1
00:00:06,000 --> 00:00:09,833
[sanfte Musik spielt über Radio]
2
00:00:13,458 --> 00:00:14,625
{\an8}[elektrisches Zischen]
3
00:00:14,625 --> 00:00:17,708
{\an8}NEW WASTELAND
23 STUNDEN SPÄTER
4
00:00:18,291 --> 00:00:20,750
- [Dolph ächzt]
- [weiterhin Zischen]
5
00:00:20,750 --> 00:00:22,333
[Dolph] Du... [ächzt]
6
00:00:22,333 --> 00:00:24,708
Stillhalten. Ich bin gleich fertig.
7
00:00:25,833 --> 00:00:27,291
[Dolph] Was machst du da?
8
00:00:27,291 --> 00:00:30,000
[Direktorin] Dasselbe wie immer.
Deinen Mist in Ordnung bringen.
9
00:00:30,791 --> 00:00:31,625
Das war's.
10
00:00:31,625 --> 00:00:33,375
[Dolph ächzt, atmet laut]
11
00:00:34,125 --> 00:00:35,541
Fühlt sich komisch an.
12
00:00:36,625 --> 00:00:39,416
[Direktorin] Ja, ich war so frei,
dir ein Waffen-Upgrade zu verpassen.
13
00:00:40,416 --> 00:00:41,875
Das wird wieder. Keine Sorge.
14
00:00:43,458 --> 00:00:45,958
Wo... [ächzt] Wo zur Hölle sind wir?
15
00:00:45,958 --> 00:00:48,583
Wir sind in Sicherheit. Vorerst.
16
00:00:48,583 --> 00:00:51,416
Eden wird die Ereignisse
von gestern als Vorwand nutzen.
17
00:00:51,416 --> 00:00:53,625
Sie werden New Wasteland angreifen wollen.
18
00:00:53,625 --> 00:00:55,083
Also müssen wir dorthin.
19
00:00:56,625 --> 00:00:58,708
Wir müssen sofort Marcus Holloway warnen.
20
00:00:58,708 --> 00:01:02,291
[Dolph] Nein. Nein, nein, nein.
Hier trennen sich unsere Wege.
21
00:01:02,791 --> 00:01:06,291
Mach du ruhig deinen kleinen Ausflug
zu Marcus Holloways New Wasteland.
22
00:01:06,291 --> 00:01:07,875
Ich mache mein eigenes Ding.
23
00:01:07,875 --> 00:01:09,458
[Direktorin] Ach, wirklich?
24
00:01:09,458 --> 00:01:11,041
Und was ist dein Ding?
25
00:01:11,041 --> 00:01:13,458
Hauptsache,
ich bin möglichst weit weg von dir.
26
00:01:13,458 --> 00:01:15,125
Kann gar nicht weit genug sein.
27
00:01:15,125 --> 00:01:16,916
Also, danke für die Reparatur,
28
00:01:16,916 --> 00:01:19,666
und, äh, für alles andere
fick dich ins Knie.
29
00:01:19,666 --> 00:01:21,083
[Direktorin] Arschloch.
30
00:01:21,083 --> 00:01:25,333
Edens Armee ist in dem Moment unterwegs,
um New Wasteland zurückzuerobern.
31
00:01:25,333 --> 00:01:27,625
Du kannst nicht einfach so abhauen.
32
00:01:27,625 --> 00:01:29,708
Ach, nein? Dann pass mal auf.
33
00:01:32,583 --> 00:01:33,875
Laserhawk!
34
00:01:35,666 --> 00:01:38,250
Schwinge sofort
deinen Arsch wieder ins Auto.
35
00:01:40,833 --> 00:01:44,000
Dann wollen wir mal sehen,
ob dein Upgrade die Mühe wert war.
36
00:01:44,583 --> 00:01:46,416
[seufzt]
37
00:01:53,583 --> 00:01:55,666
[ächzt]
38
00:01:55,666 --> 00:01:58,291
- [Direktorin erschrickt und ächzt]
- [Pfeil pfeift]
39
00:02:01,500 --> 00:02:02,333
[Aufprall]
40
00:02:04,500 --> 00:02:06,541
[Dolph atmet laut]
41
00:02:06,541 --> 00:02:07,791
[Direktorin] Laserhawk?
42
00:02:08,458 --> 00:02:09,416
Laserhawk.
43
00:02:11,958 --> 00:02:13,333
Kannst du mich hören?
44
00:02:14,333 --> 00:02:17,875
- Laserhawk!
- [Dolph atmet tief ein und atmet laut]
45
00:02:24,083 --> 00:02:29,500
[Darksynth-Titelmusik spielt]
46
00:02:38,000 --> 00:02:39,916
[Musik endet]
47
00:02:47,250 --> 00:02:49,250
[Dolph] Hey, Direktorin.
48
00:02:49,833 --> 00:02:52,333
Kennst du diese Bude hier nicht besser
als deine Westentasche?
49
00:02:52,333 --> 00:02:54,250
Halt die Klappe, Laserhawk!
50
00:02:54,250 --> 00:02:56,958
Ich verstehe das nicht.
Das muss doch funktionieren.
51
00:02:57,666 --> 00:02:59,750
[Dolph] Wie habe ich diesen Ort vermisst.
52
00:03:00,666 --> 00:03:02,750
Ich weiß nicht, was,
aber irgendwas ist anders.
53
00:03:02,750 --> 00:03:04,083
- [Direktorin] Mist!
- [Aufprall]
54
00:03:04,083 --> 00:03:07,375
Wir waren so nah dran.
So kann es nicht enden.
55
00:03:07,375 --> 00:03:09,500
[Dolph] Hey, Direktorin.
56
00:03:10,083 --> 00:03:11,416
Ich hab eine Idee.
57
00:03:12,458 --> 00:03:16,291
Zuerst halte ich meinen Kopf
ganz nah an die Tür,
58
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
und dann sage ich:
"Fick dich, Direktorin."
59
00:03:20,333 --> 00:03:22,750
Nur um dich wütend zu machen.
60
00:03:23,291 --> 00:03:25,625
Dann sprengst du meinen Kopf weg.
61
00:03:26,375 --> 00:03:29,041
Tja, und dann sind wir beide frei.
62
00:03:29,041 --> 00:03:32,541
Hmm.
Führe mich nicht in Versuchung, Laserhawk.
63
00:03:32,541 --> 00:03:34,541
Ein bisschen Spaß muss sein.
64
00:03:36,000 --> 00:03:36,833
Beep.
65
00:03:37,500 --> 00:03:39,000
[imitiert Explosion]
66
00:03:43,416 --> 00:03:45,000
[beide lachen]
67
00:03:48,166 --> 00:03:50,000
[Direktorin] Ich glaub's ja nicht.
68
00:03:50,000 --> 00:03:52,416
Dolph Laserhawk reißt Witze.
69
00:03:53,166 --> 00:03:55,041
Oh mein Gott. [seufzt]
70
00:03:55,041 --> 00:03:57,291
Ist wohl ein Zeichen,
dass es zu Ende geht.
71
00:03:57,291 --> 00:03:59,625
Ja, aber immerhin...
72
00:03:59,625 --> 00:04:00,708
[Direktorin seufzt]
73
00:04:00,708 --> 00:04:04,250
...konnte ich der Direktorin des Supermaxx
noch ein Lächeln entlocken.
74
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Na bravo. Bist du jetzt zufrieden?
75
00:04:06,750 --> 00:04:08,375
Es fühlt sich falsch an.
76
00:04:09,125 --> 00:04:13,708
[beide lachen]
77
00:04:14,333 --> 00:04:16,333
- [Dolph seufzt]
- [sanfte Musik spielt]
78
00:04:16,333 --> 00:04:18,750
- Direktorin? Ähm...
- [Direktorin] Hmm?
79
00:04:20,458 --> 00:04:23,375
Warum liegt dir eigentlich
so viel an New Wasteland?
80
00:04:24,250 --> 00:04:26,583
Falls dieser Ort
überhaupt existieren sollte.
81
00:04:26,583 --> 00:04:29,958
New Wasteland existiert, glaub mir.
82
00:04:29,958 --> 00:04:33,291
Und nicht nur du hattest es schwer
auf dem Weg nach oben.
83
00:04:35,208 --> 00:04:37,166
Ich bin in Wasteland zur Welt gekommen.
84
00:04:37,666 --> 00:04:39,083
Es ist mein Zuhause.
85
00:04:39,083 --> 00:04:41,125
Und ich werde meine Leute retten.
86
00:04:42,125 --> 00:04:43,416
Was bist du eigentlich?
87
00:04:43,916 --> 00:04:46,166
Eine Rebellin? Eine Terroristin?
88
00:04:48,041 --> 00:04:49,708
[weiterhin sanfte Musik]
89
00:04:49,708 --> 00:04:51,791
Mein Name ist Sarah Fisher.
90
00:04:53,041 --> 00:04:55,833
Fisher. Ich kenne den Namen.
91
00:04:56,583 --> 00:04:57,416
Ja.
92
00:04:59,583 --> 00:05:01,666
Sam Fisher,
93
00:05:02,583 --> 00:05:04,791
der legendäre Spezialagent,
94
00:05:04,791 --> 00:05:06,000
war mein Vater.
95
00:05:08,250 --> 00:05:11,750
Er war bereit, alles dafür zu tun,
um mich aus Wasteland rauszuholen,
96
00:05:12,791 --> 00:05:14,583
für eine bessere Zukunft.
97
00:05:14,583 --> 00:05:17,416
- [Rattern]
- [Drohne] Einen groovigen Tag, Bürger.
98
00:05:18,000 --> 00:05:21,083
- [Durcheinandergerede]
- [Mann hustet]
99
00:05:23,125 --> 00:05:24,125
Sarah.
100
00:05:28,458 --> 00:05:29,291
Sarah.
101
00:05:30,708 --> 00:05:33,208
Nicht weglaufen. Halte dich an mir fest.
102
00:05:33,208 --> 00:05:35,458
[im Fernsehen] Heute Abend im Eden Report
103
00:05:35,458 --> 00:05:39,791
sehen wir uns an, wie Edens Innovationen
bezüglich virtueller Realität
104
00:05:39,791 --> 00:05:42,625
Gefängnisse jetzt
noch humaner machen können.
105
00:05:42,625 --> 00:05:45,625
In dieser hochmodernen VR-Einrichtung
in Wasteland
106
00:05:45,625 --> 00:05:48,291
werden die Körper
der Insassen effizient versorgt,
107
00:05:48,291 --> 00:05:51,333
während ihr Verstand resozialisiert wird,
damit sie der Gesellschaft
108
00:05:51,333 --> 00:05:53,125
etwas Positives beisteuern können.
109
00:05:53,125 --> 00:05:55,208
Das ist so nicht nur sehr viel sicherer...
110
00:05:55,208 --> 00:05:57,666
Durch Nährstoffe,
die aus neu geklonten Pflanzenzellen
111
00:05:57,666 --> 00:05:58,583
gewonnen werden,
112
00:05:58,583 --> 00:06:01,583
und mittels solarbetriebenen VR-Servern
113
00:06:01,583 --> 00:06:05,083
kostet die Unterbringung
dieser Insassen praktisch kein Geld.
114
00:06:05,083 --> 00:06:08,291
Das ist
ein von Eden zertifiziertes Upgrade.
115
00:06:12,291 --> 00:06:13,750
[Poltern in Mülltonne]
116
00:06:15,250 --> 00:06:17,416
[Mann hustet]
117
00:06:18,000 --> 00:06:19,875
Keine Sorge, alles ist gut.
118
00:06:25,041 --> 00:06:27,125
[Mann hustet]
119
00:06:29,375 --> 00:06:31,375
[Sam] Das hier müsste es sein. [klopft]
120
00:06:34,333 --> 00:06:35,375
[Wächter] Parole?
121
00:06:36,666 --> 00:06:38,541
Ich habe 99 Probleme...
122
00:06:38,541 --> 00:06:41,208
[Mann] Aber aus Wasteland zu entkommen,
gehört nicht dazu.
123
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
Bist du... Zero?
124
00:06:43,625 --> 00:06:45,750
Ja, aber scheiße auf diesen Spitznamen.
125
00:06:46,500 --> 00:06:47,958
Nennt mich einfach Marcus.
126
00:06:47,958 --> 00:06:49,875
[Tür geht auf]
127
00:06:49,875 --> 00:06:51,416
Du kanntest Holloway?
128
00:06:51,416 --> 00:06:55,208
Ein einziges Mal habe ich ihn getroffen.
Er war früher ganz anders.
129
00:07:02,375 --> 00:07:05,666
[sanfte Darksynth-Musik spielt]
130
00:07:19,000 --> 00:07:19,958
[Sarah erschrickt]
131
00:07:19,958 --> 00:07:23,833
Das ist Wrench.
Er ist netter als er aussieht.
132
00:07:23,833 --> 00:07:25,000
[Wrench] Hey, Kleine.
133
00:07:25,000 --> 00:07:26,875
Willkommen im Geheimversteck
unseres illegalen
134
00:07:26,875 --> 00:07:29,375
Untergrund-Hacker-Kollektivs. [ächzt]
135
00:07:29,375 --> 00:07:31,333
[Marcus] Manchmal auch zu nett.
136
00:07:31,958 --> 00:07:35,125
Sicher, dass der Typ in Ordnung ist?
Vielleicht ein Spitzel.
137
00:07:35,125 --> 00:07:38,416
Nur, dass ein Spitzel wohl nicht so sehr
nach 'nem Spitzel aussehen würde.
138
00:07:38,416 --> 00:07:41,333
[Marcus] Finden wir doch heraus,
was genau er ist.
139
00:07:44,083 --> 00:07:45,750
Gut, ok.
140
00:07:45,750 --> 00:07:50,375
Also, Samuel Leo Fisher.
Nett, dich kennenzulernen.
141
00:07:50,875 --> 00:07:52,083
Du warst beim Militär?
142
00:07:52,083 --> 00:07:55,583
U.S. Militär, ja.
Als das hier noch ein Land war
143
00:07:56,333 --> 00:07:58,666
- und wir was zu sagen hatten.
- [T-Bone lacht]
144
00:07:58,666 --> 00:08:00,166
Ja, der Witz war echt gut.
145
00:08:00,166 --> 00:08:01,875
[Marcus] Hey, lach nicht, Mann.
146
00:08:01,875 --> 00:08:04,375
Dieser Dienstakte zufolge
ist der Kerl hier
147
00:08:04,375 --> 00:08:06,791
wirklich ein waschechter
amerikanischer Held.
148
00:08:06,791 --> 00:08:09,958
[Sam] Also, Holloway. Kriegst du das hin?
149
00:08:09,958 --> 00:08:13,250
Es geht nicht um mich.
Mein früheres Leben gibt's nicht mehr.
150
00:08:13,791 --> 00:08:16,458
Meine Tochter verdient was Besseres.
151
00:08:17,125 --> 00:08:18,625
[Musik spielt weiterhin]
152
00:08:21,125 --> 00:08:22,833
[Marcus] Wie heißt du, meine Süße?
153
00:08:23,375 --> 00:08:24,708
Äh, Sarah.
154
00:08:24,708 --> 00:08:28,625
Ok, kleine Sarah. Das ist für dich.
155
00:08:30,083 --> 00:08:31,750
Und... erledigt.
156
00:08:31,750 --> 00:08:34,208
Dein Subversiven-Status ist gelöscht.
157
00:08:34,208 --> 00:08:36,458
Du kannst über die Grenze,
und keinen interessiert es.
158
00:08:36,458 --> 00:08:37,958
Danke vielmals, Marcus.
159
00:08:38,500 --> 00:08:41,708
Hey, Sarah, na los,
sag danke zu Mr. Holloway.
160
00:08:41,708 --> 00:08:42,791
[Alarm ertönt]
161
00:08:42,791 --> 00:08:46,208
Scheiße! Alarmstufe Rot!
Die Cop-Bots wissen jetzt, wo wir sind.
162
00:08:46,208 --> 00:08:47,875
Sie werden gleich hier sein!
163
00:08:47,875 --> 00:08:48,958
Ein Spitzel.
164
00:08:50,625 --> 00:08:53,000
- [T-Bone ächzt]
- T-Bone, tu's nicht!
165
00:08:53,000 --> 00:08:54,875
[schnelle Darksynth-Musik spielt]
166
00:08:56,958 --> 00:08:59,208
[Sarah]
"Jedes Rayman-Kind legt einen Eid ab.
167
00:08:59,208 --> 00:09:01,250
Wir sind Raymans Augen und Ohren.
168
00:09:01,250 --> 00:09:05,458
Wir melden jeden Regelverstoß.
Und Eden hat für uns immer Priorität."
169
00:09:05,458 --> 00:09:07,208
Sarah... Nein.
170
00:09:08,125 --> 00:09:10,291
"Eden ist wichtiger als Mom und Dad."
171
00:09:10,291 --> 00:09:11,833
Los, mach schon!
172
00:09:11,833 --> 00:09:14,541
[Musik spielt weiterhin]
173
00:09:14,541 --> 00:09:15,708
[Glas zersplittert]
174
00:09:15,708 --> 00:09:19,250
- Sarah! Wieso?
- Weil wir immer das Richtige tun müssen.
175
00:09:20,791 --> 00:09:22,125
[Polizist 1] Zurückbleiben!
176
00:09:22,125 --> 00:09:25,375
- [Polizist 2] Los, auf Position!
- Ach, Scheiße. Nein.
177
00:09:25,375 --> 00:09:27,000
- [Ohrensausen]
- [Sarah] Dad!
178
00:09:27,791 --> 00:09:31,041
- [Durcheinandergerufe]
- [Polizist 3] Nimm die scheiß Hände hoch!
179
00:09:31,041 --> 00:09:32,250
[ächzt]
180
00:09:34,791 --> 00:09:39,250
[Marcus atmet laut]
181
00:09:41,166 --> 00:09:43,708
- [Zischen]
- [Marcus schreit]
182
00:09:44,791 --> 00:09:47,291
[Wächter]
Schwinge deinen Terroristenarsch da rein!
183
00:09:48,125 --> 00:09:49,041
[T-Bone ächzt]
184
00:09:51,125 --> 00:09:54,166
[Marcus]
Oh, Scheiße. Dieses verfluchte Kind.
185
00:09:54,166 --> 00:09:57,291
- Hey! Lass ihn in Ruhe! Was soll das?
- [Wächter] Träum süß, Arschloch.
186
00:09:57,291 --> 00:09:59,375
[Marcus schreit, Echo ertönt]
187
00:10:00,625 --> 00:10:01,666
[Spielmusik ertönt]
188
00:10:01,666 --> 00:10:04,250
[Rayman] Willkommen in der VR-Einrichtung.
189
00:10:05,125 --> 00:10:07,166
[Marcus] Was soll dieser Schwachsinn?
190
00:10:08,041 --> 00:10:09,791
[Rayman] Wenn Ihr Kunde eingestiegen ist,
191
00:10:09,791 --> 00:10:12,291
folgen Sie den Pfeilen bis zu Ihrem Ziel.
192
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
[Marcus] Das ist bescheuert.
193
00:10:14,875 --> 00:10:17,250
[Rayman] Nicht vergessen,
Sie müssen pünktlich sein!
194
00:10:17,958 --> 00:10:19,208
{\an8}Wollen Sie spielen?
195
00:10:19,208 --> 00:10:21,666
{\an8}[Marcus] Nein, fahr zur Hölle,
du schwebender Schwachkopf!
196
00:10:21,666 --> 00:10:22,708
{\an8}[Buzzer ertönt]
197
00:10:22,708 --> 00:10:25,166
{\an8}- [Elektrizität knistert]
- [Marcus schreit]
198
00:10:25,166 --> 00:10:27,583
{\an8}[keucht] Ok. Ok. Scheiß drauf.
199
00:10:27,583 --> 00:10:29,000
{\an8}WILLST DU SPIELEN?
JA
200
00:10:29,000 --> 00:10:33,083
{\an8}- [Rayman] Liefern Sie die Fahrgäste ab!
- [Marcus seufzt]] Was zum Teufel?
201
00:10:33,916 --> 00:10:36,500
[Rayman]
Falsche Richtung. Folgen Sie den Pfeilen.
202
00:10:36,500 --> 00:10:38,916
Wie fährt man rückwärts?
Ich bin auf sowas nicht vorbereitet.
203
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
[Marcus] Scheiße!
204
00:10:40,291 --> 00:10:43,541
- [Elektrizität knistert]
- [Marcus schreit]
205
00:10:43,541 --> 00:10:45,166
- [Reifen quietschen]
- [Marcus] Fuck.
206
00:10:45,166 --> 00:10:47,916
[keucht] Was zum...? [ächzt]
207
00:10:48,708 --> 00:10:50,500
Rechts abbiegen. [keucht]
208
00:10:51,291 --> 00:10:53,083
Oh, Scheiße.
209
00:10:54,333 --> 00:10:57,291
Weg da! Ok, ok, gleich geschafft.
210
00:10:57,291 --> 00:10:58,791
[Buzzer ertönt]
211
00:10:58,791 --> 00:11:01,250
{\an8}- [Marcus] Nein. Bitte nicht.
- [Rayman] Zeit ist abgelaufen.
212
00:11:01,833 --> 00:11:02,666
Oh nein.
213
00:11:02,666 --> 00:11:05,375
- [Elektrizität knistert]
- [Marcus schreit]
214
00:11:05,375 --> 00:11:06,791
Oh, verdammt!
215
00:11:06,791 --> 00:11:09,458
{\an8}[Rayman] Hier kommt ein neuer Kunde.
216
00:11:15,375 --> 00:11:17,875
[Marcus] Fuck. Scheiße.
217
00:11:17,875 --> 00:11:19,583
[Rayman] Folgen Sie den Pfeilen!
218
00:11:19,583 --> 00:11:23,333
- Geschafft!
- [fröhliche Musik spielt]
219
00:11:23,333 --> 00:11:25,125
[Marcus keucht]
220
00:11:25,125 --> 00:11:27,208
{\an8}[Rayman] Hier kommt ein neuer Kunde.
221
00:11:28,791 --> 00:11:30,291
So eine Scheiße!
222
00:11:30,291 --> 00:11:33,250
[Rayman] Folgen Sie den Pfeilen!
Folgen Sie den Pfeilen!
223
00:11:33,250 --> 00:11:34,458
Liefern Sie die Fahrgäste ab.
224
00:11:34,458 --> 00:11:36,708
- [Marcus schreit]
- [Elektrizität knistert]
225
00:11:36,708 --> 00:11:39,125
[Dolph]
Das war Edens virtuelles Gefängnis.
226
00:11:39,125 --> 00:11:41,291
Sie zwangen die Leute,
bis in alle Ewigkeit
227
00:11:41,291 --> 00:11:43,458
ein beschissenes Videospiel zu spielen.
228
00:11:43,458 --> 00:11:46,750
[Sarah] Ja, das Spiel,
das ihr System am Laufen hielt.
229
00:11:46,750 --> 00:11:50,625
Friedliche Rehabilitation
in der VR-Einrichtung war eine Lüge.
230
00:11:51,166 --> 00:11:56,541
In jeden Bot, jede Drohne,
in jedes selbstfahrende Auto...
231
00:11:56,541 --> 00:11:58,250
[intensive Musik spielt]
232
00:11:58,250 --> 00:12:01,166
...setzte Eden den Verstand
eines digitalen Sklaven ein.
233
00:12:01,666 --> 00:12:04,333
Gefoltert, gezwungen,
das Spiel zu spielen.
234
00:12:04,333 --> 00:12:07,416
[Musik erreicht Höhepunkt und klingt aus]
235
00:12:07,416 --> 00:12:10,708
Im Gefängnis gezwungen,
seine eigene Seele zu zerstören.
236
00:12:11,500 --> 00:12:13,000
Kommt mir bekannt vor.
237
00:12:13,583 --> 00:12:14,625
Ja.
238
00:12:14,625 --> 00:12:16,833
Ja, ich habe meine Stellung ausgenutzt,
239
00:12:16,833 --> 00:12:19,833
dich benutzt,
nur um irgendwas bewirken zu können.
240
00:12:20,583 --> 00:12:23,083
Das sehe ich heute ein,
aber das war's auch schon.
241
00:12:23,083 --> 00:12:25,625
Einen Vorteil für mich zu nutzen,
gehört dazu.
242
00:12:27,333 --> 00:12:28,166
Ich verstehe.
243
00:12:29,916 --> 00:12:32,916
Woher weißt du so genau,
was Holloway im Gefängnis passiert ist?
244
00:12:33,541 --> 00:12:37,291
Ich kenne Edens Geheimdienstberichte.
Alles über Wasteland wurde geschwärzt.
245
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Ich habe eigene Quellen.
246
00:12:42,291 --> 00:12:44,916
{\an8}[Soldaten rufen]
Uns geht es hier gar nicht schlecht!
247
00:12:44,916 --> 00:12:46,916
{\an8}EDEN-MILITÄR-BOOTCAMP - 8 JAHRE SPÄTER
248
00:12:46,916 --> 00:12:48,916
{\an8}- [Sarah ächzt]
- [Schläge]
249
00:12:51,000 --> 00:12:52,833
[Handy-App piepst]
250
00:12:52,833 --> 00:12:55,541
[Sarah keucht]
251
00:12:55,541 --> 00:12:58,416
- [Sarah keucht weiterhin]
- [Soldaten rufen weiterhin]
252
00:12:58,416 --> 00:12:59,333
[atmet aus]
253
00:13:00,083 --> 00:13:01,833
Oh, Scheiße. [seufzt]
254
00:13:02,416 --> 00:13:03,375
[Handy-App piepst]
255
00:13:03,375 --> 00:13:04,583
[Sarah] Was gibt's?
256
00:13:04,583 --> 00:13:06,583
[Sam, über Handy] Oh, mir geht's gut.
257
00:13:06,583 --> 00:13:07,958
Und dir, Sarah?
258
00:13:07,958 --> 00:13:10,791
[atmet aus]
Ich habe gerade keine Zeit für dich.
259
00:13:10,791 --> 00:13:12,791
[Sam] Keine Sorge, es dauert nicht lange.
260
00:13:12,791 --> 00:13:15,333
Ähm, hast du mein Geschenk bekommen?
261
00:13:15,333 --> 00:13:16,250
Ja. Ja.
262
00:13:16,250 --> 00:13:17,333
Ist angekommen.
263
00:13:17,916 --> 00:13:20,041
Sehr nett von dir. Danke schön.
264
00:13:20,041 --> 00:13:23,375
[Sam] Ah, keine Ursache.
Ich hatte noch eins übrig.
265
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Könnte vielleicht nützlich sein.
266
00:13:25,083 --> 00:13:27,375
Ich hoffe,
es verschafft dir einen Vorteil.
267
00:13:27,375 --> 00:13:30,916
[Sarah] Den verschaffe ich mir selbst.
Ich bin die Beste in meinem Jahrgang.
268
00:13:30,916 --> 00:13:32,958
- [Sam] Das ist... toll.
- Ja.
269
00:13:32,958 --> 00:13:34,708
Deshalb wurde ich für das Pilotprogramm
270
00:13:34,708 --> 00:13:36,791
für kybernetische Optimierungen ausgesucht.
271
00:13:36,791 --> 00:13:38,166
Also werde ich schneller sein...
272
00:13:38,166 --> 00:13:41,041
[Sam] Augenblick.
Kybernetische Optimierung? Sarah!
273
00:13:41,041 --> 00:13:43,583
Du verstehst das nicht.
Das ist die Chance meines Lebens.
274
00:13:43,583 --> 00:13:45,916
[Sam] Du willst dich
von den Bastarden in Stücke schneiden
275
00:13:45,916 --> 00:13:47,958
und in einen Cyborg verwandeln lassen?
276
00:13:47,958 --> 00:13:50,625
Dank dieser Bastarde
bin ich raus aus Wasteland.
277
00:13:50,625 --> 00:13:53,791
Wäre Eden so schlimm,
dann wärst du nicht auf Bewährung draußen.
278
00:13:53,791 --> 00:13:54,791
[Sam] Oh, ja, richtig.
279
00:13:54,791 --> 00:13:56,916
Soll ich ihnen die Füße küssen
und danke sagen?
280
00:13:56,916 --> 00:13:59,708
Freue dich doch für mich,
dass ich diese Chance kriege,
281
00:13:59,708 --> 00:14:02,583
und das, obwohl ich nur
die Tochter eines Verräters bin!
282
00:14:03,583 --> 00:14:04,458
[Knistern]
283
00:14:07,416 --> 00:14:12,125
[Sam seufzt]
Sarah, ähm... Bitte, tue es nicht.
284
00:14:12,125 --> 00:14:14,125
Ich kämpfe für das, woran ich glaube.
285
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
Du hast für ein Land gekämpft,
das es gar nicht verdient hat.
286
00:14:19,125 --> 00:14:20,500
[Sam seufzt] Ja.
287
00:14:20,500 --> 00:14:22,458
Vielleicht hat Amerika
nie die Werte vertreten,
288
00:14:22,458 --> 00:14:23,916
an die ich geglaubt habe.
289
00:14:23,916 --> 00:14:26,458
Aber sie waren es wert,
für sie zu kämpfen.
290
00:14:27,208 --> 00:14:30,000
Und das sind sie auch heute noch.
291
00:14:30,000 --> 00:14:31,333
Wie meinst du das?
292
00:14:32,166 --> 00:14:34,833
Meinetwegen verschimmelt
ein guter Mann gerade in der Hölle.
293
00:14:34,833 --> 00:14:38,041
Ich bin dafür verantwortlich,
das wieder in Ordnung zu bringen.
294
00:14:39,041 --> 00:14:39,958
Holloway?
295
00:14:39,958 --> 00:14:41,250
Dad, wo bist du jetzt?
296
00:14:42,041 --> 00:14:42,958
Dad?
297
00:14:44,416 --> 00:14:45,708
[Sam] Leb wohl, Sarah.
298
00:14:46,416 --> 00:14:48,500
- Ich werde dich immer lieben.
- [klickt]
299
00:14:48,500 --> 00:14:49,958
[Piepen]
300
00:14:49,958 --> 00:14:51,250
[Sarah] Scheiße!
301
00:14:51,250 --> 00:14:53,041
[intensive Darksynth-Musik spielt]
302
00:14:53,041 --> 00:14:55,750
[Sarah hustet]
303
00:15:07,000 --> 00:15:09,458
[Musik spielt weiterhin]
304
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
[Reifen quietschen]
305
00:15:17,208 --> 00:15:18,291
[Surren]
306
00:15:23,375 --> 00:15:25,500
[Musik spielt weiterhin]
307
00:15:32,166 --> 00:15:34,291
[Elektrizität knistert]
308
00:15:35,250 --> 00:15:36,083
[Wächter ächzt]
309
00:15:39,583 --> 00:15:40,833
[ächzt]
310
00:15:42,375 --> 00:15:43,583
[ächzt]
311
00:15:46,291 --> 00:15:47,458
[Aufzug ertönt]
312
00:15:47,458 --> 00:15:48,833
[Musik wird leiser]
313
00:15:49,791 --> 00:15:53,291
Hey, Kumpel, kann es sein,
dass dir ein paar Teile fehlen?
314
00:15:53,291 --> 00:15:54,208
[Sam] Komisch.
315
00:15:54,833 --> 00:15:57,041
Dasselbe wollte ich dich
auch gerade fragen.
316
00:15:57,625 --> 00:15:59,208
[Musik setzt wieder ein]
317
00:16:00,375 --> 00:16:01,583
[Beine werden aktiviert]
318
00:16:02,708 --> 00:16:05,125
- [Wächter 1 ächzt]
- [Wächter 2 ächzt]
319
00:16:06,375 --> 00:16:07,208
[Waffe klickt]
320
00:16:07,708 --> 00:16:10,000
- [Beine werden aktiviert]
- [Kugel prallt ab]
321
00:16:13,416 --> 00:16:14,750
- [Aufprall]
- [Sam ächzt]
322
00:16:16,625 --> 00:16:18,250
- [Beine werden aktiviert]
- [Wächter 3] Hä?
323
00:16:18,250 --> 00:16:19,750
- [schreit]
- [Knochen brechen]
324
00:16:21,291 --> 00:16:22,791
[Musik endet]
325
00:16:22,791 --> 00:16:24,333
[Sam atmet laut]
326
00:16:26,125 --> 00:16:27,333
[keucht]
327
00:16:28,125 --> 00:16:30,291
[Taxi-Spielmusik ertönt]
328
00:16:30,291 --> 00:16:32,833
[Marcus] Ich folge dem Pfeil.
Ich folge dem Pfeil.
329
00:16:32,833 --> 00:16:35,250
Ich muss den Fahrgast abliefern. Ich muss...
330
00:16:35,250 --> 00:16:37,583
- [Hupen]
- Folge dem Pfeil. Folge dem Pfeil.
331
00:16:37,583 --> 00:16:38,625
Oh, nein.
332
00:16:38,625 --> 00:16:40,750
Nein, nein, nein, nein. Bitte nicht.
333
00:16:40,750 --> 00:16:42,875
Ich folge dem Pfeil! Nein! Bitte!
334
00:16:42,875 --> 00:16:45,125
Nein! Nein! Nein!
335
00:16:45,125 --> 00:16:47,166
[atmet tief ein]
336
00:16:47,166 --> 00:16:48,208
[Gerät schaltet ab]
337
00:16:48,208 --> 00:16:49,166
AUS
338
00:16:49,166 --> 00:16:51,666
[ächzt] Wo... Was?
339
00:16:51,666 --> 00:16:53,250
[atmet laut]
340
00:16:53,250 --> 00:16:54,833
[ächzt]
341
00:16:55,458 --> 00:16:57,333
Holloway, hast du Schmerzen?
342
00:16:57,333 --> 00:16:58,666
Kannst du gehen?
343
00:17:00,166 --> 00:17:01,750
[angestrengt] Keine Ahnung.
344
00:17:01,750 --> 00:17:04,083
[Sam] Du musst dich
wesentlich schneller erholen.
345
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
- Diese Beine brauche ich nämlich.
- [intensive Darksynth-Musik spielt]
346
00:17:08,208 --> 00:17:11,166
[elektronische Stimme] Alarm. Alarm.
347
00:17:11,166 --> 00:17:12,125
Links von dir.
348
00:17:12,125 --> 00:17:13,583
[Marcus keucht]
349
00:17:15,166 --> 00:17:16,166
[Sam] Bleib stehen.
350
00:17:18,333 --> 00:17:19,666
- [Explosion]
- [Glas zersplittert]
351
00:17:20,750 --> 00:17:22,333
[Schüsse]
352
00:17:22,333 --> 00:17:24,875
- Halte die Stellung.
- [Beine werden aktiviert]
353
00:17:27,375 --> 00:17:28,375
[Detonation]
354
00:17:30,416 --> 00:17:32,916
[Marcus schreit]
355
00:17:34,750 --> 00:17:37,250
[Musik endet]
356
00:17:37,250 --> 00:17:40,833
- [Hund bellt in der Ferne]
- [Alarm ertönt in der Ferne]
357
00:17:45,958 --> 00:17:48,875
- [Besteck klirrt]
- [Marcus kaut]
358
00:17:50,875 --> 00:17:54,416
[seufzt]
359
00:17:57,250 --> 00:17:58,708
[atmet aus]
360
00:17:58,708 --> 00:18:01,291
Danke, dass du mich rausgeholt hast.
361
00:18:02,208 --> 00:18:04,625
Na ja, du warst
wegen meiner Tochter da drin.
362
00:18:05,666 --> 00:18:06,875
Ich hatte keine Wahl.
363
00:18:07,666 --> 00:18:09,250
Ich habe meine Pflicht getan.
364
00:18:11,750 --> 00:18:13,375
Hast du noch Kontakt zu ihr?
365
00:18:13,375 --> 00:18:16,250
[seufzt] Jetzt nicht mehr, fürchte ich.
366
00:18:17,041 --> 00:18:21,125
Sie ist beim Militär.
Komplette Eden-Gehirnwäsche.
367
00:18:21,791 --> 00:18:25,000
Sollten wir uns wiederbegegnen,
verpasst sie mir wohl eine Kugel.
368
00:18:25,916 --> 00:18:29,291
Oh, verflucht. So 'ne Scheiße.
369
00:18:31,333 --> 00:18:34,875
Du solltest dich ausruhen.
Jetzt bist du ein freier Mann.
370
00:18:37,791 --> 00:18:38,625
Ja.
371
00:18:41,416 --> 00:18:42,250
Frei.
372
00:18:43,041 --> 00:18:44,875
Aber weißt du, Fisher...
373
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Wie kann ich mich
über die Freiheit freuen,
374
00:18:46,625 --> 00:18:49,083
wenn meine Freunde
immer noch da drin eingesperrt sind?
375
00:18:50,041 --> 00:18:51,541
In dieser Hölle.
376
00:18:53,333 --> 00:18:55,500
DedSec ist meine Familie.
377
00:18:56,000 --> 00:18:57,708
Die einzige, die ich je hatte.
378
00:18:59,750 --> 00:19:01,458
Ich muss sie da rausholen.
379
00:19:02,375 --> 00:19:03,708
Ich muss wieder zurück.
380
00:19:08,750 --> 00:19:12,125
Na ja, ich hab noch nie
einen Mann im Stich gelassen.
381
00:19:17,708 --> 00:19:19,291
Augenblick mal.
382
00:19:19,291 --> 00:19:22,375
Soll das heißen,
dass dein Vater Holloway geholfen hat?
383
00:19:22,375 --> 00:19:25,000
Ja. Es war alles geplant.
384
00:19:25,583 --> 00:19:28,000
{\an8}Holloway hat
sein natürliches Charisma eingesetzt
385
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
{\an8}und dadurch immer mehr Leute gefunden.
386
00:19:30,000 --> 00:19:31,708
Mit seinen militärischen Kenntnissen
387
00:19:31,708 --> 00:19:33,750
hat mein Vater
sie für den Angriff ausgebildet.
388
00:19:33,750 --> 00:19:38,416
Was als gefährlichster Gefängnisausbruch
in Edens Geschichte begonnen hatte,
389
00:19:38,416 --> 00:19:41,083
- wurde irgendwann zu...
- [Dolph] Wasteland.
390
00:19:41,666 --> 00:19:42,500
[Sarah] Genau.
391
00:19:43,291 --> 00:19:44,916
Eine Revolution.
392
00:19:44,916 --> 00:19:47,916
Holloway fing an,
seine Botschaft überall zu verbreiten.
393
00:19:47,916 --> 00:19:51,708
Er hackte sich in die Fernsehausstrahlung
und zeigte allen Edens hässliche Fratze.
394
00:19:51,708 --> 00:19:54,458
{\an8}Aber das konnte der Aufsichtsrat
natürlich nicht zulassen.
395
00:19:54,458 --> 00:19:56,583
Die Antwort
auf diese terroristische Bedrohung
396
00:19:56,583 --> 00:19:58,250
wird nicht lange auf sich warten lassen,
397
00:19:58,250 --> 00:20:01,000
um die Sicherheit
von Eden weiterhin zu gewährleisten.
398
00:20:04,750 --> 00:20:07,375
[Sonargerät piepst]
399
00:20:07,375 --> 00:20:10,750
[Sarah] Während ich diese Punkte
auf dem Bildschirm blinken sah,
400
00:20:10,750 --> 00:20:13,666
die kurz davor waren,
so viele Leben auszulöschen...
401
00:20:15,000 --> 00:20:17,666
In diesem Moment
habe ich mich zum ersten Mal gefragt...
402
00:20:25,750 --> 00:20:28,416
{\an8}...ob mein Vater vielleicht recht hatte.
403
00:20:30,375 --> 00:20:33,125
Ich dachte ständig
an unser letztes Telefonat.
404
00:20:33,625 --> 00:20:38,666
Ich... Ich hatte so viele Fragen.
Ich... Ich hätte gern mit ihm geredet.
405
00:20:39,916 --> 00:20:42,250
[schnaubt] Aber dazu kam es nie.
406
00:20:45,666 --> 00:20:47,333
Weil der Tod schneller war.
407
00:20:50,208 --> 00:20:53,208
[schluchzt]
Er hat gedacht, dass ich ihn hassen würde.
408
00:20:58,583 --> 00:20:59,416
[Dolph] Wow.
409
00:21:00,583 --> 00:21:03,083
Offenbar bist du
doch keine herzlose Psychopathin.
410
00:21:04,708 --> 00:21:05,708
[Sarah] Scheiße!
411
00:21:05,708 --> 00:21:08,375
- Deine Hand und dein Gesicht, Laserhawk!
- Was?
412
00:21:15,125 --> 00:21:18,208
Mein Gott. Das...
Das ist nicht das Supermaxx.
413
00:21:20,541 --> 00:21:24,666
- Das ist...
- [Marcus] Ja, das ist nicht mehr Eden.
414
00:21:26,333 --> 00:21:28,750
Willkommen in der VR-Einrichtung.
415
00:21:29,916 --> 00:21:32,750
Es ist lange her, kleine Sarah.
416
00:21:32,750 --> 00:21:35,666
[unheilvolle Darksynth-Musik spielt]
417
00:21:36,916 --> 00:21:40,083
[Musik klingt aus]
418
00:21:45,125 --> 00:21:47,166
IN ERINNERUNG AN CHRISTOPHE RIEUNEAU