1 00:00:14,708 --> 00:00:17,708 {\an8}NY-ØDELAND 23 TIMER SENERE 2 00:00:22,375 --> 00:00:24,416 Sitt stille. Jeg er nesten ferdig. 3 00:00:26,166 --> 00:00:27,416 Hva er det du gjør? 4 00:00:27,416 --> 00:00:29,916 Samme som vanlig. Fikser rotet du lagde. 5 00:00:30,791 --> 00:00:31,708 Sånn. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,541 Det føles rart. 7 00:00:36,625 --> 00:00:39,750 Jeg benyttet anledningen til å oppgradere våpenet. 8 00:00:40,375 --> 00:00:41,958 Det går over. Slapp av. 9 00:00:43,458 --> 00:00:45,500 Hvor i helvete er vi? 10 00:00:46,000 --> 00:00:48,041 Vi er trygge. Inntil videre. 11 00:00:48,666 --> 00:00:51,375 Eden vil utnytte situasjonen fra i går kveld. 12 00:00:51,375 --> 00:00:55,083 De er på vei for å angripe Ny-Ødeland. Så vi skal dra dit. 13 00:00:56,625 --> 00:00:58,708 Vi må advare Marcus Holloway. 14 00:00:58,708 --> 00:01:00,416 Nei. 15 00:01:00,416 --> 00:01:02,291 Det er her vi skiller lag. 16 00:01:02,791 --> 00:01:06,125 Ta en utflukt til Marcus Holloways Ny-Ødeland. 17 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 Jeg skal tilbake min vei. 18 00:01:08,291 --> 00:01:11,041 Virkelig? Og hvilken vei er det? 19 00:01:11,041 --> 00:01:15,208 Lengst mulig vekk fra deg. Jeg er ferdig med å være dukken din. 20 00:01:15,208 --> 00:01:19,666 Så takk for armen, og faen ta deg for alt annet. 21 00:01:19,666 --> 00:01:21,166 Din drittsekk! 22 00:01:21,166 --> 00:01:25,333 Edens hær er på vei akkurat nå for å ta tilbake Ny-Ødeland. 23 00:01:25,333 --> 00:01:27,625 Du kan ikke bare gå din vei. 24 00:01:27,625 --> 00:01:29,791 Ikke det? Bare se her. 25 00:01:32,625 --> 00:01:33,458 Laserhawk. 26 00:01:35,916 --> 00:01:37,666 Sett deg inn i bilen igjen. 27 00:01:40,833 --> 00:01:44,000 La oss se om oppgraderingen var verdt bryet. 28 00:02:06,541 --> 00:02:09,916 Laserhawk? 29 00:02:11,958 --> 00:02:13,291 Går det bra? 30 00:02:14,333 --> 00:02:15,375 Laserhawk. 31 00:02:47,333 --> 00:02:49,250 Hei, bestyrer. 32 00:02:49,833 --> 00:02:52,333 Jeg trodde du var godt kjent her. 33 00:02:52,333 --> 00:02:53,708 Hold kjeften. 34 00:02:54,291 --> 00:02:56,958 Jeg forstår ikke. Dette burde fungere. 35 00:02:57,708 --> 00:02:59,750 Jeg har ikke savnet dette stedet. 36 00:03:00,583 --> 00:03:02,750 Føles annerledes. Vet ikke hvorfor. 37 00:03:02,750 --> 00:03:06,958 Faen! Vi var så nærme. Det kan ikke ende slik. 38 00:03:07,458 --> 00:03:08,958 Hei, bestyrer. 39 00:03:09,583 --> 00:03:11,375 Jeg har en idé. 40 00:03:12,458 --> 00:03:15,916 Én. Jeg flytter hodet veldig nær døren. 41 00:03:16,791 --> 00:03:19,750 To. Jeg sier: "Faen ta deg, bestyrer." 42 00:03:20,333 --> 00:03:22,333 Bare for å gjøre deg sint. 43 00:03:22,916 --> 00:03:25,291 Tre. Du skyter hodet av meg. 44 00:03:26,166 --> 00:03:29,041 Fire. Vi er begge fri. 45 00:03:30,500 --> 00:03:32,541 Ikke frist meg, Laserhawk. 46 00:03:32,541 --> 00:03:34,041 Kom igjen, bestyrer. 47 00:03:36,000 --> 00:03:36,916 Pip. 48 00:03:48,166 --> 00:03:53,250 Jøss. Laserhawk drar vitser. Herregud. 49 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 Det er vel et tegn på slutten. 50 00:03:57,666 --> 00:03:59,416 Ja. Det kan du si. 51 00:04:00,875 --> 00:04:04,291 Jeg har nettopp sett bestyreren for Supermaxx smile. 52 00:04:04,291 --> 00:04:06,166 Å, ja? Hva med det? 53 00:04:06,833 --> 00:04:08,166 Det føles feil. 54 00:04:16,375 --> 00:04:17,208 Bestyrer... 55 00:04:20,458 --> 00:04:23,125 Hvorfor bryr du deg så mye om Ny-Ødeland? 56 00:04:24,250 --> 00:04:26,583 Forutsatt at et slikt sted eksisterer. 57 00:04:26,583 --> 00:04:29,791 Ny-Ødeland er ekte. Tro meg. 58 00:04:30,666 --> 00:04:33,333 Det var ikke bare du som måtte kreke deg frem. 59 00:04:35,125 --> 00:04:36,833 Jeg ble født i Ødelandet. 60 00:04:37,708 --> 00:04:41,125 Det er mitt hjem. Og jeg skal redde folket mitt. 61 00:04:42,083 --> 00:04:46,125 Så hva er du? En opprører? En terrorist? 62 00:04:49,791 --> 00:04:51,791 Jeg heter Sarah Fisher. 63 00:04:53,125 --> 00:04:55,625 Fisher. Jeg kjenner det navnet. 64 00:04:56,583 --> 00:04:57,416 Ja. 65 00:04:59,583 --> 00:05:06,000 Sam Fisher, den legendariske spesialagenten, var faren min. 66 00:05:08,333 --> 00:05:11,916 Han var villig til å gjøre alt for å få meg ut av Ødelandet. 67 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 Og gi meg et bedre liv. 68 00:05:15,250 --> 00:05:17,333 Ha en snasen dag, borgere. 69 00:05:23,208 --> 00:05:24,125 Sarah. 70 00:05:28,458 --> 00:05:29,375 Sarah. 71 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Hold deg nær. Ta armen min. 72 00:05:33,458 --> 00:05:35,375 I kveld, på Eden-nytt, 73 00:05:35,375 --> 00:05:39,208 ser vi hvordan Edens innovasjoner innen virtuell virkelighet 74 00:05:39,208 --> 00:05:42,333 gjør fengslene enda mer humane. 75 00:05:42,333 --> 00:05:45,625 Her i Ødeland-regionens toppmoderne VR-anlegg, 76 00:05:45,625 --> 00:05:48,291 vedlikeholdes de innsattes kropper 77 00:05:48,291 --> 00:05:53,125 mens sinnet deres reformeres til positive bidrag til samfunnet. 78 00:05:53,125 --> 00:05:55,416 Ikke bare er det tryggere og sikrere, 79 00:05:55,416 --> 00:05:58,541 men med næringsstoffer fra gjenklonede planteceller 80 00:05:58,541 --> 00:06:01,541 og VR-servere drevet av solenergi, 81 00:06:01,541 --> 00:06:05,000 er kostnadene per innsatt praktisk talt null! 82 00:06:05,000 --> 00:06:08,125 Det er en Eden-sertifisert oppgradering! 83 00:06:17,500 --> 00:06:19,875 Slapp av. Det ordner seg. 84 00:06:29,375 --> 00:06:30,625 Jeg tror det er her. 85 00:06:34,333 --> 00:06:35,375 Passord? 86 00:06:36,666 --> 00:06:38,583 Jeg har nittini problemer... 87 00:06:38,583 --> 00:06:41,041 Men å komme ut av Ødelandet er ikke en. 88 00:06:42,375 --> 00:06:43,583 Er du Zero? 89 00:06:43,583 --> 00:06:45,750 Ja, men glem det teite kallenavnet. 90 00:06:46,583 --> 00:06:47,958 Kall meg Marcus. 91 00:06:49,958 --> 00:06:51,416 Kjente du Holloway? 92 00:06:51,416 --> 00:06:54,958 Jeg traff ham bare den ene gangen. Han var annerledes da. 93 00:07:20,625 --> 00:07:23,875 Det er Wrench. Han er vennligere enn han ser ut. 94 00:07:23,875 --> 00:07:25,000 Hei, lille jente. 95 00:07:25,000 --> 00:07:28,916 Velkommen til vårt ulovlige undergrunns-hacker-nettverk. 96 00:07:29,458 --> 00:07:30,750 Kanskje for vennlig. 97 00:07:31,958 --> 00:07:35,125 Sikker på at han er ok? Han ser ut som en spaner. 98 00:07:35,125 --> 00:07:38,416 Bare at en spaner ville visst bedre enn å se sånn ut. 99 00:07:38,416 --> 00:07:41,333 Nå skal vi finne ut hva han er. 100 00:07:44,083 --> 00:07:49,875 Ok, Samuel Leo Fisher. Hyggelig å treffe deg. 101 00:07:50,750 --> 00:07:52,083 Så du er militær? 102 00:07:52,083 --> 00:07:55,666 Det amerikanske militæret, ja. Da det var et land her. 103 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 Da vi hadde noe å si. 104 00:07:58,708 --> 00:08:00,166 Ja, den er god. 105 00:08:00,166 --> 00:08:01,875 Hei, ikke le. 106 00:08:01,875 --> 00:08:03,500 Ifølge oppdragsfilene, 107 00:08:03,500 --> 00:08:06,791 vi en 100 % ekte amerikansk helt her. 108 00:08:06,791 --> 00:08:09,916 Så, Holloway, kan du gjøre det? 109 00:08:09,916 --> 00:08:13,000 Det er ikke for meg. Jeg vet at livet mitt er over. 110 00:08:14,291 --> 00:08:16,458 Men for henne. Hun fortjener bedre. 111 00:08:21,125 --> 00:08:22,833 Hva heter du, søtnos? 112 00:08:23,375 --> 00:08:24,708 Sarah. 113 00:08:24,708 --> 00:08:28,041 Ok, lille Sarah. Dette er til deg. 114 00:08:30,291 --> 00:08:31,750 Og... ferdig. 115 00:08:31,750 --> 00:08:34,166 Din status som opprører er slettet. 116 00:08:34,166 --> 00:08:36,500 Kryss grensen uten at noen reagerer. 117 00:08:36,500 --> 00:08:40,333 Tusen takk, Marcus. Sarah, vær en snill jente. 118 00:08:40,333 --> 00:08:42,375 Si takk til Mr. Holloway. 119 00:08:42,875 --> 00:08:46,208 Faen! Kode rød. Vi kom nettopp på politiets nettverk. 120 00:08:46,208 --> 00:08:47,750 De kommer hit nå! 121 00:08:47,750 --> 00:08:49,000 Spaner. 122 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 T-Bone, ikke! 123 00:08:56,958 --> 00:09:01,250 Alle Rayman-barn gir et løfte. Vi er Raymans øyne og ører. 124 00:09:01,250 --> 00:09:03,375 Vi rapporterer alt som er rart. 125 00:09:03,875 --> 00:09:05,416 Eden er alltid viktigst. 126 00:09:05,416 --> 00:09:07,208 Sarah, nei. 127 00:09:08,208 --> 00:09:10,291 Selv viktigere enn mamma og pappa. 128 00:09:10,291 --> 00:09:11,833 Gå! 129 00:09:15,708 --> 00:09:16,875 Sarah! Hvorfor? 130 00:09:17,416 --> 00:09:19,250 Fordi vi må gjøre det rette. 131 00:09:21,500 --> 00:09:23,208 - Unna! - Fort! I posisjon. 132 00:09:23,208 --> 00:09:24,333 Å, fanken. 133 00:09:28,500 --> 00:09:29,333 Slipp meg! 134 00:09:29,333 --> 00:09:31,500 - Få vekk hendene! - Ikke rør meg! 135 00:09:44,791 --> 00:09:47,125 Få terrorist-ræva di inn dit! Gå! 136 00:09:51,125 --> 00:09:54,166 Helsike. Den jævla ungen. 137 00:09:54,166 --> 00:09:55,375 Hei! La ham være! 138 00:09:55,375 --> 00:09:57,875 - Drøm søtt, din jævel. - Hva gjør du? 139 00:10:01,750 --> 00:10:03,833 Velkommen til VR-anlegget. 140 00:10:05,166 --> 00:10:07,166 Hva faen er dette for tøv? 141 00:10:08,041 --> 00:10:12,291 Når kunden er om bord, følg pilene til destinasjonen. 142 00:10:13,541 --> 00:10:14,875 Dette er utrolig teit. 143 00:10:14,875 --> 00:10:17,000 Og du må komme frem i tide! 144 00:10:17,958 --> 00:10:19,208 {\an8}Vil du spille? 145 00:10:19,208 --> 00:10:21,666 {\an8}Nei. Dra til helvete, dumme svevehode. 146 00:10:25,708 --> 00:10:27,583 {\an8}Ok. Samme det. 147 00:10:27,583 --> 00:10:29,041 {\an8}VIL DU SPILLE? JA 148 00:10:29,041 --> 00:10:30,750 {\an8}Levér passasjerene. 149 00:10:31,375 --> 00:10:32,458 Hva faen? 150 00:10:34,125 --> 00:10:36,000 Feil vei. Følg pilene. 151 00:10:36,000 --> 00:10:40,291 Jeg er ikke klar. Hvordan rygger man? Hva? Dette spillet suger. 152 00:10:44,333 --> 00:10:45,166 Hva faen? 153 00:10:49,000 --> 00:10:50,500 Ta til høyre. Ok. 154 00:10:51,041 --> 00:10:51,916 Å, faen. 155 00:10:53,166 --> 00:10:57,125 Nei. Å nei. Kom igjen. Nesten. 156 00:10:58,416 --> 00:10:59,750 TIDEN ER UTE 157 00:10:59,750 --> 00:11:01,250 {\an8}- Tiden er ute. - Nei. 158 00:11:01,833 --> 00:11:02,833 Å, nei. 159 00:11:05,958 --> 00:11:06,791 Pokker! 160 00:11:06,791 --> 00:11:09,041 {\an8}Her kommer en ny kunde! 161 00:11:15,750 --> 00:11:17,375 Faen. Jøss. 162 00:11:17,375 --> 00:11:20,500 Bare følg pilene. Suksess! 163 00:11:26,000 --> 00:11:27,875 Her kommer en ny kunde! 164 00:11:28,791 --> 00:11:29,958 Faen heller. 165 00:11:29,958 --> 00:11:35,625 Bare følg pilene. Levér passasjeren. 166 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 Det var Edens virtuelle fengsel. 167 00:11:39,000 --> 00:11:43,458 De tvang folk til å spille et elendig videospill for alltid. 168 00:11:43,458 --> 00:11:47,125 Ja. Spillet som holdt systemet på plass. 169 00:11:47,125 --> 00:11:51,041 Fredelig rehabilitering i VR-anlegget var en løgn. 170 00:11:51,041 --> 00:11:57,125 Inne i hver eneste robot, drone og selvkjørende bil, 171 00:11:58,375 --> 00:12:00,958 satte Eden inn sinnet til en digital slave 172 00:12:01,666 --> 00:12:04,250 som ble torturert og tvunget til å spille. 173 00:12:07,583 --> 00:12:10,916 Fengslet og tvunget til å gjøre sjeleknusende arbeid. 174 00:12:11,833 --> 00:12:12,916 Høres kjent ut. 175 00:12:13,583 --> 00:12:19,875 Ja. Jeg brukte posisjonen min. Jeg brukte deg for å gjøre en forskjell. 176 00:12:20,666 --> 00:12:23,083 Jeg endret mening, ikke tap av evner. 177 00:12:23,083 --> 00:12:26,000 Jeg vet når jeg skal bruke en taktisk fordel. 178 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 Greit. 179 00:12:29,916 --> 00:12:33,458 Hvordan kan du være sikker på hva som skjedde med Holloway? 180 00:12:33,458 --> 00:12:37,541 Jeg har sett Edens informasjonsrapporter. Alt i Ødelandet er slettet. 181 00:12:38,750 --> 00:12:40,291 Jeg har mine egne kilder. 182 00:12:43,333 --> 00:12:46,916 {\an8}EDENS MILITÆRLEIR - 8 ÅR SENERE 183 00:13:00,083 --> 00:13:01,166 Å, faen. 184 00:13:03,458 --> 00:13:04,541 Hva? 185 00:13:04,541 --> 00:13:08,208 Jeg har det bra. Hva med deg, Sarah? 186 00:13:08,916 --> 00:13:10,541 Jeg har ikke tid, pappa. 187 00:13:11,041 --> 00:13:12,791 Rolig. Det tar ikke lang tid. 188 00:13:13,416 --> 00:13:15,333 Fikk du gaven min? 189 00:13:15,333 --> 00:13:20,041 Ja, jeg fikk gaven din. Det var veldig snilt av deg. Takk. 190 00:13:20,625 --> 00:13:23,375 En glede. Jeg hadde en ekstra uansett. 191 00:13:23,375 --> 00:13:27,375 Tenkte den kunne hjelpe i leiren. Håper den gir deg et forsprang. 192 00:13:27,375 --> 00:13:30,875 Ikke vær redd for det. Jeg er den beste i klassen. 193 00:13:30,875 --> 00:13:32,250 Det er flott. 194 00:13:32,250 --> 00:13:33,916 Jeg fikk best karakterer, 195 00:13:33,916 --> 00:13:36,500 og ble valgt til kyberteknisk forbedring. 196 00:13:36,500 --> 00:13:38,208 Jeg blir raskere, sterkere... 197 00:13:38,208 --> 00:13:41,083 Vent. Kybernetisk forbedring? Sarah! 198 00:13:41,083 --> 00:13:43,083 Forstå at det er en mulighet. 199 00:13:43,083 --> 00:13:45,375 Skal du la de jævlene kutte deg opp 200 00:13:45,375 --> 00:13:47,666 og gjøre deg til en jævla kyborg? 201 00:13:48,541 --> 00:13:50,875 Jeg ute av Ødelandet takket være dem. 202 00:13:50,875 --> 00:13:53,791 Og om Eden var så ille, ville du vært i fengsel. 203 00:13:53,791 --> 00:13:56,916 Ok. Så jeg burde være takknemlig og si takk? 204 00:13:56,916 --> 00:13:59,583 Ja! Vær glad for at de gir meg sjansen, 205 00:13:59,583 --> 00:14:02,083 selv om jeg er datteren til en forræder! 206 00:14:08,541 --> 00:14:12,125 Sarah, ikke gjør dette. 207 00:14:12,125 --> 00:14:14,250 Jeg kjemper for det jeg tror på. 208 00:14:15,125 --> 00:14:17,666 Landet ditt fortjente det ikke. 209 00:14:20,000 --> 00:14:23,916 Kanskje Amerika aldri representerte verdiene jeg trodde på. 210 00:14:24,750 --> 00:14:26,750 Men de var verdt å kjempe for. 211 00:14:27,541 --> 00:14:30,000 Og det er de fortsatt. 212 00:14:30,000 --> 00:14:31,333 Hva mener du? 213 00:14:32,083 --> 00:14:34,833 En bra mann råtner i helvete på grunn av meg. 214 00:14:34,833 --> 00:14:38,000 Det er mitt ansvar å rette opp i dette. 215 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 Holloway? Pappa, hvor er du nå? Pappa? 216 00:14:44,541 --> 00:14:48,000 Ha det, Sarah. Jeg vil alltid elske deg. 217 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 Fanken! 218 00:15:49,791 --> 00:15:52,791 Hei, kompis, mangler du ikke noen deler der? 219 00:15:53,375 --> 00:15:57,041 Morsomt. Jeg skulle til å si det samme til deg. 220 00:16:30,875 --> 00:16:33,500 Følg pilen. 221 00:16:33,500 --> 00:16:37,541 Jeg må levere passasjeren. Følg pilen. 222 00:16:37,541 --> 00:16:40,750 Å nei. Vær så snill! 223 00:16:40,750 --> 00:16:44,458 Jeg følger pilen. Nei! Vær så snill! Nei! 224 00:16:47,250 --> 00:16:49,166 AV 225 00:16:50,000 --> 00:16:51,666 Hvor... Hva? 226 00:16:55,416 --> 00:16:58,458 Holloway, går det bra? Kan du gå? 227 00:16:59,416 --> 00:17:01,083 Jeg vet ikke. 228 00:17:01,833 --> 00:17:06,416 Du må komme deg raskere, for jeg trenger de beina. 229 00:17:11,208 --> 00:17:12,125 Til venstre. 230 00:17:15,166 --> 00:17:16,125 Stopp her. 231 00:17:22,416 --> 00:17:23,375 Vent litt. 232 00:17:58,875 --> 00:18:01,083 Takk for at du fikk meg ut. 233 00:18:02,041 --> 00:18:04,625 Du var der på grunn av datteren min. 234 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 Jeg måtte det. 235 00:18:07,666 --> 00:18:08,916 Jeg gjorde min plikt. 236 00:18:11,875 --> 00:18:13,958 Har dere fortsatt kontakt? 237 00:18:14,791 --> 00:18:16,250 Ikke nå lenger. 238 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 Hun er i militæret nå. Helt hjernevasket av Eden. 239 00:18:21,791 --> 00:18:25,291 Hadde vi møttes igjen, ville hun skutt meg i hodet. 240 00:18:25,916 --> 00:18:29,333 Pokker. Det suger. 241 00:18:31,333 --> 00:18:34,875 Du bør hvile deg litt. Nå er du en fri mann. 242 00:18:37,791 --> 00:18:38,666 Ja. 243 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Fri. Si meg, Fisher, 244 00:18:44,916 --> 00:18:46,583 hva er vitsen med å være fri 245 00:18:46,583 --> 00:18:49,291 og vite at vennene mine er innelåst? 246 00:18:50,250 --> 00:18:51,500 I det helvetet. 247 00:18:52,833 --> 00:18:57,583 DedSec er familien min. Det er det eneste jeg har hatt. 248 00:18:59,958 --> 00:19:03,708 Jeg må få dem ut derfra. Jeg må dra tilbake. 249 00:19:08,750 --> 00:19:12,125 Jeg har aldri latt noen være igjen. 250 00:19:17,708 --> 00:19:22,083 Vent. Sier du at faren din hjalp Holloway? 251 00:19:22,083 --> 00:19:25,000 Ja. De organiserte det i månedsvis. 252 00:19:25,000 --> 00:19:30,041 Holloway brukte sin naturlige karisma til å samle flere og flere folk. 253 00:19:30,041 --> 00:19:33,833 Faren min brukte militærerfaringen til å planlegge angrepet. 254 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 Og det som i starten 255 00:19:35,916 --> 00:19:39,250 var den farligste rømmingen i Edens historie, ble... 256 00:19:39,250 --> 00:19:41,000 ...Ødelandet-opprøret. 257 00:19:41,750 --> 00:19:43,791 Ja. En revolusjon. 258 00:19:43,791 --> 00:19:47,916 Holloway spredte budskapet sitt til Edens tusen hjem, 259 00:19:47,916 --> 00:19:51,708 hacket TV-signalet og viste Edens stygge sannhet. 260 00:19:51,708 --> 00:19:54,958 Selvsagt kunne ikke styret tillate det. 261 00:19:54,958 --> 00:19:57,208 ...terrortrusselen blir møtt hardt 262 00:19:57,208 --> 00:20:00,875 for å beskytte den trygge livsførselen i Eden. 263 00:20:07,458 --> 00:20:10,791 Jeg så på punktene som blinket på skjermen. 264 00:20:10,791 --> 00:20:13,583 De skulle snart ta så mange liv. 265 00:20:15,000 --> 00:20:17,708 Jeg spurte meg for første gang... 266 00:20:25,791 --> 00:20:27,916 Hadde faren min rett? 267 00:20:30,375 --> 00:20:33,083 Jeg tenkte på den siste telefonsamtalen vår. 268 00:20:33,708 --> 00:20:38,250 Jeg hadde så mange spørsmål. Jeg ville snakke med ham. 269 00:20:41,000 --> 00:20:42,416 Men det skjedde aldri. 270 00:20:45,666 --> 00:20:47,291 Fordi han døde den dagen. 271 00:20:51,083 --> 00:20:53,208 Han døde og trodde jeg hatet ham. 272 00:20:58,541 --> 00:20:59,583 Vel... 273 00:21:00,666 --> 00:21:03,000 Du er visst ikke helt psyko likevel. 274 00:21:04,708 --> 00:21:05,708 Hva i helvete? 275 00:21:05,708 --> 00:21:08,375 - Hånden din! Ansiktet ditt! - Hva da? 276 00:21:15,125 --> 00:21:18,208 Herregud. Dette er ikke Supermaxx. 277 00:21:20,541 --> 00:21:24,750 - Dette er... - Ja, dette er ikke Eden lenger. 278 00:21:26,333 --> 00:21:28,750 Velkommen til VR-anlegget. 279 00:21:30,041 --> 00:21:32,625 Det er lenge siden, lille Sarah. 280 00:21:45,125 --> 00:21:47,166 TIL MINNE OM CRISTOPHE RIEUNEAU 281 00:22:41,333 --> 00:22:43,333 Tekst: Maria Schrattenholz