1 00:00:11,126 --> 00:00:13,126 ¿Queréis un poco de diversión? 2 00:00:13,209 --> 00:00:15,959 No cambiéis de canal porque, en dos minutos… 3 00:00:16,043 --> 00:00:18,376 moriré en vuestra presencia. 4 00:00:19,084 --> 00:00:23,834 He filtrado mi ubicación a vuestro jefe, Innovación Tecnológica Edén, 5 00:00:23,918 --> 00:00:26,751 una corporación surgida de un imperio decadente, 6 00:00:26,834 --> 00:00:30,293 que una vez se llamó Estados Unidos de América. 7 00:00:31,084 --> 00:00:34,168 El crimen, la pobreza, la anarquía… 8 00:00:34,251 --> 00:00:37,793 Edén lo hizo desaparecer todo con los UBI-créditos, 9 00:00:37,876 --> 00:00:43,251 una renta básica universal, una paga idealista a cambio de obediencia. 10 00:00:43,751 --> 00:00:45,751 Sí, Edén os ha salvado. 11 00:00:45,834 --> 00:00:48,959 Os han dado estabilidad. Ahora sois libres. 12 00:00:50,501 --> 00:00:53,209 Podéis trabajar, mientras sea para Edén. 13 00:00:53,293 --> 00:00:56,293 Podéis comer, siempre que sea comida de Edén. 14 00:00:56,376 --> 00:00:59,168 Podéis consumir la patraña revisionista de Edén. 15 00:00:59,251 --> 00:01:00,626 Y si discrepáis… 16 00:01:02,584 --> 00:01:06,126 os convertirán en algo que no sois al instante. 17 00:01:06,209 --> 00:01:08,751 En monstruos. Terroristas a quienes matar. 18 00:01:08,834 --> 00:01:12,084 Sin detenciones. Sin juicios. Como van a asesinarme. 19 00:01:13,126 --> 00:01:15,043 Así que inclinaos ante Edén 20 00:01:15,126 --> 00:01:19,334 y regurgitad su propaganda a cambio de su limosna diaria. 21 00:01:20,209 --> 00:01:24,626 Pero, en el fondo, sabéis que solo hay una salida. 22 00:01:30,293 --> 00:01:32,126 Se acabó la diversión. 23 00:01:32,209 --> 00:01:37,043 Hay otro camino. Uníos a nosotros. Uníos a la revolución. 24 00:01:38,209 --> 00:01:42,584 ¡El Consejo de dirección, junto a Hamburguesas Edén, presenta 25 00:01:42,668 --> 00:01:44,668 en directo, desde MegaCity 2, 26 00:01:44,751 --> 00:01:51,418 el programa nocturno de Edén, presentado por Rayman! 27 00:01:52,001 --> 00:01:55,751 ¡Sí! Vale, gracias. Muchas gracias. 28 00:01:56,251 --> 00:01:59,376 Hoy tenemos un programa y unos invitados increíbles. 29 00:01:59,459 --> 00:02:03,126 Nos acompaña Azul de Niji 6. Sí, un aplauso. 30 00:02:03,209 --> 00:02:04,376 Y, antes de pelear 31 00:02:04,459 --> 00:02:06,668 en la jaula de acero, el campeón 32 00:02:06,751 --> 00:02:09,543 de la Federación de Wrestling de Edén, 33 00:02:09,626 --> 00:02:11,709 Cody Rhodes, la pesadilla de Edén. 34 00:02:11,793 --> 00:02:15,126 Quedaos con nosotros. No cambiéis de canal. Volvemos… 35 00:02:15,209 --> 00:02:18,209 ¡A la mierda! Me da igual lo ocupado que esté. 36 00:02:18,293 --> 00:02:19,376 ¿Sabes quién soy? 37 00:02:19,459 --> 00:02:21,584 Soy el jefe del jefe del jefe 38 00:02:21,668 --> 00:02:23,293 y, si no se pone enseguida, 39 00:02:23,376 --> 00:02:26,584 cazará ratas mutantes para cenar en el puñetero Páramo. 40 00:02:26,668 --> 00:02:27,626 ¿Vale? 41 00:02:32,043 --> 00:02:35,959 ¿Sabes qué es lo peor de vivir en un infierno fascista distópico? 42 00:02:36,543 --> 00:02:38,209 La mierda de programación. 43 00:02:38,293 --> 00:02:41,334 Vamos, Dolph. ¿Puedes dejar de quejarte? 44 00:02:43,501 --> 00:02:47,043 En dos días, dejaremos Edén y gastaremos todo en margaritas. 45 00:02:47,543 --> 00:02:50,126 Sería más fácil atracar un banco. 46 00:02:50,209 --> 00:02:52,626 Lo mío no es lo fácil, ¿vale? 47 00:02:52,709 --> 00:02:56,209 Ningún banco da créditos que no rastree y fondos ilimitados. 48 00:02:56,293 --> 00:03:00,959 Te digo que ese códec es un billete para escapar de este agujero. 49 00:03:01,043 --> 00:03:02,834 No tienes que estar tan tenso. 50 00:03:04,251 --> 00:03:05,668 Claro. Este es de metal. 51 00:03:08,876 --> 00:03:10,876 Venga, vamos allá. 52 00:03:10,959 --> 00:03:12,293 Solo digo que si eres 53 00:03:12,376 --> 00:03:15,334 un forajido debes adaptarte a las circunstancias. 54 00:03:15,418 --> 00:03:19,584 Tienes que aprender a aceptar el caos. 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,293 OBJETIVO IMPACTO: 3 S 56 00:03:31,376 --> 00:03:33,251 ¿Sabes con quién hablas? 57 00:03:33,334 --> 00:03:35,668 No, no me interrumpas cuando… 58 00:03:41,084 --> 00:03:43,376 ¿Sabes que eso da cáncer cerebral? 59 00:03:43,459 --> 00:03:46,543 Esperad. Vale. ¿Qué queréis, mi coche? ¿Mi dinero? 60 00:03:47,334 --> 00:03:49,459 En realidad, te queremos a ti 61 00:03:50,959 --> 00:03:51,876 ¿Qué? 62 00:03:53,376 --> 00:03:56,168 La puta pasma. Nunca faltan si no los necesitas. 63 00:03:56,251 --> 00:03:58,043 Dolph Laserhawk, 64 00:03:58,126 --> 00:04:00,376 tienes en tu haber algo robado. 65 00:04:00,459 --> 00:04:02,876 Tu cuerpo es de Tecnología militar Edén. 66 00:04:02,959 --> 00:04:04,209 Escaneo completo. 67 00:04:04,293 --> 00:04:05,126 - ¿Listo? - Sí. 68 00:04:05,209 --> 00:04:07,501 - ¡Esperad! - Fin del trayecto, idiota. 69 00:04:07,584 --> 00:04:08,876 ¿Qué vas a hacer? 70 00:04:10,626 --> 00:04:11,459 ¡Mierda! 71 00:04:20,043 --> 00:04:21,876 Tienes un tío a las tres. 72 00:04:21,959 --> 00:04:23,376 No conduzco desde atrás… 73 00:04:25,084 --> 00:04:26,751 no dispares desde delante. 74 00:04:31,793 --> 00:04:32,751 ¡Fuego! 75 00:04:46,293 --> 00:04:47,126 Mierda. 76 00:04:51,376 --> 00:04:54,418 Cerdo asado. Huele a justicia. 77 00:04:54,501 --> 00:04:55,709 Mira la carretera. 78 00:04:58,543 --> 00:05:03,001 Va a entrar a una carretera antigravedad. Funciones manuales desconectadas. 79 00:05:03,084 --> 00:05:04,376 Joder. 80 00:05:07,751 --> 00:05:09,209 ¿Puedes hackearlo? 81 00:05:09,293 --> 00:05:10,918 Lleva mucho tiempo. 82 00:05:19,709 --> 00:05:21,293 Pues estamos jodidos. 83 00:05:25,168 --> 00:05:27,293 - Deséame suerte. - ¿Dolph? 84 00:05:39,918 --> 00:05:41,751 Mierda. Ese es mi chico. 85 00:05:44,876 --> 00:05:46,668 ¡Morid! 86 00:05:56,501 --> 00:05:58,251 Puto madero imbécil. 87 00:06:04,626 --> 00:06:05,501 ¡Dolph! 88 00:06:12,876 --> 00:06:14,501 Vamos. 89 00:06:14,584 --> 00:06:16,293 PILOTO AUTOMÁTICO ZONA ANTI-G 90 00:06:16,376 --> 00:06:17,334 ¡Sí! 91 00:06:21,793 --> 00:06:24,334 ¿Dolph? ¡Creía que no lo conseguiríamos! 92 00:06:24,418 --> 00:06:27,043 Si se te ocurre algo, ¡es el momento! 93 00:06:48,543 --> 00:06:50,543 ¡Laserhawk! 94 00:06:59,209 --> 00:07:01,584 ¿Sabes?, eso ha sido muy sexy. 95 00:07:02,168 --> 00:07:03,043 Cállate. 96 00:07:05,251 --> 00:07:06,168 Por los pelos. 97 00:07:29,751 --> 00:07:35,334 CAPITÁN LASERHAWK: UN REMIX DE BLOOD DRAGON 98 00:07:37,209 --> 00:07:39,126 INFORMATIVOS EDÉN ÚLTIMA HORA 99 00:07:43,668 --> 00:07:47,834 Masacre en la autopista en el centro de MegaCity 2 esta tarde. 100 00:07:47,918 --> 00:07:50,751 Un ataque terrorista se ha cobrado a 252 personas 101 00:07:50,834 --> 00:07:53,626 y ha herido a otras 367. 102 00:07:54,126 --> 00:07:58,584 Aviso a los espectadores jóvenes. Algunas escenas resultan perturbadoras. 103 00:07:59,126 --> 00:08:01,834 Los terroristas, Dolph Laserhawk y Alex Taylor, 104 00:08:01,918 --> 00:08:03,376 siguen a la fuga. 105 00:08:03,459 --> 00:08:07,751 Nuestro valeroso cuerpo policial trabaja en el caso y los entregará. 106 00:08:07,834 --> 00:08:11,043 Pero ¿quién es Dolph Laserhawk? Averigüémoslo. 107 00:08:13,876 --> 00:08:16,793 Hijo de un inmigrante ladrón y una prostituta. 108 00:08:17,918 --> 00:08:20,584 Adicto al crack a los nueve años. 109 00:08:20,668 --> 00:08:25,084 Salvado de una muerte segura por el programa de redención militar Edén. 110 00:08:26,251 --> 00:08:27,459 Todo este tiempo, 111 00:08:27,543 --> 00:08:32,709 Laserhawk ha trabajado en la sombra para el máximo enemigo público de Edén, 112 00:08:32,793 --> 00:08:34,668 Marcus Holloway. 113 00:08:35,293 --> 00:08:38,584 Hawk no titubeó cuando mordió la mano que lo salvó. 114 00:08:38,668 --> 00:08:41,168 Esta noche, nos adentramos en una historia 115 00:08:41,251 --> 00:08:46,334 cargada de sexo, drogas, manipulación y violencia en… 116 00:08:47,418 --> 00:08:49,959 TRAIDOR: LA CAÍDA DE LASERHAWK 117 00:08:50,043 --> 00:08:53,709 Visionado obligado. La infracción se multará con 500 créditos. 118 00:08:54,293 --> 00:08:56,876 Fascinante. Nadie se lo puede perder. 119 00:08:58,251 --> 00:09:02,376 Me gustaría dedicar un momento a hablar de estos terroristas. 120 00:09:04,501 --> 00:09:08,459 Dolph Laserhawk, Alex Taylor, habéis destruido una ciudad. 121 00:09:08,543 --> 00:09:13,084 Hicisteis daño a ciudadanos inocentes de Edén. Madres, padres, niños… 122 00:09:13,168 --> 00:09:16,209 y matasteis a agentes de nuestra querida policía. 123 00:09:16,751 --> 00:09:18,126 Pero os diré una cosa. 124 00:09:18,209 --> 00:09:21,209 Nunca destruiréis nuestra forma de vida. 125 00:09:21,293 --> 00:09:24,959 Edén seguirá siendo valiente y estando más unido que nunca. 126 00:09:27,209 --> 00:09:30,959 No se vayan. Tienes que bailar en directo tras la pausa. 127 00:09:31,043 --> 00:09:33,543 Pueden ganar un bote de 500 UBI-créditos. 128 00:09:40,084 --> 00:09:41,918 De acuerdo. Escuchad. 129 00:09:42,001 --> 00:09:45,876 Necesito un ingeniero de bots de nivel dos y dos manipuladores. 130 00:09:45,959 --> 00:09:48,168 ¡Yo! ¡Cogedme! Tengo tres hijos… 131 00:09:48,251 --> 00:09:51,084 Cierra la boca. Soy el mejor ingeniero. 132 00:09:51,168 --> 00:09:53,709 Cálmate un poco o acabarás 133 00:09:53,793 --> 00:09:56,293 con una puta bala entre los ojos. ¿Vale? 134 00:09:59,376 --> 00:10:00,293 Abre. 135 00:10:04,584 --> 00:10:09,043 Lo siento, señor vicepresidente. ¿Puedo preguntar quién es este caballero? 136 00:10:09,126 --> 00:10:12,543 No es asunto tuyo, joder. ¿Entendido? Ahora abre la puerta. 137 00:10:12,626 --> 00:10:14,293 De acuerdo. Claro. 138 00:10:19,376 --> 00:10:21,168 Por favor, salga del vehículo. 139 00:10:36,084 --> 00:10:38,793 Ya conoce las reglas. No se permiten visitas. 140 00:10:38,876 --> 00:10:39,876 Sin tocar. 141 00:10:40,793 --> 00:10:43,543 Detrás de mí, señor. Las manos donde pueda… 142 00:10:45,751 --> 00:10:49,168 Una jugada muy astuta. Supongo que pasamos al modo oculto. 143 00:10:51,001 --> 00:10:54,043 Estamos en el corazón de la máquina mortal de Edén, 144 00:10:54,584 --> 00:10:56,584 un abismo lleno de cosas. 145 00:10:57,126 --> 00:10:58,834 ¿Seguro que está el códec? 146 00:10:58,918 --> 00:11:02,293 Claro que sí. Mi fuente es infalible. 147 00:11:02,376 --> 00:11:03,751 Y me parece brillante 148 00:11:03,834 --> 00:11:06,001 por parte del Consejo de dirección. 149 00:11:06,084 --> 00:11:09,126 Esconder el códec en el pajar perfecto. 150 00:11:14,001 --> 00:11:17,793 Sí, claro. El Consejo de dirección nunca tiene ideas brillantes. 151 00:11:18,668 --> 00:11:23,168 Sé por dónde vas, Dolph, pero piensa en el códec. 152 00:11:23,251 --> 00:11:26,001 Generación ilimitada de crédito real, imposible 153 00:11:26,084 --> 00:11:28,334 de rastrear por la seguridad de Edén. 154 00:11:28,918 --> 00:11:30,876 Esta cosa nos hará ricos. 155 00:11:31,376 --> 00:11:32,543 Vale, ya está. 156 00:11:33,501 --> 00:11:35,834 Escaneo TNS activado. 157 00:11:38,084 --> 00:11:40,376 Bienvenido, señor vicepresidente. 158 00:11:45,876 --> 00:11:49,043 Gracias a Dios. Echaba de menos tu preciosa cara. 159 00:11:49,126 --> 00:11:50,459 Acabemos con esto. 160 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Es un videojuego. 161 00:11:56,918 --> 00:11:59,418 Sé que el exterior decepciona bastante, 162 00:11:59,501 --> 00:12:01,376 pero es el genuino. 163 00:12:01,459 --> 00:12:04,876 Conéctalo al sistema de Edén y los créditos circularán. 164 00:12:05,376 --> 00:12:07,626 Más de lo que necesitaremos nunca. 165 00:12:18,501 --> 00:12:19,459 Alex. 166 00:12:21,168 --> 00:12:22,001 Lo sé. 167 00:12:28,251 --> 00:12:31,834 El puto capitán Laserhawk. 168 00:12:31,918 --> 00:12:35,543 Mil millones de créditos en mejoras para Edén y aquí estás… 169 00:12:37,626 --> 00:12:39,668 robando videojuegos. 170 00:12:40,293 --> 00:12:43,043 Uno, me vas a dar ese cartucho, 171 00:12:43,126 --> 00:12:47,126 y, dos, te vas a entregar, capitán Laserchorra. 172 00:12:47,209 --> 00:12:49,668 Ese juego de palabras es para matarte. 173 00:12:49,751 --> 00:12:52,209 Oye, eres el tío de la tele, ¿no? 174 00:12:52,293 --> 00:12:54,168 ¡No soy el tío de la tele! 175 00:12:54,251 --> 00:12:56,334 Yo me volqué en este ejército 176 00:12:56,418 --> 00:12:59,584 ¿y a ti te consideran el máximo cibersoldado? 177 00:13:00,084 --> 00:13:02,626 ¡La política de identidad lo jode todo! 178 00:13:02,709 --> 00:13:03,793 Ya empezamos. 179 00:13:03,876 --> 00:13:07,043 ¡Que se forme el arcoíris! 180 00:13:08,043 --> 00:13:11,293 ¡Niji 6! 181 00:13:12,626 --> 00:13:15,501 - Puedo volarle la cara, Rojo. - Nada de cohetes. 182 00:13:16,084 --> 00:13:18,793 Quiero cada pieza cibernética de Laserpollo 183 00:13:18,876 --> 00:13:20,501 para que las reinstalen. 184 00:13:20,584 --> 00:13:22,709 Para que te las reinstalen, ¿no? 185 00:13:22,793 --> 00:13:24,168 Sí. No. Eso da igual. 186 00:13:24,251 --> 00:13:26,584 No sé si podría quedarme el brazo. 187 00:13:26,668 --> 00:13:28,126 ¡No puedes quedártelo! 188 00:13:28,209 --> 00:13:30,293 ¿Es mucho pedir que nos centremos? 189 00:13:30,376 --> 00:13:33,126 Nunca he entendido del todo lo del arcoíris. 190 00:13:34,209 --> 00:13:36,876 Yo tampoco. 191 00:13:46,751 --> 00:13:48,001 ALEX "¡DINERO FÁCIL!". 192 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 ROJO "¡CÓGELO!". 193 00:13:52,293 --> 00:13:53,334 ¡Prepárate! 194 00:13:59,418 --> 00:14:00,293 ¡Lucha! 195 00:14:13,126 --> 00:14:14,459 ¡KO! 196 00:14:15,626 --> 00:14:16,793 ¡Esquiva esto! 197 00:14:31,001 --> 00:14:32,293 ¿Buscas esto? 198 00:14:38,709 --> 00:14:39,709 ¿Te gusta? 199 00:14:41,709 --> 00:14:43,126 Aquí tienes. 200 00:14:57,168 --> 00:14:59,751 ¡Laserchorra! 201 00:15:00,626 --> 00:15:01,668 ¡Dolph! 202 00:15:18,376 --> 00:15:21,626 No tenías que luchar con esa Gestapo de osos amorosos. 203 00:15:22,459 --> 00:15:24,126 Tenía que protegerte. 204 00:15:25,876 --> 00:15:27,834 Si no, esto no vale nada. 205 00:15:28,459 --> 00:15:29,668 Eres un encanto. 206 00:15:30,709 --> 00:15:33,709 Pero, en serio, no tenías que luchar contra ellos. 207 00:15:33,793 --> 00:15:36,001 Esto no tiene un final feliz. 208 00:15:39,709 --> 00:15:43,543 Mi fuente puso un precio a cambio de darme la ubicación. 209 00:15:44,084 --> 00:15:46,251 El códec a cambio de ti. 210 00:15:46,334 --> 00:15:50,668 ¿Qué? ¿Me entregas por dinero? 211 00:15:52,251 --> 00:15:54,209 No es tan sencillo. 212 00:15:54,293 --> 00:15:56,293 Esto es más grande que tú y yo. 213 00:15:56,376 --> 00:15:58,584 La revolución tiene que pasar. 214 00:15:58,668 --> 00:16:01,084 No seremos libres hasta que Edén caiga 215 00:16:01,168 --> 00:16:03,501 y esto es lo que necesito para eso. 216 00:16:08,209 --> 00:16:11,126 ¿Y nuestros planes de dejar Edén juntos? 217 00:16:11,209 --> 00:16:15,543 Era parte del curro, ¿no? Siempre pensaste en delatarme. 218 00:16:15,626 --> 00:16:17,876 Te quiero, pero… 219 00:16:19,168 --> 00:16:22,376 la causa merece cualquier sacrificio. 220 00:16:25,251 --> 00:16:27,709 Menudo apocalipsis infernal, ¿no? 221 00:16:52,543 --> 00:16:56,084 ¿Puedes parar ya con eso? Intento concentrarme. 222 00:16:56,168 --> 00:16:58,584 - ¿Pasa algo, cara de cerdo? - Mirad. 223 00:17:00,418 --> 00:17:01,668 Déjame ayudarte. 224 00:17:01,751 --> 00:17:04,376 No lo toques, joder… 225 00:17:08,334 --> 00:17:10,084 Perdona. Soy Jade. 226 00:17:10,168 --> 00:17:12,334 - Y él, Pey'j, mi tío. - Estoy listo. 227 00:17:12,834 --> 00:17:14,626 Sí. El lumbreras de ahí es… 228 00:17:14,709 --> 00:17:16,668 ¡Oye! Soy Cody Rhodes. 229 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Mañana lucho en el campeonato. 230 00:17:19,168 --> 00:17:21,501 Y tú eres el capitán Dolph Laserhawk, 231 00:17:21,584 --> 00:17:24,834 exagente de Edén y ahora enemigo público número dos. 232 00:17:25,418 --> 00:17:26,376 Sonríe. 233 00:17:27,751 --> 00:17:29,959 - O no. - ¿Dónde estamos? 234 00:17:30,043 --> 00:17:32,584 No lo sé. Nos hemos despertado aquí como tú. 235 00:17:33,084 --> 00:17:35,043 Creo que nos drogaron o algo así. 236 00:17:36,251 --> 00:17:37,251 - ¿Qué? - ¡Dios! 237 00:17:38,668 --> 00:17:42,376 Siento que la sangre de mi hermandad intenta decirme algo. 238 00:17:42,459 --> 00:17:44,418 Estamos aquí por una razón. 239 00:17:45,168 --> 00:17:48,459 Los recuerdos viven en el ADN de nuestros ancestros. 240 00:17:48,543 --> 00:17:49,959 Es una puta rana. 241 00:17:50,043 --> 00:17:51,334 Sí. Es una rana. 242 00:17:51,418 --> 00:17:52,668 Sí, lo soy, ¿vale? 243 00:17:52,751 --> 00:17:57,376 Pero, ante todo, soy miembro de la hermandad de los Asesinos. 244 00:17:57,459 --> 00:17:58,834 Me llamo Bull… 245 00:18:01,209 --> 00:18:03,293 - Dios mío. - Es un nombre extraño. 246 00:18:05,209 --> 00:18:08,043 Esperad. Mirad. Ahí dentro hay algo. 247 00:18:09,084 --> 00:18:11,793 Dios mío. Es el Supermaxx. 248 00:18:11,876 --> 00:18:13,793 ¿Significa que estamos…? 249 00:18:18,459 --> 00:18:20,501 Siento que un enemigo se acerca. 250 00:18:20,584 --> 00:18:22,084 Nosotros también. 251 00:18:22,168 --> 00:18:24,418 Genial. Les ganamos en número. 252 00:18:24,501 --> 00:18:28,168 Es nuestra oportunidad de salir de esta fosa. Espera mi señal. 253 00:18:39,251 --> 00:18:43,709 Soy la alcaidesa de Supermaxx y tengo que deciros tres cosas. 254 00:18:44,709 --> 00:18:47,251 - Número uno, estáis… - ¡Ahora! 255 00:18:55,584 --> 00:18:58,084 Supongo que pasaré al número tres. 256 00:18:58,168 --> 00:19:02,168 Sí, tienes una bomba en el cerebro ¿y haces eso? Pum. 257 00:19:03,293 --> 00:19:06,376 Volvamos al número uno. Sois mis prisioneros. 258 00:19:06,459 --> 00:19:09,876 Os he reunido porque cada uno posee una cualidad única. 259 00:19:09,959 --> 00:19:14,126 Número dos. Para el mundo exterior, ya no existís. 260 00:19:14,209 --> 00:19:18,584 Enhorabuena. Ahora sois mi nuevo cuerpo especial de agentes. 261 00:19:19,376 --> 00:19:22,209 Si es eso, ejecútame. 262 00:19:22,293 --> 00:19:24,668 Antes ser un fiambre que volver a Edén. 263 00:19:24,751 --> 00:19:25,834 Qué pena. 264 00:19:26,334 --> 00:19:28,959 Creía que querrías encontrar a tu novio. 265 00:19:30,418 --> 00:19:34,126 ¿Qué es lo que sabes? Habla. Ahora mismo. 266 00:19:35,209 --> 00:19:38,043 Si disparas ahora, nunca lo sabrás, ¿no? 267 00:19:39,834 --> 00:19:40,834 No os preocupéis. 268 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 No trabajaréis para Edén. 269 00:19:43,876 --> 00:19:45,876 Trabajaréis para mí. 270 00:19:47,459 --> 00:19:50,834 Que descanséis. Vuestra primera misión empieza a las 8:00. 271 00:20:45,793 --> 00:20:47,834 Subtítulos: Eloísa López González