 00:00:13,208
{\an8}X Boyutu'ndan Kaiju
Mega Şehir 2'yi kasıp kavurdu.
3
00:00:13,208 --> 00:00:16,041
{\an8}Görünen o ki dünkü saldırının arkasında
4
00:00:16,041 --> 00:00:18,250
{\an8}her zamanki şüpheliler vardı.
5
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
{\an8}Dolph Laserhawk ve Alex Taylor.
6
00:00:21,541 --> 00:00:24,958
{\an8}Neyse ki Niji 6
korkunç Kaiju meselesini çabucak halletti.
7
00:00:25,458 --> 00:00:28,166
{\an8}Sanırım Lucy ve Kırmızı
canlı yayında. Lucy?
8
00:00:28,166 --> 00:00:29,750
{\an8}Evet Rayman.
9
00:00:29,750 --> 00:00:31,500
{\an8}Niji 6'dan Kırmızı yanımda.
10
00:00:31,500 --> 00:00:34,458
{\an8}Kendisi son boyutlar arası tehdidi yendi.
11
00:00:34,458 --> 00:00:35,916
{\an8}Kırmızı, zorlandın mı?
12
00:00:35,916 --> 00:00:37,666
{\an8}Zorlanmak mı? Asla bebeğim.
13
00:00:37,666 --> 00:00:40,375
{\an8}Özellikle de yeni sibernetik kolum varken.
14
00:00:40,375 --> 00:00:43,750
{\an8}İzle şimdi. Hey, Boktanhawk, bu sana!
15
00:00:43,750 --> 00:00:47,000
{\an8}Vay be. Tamam Kırmızı.
Ama bunu yayınlayabileceğimizi...
16
00:00:47,000 --> 00:00:48,416
{\an8}Anladın mı Laserenayi?
17
00:00:48,416 --> 00:00:51,958
{\an8}O iğrenç boyutlar arası uzaylı pislikleri
yolumuza atsan da
18
00:00:51,958 --> 00:00:53,708
{\an8}Niji 6 daima korumak için...
19
00:00:53,708 --> 00:00:55,500
{\an8}Dur. Bekle, ne dedin sen?
20
00:00:55,500 --> 00:00:58,125
{\an8}- Ne?
-"Boyutlar arası uzaylı" ne?
21
00:00:59,083 --> 00:01:02,625
{\an8}Ben X Boyutu'ndan gelen bir sığınmacıydım.
Pislik miyim yani?
22
00:01:02,625 --> 00:01:06,458
{\an8}Öyle demek istemedi, değil mi?
Değil mi Kırmızı?
23
00:01:08,291 --> 00:01:09,291
{\an8}Diyeceğimi dedim.
24
00:01:10,208 --> 00:01:11,041
{\an8}Sahi mi?
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,958
{\an8}O zaman kameralar yokken
yüzüme söylesene pis kızıl hıyar!
26
00:01:14,958 --> 00:01:18,416
{\an8}AKSAKLIK İÇİN ÖZÜR DİLERİZ
PROGRAM BİRAZDAN DEVAM EDECEK
27
00:01:18,416 --> 00:01:23,458
REKLAM ARASI
28
00:01:26,041 --> 00:01:28,750
Susuzluk sizi güçten düşürdüğünde
29
00:01:29,250 --> 00:01:32,916
sulu bir şeye ihtiyaç duyarsınız,
Kobra Suyu'na!
30
00:01:34,291 --> 00:01:38,458
Altılı Kobra Suyu alana
Kenny Omega gözlüğü bedava.
31
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
Dünyayı şampiyon gözüyle görün.
32
00:01:41,208 --> 00:01:44,666
{\an8}Kobra Suyu!
33
00:01:48,166 --> 00:01:51,166
Pekâlâ, şu partiyi başlatalım.
34
00:02:15,375 --> 00:02:18,250
{\an8}YÜKSEK GÜVENLİKLİ HAPİSHANE
35
00:02:18,250 --> 00:02:20,083
{\an8}Şu insanlara bakın.
36
00:02:20,708 --> 00:02:22,166
İyice bakın.
37
00:02:22,791 --> 00:02:28,000
Bu, bu ve bu sizin eseriniz.
38
00:02:28,625 --> 00:02:31,291
Tetiği çekmekte tereddüt etmiş olabilirim
39
00:02:31,291 --> 00:02:33,041
ama yine çuvallarsanız
40
00:02:33,041 --> 00:02:37,041
aynı hatayı ikinci kez yapmayacağımdan
emin olun, anladınız mı?
41
00:02:39,083 --> 00:02:40,208
- Oui.
- Güzel.
42
00:02:40,833 --> 00:02:45,750
Alex Taylor boyutlar arası
Kaiju istilasından beri saklanıyor.
43
00:02:45,750 --> 00:02:48,375
Dün yerini bulduk,
Kobra Suyu fabrikasında.
44
00:02:48,375 --> 00:02:50,250
Oranın sahibi Pagan Min'di.
45
00:02:50,250 --> 00:02:52,916
Belli ki Taylor bir şey yapmayı planlıyor.
46
00:02:53,833 --> 00:02:55,708
Tamam. Nasıl bir plan?
47
00:02:55,708 --> 00:02:59,583
Alex Taylor'ın aklından geçenleri
yalnızca bu adamlar bilebilir.
48
00:02:59,583 --> 00:03:00,583
Konuşturun.
49
00:03:00,583 --> 00:03:05,083
Ne yapıp yapıp Alex'i bulun ve durdurun.
50
00:03:06,416 --> 00:03:08,291
İkiletmeyeceğim.
51
00:03:09,083 --> 00:03:12,041
Dostum, intikam yolundan sakın.
52
00:03:12,041 --> 00:03:14,333
O ağacın meyvesi acı olur.
53
00:03:15,041 --> 00:03:17,000
Güzel. Ben acı severim.
54
00:03:26,291 --> 00:03:28,375
CENNET
ÇOCUKLARI!
55
00:03:28,375 --> 00:03:29,375
Yaşasın!
56
00:03:29,375 --> 00:03:30,583
RAYMAN
ŞOV
57
00:03:32,625 --> 00:03:36,541
Raul'a merhaba derim
Yollar ve okullar yapıyor
58
00:03:36,541 --> 00:03:39,833
Louise'e merhaba, peynirleri harika
59
00:03:39,833 --> 00:03:43,000
Bay Bruce'a merhaba, Kobra Suyu kazanda
60
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
Toplumun tüm ihtiyaçları için
Melezlere teşekkür edin
61
00:03:46,875 --> 00:03:50,375
Melezler
62
00:03:50,375 --> 00:03:52,458
Aynı görünmeyebiliriz
63
00:03:53,791 --> 00:03:57,041
Melezler
64
00:03:57,041 --> 00:03:59,500
Adınızı iyice belleriz
65
00:04:00,083 --> 00:04:01,750
Unutmayın Rayman dostları.
66
00:04:01,750 --> 00:04:04,083
Sizin için çalışan bir melez görünce
67
00:04:04,083 --> 00:04:07,125
selam verip teşekkür etmeyi unutmayın.
68
00:04:16,125 --> 00:04:17,250
Ne oluyor Bill?
69
00:04:17,916 --> 00:04:21,416
Şu son haftada suda %20 düşüş oldu.
Hasta falan mısın?
70
00:04:21,416 --> 00:04:24,583
Çok üzgünüm Bay Blake.
Bu aralar biraz keyifsizim.
71
00:04:25,208 --> 00:04:28,833
- Karım hastaneye gitti ve...
- Çok yazık.
72
00:04:29,583 --> 00:04:31,875
Biliyor musun? Çok iyi anlıyorum.
73
00:04:31,875 --> 00:04:33,458
Ne? Gerçekten mi?
74
00:04:33,958 --> 00:04:36,833
Tabii ki hayır.
Beni bir erkek ve kadın yaptı.
75
00:04:36,833 --> 00:04:41,583
Senin gibi özel operasyonel amaçlarla
laboratuvarda imal edilmedim.
76
00:04:42,500 --> 00:04:45,375
Bu yüzden kendini keyifsiz hissedemezsin.
77
00:04:49,833 --> 00:04:50,833
Affedersiniz.
78
00:04:56,750 --> 00:04:59,708
İyi günler messieurs-dames.
Pardon, bölüyoruz.
79
00:04:59,708 --> 00:05:02,458
Ama merak etmeyin.
Sadece birkaç dakika sürer.
80
00:05:02,458 --> 00:05:03,541
Durdurun onları.
81
00:05:13,291 --> 00:05:14,375
Hey.
82
00:05:14,375 --> 00:05:17,083
Alex Taylor nerede?
83
00:05:17,083 --> 00:05:20,083
Neden bahsettiğini...
84
00:05:24,875 --> 00:05:26,833
Dolph. Sakin ol dostum.
85
00:05:28,958 --> 00:05:32,458
Tekrar ediyorum. Alex nerede?
86
00:05:32,458 --> 00:05:34,291
Bilmiyorum ya. Yemin ederim.
87
00:05:34,291 --> 00:05:37,250
Tek söylediği,
özel bir teslimat yapacağımız.
88
00:05:37,250 --> 00:05:40,291
Tanrım! Kahretsin, çok acıyor.
89
00:05:44,958 --> 00:05:47,291
Alo, Muhafız? Ben Bullfrog.
90
00:05:47,291 --> 00:05:51,333
Yoldayız. İstikamet İşçi Bölgesi
Cennet Güreş Federasyonu Arenası.
91
00:05:51,333 --> 00:05:53,833
Tamam. Teslimatta şüpheli bir şey var mı?
92
00:05:53,833 --> 00:05:58,958
Şey, yılan içeceği hâlâ mide bulandırıcı
ama olağan dışı bir şey yok.
93
00:05:58,958 --> 00:06:01,750
Tamam. Pey'j, o gözlüğü analiz et.
94
00:06:01,750 --> 00:06:03,041
Belki bir şey çıkar.
95
00:06:04,625 --> 00:06:07,416
- İlgileniyor efendim.
- Güzel. Haberdar edin.
96
00:06:07,416 --> 00:06:11,833
D'accord. Tamam, hadi bakalım.
Sonra görüşürüz. Arigato.
97
00:06:17,833 --> 00:06:18,916
- Biraz müzik...
- Kes.
98
00:06:18,916 --> 00:06:20,000
Tamam. D'accord.
99
00:06:20,000 --> 00:06:21,958
Sonraki çıkıştan sağa dönün.
100
00:06:21,958 --> 00:06:24,750
CGF
101
00:06:27,000 --> 00:06:31,458
{\an8}RAYMAN
EMLAK
102
00:06:38,791 --> 00:06:41,416
GELEN ARAMA - GÜVENLİ HAT
YÖNETİM KURULU
103
00:06:42,041 --> 00:06:43,333
Ne oldu Rayman?
104
00:06:43,833 --> 00:06:47,666
Sonunda! Buna inanabiliyor musun?
Beni kesip attılar.
105
00:06:47,666 --> 00:06:50,458
Bu arada o Kırmızı da
adiliğine devam ediyor.
106
00:06:50,458 --> 00:06:51,750
{\an8}Yapma Rayman.
107
00:06:51,750 --> 00:06:55,000
{\an8}Televizyonda böyle konuşamayacağını
iyi biliyorsun.
108
00:06:55,000 --> 00:06:56,500
Çocukları düşün.
109
00:06:57,166 --> 00:06:59,833
İnan bana. Sürekli çocukları düşünüyorum.
110
00:06:59,833 --> 00:07:03,541
Melez çocukları düşünüyorum.
Benim gibi insanları düşünüyorum.
111
00:07:03,541 --> 00:07:09,166
Biz de onlar için minnettarız
ama belki de bir tatile ihtiyacın vardır.
112
00:07:10,708 --> 00:07:13,750
Bana ne yapıyorsunuz?
Beni kovuyor musunuz?
113
00:07:13,750 --> 00:07:16,083
Kovamazsınız. Ben Cennet'in sesiyim.
114
00:07:17,458 --> 00:07:19,291
Rayman, sen sarhoşsun.
115
00:07:19,291 --> 00:07:23,041
Herhâlde sarhoşum.
Aslında haklısın. Tatile ihtiyacım var.
116
00:07:23,750 --> 00:07:26,708
Bakalım Rayman olmadan
bülteni nasıl sunacaksınız.
117
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
Rayman.
118
00:07:34,541 --> 00:07:36,500
Yönetim Kurulu'ymuş, hadi oradan.
119
00:07:47,875 --> 00:07:50,583
Bu gece öldüğün gece olacak insan!
120
00:07:50,583 --> 00:07:53,208
Senin kanınla ziyafet çekeceğim!
121
00:07:53,208 --> 00:07:55,000
Burası orman değil aslan.
122
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Ben de antilop değilim.
123
00:07:56,625 --> 00:08:00,875
Belki de gözlüğe ihtiyacın vardır.
124
00:08:04,250 --> 00:08:05,583
Muhafız, ben Bullfrog.
125
00:08:05,583 --> 00:08:08,583
O gözlükle
bir şeyler hazırladıkları belli.
126
00:08:08,583 --> 00:08:09,750
Tamam. Pey'j?
127
00:08:09,750 --> 00:08:11,833
{\an8}Korkarım ki kurbağa haklı.
128
00:08:12,416 --> 00:08:16,208
Bu gözlükteki teknoloji
basit bir mal için çok fazla gelişmiş.
129
00:08:16,208 --> 00:08:17,958
Tamam. Daha hızlı çalış.
130
00:08:17,958 --> 00:08:20,375
Laserhawk, Alex Taylor'ı buldun mu?
131
00:08:20,375 --> 00:08:24,125
İnan bana,
öyle bir şey olsa haberin olurdu.
132
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Selam bebeğim.
133
00:08:27,541 --> 00:08:30,333
- Yatıştırıcı sinyali etkinleştir.
- Peki efendim.
134
00:08:31,083 --> 00:08:34,625
Duanı et pisicik. Çünkü şimdi tüylü...
135
00:08:39,708 --> 00:08:42,125
Dostum. "Tüylü popona tekmeyi basacağım."
136
00:08:43,125 --> 00:08:44,791
Hadi. Boş ver replikleri.
137
00:08:44,791 --> 00:08:46,583
Doğaçlama yap!
138
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
Tamam.
139
00:08:49,000 --> 00:08:51,083
Geber!
140
00:09:01,375 --> 00:09:02,750
Bu hoşuma gitmedi.
141
00:09:02,750 --> 00:09:05,666
Çocuklar. Gözlük
beyin dalgalarını altüst ediyor.
142
00:09:05,666 --> 00:09:07,583
Kıçınızı kaldırıp çıkın oradan.
143
00:09:08,125 --> 00:09:10,166
MELEZ DNA ARAMASI
144
00:09:10,166 --> 00:09:11,166
UZAYLI TEHDİDİ
145
00:09:11,166 --> 00:09:12,333
- !!
- YOK ET!!
146
00:09:12,333 --> 00:09:15,250
Hepsini öldürün!
147
00:09:19,708 --> 00:09:22,041
Bir şey gözlüğü tetiklemiş olmalı.
148
00:09:22,041 --> 00:09:23,458
Evet. Bakıyorum.
149
00:09:23,958 --> 00:09:25,875
Hadi. Buldum!
150
00:09:25,875 --> 00:09:28,166
Muhafız. Sana frekansı gönderiyorum.
151
00:09:28,666 --> 00:09:29,500
Hey!
152
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Lanet uzaylılar!
153
00:09:34,791 --> 00:09:35,625
Dolph?
154
00:09:40,791 --> 00:09:43,500
Sanırım konuşmamızın vakti geldi,
değil mi?
155
00:09:43,500 --> 00:09:45,541
Pekâlâ, çatıda buluşalım.
156
00:09:48,333 --> 00:09:49,416
Bekleyeceğim.
157
00:09:57,541 --> 00:10:01,125
Dolph, git. Pey'j'le ben ilgilenirim.
Ama unutma dostum...
158
00:10:01,125 --> 00:10:03,541
Evet. İntikam kötüdür.
159
00:10:06,166 --> 00:10:07,166
Geri çekilin!
160
00:10:07,166 --> 00:10:09,791
Sizi incitmek istemiyorum aptal pislikler!
161
00:10:22,041 --> 00:10:23,375
Hizmetindeyim mon ami.
162
00:10:24,875 --> 00:10:27,708
Pekâlâ, sinyali yayan iki anten var.
163
00:10:27,708 --> 00:10:31,875
Biri yer altında, biri çatıda.
Laserhawk çatıya çıkıyor.
164
00:10:31,875 --> 00:10:34,291
Siz de lağıma inin, hemen.
165
00:10:34,791 --> 00:10:36,625
- Sen git kurbağa.
- Pardon, ne?
166
00:10:37,708 --> 00:10:39,041
Halkımızı korumalıyım.
167
00:10:39,708 --> 00:10:41,208
Yeterince ölüm oldu.
168
00:10:41,208 --> 00:10:42,666
Anlıyorum kardeşim.
169
00:10:43,291 --> 00:10:45,250
Dayan. Bunu durduracağım.
170
00:10:53,750 --> 00:10:56,791
Laserhawk, ne durumdasın? Laserhawk?
171
00:11:03,416 --> 00:11:05,250
Alex!
172
00:11:13,291 --> 00:11:16,875
Sen ve ben, gece çatıda. Lanet olsun.
173
00:11:16,875 --> 00:11:21,083
Nostalji meraklısı değilimdir
ama anılarımız canlandı, değil mi? Hop.
174
00:11:21,083 --> 00:11:22,208
Sakin ol Dolph.
175
00:11:22,208 --> 00:11:24,083
Bak, silah yok.
176
00:11:24,833 --> 00:11:28,166
Güzel bir biftekle
en sevdiğin Şili şarabından getirttim.
177
00:11:28,166 --> 00:11:29,750
Gel, oturup konuşalım.
178
00:11:33,708 --> 00:11:36,083
Anladığını sanmıyorum Alex.
179
00:11:38,083 --> 00:11:39,708
Buraya konuşmaya gelmedim.
180
00:11:56,041 --> 00:11:58,458
Lağıma düşeceğimi bilseydim
181
00:11:58,458 --> 00:12:01,375
Pagan Min'le kalırdım, inan bana.
182
00:12:01,375 --> 00:12:03,666
En azından Bay Taylor'ın vizyonu var.
183
00:12:03,666 --> 00:12:06,875
Sınırda psikotik vizyonu olsa da
vizyon sonuçta.
184
00:12:06,875 --> 00:12:10,541
Şimdi dürüst olalım.
Aksiyonu özlediğimiz için buradayız.
185
00:12:10,541 --> 00:12:11,916
Evet. Haklısın.
186
00:12:11,916 --> 00:12:13,625
Çünkü burada aksiyon bol.
187
00:12:22,166 --> 00:12:23,250
Kahretsin.
188
00:12:29,958 --> 00:12:32,041
Hayaliniz gerçek oldu Bay Timsah.
189
00:12:33,541 --> 00:12:36,291
- Ufak bir telafi sanırım.
- Ona fırsat verelim.
190
00:12:36,291 --> 00:12:38,708
Sonuçta hâlâ nefes alıyor.
191
00:12:38,708 --> 00:12:40,833
Büyük loncanın son üyesiyim.
192
00:12:41,583 --> 00:12:44,416
Türün son örneğiyim, adalet dağıtanım.
193
00:12:56,583 --> 00:12:58,333
Türün son örneğiyim.
194
00:12:59,166 --> 00:13:01,750
Ben suikastçıyım.
195
00:13:12,458 --> 00:13:16,291
- Kalk.
- Evet, sonra ne olacak?
196
00:13:16,291 --> 00:13:20,583
O sibernetik kolunla
beni döverek öldürecek misin? Adil olur.
197
00:13:20,583 --> 00:13:24,083
Bana adaletten bahsetme
seni yalancı pislik.
198
00:13:24,083 --> 00:13:26,541
Şu anda melezleri katleden sensin.
199
00:13:28,708 --> 00:13:29,916
Arkama geçin.
200
00:13:33,125 --> 00:13:34,500
Anlamıyorsun, değil mi?
201
00:13:34,500 --> 00:13:37,875
Cennet'i çökertmek için
elimden geleni yapacağım.
202
00:13:37,875 --> 00:13:41,625
İnsanlar düzenin devamı için
yıllardır melezleri sömürüyorlar.
203
00:13:41,625 --> 00:13:44,416
Ben sadece buna son veriyorum.
204
00:13:44,416 --> 00:13:48,166
Masum insanları öldürerek mi?
Mantıksız konuşuyorsun Alex.
205
00:13:49,416 --> 00:13:53,125
- Devrim fedakârlık gerektirir.
- Bunu...
206
00:13:53,125 --> 00:13:55,416
- Fedakârlık yapmaya mecburdum.
- Sakın.
207
00:13:55,416 --> 00:13:58,250
- Zor seçimler yapmaya mecburdum.
- Kes.
208
00:13:58,250 --> 00:14:00,375
- Aramızdakilerden vazgeçmeye.
- Sus!
209
00:14:00,375 --> 00:14:02,458
- En sevdiğimden vazgeçmeye.
- Sus!
210
00:14:23,958 --> 00:14:28,041
Yerde kalmanı öneririm.
Bırak da işini bitireyim.
211
00:14:28,541 --> 00:14:29,708
Kısa sürer.
212
00:14:29,708 --> 00:14:35,416
Biliyor musun, bende tuhaf bir güç var.
Comment dire?
213
00:14:37,458 --> 00:14:40,625
- Baloncuk çıkarıyorum.
- Dalga mı geçiyorsun?
214
00:14:40,625 --> 00:14:44,375
Baloncuk çıkarıyorum
ve içinde bazı görüntüler görüyorum.
215
00:14:44,375 --> 00:14:47,291
Geçmişten görüntüler, bazen de gelecekten.
216
00:14:49,125 --> 00:14:50,541
Fransız olayı mı bu?
217
00:14:50,541 --> 00:14:52,291
Bu çok iğrenç.
218
00:14:52,291 --> 00:14:53,875
Ciddi olamaz.
219
00:14:55,458 --> 00:14:56,666
Ciddiyim.
220
00:14:57,916 --> 00:15:00,125
Hanginiz önce ölecek, söyleyeyim mi?
221
00:15:00,125 --> 00:15:01,208
Ne?
222
00:15:07,083 --> 00:15:07,916
Patlat!
223
00:15:24,458 --> 00:15:26,833
Bullfrog? Görünürde anten var mı?
224
00:15:28,083 --> 00:15:28,958
Evet.
225
00:15:30,583 --> 00:15:31,666
Hallederim.
226
00:15:32,500 --> 00:15:35,416
Hadi! Herkes kamyona.
227
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
- Buraya!
- Geri çekilin!
228
00:15:39,791 --> 00:15:41,666
Silahları indirin, hemen!
229
00:15:42,375 --> 00:15:45,500
Ne oluyor lan? Burada mağdur olan biziz!
230
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Çocuklar! Ne halt ediyorsunuz?
231
00:15:47,916 --> 00:15:50,500
O anteni hemen indirmeliyiz!
232
00:16:01,666 --> 00:16:03,000
Şimdi daha iyi misin?
233
00:16:06,750 --> 00:16:09,500
Yanımda olmanı istedim.
234
00:16:10,458 --> 00:16:11,833
Görebilmen için.
235
00:16:13,458 --> 00:16:15,958
Bu benden, bizden öte bir şey.
236
00:16:17,875 --> 00:16:21,166
Bunu yapabiliriz. Birlikte.
237
00:16:21,875 --> 00:16:23,458
Çok geç değil.
238
00:16:23,458 --> 00:16:25,916
Bizim için daha iyi bir dünya kuracağız.
239
00:16:27,583 --> 00:16:28,916
Herkes için.
240
00:16:32,333 --> 00:16:33,500
Benim...
241
00:16:35,458 --> 00:16:37,000
- Sana ihtiyacım var.
- Alex.
242
00:16:40,458 --> 00:16:41,750
Seni seviyorum.
243
00:16:53,041 --> 00:16:54,041
Hayır.
244
00:17:26,791 --> 00:17:27,625
Olamaz.
245
00:17:29,375 --> 00:17:31,750
Pekâlâ. Sana yardım edeyim.
246
00:17:31,750 --> 00:17:34,833
Merak etme. Bitti.
247
00:17:37,750 --> 00:17:38,750
Bitti.
248
00:17:45,625 --> 00:17:48,708
Onca yalan, dalavere ve ölüm.
249
00:17:49,583 --> 00:17:50,583
Değdi mi?
250
00:17:51,083 --> 00:17:53,708
Devrimin de seninle birlikte ölüp gidiyor.
251
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Komik olan ne?
252
00:17:59,000 --> 00:18:00,583
Evet, ölüyorum, doğru.
253
00:18:02,500 --> 00:18:04,041
Ama bu sadece başlangıç.
254
00:18:05,833 --> 00:18:08,250
Bunu en iyi bilecek olan sensin Dolph.
255
00:18:10,541 --> 00:18:13,500
İnsanların kalbinde
bir kez nefret ateşi yandı mı
256
00:18:14,125 --> 00:18:18,416
onu söndürebilecek hiçbir şey yoktur.
257
00:18:29,208 --> 00:18:31,875
Siktirin gidin pis insanlar!
258
00:18:33,333 --> 00:18:34,333
İzle!
259
00:18:36,541 --> 00:18:39,125
Hayır! Herkes sakin olsun!
260
00:18:43,000 --> 00:18:43,916
Pozisyon alın.
261
00:18:45,541 --> 00:18:48,541
Hayır! Durun! Hayır!
262
00:19:26,208 --> 00:19:27,375
Ateş!
263
00:19:43,375 --> 00:19:44,916
Beni dinle Laserhawk.
264
00:19:44,916 --> 00:19:47,833
Ne zaman ve nerede öleceğine
ben karar veririm.
265
00:19:47,833 --> 00:19:49,291
Yapacak işlerimiz var.
266
00:19:49,833 --> 00:19:50,875
VATAN HAİNİ
267
00:19:50,875 --> 00:19:52,500
{\an8}Sevgili vatandaşlar,
268
00:19:52,500 --> 00:19:56,541
{\an8}Yüksek Güvenlikli Hapishane'nin
Yüce Muhafızı Sarah Fisher'ın
269
00:19:56,541 --> 00:20:00,750
{\an8}hain ajan Dolph Laserhawk'la birlikte
isyan ve komplo ile suçlandığını
270
00:20:00,750 --> 00:20:03,208
{\an8}büyük üzüntüyle bildirmek durumundayım.
271
00:20:03,208 --> 00:20:07,333
{\an8}Dün gece İşçi Bölgesi'ndeki
terörist saldırılarının arkasında o var.
272
00:20:07,333 --> 00:20:10,125
- Şüpheniz olmasın ki Cennet...
- Dur. Bu canlı mı?
273
00:20:10,125 --> 00:20:11,625
Bu da kim oluyor be?
274
00:20:58,208 --> 00:21:03,208
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu