1 00:00:14,708 --> 00:00:17,708 {\an8}(新废墟 23小时后) 2 00:00:22,375 --> 00:00:24,416 别动 我快弄好了 3 00:00:26,166 --> 00:00:27,416 你在做什么? 4 00:00:27,416 --> 00:00:29,875 跟平常一样 给你收拾残局 5 00:00:30,791 --> 00:00:31,708 好了 6 00:00:34,125 --> 00:00:35,541 感觉好奇怪 7 00:00:36,625 --> 00:00:39,750 我趁机给你的武器升了级 8 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 会过去的 别担心 9 00:00:43,458 --> 00:00:45,500 我们到底在哪里? 10 00:00:46,000 --> 00:00:48,041 暂时摆脱危险 11 00:00:48,666 --> 00:00:51,375 伊甸园会利用昨晚的情况 12 00:00:51,375 --> 00:00:53,708 他们正在准备袭击新废墟的路上 13 00:00:53,708 --> 00:00:55,083 我们要去的正是那里 14 00:00:56,625 --> 00:00:58,708 我们得警告马库斯·霍洛威 15 00:00:58,708 --> 00:01:01,958 不 监狱长 你我在此分道扬镳 16 00:01:02,791 --> 00:01:06,125 你自己去 马库斯·霍洛威的新废墟野游 17 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 我要自己回去 18 00:01:08,291 --> 00:01:11,041 真的吗?那你走哪一边? 19 00:01:11,041 --> 00:01:15,208 只要离你远远的 哪边都行 我可不想再做你的傀儡了 20 00:01:15,208 --> 00:01:19,666 所以 多谢你帮我修理手臂 除此之外 去你妈的 21 00:01:19,666 --> 00:01:21,166 你个混蛋 22 00:01:21,166 --> 00:01:25,333 伊甸园的军队 这会儿正意图夺回新废墟 23 00:01:25,333 --> 00:01:27,625 你不能就这样一走了之 24 00:01:27,625 --> 00:01:29,791 是吗?那我就走给你看 25 00:01:32,541 --> 00:01:33,458 激光战鹰 26 00:01:35,916 --> 00:01:37,666 赶紧给我滚上车 27 00:01:40,833 --> 00:01:44,000 我们来看看这次升级是不是白折腾 28 00:02:06,541 --> 00:02:09,916 激光战鹰? 29 00:02:11,958 --> 00:02:13,291 你没事吧? 30 00:02:14,333 --> 00:02:15,375 激光战鹰 31 00:02:32,333 --> 00:02:37,958 《激光战鹰队长:血龙 Remix》 32 00:02:40,000 --> 00:02:42,916 (超坚监狱) 33 00:02:47,250 --> 00:02:49,250 喂 监狱长 34 00:02:49,833 --> 00:02:52,333 我还以为你对这里了如指掌呢 35 00:02:52,333 --> 00:02:53,708 闭嘴 激光战鹰 36 00:02:54,291 --> 00:02:56,958 我不明白 应该可以的啊 37 00:02:57,750 --> 00:02:59,750 我可不想念这个地方 38 00:03:00,583 --> 00:03:02,750 感觉不太一样 我不知道是哪里 39 00:03:02,750 --> 00:03:06,958 该死!就差一点 不能就这样玩完 40 00:03:07,458 --> 00:03:08,958 喂 监狱长 41 00:03:09,583 --> 00:03:11,375 我有个主意 42 00:03:12,458 --> 00:03:15,916 一 我把头靠近那扇门 43 00:03:16,791 --> 00:03:19,750 二 我说:“监狱长 操你妈” 44 00:03:20,333 --> 00:03:22,333 把你惹火 45 00:03:22,916 --> 00:03:25,291 三 你把我的头打爆 46 00:03:26,166 --> 00:03:29,041 四 我们都自由了 47 00:03:30,500 --> 00:03:32,541 别惹我 激光战鹰 48 00:03:32,541 --> 00:03:34,041 来吧 监狱长 49 00:03:36,000 --> 00:03:36,916 哔哔 50 00:03:48,166 --> 00:03:53,250 该死 道夫·激光战鹰居然开玩笑 真不得了 51 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 看来这真是要玩完的征兆 52 00:03:57,666 --> 00:03:59,416 可不是嘛 53 00:04:00,875 --> 00:04:04,291 我刚看到超坚监狱的监狱长微笑 54 00:04:04,291 --> 00:04:06,166 是吗?那又怎样? 55 00:04:06,833 --> 00:04:08,166 感觉不对劲 56 00:04:16,291 --> 00:04:17,250 监狱长... 57 00:04:20,458 --> 00:04:23,125 你为什么这么在意新废墟? 58 00:04:24,250 --> 00:04:26,583 假设真有这样一个地方 59 00:04:26,583 --> 00:04:29,791 新废墟确实存在 相信我 60 00:04:30,666 --> 00:04:33,333 你不是唯一一个攀爬而上的人 61 00:04:35,125 --> 00:04:36,833 我生在新废墟 62 00:04:37,708 --> 00:04:41,125 那里是我的家园 我要拯救我的族人 63 00:04:42,083 --> 00:04:46,125 你是什么人?反叛者?恐怖分子? 64 00:04:49,791 --> 00:04:51,791 我叫莎拉·费雪 65 00:04:53,125 --> 00:04:55,625 费雪 我知道这个名字 66 00:04:56,583 --> 00:04:57,541 是啊 67 00:04:59,583 --> 00:05:06,000 传奇特种兵山姆·费雪是我父亲 68 00:05:08,333 --> 00:05:11,916 他愿意不惜一切代价让我逃离新废墟 69 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 让我过上更好的生活 70 00:05:15,166 --> 00:05:17,333 祝各位公民一天愉快 71 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 莎拉 72 00:05:28,458 --> 00:05:29,375 莎拉 73 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 跟紧我 抓住我的胳膊 74 00:05:33,458 --> 00:05:35,375 今晚的《伊甸园新闻》 75 00:05:35,375 --> 00:05:39,208 我们将独家带您了解 伊甸园在虚拟现实方面的创新 76 00:05:39,208 --> 00:05:42,333 如何令监狱变得更加人性 77 00:05:42,333 --> 00:05:45,625 在新废墟地区 最先进的虚拟现实设施中 78 00:05:45,625 --> 00:05:48,291 囚犯的身体得到了妥善的保养 79 00:05:48,291 --> 00:05:53,125 而他们的思想也得到了革新 以后为社会做出积极贡献 80 00:05:53,125 --> 00:05:55,416 这里不仅更安全 更可靠 81 00:05:55,416 --> 00:05:58,541 而且 有了重新克隆的植物细胞养分 82 00:05:58,541 --> 00:06:01,541 以及使用太阳能的虚拟现实服务器 83 00:06:01,541 --> 00:06:05,000 关押这些囚犯的成本几乎为零! 84 00:06:05,000 --> 00:06:08,125 这可是伊甸园认证的升级! 85 00:06:17,500 --> 00:06:19,875 别担心 不会有事的 86 00:06:29,375 --> 00:06:30,625 应该就是这里 87 00:06:34,333 --> 00:06:35,375 密码? 88 00:06:36,666 --> 00:06:38,583 我有99个问题... 89 00:06:38,583 --> 00:06:41,041 离开废墟并非其中之一 90 00:06:42,250 --> 00:06:43,583 你是零吗? 91 00:06:43,583 --> 00:06:47,958 对 忘了那个蹩脚的绰号吧 你们可以叫我马库斯 92 00:06:49,958 --> 00:06:51,416 你认识霍洛威? 93 00:06:51,416 --> 00:06:54,958 我只见过他那一次 那时的他与今日不同 94 00:07:20,625 --> 00:07:23,875 那位是伦奇 他比看起来友好多了 95 00:07:23,875 --> 00:07:25,000 嗨 小姑娘 96 00:07:25,000 --> 00:07:28,916 欢迎来到 我们黑客集团的非法地下老窝 97 00:07:29,458 --> 00:07:30,750 也许友好过头了 98 00:07:31,958 --> 00:07:35,125 你确定这家伙靠谱吗? 他看起来像个奸细 99 00:07:35,125 --> 00:07:38,416 不过 奸细会知道如何保持低调 100 00:07:38,416 --> 00:07:41,333 我们马上就会知道他究竟是什么人 101 00:07:44,083 --> 00:07:50,041 好吧 塞缪尔·利奥·费雪 幸会 102 00:07:50,750 --> 00:07:52,083 你是军人? 103 00:07:52,083 --> 00:07:55,666 美军 那时候 这里还有个国家 104 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 一个我们有发言权的国家 105 00:07:58,708 --> 00:08:00,166 嗯 这个梗好 106 00:08:00,166 --> 00:08:01,875 嘿 别笑 伙计 107 00:08:01,875 --> 00:08:03,500 根据这些任务资料 108 00:08:03,500 --> 00:08:06,791 这位可是货真价实的美国英雄 109 00:08:06,791 --> 00:08:09,916 霍洛威 你能办到吗? 110 00:08:09,916 --> 00:08:13,000 不是为了我 我知道 我的生活已经不同以往 111 00:08:14,291 --> 00:08:16,458 这都是为了她 她应该拥有更好的生活 112 00:08:21,125 --> 00:08:22,833 你叫什么名字 小可爱? 113 00:08:23,375 --> 00:08:24,708 莎拉 114 00:08:24,708 --> 00:08:28,041 好的 小莎拉 这是给你的 115 00:08:30,291 --> 00:08:31,750 好了...搞定 116 00:08:31,750 --> 00:08:34,166 你的危险分子身份已被删除 117 00:08:34,166 --> 00:08:36,500 越境时不会有人注意的 118 00:08:36,500 --> 00:08:40,333 谢谢你 马库斯 莎拉 你要乖乖的 119 00:08:40,333 --> 00:08:42,375 跟霍洛威先生说谢谢 120 00:08:42,875 --> 00:08:46,208 该死!红色警报 我们刚出现在警察机器人的网络上 121 00:08:46,208 --> 00:08:47,833 他们正往这里来! 122 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 奸细 123 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 提朋 别这样! 124 00:08:56,958 --> 00:09:01,250 所有雷曼儿童都立下了誓言 我们要做雷曼的耳目 125 00:09:01,250 --> 00:09:03,375 遇到不对劲的事一定要报告 126 00:09:03,875 --> 00:09:05,416 我们总是把伊甸园放在第一位 127 00:09:05,416 --> 00:09:07,208 莎拉 不要啊 128 00:09:08,208 --> 00:09:10,291 甚至比爸爸妈妈还重要 129 00:09:10,291 --> 00:09:11,833 快走! 130 00:09:15,708 --> 00:09:16,875 莎拉!为什么? 131 00:09:17,416 --> 00:09:19,250 因为我们必须做该做的事 132 00:09:21,500 --> 00:09:23,208 - 退后! - 快点!就位! 133 00:09:23,208 --> 00:09:24,333 该死 134 00:09:28,500 --> 00:09:29,333 滚开! 135 00:09:29,333 --> 00:09:31,500 - 举起手来! - 别碰我! 136 00:09:44,791 --> 00:09:47,125 可恶的恐怖分子 滚进去!快点! 137 00:09:51,125 --> 00:09:54,166 该死 那个可恶的小鬼 138 00:09:54,166 --> 00:09:55,375 嘿!放开他! 139 00:09:55,375 --> 00:09:57,875 - 做个好梦 混蛋 - 你在干嘛? 140 00:10:01,750 --> 00:10:03,833 欢迎来到虚拟现实设施 141 00:10:05,166 --> 00:10:07,166 这是什么鬼地方? 142 00:10:08,041 --> 00:10:12,291 当你的顾客上车后 请跟随箭头行驶到达目的地 143 00:10:13,541 --> 00:10:14,875 这太蠢了 144 00:10:14,875 --> 00:10:17,000 而且你必须守时! 145 00:10:17,958 --> 00:10:19,208 {\an8}你想玩吗? 146 00:10:19,208 --> 00:10:21,666 {\an8}不想 去死吧 没身子的混账 147 00:10:25,708 --> 00:10:27,583 {\an8}好吧 随便你 148 00:10:27,583 --> 00:10:29,041 {\an8}(你想玩吗?是的) 149 00:10:29,041 --> 00:10:30,750 {\an8}运送乘客 150 00:10:31,375 --> 00:10:32,458 搞什么? 151 00:10:34,125 --> 00:10:36,000 方向错误 跟着箭走 152 00:10:36,000 --> 00:10:40,291 我还没准备好 要怎么逆转? 什么?这个游戏太烂了 153 00:10:44,333 --> 00:10:45,833 搞什么? 154 00:10:49,000 --> 00:10:50,500 右转 好 155 00:10:51,041 --> 00:10:51,916 该死 156 00:10:53,166 --> 00:10:57,125 不 糟了 来吧 快了 157 00:10:58,416 --> 00:10:59,750 (时间到) 158 00:10:59,750 --> 00:11:01,250 {\an8}- 时间到 - 不!拜托! 159 00:11:01,833 --> 00:11:02,833 糟了 160 00:11:05,958 --> 00:11:06,791 可恶! 161 00:11:06,791 --> 00:11:09,041 {\an8}新乘客来了 162 00:11:15,750 --> 00:11:17,375 该死 天啊 163 00:11:17,375 --> 00:11:20,500 只须跟着箭头 成功! 164 00:11:26,000 --> 00:11:27,875 新乘客来了 165 00:11:28,791 --> 00:11:29,958 该死的 166 00:11:29,958 --> 00:11:35,625 跟着箭头就好 运送乘客 167 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 这里是伊甸园的虚拟监狱 168 00:11:39,000 --> 00:11:43,458 他们迫使人们没完没了玩一个破游戏 169 00:11:43,458 --> 00:11:47,125 是的 这个游戏 保证了他们系统的稳定 170 00:11:47,125 --> 00:11:51,041 在虚拟现实设施里和平重建 根本就是胡说八道 171 00:11:51,041 --> 00:11:57,291 每个机器人、每部无人机 每部自动驾驶的汽车里 172 00:11:58,375 --> 00:12:00,958 伊甸园都植入了数字奴隶思想 173 00:12:01,666 --> 00:12:04,250 他们饱受折磨 迫不得已玩着游戏 174 00:12:07,583 --> 00:12:10,916 他们被判入狱 被迫做着破坏灵魂的工作 175 00:12:11,833 --> 00:12:12,916 听起来很耳熟 176 00:12:13,583 --> 00:12:19,875 是的 我利用职位之便 还利用你来成就变革 177 00:12:20,666 --> 00:12:23,083 我只是改变心意 没有完全丧失功能 178 00:12:23,083 --> 00:12:26,000 我知道什么时候该施展战术优势 179 00:12:27,208 --> 00:12:28,250 好吧 180 00:12:29,916 --> 00:12:33,458 对霍洛威的遭遇 你怎么这么确信? 181 00:12:33,458 --> 00:12:37,541 我看过伊甸园的情报报告 废墟的一切都经过编辑 182 00:12:38,750 --> 00:12:40,291 我有自己的消息来源 183 00:12:43,333 --> 00:12:46,916 {\an8}(伊甸园军事训练营 八年后) 184 00:13:00,083 --> 00:13:01,166 该死 185 00:13:03,458 --> 00:13:04,541 干嘛? 186 00:13:04,541 --> 00:13:08,208 我很好 你呢 莎拉? 187 00:13:08,916 --> 00:13:10,541 我没工夫闲聊 爸爸 188 00:13:11,041 --> 00:13:12,791 别担心 我几句就说完 189 00:13:13,416 --> 00:13:15,333 你收到我的礼物了吗? 190 00:13:15,333 --> 00:13:20,041 对 收到了 你真好 谢谢 191 00:13:20,625 --> 00:13:23,375 不客气 真的 反正我也有备用的 192 00:13:23,375 --> 00:13:27,375 我以为在营地里可能用得上 我希望你能凭它获得优势 193 00:13:27,375 --> 00:13:30,875 别担心我的优势 我是班上第一 194 00:13:30,875 --> 00:13:32,250 那...太好了 195 00:13:32,250 --> 00:13:33,916 是啊 因为我成绩最好 196 00:13:33,916 --> 00:13:36,500 我入选了机械强化计划 197 00:13:36,500 --> 00:13:38,125 这样我会变得更快 更强... 198 00:13:38,125 --> 00:13:41,083 等等 机械强化?莎拉! 199 00:13:41,083 --> 00:13:43,083 你不明白 这是个机会 200 00:13:43,083 --> 00:13:45,375 你要让那些混蛋把你切碎 201 00:13:45,375 --> 00:13:47,666 变成一个该死的机器人? 202 00:13:48,541 --> 00:13:50,875 多亏了这些混蛋 我才离开了废墟 203 00:13:50,875 --> 00:13:53,791 如果伊甸园那么糟糕 你早进监狱了 204 00:13:53,791 --> 00:13:56,916 是啊 所以我应该感恩戴德说谢谢? 205 00:13:56,916 --> 00:13:59,583 没错 你应该庆幸 他们给了我这个机会 206 00:13:59,583 --> 00:14:02,083 尽管我是叛徒的女儿! 207 00:14:08,541 --> 00:14:12,125 莎拉 拜托 别这样 208 00:14:12,125 --> 00:14:14,250 我在为自己的信念而战 209 00:14:15,125 --> 00:14:17,708 你曾经为之奋斗的国家根本不值得 210 00:14:20,000 --> 00:14:23,916 是啊 也许美国 并不能代表我所相信的价值 211 00:14:24,750 --> 00:14:26,750 但它们值得我为之奋斗 212 00:14:27,541 --> 00:14:30,000 现在依然如此 213 00:14:30,000 --> 00:14:31,333 什么意思? 214 00:14:32,083 --> 00:14:34,833 一个好人因为我深陷地狱 215 00:14:34,833 --> 00:14:38,000 我有责任把事情解决 216 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 霍洛威?爸爸 你现在在哪里? 217 00:14:44,541 --> 00:14:48,000 再见 莎拉 我永远爱你 218 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 该死! 219 00:15:49,791 --> 00:15:52,791 嘿 伙计 你是不是少了几个零件? 220 00:15:53,375 --> 00:15:57,041 真好笑 这话我刚想对你们说呢 221 00:16:30,875 --> 00:16:33,500 跟着箭头走 222 00:16:33,500 --> 00:16:37,541 我要将乘客送达 跟着箭头走 223 00:16:37,541 --> 00:16:40,750 糟了 拜托! 224 00:16:40,750 --> 00:16:44,458 我在跟随箭头 不!求你了!不要! 225 00:16:47,250 --> 00:16:49,166 (关闭) 226 00:16:50,000 --> 00:16:51,666 哪里...什么? 227 00:16:55,416 --> 00:16:58,583 霍洛威 你没事吧?你能走吗? 228 00:16:59,416 --> 00:17:01,083 我不知道 229 00:17:01,833 --> 00:17:06,416 你最好快点好起来 因为我需要你的脚力 230 00:17:11,208 --> 00:17:12,125 在你左边 231 00:17:15,166 --> 00:17:16,125 站住 232 00:17:22,416 --> 00:17:23,375 等一下 233 00:17:58,875 --> 00:18:01,083 谢谢你救我出来 234 00:18:02,041 --> 00:18:04,625 你是因为我女儿才被困在那里 235 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 我别无选择 236 00:18:07,666 --> 00:18:08,916 我的责任尽到了 237 00:18:11,875 --> 00:18:13,958 你们还有联系吗? 238 00:18:14,791 --> 00:18:16,250 现在恐怕没了 239 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 她现在参了军 完全被伊甸园洗了脑 240 00:18:21,791 --> 00:18:25,291 我想如果我们再见面 她会一枪打爆我的头 241 00:18:25,916 --> 00:18:29,333 该死 真倒霉 242 00:18:31,333 --> 00:18:34,875 你应该休息一下 现在你自由了 243 00:18:37,791 --> 00:18:38,666 是啊 244 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 自由了 告诉我 费雪 245 00:18:44,916 --> 00:18:46,583 我明知道好友都身陷囹圄 246 00:18:46,583 --> 00:18:49,291 自由对我有什么用? 247 00:18:50,250 --> 00:18:51,500 在那个地狱里 248 00:18:52,833 --> 00:18:57,583 迪赛就是我的家 是我唯一的家 249 00:18:59,958 --> 00:19:03,708 得把他们救出来 我必须回去 250 00:19:08,750 --> 00:19:12,125 我从来没有丢下过一位同伴 251 00:19:17,708 --> 00:19:22,083 等等 你说你父亲协助了霍洛威? 252 00:19:22,083 --> 00:19:25,000 是的 他们筹备了好几个月 253 00:19:25,000 --> 00:19:30,041 霍洛威利用他天生的魅力 吸引了越来越多的人加入 254 00:19:30,041 --> 00:19:33,833 我父亲利用他的军事技能 训练并策划了这次袭击 255 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 那一开始只是伊甸园史上 256 00:19:35,916 --> 00:19:39,250 最危险的越狱行动 后来却变成了... 257 00:19:39,250 --> 00:19:41,000 废墟起义 258 00:19:41,750 --> 00:19:43,791 是的 一场革命 259 00:19:43,791 --> 00:19:47,916 霍洛威开始 在伊甸园本土传播他的理念 260 00:19:47,916 --> 00:19:51,708 入侵电视网络 揭露伊甸园的丑陋嘴脸 261 00:19:51,708 --> 00:19:54,958 当然 董事会当然不会放任... 262 00:19:54,958 --> 00:19:57,208 ...面对恐怖分子威胁 决不手软 263 00:19:57,208 --> 00:20:01,291 保护伊甸园生活的安全神圣 264 00:20:07,458 --> 00:20:10,791 当我看着这些点在屏幕上闪动 265 00:20:10,791 --> 00:20:13,583 那么多条生命即将陨灭... 266 00:20:15,000 --> 00:20:17,708 我第一次问自己... 267 00:20:25,791 --> 00:20:27,916 莫非我父亲是对的? 268 00:20:30,375 --> 00:20:33,083 我一直在想 最后一次和他通电话的情形 269 00:20:33,583 --> 00:20:38,250 我有很多问题想跟他聊聊 270 00:20:41,000 --> 00:20:42,416 结果却没有聊成 271 00:20:45,666 --> 00:20:47,291 因为那天他死了 272 00:20:51,000 --> 00:20:53,416 临终前他还以为我恨他 273 00:20:58,541 --> 00:20:59,583 哎... 274 00:21:00,666 --> 00:21:03,000 你也不完全是个神经病 275 00:21:04,708 --> 00:21:05,708 搞什么啊? 276 00:21:05,708 --> 00:21:08,375 - 激光战鹰 你的手!你的脸! - 什么? 277 00:21:15,125 --> 00:21:18,208 我的天 这里不是超坚监狱 278 00:21:20,541 --> 00:21:24,750 - 这里... - 对 这里已经不是伊甸园了 279 00:21:26,333 --> 00:21:28,750 欢迎来到虚拟现实设施 280 00:21:30,041 --> 00:21:32,625 好久不见 小莎拉 281 00:21:45,125 --> 00:21:47,166 (纪念克里斯多福·里奥诺) 282 00:22:41,333 --> 00:22:43,500 - 字幕翻译: - Ellen L