1 00:00:06,000 --> 00:00:09,833 [sanfte Musik spielt über Radio] 2 00:00:13,458 --> 00:00:14,625 {\an8}[elektrisches Zischen] 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,708 {\an8}NEW WASTELAND 23 STUNDEN SPÄTER 4 00:00:18,291 --> 00:00:20,750 - [Dolph ächzt] - [weiterhin Zischen] 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,333 [Dolph] Du... [ächzt] 6 00:00:22,333 --> 00:00:24,708 Stillhalten. Ich bin gleich fertig. 7 00:00:25,833 --> 00:00:27,291 [Dolph] Was machst du da? 8 00:00:27,291 --> 00:00:30,000 [Direktorin] Dasselbe wie immer. Deinen Mist in Ordnung bringen. 9 00:00:30,791 --> 00:00:31,625 Das war's. 10 00:00:31,625 --> 00:00:33,375 [Dolph ächzt, atmet laut] 11 00:00:34,125 --> 00:00:35,541 Fühlt sich komisch an. 12 00:00:36,625 --> 00:00:39,416 [Direktorin] Ja, ich war so frei, dir ein Waffen-Upgrade zu verpassen. 13 00:00:40,416 --> 00:00:41,875 Das wird wieder. Keine Sorge. 14 00:00:43,458 --> 00:00:45,958 Wo... [ächzt] Wo zur Hölle sind wir? 15 00:00:45,958 --> 00:00:48,583 Wir sind in Sicherheit. Vorerst. 16 00:00:48,583 --> 00:00:51,416 Eden wird die Ereignisse von gestern als Vorwand nutzen. 17 00:00:51,416 --> 00:00:53,625 Sie werden New Wasteland angreifen wollen. 18 00:00:53,625 --> 00:00:55,083 Also müssen wir dorthin. 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,708 Wir müssen sofort Marcus Holloway warnen. 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,291 [Dolph] Nein. Nein, nein, nein. Hier trennen sich unsere Wege. 21 00:01:02,791 --> 00:01:06,291 Mach du ruhig deinen kleinen Ausflug zu Marcus Holloways New Wasteland. 22 00:01:06,291 --> 00:01:07,875 Ich mache mein eigenes Ding. 23 00:01:07,875 --> 00:01:09,458 [Direktorin] Ach, wirklich? 24 00:01:09,458 --> 00:01:11,041 Und was ist dein Ding? 25 00:01:11,041 --> 00:01:13,458 Hauptsache, ich bin möglichst weit weg von dir. 26 00:01:13,458 --> 00:01:15,125 Kann gar nicht weit genug sein. 27 00:01:15,125 --> 00:01:16,916 Also, danke für die Reparatur, 28 00:01:16,916 --> 00:01:19,666 und, äh, für alles andere fick dich ins Knie. 29 00:01:19,666 --> 00:01:21,083 [Direktorin] Arschloch. 30 00:01:21,083 --> 00:01:25,333 Edens Armee ist in dem Moment unterwegs, um New Wasteland zurückzuerobern. 31 00:01:25,333 --> 00:01:27,625 Du kannst nicht einfach so abhauen. 32 00:01:27,625 --> 00:01:29,708 Ach, nein? Dann pass mal auf. 33 00:01:32,583 --> 00:01:33,875 Laserhawk! 34 00:01:35,666 --> 00:01:38,250 Schwinge sofort deinen Arsch wieder ins Auto. 35 00:01:40,833 --> 00:01:44,000 Dann wollen wir mal sehen, ob dein Upgrade die Mühe wert war. 36 00:01:44,583 --> 00:01:46,416 [seufzt] 37 00:01:53,583 --> 00:01:55,666 [ächzt] 38 00:01:55,666 --> 00:01:58,291 - [Direktorin erschrickt und ächzt] - [Pfeil pfeift] 39 00:02:01,500 --> 00:02:02,333 [Aufprall] 40 00:02:04,500 --> 00:02:06,541 [Dolph atmet laut] 41 00:02:06,541 --> 00:02:07,791 [Direktorin] Laserhawk? 42 00:02:08,458 --> 00:02:09,416 Laserhawk. 43 00:02:11,958 --> 00:02:13,333 Kannst du mich hören? 44 00:02:14,333 --> 00:02:17,875 - Laserhawk! - [Dolph atmet tief ein und atmet laut] 45 00:02:24,083 --> 00:02:29,500 [Darksynth-Titelmusik spielt] 46 00:02:38,000 --> 00:02:39,916 [Musik endet] 47 00:02:47,250 --> 00:02:49,250 [Dolph] Hey, Direktorin. 48 00:02:49,833 --> 00:02:52,333 Kennst du diese Bude hier nicht besser als deine Westentasche? 49 00:02:52,333 --> 00:02:54,250 Halt die Klappe, Laserhawk! 50 00:02:54,250 --> 00:02:56,958 Ich verstehe das nicht. Das muss doch funktionieren. 51 00:02:57,666 --> 00:02:59,750 [Dolph] Wie habe ich diesen Ort vermisst. 52 00:03:00,666 --> 00:03:02,750 Ich weiß nicht, was, aber irgendwas ist anders. 53 00:03:02,750 --> 00:03:04,083 - [Direktorin] Mist! - [Aufprall] 54 00:03:04,083 --> 00:03:07,375 Wir waren so nah dran. So kann es nicht enden. 55 00:03:07,375 --> 00:03:09,500 [Dolph] Hey, Direktorin. 56 00:03:10,083 --> 00:03:11,416 Ich hab eine Idee. 57 00:03:12,458 --> 00:03:16,291 Zuerst halte ich meinen Kopf ganz nah an die Tür, 58 00:03:17,000 --> 00:03:20,333 und dann sage ich: "Fick dich, Direktorin." 59 00:03:20,333 --> 00:03:22,750 Nur um dich wütend zu machen. 60 00:03:23,291 --> 00:03:25,625 Dann sprengst du meinen Kopf weg. 61 00:03:26,375 --> 00:03:29,041 Tja, und dann sind wir beide frei. 62 00:03:29,041 --> 00:03:32,541 Hmm. Führe mich nicht in Versuchung, Laserhawk. 63 00:03:32,541 --> 00:03:34,541 Ein bisschen Spaß muss sein. 64 00:03:36,000 --> 00:03:36,833 Beep. 65 00:03:37,500 --> 00:03:39,000 [imitiert Explosion] 66 00:03:43,416 --> 00:03:45,000 [beide lachen] 67 00:03:48,166 --> 00:03:50,000 [Direktorin] Ich glaub's ja nicht. 68 00:03:50,000 --> 00:03:52,416 Dolph Laserhawk reißt Witze. 69 00:03:53,166 --> 00:03:55,041 Oh mein Gott. [seufzt] 70 00:03:55,041 --> 00:03:57,291 Ist wohl ein Zeichen, dass es zu Ende geht. 71 00:03:57,291 --> 00:03:59,625 Ja, aber immerhin... 72 00:03:59,625 --> 00:04:00,708 [Direktorin seufzt] 73 00:04:00,708 --> 00:04:04,250 ...konnte ich der Direktorin des Supermaxx noch ein Lächeln entlocken. 74 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Na bravo. Bist du jetzt zufrieden? 75 00:04:06,750 --> 00:04:08,375 Es fühlt sich falsch an. 76 00:04:09,125 --> 00:04:13,708 [beide lachen] 77 00:04:14,333 --> 00:04:16,333 - [Dolph seufzt] - [sanfte Musik spielt] 78 00:04:16,333 --> 00:04:18,750 - Direktorin? Ähm... - [Direktorin] Hmm? 79 00:04:20,458 --> 00:04:23,375 Warum liegt dir eigentlich so viel an New Wasteland? 80 00:04:24,250 --> 00:04:26,583 Falls dieser Ort überhaupt existieren sollte. 81 00:04:26,583 --> 00:04:29,958 New Wasteland existiert, glaub mir. 82 00:04:29,958 --> 00:04:33,291 Und nicht nur du hattest es schwer auf dem Weg nach oben. 83 00:04:35,208 --> 00:04:37,166 Ich bin in Wasteland zur Welt gekommen. 84 00:04:37,666 --> 00:04:39,083 Es ist mein Zuhause. 85 00:04:39,083 --> 00:04:41,125 Und ich werde meine Leute retten. 86 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 Was bist du eigentlich? 87 00:04:43,916 --> 00:04:46,166 Eine Rebellin? Eine Terroristin? 88 00:04:48,041 --> 00:04:49,708 [weiterhin sanfte Musik] 89 00:04:49,708 --> 00:04:51,791 Mein Name ist Sarah Fisher. 90 00:04:53,041 --> 00:04:55,833 Fisher. Ich kenne den Namen. 91 00:04:56,583 --> 00:04:57,416 Ja. 92 00:04:59,583 --> 00:05:01,666 Sam Fisher, 93 00:05:02,583 --> 00:05:04,791 der legendäre Spezialagent, 94 00:05:04,791 --> 00:05:06,000 war mein Vater. 95 00:05:08,250 --> 00:05:11,750 Er war bereit, alles dafür zu tun, um mich aus Wasteland rauszuholen, 96 00:05:12,791 --> 00:05:14,583 für eine bessere Zukunft. 97 00:05:14,583 --> 00:05:17,416 - [Rattern] - [Drohne] Einen groovigen Tag, Bürger. 98 00:05:18,000 --> 00:05:21,083 - [Durcheinandergerede] - [Mann hustet] 99 00:05:23,125 --> 00:05:24,125 Sarah. 100 00:05:28,458 --> 00:05:29,291 Sarah. 101 00:05:30,708 --> 00:05:33,208 Nicht weglaufen. Halte dich an mir fest. 102 00:05:33,208 --> 00:05:35,458 [im Fernsehen] Heute Abend im Eden Report 103 00:05:35,458 --> 00:05:39,791 sehen wir uns an, wie Edens Innovationen bezüglich virtueller Realität 104 00:05:39,791 --> 00:05:42,625 Gefängnisse jetzt noch humaner machen können. 105 00:05:42,625 --> 00:05:45,625 In dieser hochmodernen VR-Einrichtung in Wasteland 106 00:05:45,625 --> 00:05:48,291 werden die Körper der Insassen effizient versorgt, 107 00:05:48,291 --> 00:05:51,333 während ihr Verstand resozialisiert wird, damit sie der Gesellschaft 108 00:05:51,333 --> 00:05:53,125 etwas Positives beisteuern können. 109 00:05:53,125 --> 00:05:55,208 Das ist so nicht nur sehr viel sicherer... 110 00:05:55,208 --> 00:05:57,666 Durch Nährstoffe, die aus neu geklonten Pflanzenzellen 111 00:05:57,666 --> 00:05:58,583 gewonnen werden, 112 00:05:58,583 --> 00:06:01,583 und mittels solarbetriebenen VR-Servern 113 00:06:01,583 --> 00:06:05,083 kostet die Unterbringung dieser Insassen praktisch kein Geld. 114 00:06:05,083 --> 00:06:08,291 Das ist ein von Eden zertifiziertes Upgrade. 115 00:06:12,291 --> 00:06:13,750 [Poltern in Mülltonne] 116 00:06:15,250 --> 00:06:17,416 [Mann hustet] 117 00:06:18,000 --> 00:06:19,875 Keine Sorge, alles ist gut. 118 00:06:25,041 --> 00:06:27,125 [Mann hustet] 119 00:06:29,375 --> 00:06:31,375 [Sam] Das hier müsste es sein. [klopft] 120 00:06:34,333 --> 00:06:35,375 [Wächter] Parole? 121 00:06:36,666 --> 00:06:38,541 Ich habe 99 Probleme... 122 00:06:38,541 --> 00:06:41,208 [Mann] Aber aus Wasteland zu entkommen, gehört nicht dazu. 123 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 Bist du... Zero? 124 00:06:43,625 --> 00:06:45,750 Ja, aber scheiße auf diesen Spitznamen. 125 00:06:46,500 --> 00:06:47,958 Nennt mich einfach Marcus. 126 00:06:47,958 --> 00:06:49,875 [Tür geht auf] 127 00:06:49,875 --> 00:06:51,416 Du kanntest Holloway? 128 00:06:51,416 --> 00:06:55,208 Ein einziges Mal habe ich ihn getroffen. Er war früher ganz anders. 129 00:07:02,375 --> 00:07:05,666 [sanfte Darksynth-Musik spielt] 130 00:07:19,000 --> 00:07:19,958 [Sarah erschrickt] 131 00:07:19,958 --> 00:07:23,833 Das ist Wrench. Er ist netter als er aussieht. 132 00:07:23,833 --> 00:07:25,000 [Wrench] Hey, Kleine. 133 00:07:25,000 --> 00:07:26,875 Willkommen im Geheimversteck unseres illegalen 134 00:07:26,875 --> 00:07:29,375 Untergrund-Hacker-Kollektivs. [ächzt] 135 00:07:29,375 --> 00:07:31,333 [Marcus] Manchmal auch zu nett. 136 00:07:31,958 --> 00:07:35,125 Sicher, dass der Typ in Ordnung ist? Vielleicht ein Spitzel. 137 00:07:35,125 --> 00:07:38,416 Nur, dass ein Spitzel wohl nicht so sehr nach 'nem Spitzel aussehen würde. 138 00:07:38,416 --> 00:07:41,333 [Marcus] Finden wir doch heraus, was genau er ist. 139 00:07:44,083 --> 00:07:45,750 Gut, ok. 140 00:07:45,750 --> 00:07:50,375 Also, Samuel Leo Fisher. Nett, dich kennenzulernen. 141 00:07:50,875 --> 00:07:52,083 Du warst beim Militär? 142 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 U.S. Militär, ja. Als das hier noch ein Land war 143 00:07:56,333 --> 00:07:58,666 - und wir was zu sagen hatten. - [T-Bone lacht] 144 00:07:58,666 --> 00:08:00,166 Ja, der Witz war echt gut. 145 00:08:00,166 --> 00:08:01,875 [Marcus] Hey, lach nicht, Mann. 146 00:08:01,875 --> 00:08:04,375 Dieser Dienstakte zufolge ist der Kerl hier 147 00:08:04,375 --> 00:08:06,791 wirklich ein waschechter amerikanischer Held. 148 00:08:06,791 --> 00:08:09,958 [Sam] Also, Holloway. Kriegst du das hin? 149 00:08:09,958 --> 00:08:13,250 Es geht nicht um mich. Mein früheres Leben gibt's nicht mehr. 150 00:08:13,791 --> 00:08:16,458 Meine Tochter verdient was Besseres. 151 00:08:17,125 --> 00:08:18,625 [Musik spielt weiterhin] 152 00:08:21,125 --> 00:08:22,833 [Marcus] Wie heißt du, meine Süße? 153 00:08:23,375 --> 00:08:24,708 Äh, Sarah. 154 00:08:24,708 --> 00:08:28,625 Ok, kleine Sarah. Das ist für dich. 155 00:08:30,083 --> 00:08:31,750 Und... erledigt. 156 00:08:31,750 --> 00:08:34,208 Dein Subversiven-Status ist gelöscht. 157 00:08:34,208 --> 00:08:36,458 Du kannst über die Grenze, und keinen interessiert es. 158 00:08:36,458 --> 00:08:37,958 Danke vielmals, Marcus. 159 00:08:38,500 --> 00:08:41,708 Hey, Sarah, na los, sag danke zu Mr. Holloway. 160 00:08:41,708 --> 00:08:42,791 [Alarm ertönt] 161 00:08:42,791 --> 00:08:46,208 Scheiße! Alarmstufe Rot! Die Cop-Bots wissen jetzt, wo wir sind. 162 00:08:46,208 --> 00:08:47,875 Sie werden gleich hier sein! 163 00:08:47,875 --> 00:08:48,958 Ein Spitzel. 164 00:08:50,625 --> 00:08:53,000 - [T-Bone ächzt] - T-Bone, tu's nicht! 165 00:08:53,000 --> 00:08:54,875 [schnelle Darksynth-Musik spielt] 166 00:08:56,958 --> 00:08:59,208 [Sarah] "Jedes Rayman-Kind legt einen Eid ab. 167 00:08:59,208 --> 00:09:01,250 Wir sind Raymans Augen und Ohren. 168 00:09:01,250 --> 00:09:05,458 Wir melden jeden Regelverstoß. Und Eden hat für uns immer Priorität." 169 00:09:05,458 --> 00:09:07,208 Sarah... Nein. 170 00:09:08,125 --> 00:09:10,291 "Eden ist wichtiger als Mom und Dad." 171 00:09:10,291 --> 00:09:11,833 Los, mach schon! 172 00:09:11,833 --> 00:09:14,541 [Musik spielt weiterhin] 173 00:09:14,541 --> 00:09:15,708 [Glas zersplittert] 174 00:09:15,708 --> 00:09:19,250 - Sarah! Wieso? - Weil wir immer das Richtige tun müssen. 175 00:09:20,791 --> 00:09:22,125 [Polizist 1] Zurückbleiben! 176 00:09:22,125 --> 00:09:25,375 - [Polizist 2] Los, auf Position! - Ach, Scheiße. Nein. 177 00:09:25,375 --> 00:09:27,000 - [Ohrensausen] - [Sarah] Dad! 178 00:09:27,791 --> 00:09:31,041 - [Durcheinandergerufe] - [Polizist 3] Nimm die scheiß Hände hoch! 179 00:09:31,041 --> 00:09:32,250 [ächzt] 180 00:09:34,791 --> 00:09:39,250 [Marcus atmet laut] 181 00:09:41,166 --> 00:09:43,708 - [Zischen] - [Marcus schreit] 182 00:09:44,791 --> 00:09:47,291 [Wächter] Schwinge deinen Terroristenarsch da rein! 183 00:09:48,125 --> 00:09:49,041 [T-Bone ächzt] 184 00:09:51,125 --> 00:09:54,166 [Marcus] Oh, Scheiße. Dieses verfluchte Kind. 185 00:09:54,166 --> 00:09:57,291 - Hey! Lass ihn in Ruhe! Was soll das? - [Wächter] Träum süß, Arschloch. 186 00:09:57,291 --> 00:09:59,375 [Marcus schreit, Echo ertönt] 187 00:10:00,625 --> 00:10:01,666 [Spielmusik ertönt] 188 00:10:01,666 --> 00:10:04,250 [Rayman] Willkommen in der VR-Einrichtung. 189 00:10:05,125 --> 00:10:07,166 [Marcus] Was soll dieser Schwachsinn? 190 00:10:08,041 --> 00:10:09,791 [Rayman] Wenn Ihr Kunde eingestiegen ist, 191 00:10:09,791 --> 00:10:12,291 folgen Sie den Pfeilen bis zu Ihrem Ziel. 192 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 [Marcus] Das ist bescheuert. 193 00:10:14,875 --> 00:10:17,250 [Rayman] Nicht vergessen, Sie müssen pünktlich sein! 194 00:10:17,958 --> 00:10:19,208 {\an8}Wollen Sie spielen? 195 00:10:19,208 --> 00:10:21,666 {\an8}[Marcus] Nein, fahr zur Hölle, du schwebender Schwachkopf! 196 00:10:21,666 --> 00:10:22,708 {\an8}[Buzzer ertönt] 197 00:10:22,708 --> 00:10:25,166 {\an8}- [Elektrizität knistert] - [Marcus schreit] 198 00:10:25,166 --> 00:10:27,583 {\an8}[keucht] Ok. Ok. Scheiß drauf. 199 00:10:27,583 --> 00:10:29,000 {\an8}WILLST DU SPIELEN? JA 200 00:10:29,000 --> 00:10:33,083 {\an8}- [Rayman] Liefern Sie die Fahrgäste ab! - [Marcus seufzt]] Was zum Teufel? 201 00:10:33,916 --> 00:10:36,500 [Rayman] Falsche Richtung. Folgen Sie den Pfeilen. 202 00:10:36,500 --> 00:10:38,916 Wie fährt man rückwärts? Ich bin auf sowas nicht vorbereitet. 203 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 [Marcus] Scheiße! 204 00:10:40,291 --> 00:10:43,541 - [Elektrizität knistert] - [Marcus schreit] 205 00:10:43,541 --> 00:10:45,166 - [Reifen quietschen] - [Marcus] Fuck. 206 00:10:45,166 --> 00:10:47,916 [keucht] Was zum...? [ächzt] 207 00:10:48,708 --> 00:10:50,500 Rechts abbiegen. [keucht] 208 00:10:51,291 --> 00:10:53,083 Oh, Scheiße. 209 00:10:54,333 --> 00:10:57,291 Weg da! Ok, ok, gleich geschafft. 210 00:10:57,291 --> 00:10:58,791 [Buzzer ertönt] 211 00:10:58,791 --> 00:11:01,250 {\an8}- [Marcus] Nein. Bitte nicht. - [Rayman] Zeit ist abgelaufen. 212 00:11:01,833 --> 00:11:02,666 Oh nein. 213 00:11:02,666 --> 00:11:05,375 - [Elektrizität knistert] - [Marcus schreit] 214 00:11:05,375 --> 00:11:06,791 Oh, verdammt! 215 00:11:06,791 --> 00:11:09,458 {\an8}[Rayman] Hier kommt ein neuer Kunde. 216 00:11:15,375 --> 00:11:17,875 [Marcus] Fuck. Scheiße. 217 00:11:17,875 --> 00:11:19,583 [Rayman] Folgen Sie den Pfeilen! 218 00:11:19,583 --> 00:11:23,333 - Geschafft! - [fröhliche Musik spielt] 219 00:11:23,333 --> 00:11:25,125 [Marcus keucht] 220 00:11:25,125 --> 00:11:27,208 {\an8}[Rayman] Hier kommt ein neuer Kunde. 221 00:11:28,791 --> 00:11:30,291 So eine Scheiße! 222 00:11:30,291 --> 00:11:33,250 [Rayman] Folgen Sie den Pfeilen! Folgen Sie den Pfeilen! 223 00:11:33,250 --> 00:11:34,458 Liefern Sie die Fahrgäste ab. 224 00:11:34,458 --> 00:11:36,708 - [Marcus schreit] - [Elektrizität knistert] 225 00:11:36,708 --> 00:11:39,125 [Dolph] Das war Edens virtuelles Gefängnis. 226 00:11:39,125 --> 00:11:41,291 Sie zwangen die Leute, bis in alle Ewigkeit 227 00:11:41,291 --> 00:11:43,458 ein beschissenes Videospiel zu spielen. 228 00:11:43,458 --> 00:11:46,750 [Sarah] Ja, das Spiel, das ihr System am Laufen hielt. 229 00:11:46,750 --> 00:11:50,625 Friedliche Rehabilitation in der VR-Einrichtung war eine Lüge. 230 00:11:51,166 --> 00:11:56,541 In jeden Bot, jede Drohne, in jedes selbstfahrende Auto... 231 00:11:56,541 --> 00:11:58,250 [intensive Musik spielt] 232 00:11:58,250 --> 00:12:01,166 ...setzte Eden den Verstand eines digitalen Sklaven ein. 233 00:12:01,666 --> 00:12:04,333 Gefoltert, gezwungen, das Spiel zu spielen. 234 00:12:04,333 --> 00:12:07,416 [Musik erreicht Höhepunkt und klingt aus] 235 00:12:07,416 --> 00:12:10,708 Im Gefängnis gezwungen, seine eigene Seele zu zerstören. 236 00:12:11,500 --> 00:12:13,000 Kommt mir bekannt vor. 237 00:12:13,583 --> 00:12:14,625 Ja. 238 00:12:14,625 --> 00:12:16,833 Ja, ich habe meine Stellung ausgenutzt, 239 00:12:16,833 --> 00:12:19,833 dich benutzt, nur um irgendwas bewirken zu können. 240 00:12:20,583 --> 00:12:23,083 Das sehe ich heute ein, aber das war's auch schon. 241 00:12:23,083 --> 00:12:25,625 Einen Vorteil für mich zu nutzen, gehört dazu. 242 00:12:27,333 --> 00:12:28,166 Ich verstehe. 243 00:12:29,916 --> 00:12:32,916 Woher weißt du so genau, was Holloway im Gefängnis passiert ist? 244 00:12:33,541 --> 00:12:37,291 Ich kenne Edens Geheimdienstberichte. Alles über Wasteland wurde geschwärzt. 245 00:12:38,750 --> 00:12:40,125 Ich habe eigene Quellen. 246 00:12:42,291 --> 00:12:44,916 {\an8}[Soldaten rufen] Uns geht es hier gar nicht schlecht! 247 00:12:44,916 --> 00:12:46,916 {\an8}EDEN-MILITÄR-BOOTCAMP - 8 JAHRE SPÄTER 248 00:12:46,916 --> 00:12:48,916 {\an8}- [Sarah ächzt] - [Schläge] 249 00:12:51,000 --> 00:12:52,833 [Handy-App piepst] 250 00:12:52,833 --> 00:12:55,541 [Sarah keucht] 251 00:12:55,541 --> 00:12:58,416 - [Sarah keucht weiterhin] - [Soldaten rufen weiterhin] 252 00:12:58,416 --> 00:12:59,333 [atmet aus] 253 00:13:00,083 --> 00:13:01,833 Oh, Scheiße. [seufzt] 254 00:13:02,416 --> 00:13:03,375 [Handy-App piepst] 255 00:13:03,375 --> 00:13:04,583 [Sarah] Was gibt's? 256 00:13:04,583 --> 00:13:06,583 [Sam, über Handy] Oh, mir geht's gut. 257 00:13:06,583 --> 00:13:07,958 Und dir, Sarah? 258 00:13:07,958 --> 00:13:10,791 [atmet aus] Ich habe gerade keine Zeit für dich. 259 00:13:10,791 --> 00:13:12,791 [Sam] Keine Sorge, es dauert nicht lange. 260 00:13:12,791 --> 00:13:15,333 Ähm, hast du mein Geschenk bekommen? 261 00:13:15,333 --> 00:13:16,250 Ja. Ja. 262 00:13:16,250 --> 00:13:17,333 Ist angekommen. 263 00:13:17,916 --> 00:13:20,041 Sehr nett von dir. Danke schön. 264 00:13:20,041 --> 00:13:23,375 [Sam] Ah, keine Ursache. Ich hatte noch eins übrig. 265 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Könnte vielleicht nützlich sein. 266 00:13:25,083 --> 00:13:27,375 Ich hoffe, es verschafft dir einen Vorteil. 267 00:13:27,375 --> 00:13:30,916 [Sarah] Den verschaffe ich mir selbst. Ich bin die Beste in meinem Jahrgang. 268 00:13:30,916 --> 00:13:32,958 - [Sam] Das ist... toll. - Ja. 269 00:13:32,958 --> 00:13:34,708 Deshalb wurde ich für das Pilotprogramm 270 00:13:34,708 --> 00:13:36,791 für kybernetische Optimierungen ausgesucht. 271 00:13:36,791 --> 00:13:38,166 Also werde ich schneller sein... 272 00:13:38,166 --> 00:13:41,041 [Sam] Augenblick. Kybernetische Optimierung? Sarah! 273 00:13:41,041 --> 00:13:43,583 Du verstehst das nicht. Das ist die Chance meines Lebens. 274 00:13:43,583 --> 00:13:45,916 [Sam] Du willst dich von den Bastarden in Stücke schneiden 275 00:13:45,916 --> 00:13:47,958 und in einen Cyborg verwandeln lassen? 276 00:13:47,958 --> 00:13:50,625 Dank dieser Bastarde bin ich raus aus Wasteland. 277 00:13:50,625 --> 00:13:53,791 Wäre Eden so schlimm, dann wärst du nicht auf Bewährung draußen. 278 00:13:53,791 --> 00:13:54,791 [Sam] Oh, ja, richtig. 279 00:13:54,791 --> 00:13:56,916 Soll ich ihnen die Füße küssen und danke sagen? 280 00:13:56,916 --> 00:13:59,708 Freue dich doch für mich, dass ich diese Chance kriege, 281 00:13:59,708 --> 00:14:02,583 und das, obwohl ich nur die Tochter eines Verräters bin! 282 00:14:03,583 --> 00:14:04,458 [Knistern] 283 00:14:07,416 --> 00:14:12,125 [Sam seufzt] Sarah, ähm... Bitte, tue es nicht. 284 00:14:12,125 --> 00:14:14,125 Ich kämpfe für das, woran ich glaube. 285 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Du hast für ein Land gekämpft, das es gar nicht verdient hat. 286 00:14:19,125 --> 00:14:20,500 [Sam seufzt] Ja. 287 00:14:20,500 --> 00:14:22,458 Vielleicht hat Amerika nie die Werte vertreten, 288 00:14:22,458 --> 00:14:23,916 an die ich geglaubt habe. 289 00:14:23,916 --> 00:14:26,458 Aber sie waren es wert, für sie zu kämpfen. 290 00:14:27,208 --> 00:14:30,000 Und das sind sie auch heute noch. 291 00:14:30,000 --> 00:14:31,333 Wie meinst du das? 292 00:14:32,166 --> 00:14:34,833 Meinetwegen verschimmelt ein guter Mann gerade in der Hölle. 293 00:14:34,833 --> 00:14:38,041 Ich bin dafür verantwortlich, das wieder in Ordnung zu bringen. 294 00:14:39,041 --> 00:14:39,958 Holloway? 295 00:14:39,958 --> 00:14:41,250 Dad, wo bist du jetzt? 296 00:14:42,041 --> 00:14:42,958 Dad? 297 00:14:44,416 --> 00:14:45,708 [Sam] Leb wohl, Sarah. 298 00:14:46,416 --> 00:14:48,500 - Ich werde dich immer lieben. - [klickt] 299 00:14:48,500 --> 00:14:49,958 [Piepen] 300 00:14:49,958 --> 00:14:51,250 [Sarah] Scheiße! 301 00:14:51,250 --> 00:14:53,041 [intensive Darksynth-Musik spielt] 302 00:14:53,041 --> 00:14:55,750 [Sarah hustet] 303 00:15:07,000 --> 00:15:09,458 [Musik spielt weiterhin] 304 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 [Reifen quietschen] 305 00:15:17,208 --> 00:15:18,291 [Surren] 306 00:15:23,375 --> 00:15:25,500 [Musik spielt weiterhin] 307 00:15:32,166 --> 00:15:34,291 [Elektrizität knistert] 308 00:15:35,250 --> 00:15:36,083 [Wächter ächzt] 309 00:15:39,583 --> 00:15:40,833 [ächzt] 310 00:15:42,375 --> 00:15:43,583 [ächzt] 311 00:15:46,291 --> 00:15:47,458 [Aufzug ertönt] 312 00:15:47,458 --> 00:15:48,833 [Musik wird leiser] 313 00:15:49,791 --> 00:15:53,291 Hey, Kumpel, kann es sein, dass dir ein paar Teile fehlen? 314 00:15:53,291 --> 00:15:54,208 [Sam] Komisch. 315 00:15:54,833 --> 00:15:57,041 Dasselbe wollte ich dich auch gerade fragen. 316 00:15:57,625 --> 00:15:59,208 [Musik setzt wieder ein] 317 00:16:00,375 --> 00:16:01,583 [Beine werden aktiviert] 318 00:16:02,708 --> 00:16:05,125 - [Wächter 1 ächzt] - [Wächter 2 ächzt] 319 00:16:06,375 --> 00:16:07,208 [Waffe klickt] 320 00:16:07,708 --> 00:16:10,000 - [Beine werden aktiviert] - [Kugel prallt ab] 321 00:16:13,416 --> 00:16:14,750 - [Aufprall] - [Sam ächzt] 322 00:16:16,625 --> 00:16:18,250 - [Beine werden aktiviert] - [Wächter 3] Hä? 323 00:16:18,250 --> 00:16:19,750 - [schreit] - [Knochen brechen] 324 00:16:21,291 --> 00:16:22,791 [Musik endet] 325 00:16:22,791 --> 00:16:24,333 [Sam atmet laut] 326 00:16:26,125 --> 00:16:27,333 [keucht] 327 00:16:28,125 --> 00:16:30,291 [Taxi-Spielmusik ertönt] 328 00:16:30,291 --> 00:16:32,833 [Marcus] Ich folge dem Pfeil. Ich folge dem Pfeil. 329 00:16:32,833 --> 00:16:35,250 Ich muss den Fahrgast abliefern. Ich muss... 330 00:16:35,250 --> 00:16:37,583 - [Hupen] - Folge dem Pfeil. Folge dem Pfeil. 331 00:16:37,583 --> 00:16:38,625 Oh, nein. 332 00:16:38,625 --> 00:16:40,750 Nein, nein, nein, nein. Bitte nicht. 333 00:16:40,750 --> 00:16:42,875 Ich folge dem Pfeil! Nein! Bitte! 334 00:16:42,875 --> 00:16:45,125 Nein! Nein! Nein! 335 00:16:45,125 --> 00:16:47,166 [atmet tief ein] 336 00:16:47,166 --> 00:16:48,208 [Gerät schaltet ab] 337 00:16:48,208 --> 00:16:49,166 AUS 338 00:16:49,166 --> 00:16:51,666 [ächzt] Wo... Was? 339 00:16:51,666 --> 00:16:53,250 [atmet laut] 340 00:16:53,250 --> 00:16:54,833 [ächzt] 341 00:16:55,458 --> 00:16:57,333 Holloway, hast du Schmerzen? 342 00:16:57,333 --> 00:16:58,666 Kannst du gehen? 343 00:17:00,166 --> 00:17:01,750 [angestrengt] Keine Ahnung. 344 00:17:01,750 --> 00:17:04,083 [Sam] Du musst dich wesentlich schneller erholen. 345 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 - Diese Beine brauche ich nämlich. - [intensive Darksynth-Musik spielt] 346 00:17:08,208 --> 00:17:11,166 [elektronische Stimme] Alarm. Alarm. 347 00:17:11,166 --> 00:17:12,125 Links von dir. 348 00:17:12,125 --> 00:17:13,583 [Marcus keucht] 349 00:17:15,166 --> 00:17:16,166 [Sam] Bleib stehen. 350 00:17:18,333 --> 00:17:19,666 - [Explosion] - [Glas zersplittert] 351 00:17:20,750 --> 00:17:22,333 [Schüsse] 352 00:17:22,333 --> 00:17:24,875 - Halte die Stellung. - [Beine werden aktiviert] 353 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 [Detonation] 354 00:17:30,416 --> 00:17:32,916 [Marcus schreit] 355 00:17:34,750 --> 00:17:37,250 [Musik endet] 356 00:17:37,250 --> 00:17:40,833 - [Hund bellt in der Ferne] - [Alarm ertönt in der Ferne] 357 00:17:45,958 --> 00:17:48,875 - [Besteck klirrt] - [Marcus kaut] 358 00:17:50,875 --> 00:17:54,416 [seufzt] 359 00:17:57,250 --> 00:17:58,708 [atmet aus] 360 00:17:58,708 --> 00:18:01,291 Danke, dass du mich rausgeholt hast. 361 00:18:02,208 --> 00:18:04,625 Na ja, du warst wegen meiner Tochter da drin. 362 00:18:05,666 --> 00:18:06,875 Ich hatte keine Wahl. 363 00:18:07,666 --> 00:18:09,250 Ich habe meine Pflicht getan. 364 00:18:11,750 --> 00:18:13,375 Hast du noch Kontakt zu ihr? 365 00:18:13,375 --> 00:18:16,250 [seufzt] Jetzt nicht mehr, fürchte ich. 366 00:18:17,041 --> 00:18:21,125 Sie ist beim Militär. Komplette Eden-Gehirnwäsche. 367 00:18:21,791 --> 00:18:25,000 Sollten wir uns wiederbegegnen, verpasst sie mir wohl eine Kugel. 368 00:18:25,916 --> 00:18:29,291 Oh, verflucht. So 'ne Scheiße. 369 00:18:31,333 --> 00:18:34,875 Du solltest dich ausruhen. Jetzt bist du ein freier Mann. 370 00:18:37,791 --> 00:18:38,625 Ja. 371 00:18:41,416 --> 00:18:42,250 Frei. 372 00:18:43,041 --> 00:18:44,875 Aber weißt du, Fisher... 373 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Wie kann ich mich über die Freiheit freuen, 374 00:18:46,625 --> 00:18:49,083 wenn meine Freunde immer noch da drin eingesperrt sind? 375 00:18:50,041 --> 00:18:51,541 In dieser Hölle. 376 00:18:53,333 --> 00:18:55,500 DedSec ist meine Familie. 377 00:18:56,000 --> 00:18:57,708 Die einzige, die ich je hatte. 378 00:18:59,750 --> 00:19:01,458 Ich muss sie da rausholen. 379 00:19:02,375 --> 00:19:03,708 Ich muss wieder zurück. 380 00:19:08,750 --> 00:19:12,125 Na ja, ich hab noch nie einen Mann im Stich gelassen. 381 00:19:17,708 --> 00:19:19,291 Augenblick mal. 382 00:19:19,291 --> 00:19:22,375 Soll das heißen, dass dein Vater Holloway geholfen hat? 383 00:19:22,375 --> 00:19:25,000 Ja. Es war alles geplant. 384 00:19:25,583 --> 00:19:28,000 {\an8}Holloway hat sein natürliches Charisma eingesetzt 385 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 {\an8}und dadurch immer mehr Leute gefunden. 386 00:19:30,000 --> 00:19:31,708 Mit seinen militärischen Kenntnissen 387 00:19:31,708 --> 00:19:33,750 hat mein Vater sie für den Angriff ausgebildet. 388 00:19:33,750 --> 00:19:38,416 Was als gefährlichster Gefängnisausbruch in Edens Geschichte begonnen hatte, 389 00:19:38,416 --> 00:19:41,083 - wurde irgendwann zu... - [Dolph] Wasteland. 390 00:19:41,666 --> 00:19:42,500 [Sarah] Genau. 391 00:19:43,291 --> 00:19:44,916 Eine Revolution. 392 00:19:44,916 --> 00:19:47,916 Holloway fing an, seine Botschaft überall zu verbreiten. 393 00:19:47,916 --> 00:19:51,708 Er hackte sich in die Fernsehausstrahlung und zeigte allen Edens hässliche Fratze. 394 00:19:51,708 --> 00:19:54,458 {\an8}Aber das konnte der Aufsichtsrat natürlich nicht zulassen. 395 00:19:54,458 --> 00:19:56,583 Die Antwort auf diese terroristische Bedrohung 396 00:19:56,583 --> 00:19:58,250 wird nicht lange auf sich warten lassen, 397 00:19:58,250 --> 00:20:01,000 um die Sicherheit von Eden weiterhin zu gewährleisten. 398 00:20:04,750 --> 00:20:07,375 [Sonargerät piepst] 399 00:20:07,375 --> 00:20:10,750 [Sarah] Während ich diese Punkte auf dem Bildschirm blinken sah, 400 00:20:10,750 --> 00:20:13,666 die kurz davor waren, so viele Leben auszulöschen... 401 00:20:15,000 --> 00:20:17,666 In diesem Moment habe ich mich zum ersten Mal gefragt... 402 00:20:25,750 --> 00:20:28,416 {\an8}...ob mein Vater vielleicht recht hatte. 403 00:20:30,375 --> 00:20:33,125 Ich dachte ständig an unser letztes Telefonat. 404 00:20:33,625 --> 00:20:38,666 Ich... Ich hatte so viele Fragen. Ich... Ich hätte gern mit ihm geredet. 405 00:20:39,916 --> 00:20:42,250 [schnaubt] Aber dazu kam es nie. 406 00:20:45,666 --> 00:20:47,333 Weil der Tod schneller war. 407 00:20:50,208 --> 00:20:53,208 [schluchzt] Er hat gedacht, dass ich ihn hassen würde. 408 00:20:58,583 --> 00:20:59,416 [Dolph] Wow. 409 00:21:00,583 --> 00:21:03,083 Offenbar bist du doch keine herzlose Psychopathin. 410 00:21:04,708 --> 00:21:05,708 [Sarah] Scheiße! 411 00:21:05,708 --> 00:21:08,375 - Deine Hand und dein Gesicht, Laserhawk! - Was? 412 00:21:15,125 --> 00:21:18,208 Mein Gott. Das... Das ist nicht das Supermaxx. 413 00:21:20,541 --> 00:21:24,666 - Das ist... - [Marcus] Ja, das ist nicht mehr Eden. 414 00:21:26,333 --> 00:21:28,750 Willkommen in der VR-Einrichtung. 415 00:21:29,916 --> 00:21:32,750 Es ist lange her, kleine Sarah. 416 00:21:32,750 --> 00:21:35,666 [unheilvolle Darksynth-Musik spielt] 417 00:21:36,916 --> 00:21:40,083 [Musik klingt aus] 418 00:21:45,125 --> 00:21:47,166 IN ERINNERUNG AN CHRISTOPHE RIEUNEAU