1
00:00:14,708 --> 00:00:17,708
{\an8}NY-ØDELAND
23 TIMER SENERE
2
00:00:22,375 --> 00:00:24,416
Sitt stille. Jeg er nesten ferdig.
3
00:00:26,166 --> 00:00:27,416
Hva er det du gjør?
4
00:00:27,416 --> 00:00:29,916
Samme som vanlig. Fikser rotet du lagde.
5
00:00:30,791 --> 00:00:31,708
Sånn.
6
00:00:34,166 --> 00:00:35,541
Det føles rart.
7
00:00:36,625 --> 00:00:39,750
Jeg benyttet anledningen
til å oppgradere våpenet.
8
00:00:40,375 --> 00:00:41,958
Det går over. Slapp av.
9
00:00:43,458 --> 00:00:45,500
Hvor i helvete er vi?
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,041
Vi er trygge. Inntil videre.
11
00:00:48,666 --> 00:00:51,375
Eden vil utnytte situasjonen
fra i går kveld.
12
00:00:51,375 --> 00:00:55,083
De er på vei for å angripe Ny-Ødeland.
Så vi skal dra dit.
13
00:00:56,625 --> 00:00:58,708
Vi må advare Marcus Holloway.
14
00:00:58,708 --> 00:01:00,416
Nei.
15
00:01:00,416 --> 00:01:02,291
Det er her vi skiller lag.
16
00:01:02,791 --> 00:01:06,125
Ta en utflukt
til Marcus Holloways Ny-Ødeland.
17
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
Jeg skal tilbake min vei.
18
00:01:08,291 --> 00:01:11,041
Virkelig? Og hvilken vei er det?
19
00:01:11,041 --> 00:01:15,208
Lengst mulig vekk fra deg.
Jeg er ferdig med å være dukken din.
20
00:01:15,208 --> 00:01:19,666
Så takk for armen,
og faen ta deg for alt annet.
21
00:01:19,666 --> 00:01:21,166
Din drittsekk!
22
00:01:21,166 --> 00:01:25,333
Edens hær er på vei akkurat nå
for å ta tilbake Ny-Ødeland.
23
00:01:25,333 --> 00:01:27,625
Du kan ikke bare gå din vei.
24
00:01:27,625 --> 00:01:29,791
Ikke det? Bare se her.
25
00:01:32,625 --> 00:01:33,458
Laserhawk.
26
00:01:35,916 --> 00:01:37,666
Sett deg inn i bilen igjen.
27
00:01:40,833 --> 00:01:44,000
La oss se om oppgraderingen
var verdt bryet.
28
00:02:06,541 --> 00:02:09,916
Laserhawk?
29
00:02:11,958 --> 00:02:13,291
Går det bra?
30
00:02:14,333 --> 00:02:15,375
Laserhawk.
31
00:02:47,333 --> 00:02:49,250
Hei, bestyrer.
32
00:02:49,833 --> 00:02:52,333
Jeg trodde du var godt kjent her.
33
00:02:52,333 --> 00:02:53,708
Hold kjeften.
34
00:02:54,291 --> 00:02:56,958
Jeg forstår ikke. Dette burde fungere.
35
00:02:57,708 --> 00:02:59,750
Jeg har ikke savnet dette stedet.
36
00:03:00,583 --> 00:03:02,750
Føles annerledes. Vet ikke hvorfor.
37
00:03:02,750 --> 00:03:06,958
Faen! Vi var så nærme.
Det kan ikke ende slik.
38
00:03:07,458 --> 00:03:08,958
Hei, bestyrer.
39
00:03:09,583 --> 00:03:11,375
Jeg har en idé.
40
00:03:12,458 --> 00:03:15,916
Én. Jeg flytter hodet veldig nær døren.
41
00:03:16,791 --> 00:03:19,750
To. Jeg sier: "Faen ta deg, bestyrer."
42
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
Bare for å gjøre deg sint.
43
00:03:22,916 --> 00:03:25,291
Tre. Du skyter hodet av meg.
44
00:03:26,166 --> 00:03:29,041
Fire. Vi er begge fri.
45
00:03:30,500 --> 00:03:32,541
Ikke frist meg, Laserhawk.
46
00:03:32,541 --> 00:03:34,041
Kom igjen, bestyrer.
47
00:03:36,000 --> 00:03:36,916
Pip.
48
00:03:48,166 --> 00:03:53,250
Jøss. Laserhawk drar vitser. Herregud.
49
00:03:55,125 --> 00:03:57,125
Det er vel et tegn på slutten.
50
00:03:57,666 --> 00:03:59,416
Ja. Det kan du si.
51
00:04:00,875 --> 00:04:04,291
Jeg har nettopp sett
bestyreren for Supermaxx smile.
52
00:04:04,291 --> 00:04:06,166
Å, ja? Hva med det?
53
00:04:06,833 --> 00:04:08,166
Det føles feil.
54
00:04:16,375 --> 00:04:17,208
Bestyrer...
55
00:04:20,458 --> 00:04:23,125
Hvorfor bryr du deg så mye om Ny-Ødeland?
56
00:04:24,250 --> 00:04:26,583
Forutsatt at et slikt sted eksisterer.
57
00:04:26,583 --> 00:04:29,791
Ny-Ødeland er ekte. Tro meg.
58
00:04:30,666 --> 00:04:33,333
Det var ikke bare du
som måtte kreke deg frem.
59
00:04:35,125 --> 00:04:36,833
Jeg ble født i Ødelandet.
60
00:04:37,708 --> 00:04:41,125
Det er mitt hjem.
Og jeg skal redde folket mitt.
61
00:04:42,083 --> 00:04:46,125
Så hva er du? En opprører? En terrorist?
62
00:04:49,791 --> 00:04:51,791
Jeg heter Sarah Fisher.
63
00:04:53,125 --> 00:04:55,625
Fisher. Jeg kjenner det navnet.
64
00:04:56,583 --> 00:04:57,416
Ja.
65
00:04:59,583 --> 00:05:06,000
Sam Fisher, den legendariske
spesialagenten, var faren min.
66
00:05:08,333 --> 00:05:11,916
Han var villig til å gjøre alt
for å få meg ut av Ødelandet.
67
00:05:12,875 --> 00:05:14,625
Og gi meg et bedre liv.
68
00:05:15,250 --> 00:05:17,333
Ha en snasen dag, borgere.
69
00:05:23,208 --> 00:05:24,125
Sarah.
70
00:05:28,458 --> 00:05:29,375
Sarah.
71
00:05:30,708 --> 00:05:32,916
Hold deg nær. Ta armen min.
72
00:05:33,458 --> 00:05:35,375
I kveld, på Eden-nytt,
73
00:05:35,375 --> 00:05:39,208
ser vi hvordan Edens innovasjoner
innen virtuell virkelighet
74
00:05:39,208 --> 00:05:42,333
gjør fengslene enda mer humane.
75
00:05:42,333 --> 00:05:45,625
Her i Ødeland-regionens
toppmoderne VR-anlegg,
76
00:05:45,625 --> 00:05:48,291
vedlikeholdes de innsattes kropper
77
00:05:48,291 --> 00:05:53,125
mens sinnet deres reformeres
til positive bidrag til samfunnet.
78
00:05:53,125 --> 00:05:55,416
Ikke bare er det tryggere og sikrere,
79
00:05:55,416 --> 00:05:58,541
men med næringsstoffer
fra gjenklonede planteceller
80
00:05:58,541 --> 00:06:01,541
og VR-servere drevet av solenergi,
81
00:06:01,541 --> 00:06:05,000
er kostnadene per innsatt
praktisk talt null!
82
00:06:05,000 --> 00:06:08,125
Det er en Eden-sertifisert oppgradering!
83
00:06:17,500 --> 00:06:19,875
Slapp av. Det ordner seg.
84
00:06:29,375 --> 00:06:30,625
Jeg tror det er her.
85
00:06:34,333 --> 00:06:35,375
Passord?
86
00:06:36,666 --> 00:06:38,583
Jeg har nittini problemer...
87
00:06:38,583 --> 00:06:41,041
Men å komme ut av Ødelandet er ikke en.
88
00:06:42,375 --> 00:06:43,583
Er du Zero?
89
00:06:43,583 --> 00:06:45,750
Ja, men glem det teite kallenavnet.
90
00:06:46,583 --> 00:06:47,958
Kall meg Marcus.
91
00:06:49,958 --> 00:06:51,416
Kjente du Holloway?
92
00:06:51,416 --> 00:06:54,958
Jeg traff ham bare den ene gangen.
Han var annerledes da.
93
00:07:20,625 --> 00:07:23,875
Det er Wrench.
Han er vennligere enn han ser ut.
94
00:07:23,875 --> 00:07:25,000
Hei, lille jente.
95
00:07:25,000 --> 00:07:28,916
Velkommen til vårt ulovlige
undergrunns-hacker-nettverk.
96
00:07:29,458 --> 00:07:30,750
Kanskje for vennlig.
97
00:07:31,958 --> 00:07:35,125
Sikker på at han er ok?
Han ser ut som en spaner.
98
00:07:35,125 --> 00:07:38,416
Bare at en spaner
ville visst bedre enn å se sånn ut.
99
00:07:38,416 --> 00:07:41,333
Nå skal vi finne ut hva han er.
100
00:07:44,083 --> 00:07:49,875
Ok, Samuel Leo Fisher.
Hyggelig å treffe deg.
101
00:07:50,750 --> 00:07:52,083
Så du er militær?
102
00:07:52,083 --> 00:07:55,666
Det amerikanske militæret, ja.
Da det var et land her.
103
00:07:56,333 --> 00:07:57,791
Da vi hadde noe å si.
104
00:07:58,708 --> 00:08:00,166
Ja, den er god.
105
00:08:00,166 --> 00:08:01,875
Hei, ikke le.
106
00:08:01,875 --> 00:08:03,500
Ifølge oppdragsfilene,
107
00:08:03,500 --> 00:08:06,791
vi en 100 % ekte amerikansk helt her.
108
00:08:06,791 --> 00:08:09,916
Så, Holloway, kan du gjøre det?
109
00:08:09,916 --> 00:08:13,000
Det er ikke for meg.
Jeg vet at livet mitt er over.
110
00:08:14,291 --> 00:08:16,458
Men for henne. Hun fortjener bedre.
111
00:08:21,125 --> 00:08:22,833
Hva heter du, søtnos?
112
00:08:23,375 --> 00:08:24,708
Sarah.
113
00:08:24,708 --> 00:08:28,041
Ok, lille Sarah. Dette er til deg.
114
00:08:30,291 --> 00:08:31,750
Og... ferdig.
115
00:08:31,750 --> 00:08:34,166
Din status som opprører er slettet.
116
00:08:34,166 --> 00:08:36,500
Kryss grensen uten at noen reagerer.
117
00:08:36,500 --> 00:08:40,333
Tusen takk, Marcus.
Sarah, vær en snill jente.
118
00:08:40,333 --> 00:08:42,375
Si takk til Mr. Holloway.
119
00:08:42,875 --> 00:08:46,208
Faen! Kode rød.
Vi kom nettopp på politiets nettverk.
120
00:08:46,208 --> 00:08:47,750
De kommer hit nå!
121
00:08:47,750 --> 00:08:49,000
Spaner.
122
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
T-Bone, ikke!
123
00:08:56,958 --> 00:09:01,250
Alle Rayman-barn gir et løfte.
Vi er Raymans øyne og ører.
124
00:09:01,250 --> 00:09:03,375
Vi rapporterer alt som er rart.
125
00:09:03,875 --> 00:09:05,416
Eden er alltid viktigst.
126
00:09:05,416 --> 00:09:07,208
Sarah, nei.
127
00:09:08,208 --> 00:09:10,291
Selv viktigere enn mamma og pappa.
128
00:09:10,291 --> 00:09:11,833
Gå!
129
00:09:15,708 --> 00:09:16,875
Sarah! Hvorfor?
130
00:09:17,416 --> 00:09:19,250
Fordi vi må gjøre det rette.
131
00:09:21,500 --> 00:09:23,208
- Unna!
- Fort! I posisjon.
132
00:09:23,208 --> 00:09:24,333
Å, fanken.
133
00:09:28,500 --> 00:09:29,333
Slipp meg!
134
00:09:29,333 --> 00:09:31,500
- Få vekk hendene!
- Ikke rør meg!
135
00:09:44,791 --> 00:09:47,125
Få terrorist-ræva di inn dit! Gå!
136
00:09:51,125 --> 00:09:54,166
Helsike. Den jævla ungen.
137
00:09:54,166 --> 00:09:55,375
Hei! La ham være!
138
00:09:55,375 --> 00:09:57,875
- Drøm søtt, din jævel.
- Hva gjør du?
139
00:10:01,750 --> 00:10:03,833
Velkommen til VR-anlegget.
140
00:10:05,166 --> 00:10:07,166
Hva faen er dette for tøv?
141
00:10:08,041 --> 00:10:12,291
Når kunden er om bord,
følg pilene til destinasjonen.
142
00:10:13,541 --> 00:10:14,875
Dette er utrolig teit.
143
00:10:14,875 --> 00:10:17,000
Og du må komme frem i tide!
144
00:10:17,958 --> 00:10:19,208
{\an8}Vil du spille?
145
00:10:19,208 --> 00:10:21,666
{\an8}Nei. Dra til helvete, dumme svevehode.
146
00:10:25,708 --> 00:10:27,583
{\an8}Ok. Samme det.
147
00:10:27,583 --> 00:10:29,041
{\an8}VIL DU SPILLE?
JA
148
00:10:29,041 --> 00:10:30,750
{\an8}Levér passasjerene.
149
00:10:31,375 --> 00:10:32,458
Hva faen?
150
00:10:34,125 --> 00:10:36,000
Feil vei. Følg pilene.
151
00:10:36,000 --> 00:10:40,291
Jeg er ikke klar. Hvordan rygger man?
Hva? Dette spillet suger.
152
00:10:44,333 --> 00:10:45,166
Hva faen?
153
00:10:49,000 --> 00:10:50,500
Ta til høyre. Ok.
154
00:10:51,041 --> 00:10:51,916
Å, faen.
155
00:10:53,166 --> 00:10:57,125
Nei. Å nei. Kom igjen. Nesten.
156
00:10:58,416 --> 00:10:59,750
TIDEN ER UTE
157
00:10:59,750 --> 00:11:01,250
{\an8}- Tiden er ute.
- Nei.
158
00:11:01,833 --> 00:11:02,833
Å, nei.
159
00:11:05,958 --> 00:11:06,791
Pokker!
160
00:11:06,791 --> 00:11:09,041
{\an8}Her kommer en ny kunde!
161
00:11:15,750 --> 00:11:17,375
Faen. Jøss.
162
00:11:17,375 --> 00:11:20,500
Bare følg pilene. Suksess!
163
00:11:26,000 --> 00:11:27,875
Her kommer en ny kunde!
164
00:11:28,791 --> 00:11:29,958
Faen heller.
165
00:11:29,958 --> 00:11:35,625
Bare følg pilene. Levér passasjeren.
166
00:11:36,750 --> 00:11:39,000
Det var Edens virtuelle fengsel.
167
00:11:39,000 --> 00:11:43,458
De tvang folk til å spille
et elendig videospill for alltid.
168
00:11:43,458 --> 00:11:47,125
Ja. Spillet som holdt systemet på plass.
169
00:11:47,125 --> 00:11:51,041
Fredelig rehabilitering
i VR-anlegget var en løgn.
170
00:11:51,041 --> 00:11:57,125
Inne i hver eneste robot,
drone og selvkjørende bil,
171
00:11:58,375 --> 00:12:00,958
satte Eden inn sinnet til en digital slave
172
00:12:01,666 --> 00:12:04,250
som ble torturert og tvunget til å spille.
173
00:12:07,583 --> 00:12:10,916
Fengslet og tvunget til
å gjøre sjeleknusende arbeid.
174
00:12:11,833 --> 00:12:12,916
Høres kjent ut.
175
00:12:13,583 --> 00:12:19,875
Ja. Jeg brukte posisjonen min.
Jeg brukte deg for å gjøre en forskjell.
176
00:12:20,666 --> 00:12:23,083
Jeg endret mening, ikke tap av evner.
177
00:12:23,083 --> 00:12:26,000
Jeg vet når jeg skal bruke
en taktisk fordel.
178
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Greit.
179
00:12:29,916 --> 00:12:33,458
Hvordan kan du være sikker
på hva som skjedde med Holloway?
180
00:12:33,458 --> 00:12:37,541
Jeg har sett Edens informasjonsrapporter.
Alt i Ødelandet er slettet.
181
00:12:38,750 --> 00:12:40,291
Jeg har mine egne kilder.
182
00:12:43,333 --> 00:12:46,916
{\an8}EDENS MILITÆRLEIR - 8 ÅR SENERE
183
00:13:00,083 --> 00:13:01,166
Å, faen.
184
00:13:03,458 --> 00:13:04,541
Hva?
185
00:13:04,541 --> 00:13:08,208
Jeg har det bra. Hva med deg, Sarah?
186
00:13:08,916 --> 00:13:10,541
Jeg har ikke tid, pappa.
187
00:13:11,041 --> 00:13:12,791
Rolig. Det tar ikke lang tid.
188
00:13:13,416 --> 00:13:15,333
Fikk du gaven min?
189
00:13:15,333 --> 00:13:20,041
Ja, jeg fikk gaven din.
Det var veldig snilt av deg. Takk.
190
00:13:20,625 --> 00:13:23,375
En glede. Jeg hadde en ekstra uansett.
191
00:13:23,375 --> 00:13:27,375
Tenkte den kunne hjelpe i leiren.
Håper den gir deg et forsprang.
192
00:13:27,375 --> 00:13:30,875
Ikke vær redd for det.
Jeg er den beste i klassen.
193
00:13:30,875 --> 00:13:32,250
Det er flott.
194
00:13:32,250 --> 00:13:33,916
Jeg fikk best karakterer,
195
00:13:33,916 --> 00:13:36,500
og ble valgt til kyberteknisk forbedring.
196
00:13:36,500 --> 00:13:38,208
Jeg blir raskere, sterkere...
197
00:13:38,208 --> 00:13:41,083
Vent. Kybernetisk forbedring? Sarah!
198
00:13:41,083 --> 00:13:43,083
Forstå at det er en mulighet.
199
00:13:43,083 --> 00:13:45,375
Skal du la de jævlene kutte deg opp
200
00:13:45,375 --> 00:13:47,666
og gjøre deg til en jævla kyborg?
201
00:13:48,541 --> 00:13:50,875
Jeg ute av Ødelandet takket være dem.
202
00:13:50,875 --> 00:13:53,791
Og om Eden var så ille,
ville du vært i fengsel.
203
00:13:53,791 --> 00:13:56,916
Ok. Så jeg burde være
takknemlig og si takk?
204
00:13:56,916 --> 00:13:59,583
Ja! Vær glad for at de gir meg sjansen,
205
00:13:59,583 --> 00:14:02,083
selv om jeg er datteren til en forræder!
206
00:14:08,541 --> 00:14:12,125
Sarah, ikke gjør dette.
207
00:14:12,125 --> 00:14:14,250
Jeg kjemper for det jeg tror på.
208
00:14:15,125 --> 00:14:17,666
Landet ditt fortjente det ikke.
209
00:14:20,000 --> 00:14:23,916
Kanskje Amerika aldri representerte
verdiene jeg trodde på.
210
00:14:24,750 --> 00:14:26,750
Men de var verdt å kjempe for.
211
00:14:27,541 --> 00:14:30,000
Og det er de fortsatt.
212
00:14:30,000 --> 00:14:31,333
Hva mener du?
213
00:14:32,083 --> 00:14:34,833
En bra mann råtner i helvete
på grunn av meg.
214
00:14:34,833 --> 00:14:38,000
Det er mitt ansvar å rette opp i dette.
215
00:14:39,041 --> 00:14:42,541
Holloway? Pappa, hvor er du nå? Pappa?
216
00:14:44,541 --> 00:14:48,000
Ha det, Sarah. Jeg vil alltid elske deg.
217
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
Fanken!
218
00:15:49,791 --> 00:15:52,791
Hei, kompis,
mangler du ikke noen deler der?
219
00:15:53,375 --> 00:15:57,041
Morsomt. Jeg skulle til
å si det samme til deg.
220
00:16:30,875 --> 00:16:33,500
Følg pilen.
221
00:16:33,500 --> 00:16:37,541
Jeg må levere passasjeren. Følg pilen.
222
00:16:37,541 --> 00:16:40,750
Å nei. Vær så snill!
223
00:16:40,750 --> 00:16:44,458
Jeg følger pilen. Nei! Vær så snill! Nei!
224
00:16:47,250 --> 00:16:49,166
AV
225
00:16:50,000 --> 00:16:51,666
Hvor... Hva?
226
00:16:55,416 --> 00:16:58,458
Holloway, går det bra? Kan du gå?
227
00:16:59,416 --> 00:17:01,083
Jeg vet ikke.
228
00:17:01,833 --> 00:17:06,416
Du må komme deg raskere,
for jeg trenger de beina.
229
00:17:11,208 --> 00:17:12,125
Til venstre.
230
00:17:15,166 --> 00:17:16,125
Stopp her.
231
00:17:22,416 --> 00:17:23,375
Vent litt.
232
00:17:58,875 --> 00:18:01,083
Takk for at du fikk meg ut.
233
00:18:02,041 --> 00:18:04,625
Du var der på grunn av datteren min.
234
00:18:05,583 --> 00:18:06,833
Jeg måtte det.
235
00:18:07,666 --> 00:18:08,916
Jeg gjorde min plikt.
236
00:18:11,875 --> 00:18:13,958
Har dere fortsatt kontakt?
237
00:18:14,791 --> 00:18:16,250
Ikke nå lenger.
238
00:18:17,041 --> 00:18:20,666
Hun er i militæret nå.
Helt hjernevasket av Eden.
239
00:18:21,791 --> 00:18:25,291
Hadde vi møttes igjen,
ville hun skutt meg i hodet.
240
00:18:25,916 --> 00:18:29,333
Pokker. Det suger.
241
00:18:31,333 --> 00:18:34,875
Du bør hvile deg litt.
Nå er du en fri mann.
242
00:18:37,791 --> 00:18:38,666
Ja.
243
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Fri. Si meg, Fisher,
244
00:18:44,916 --> 00:18:46,583
hva er vitsen med å være fri
245
00:18:46,583 --> 00:18:49,291
og vite at vennene mine er innelåst?
246
00:18:50,250 --> 00:18:51,500
I det helvetet.
247
00:18:52,833 --> 00:18:57,583
DedSec er familien min.
Det er det eneste jeg har hatt.
248
00:18:59,958 --> 00:19:03,708
Jeg må få dem ut derfra.
Jeg må dra tilbake.
249
00:19:08,750 --> 00:19:12,125
Jeg har aldri latt noen være igjen.
250
00:19:17,708 --> 00:19:22,083
Vent. Sier du at faren din hjalp Holloway?
251
00:19:22,083 --> 00:19:25,000
Ja. De organiserte det i månedsvis.
252
00:19:25,000 --> 00:19:30,041
Holloway brukte sin naturlige karisma
til å samle flere og flere folk.
253
00:19:30,041 --> 00:19:33,833
Faren min brukte militærerfaringen
til å planlegge angrepet.
254
00:19:33,833 --> 00:19:35,916
Og det som i starten
255
00:19:35,916 --> 00:19:39,250
var den farligste rømmingen
i Edens historie, ble...
256
00:19:39,250 --> 00:19:41,000
...Ødelandet-opprøret.
257
00:19:41,750 --> 00:19:43,791
Ja. En revolusjon.
258
00:19:43,791 --> 00:19:47,916
Holloway spredte budskapet sitt
til Edens tusen hjem,
259
00:19:47,916 --> 00:19:51,708
hacket TV-signalet
og viste Edens stygge sannhet.
260
00:19:51,708 --> 00:19:54,958
Selvsagt kunne ikke styret tillate det.
261
00:19:54,958 --> 00:19:57,208
...terrortrusselen blir møtt hardt
262
00:19:57,208 --> 00:20:00,875
for å beskytte
den trygge livsførselen i Eden.
263
00:20:07,458 --> 00:20:10,791
Jeg så på punktene
som blinket på skjermen.
264
00:20:10,791 --> 00:20:13,583
De skulle snart ta så mange liv.
265
00:20:15,000 --> 00:20:17,708
Jeg spurte meg for første gang...
266
00:20:25,791 --> 00:20:27,916
Hadde faren min rett?
267
00:20:30,375 --> 00:20:33,083
Jeg tenkte på
den siste telefonsamtalen vår.
268
00:20:33,708 --> 00:20:38,250
Jeg hadde så mange spørsmål.
Jeg ville snakke med ham.
269
00:20:41,000 --> 00:20:42,416
Men det skjedde aldri.
270
00:20:45,666 --> 00:20:47,291
Fordi han døde den dagen.
271
00:20:51,083 --> 00:20:53,208
Han døde og trodde jeg hatet ham.
272
00:20:58,541 --> 00:20:59,583
Vel...
273
00:21:00,666 --> 00:21:03,000
Du er visst ikke helt psyko likevel.
274
00:21:04,708 --> 00:21:05,708
Hva i helvete?
275
00:21:05,708 --> 00:21:08,375
- Hånden din! Ansiktet ditt!
- Hva da?
276
00:21:15,125 --> 00:21:18,208
Herregud. Dette er ikke Supermaxx.
277
00:21:20,541 --> 00:21:24,750
- Dette er...
- Ja, dette er ikke Eden lenger.
278
00:21:26,333 --> 00:21:28,750
Velkommen til VR-anlegget.
279
00:21:30,041 --> 00:21:32,625
Det er lenge siden, lille Sarah.
280
00:21:45,125 --> 00:21:47,166
TIL MINNE OM CRISTOPHE RIEUNEAU
281
00:22:41,333 --> 00:22:43,333
Tekst: Maria Schrattenholz