1 00:00:11,126 --> 00:00:13,126 คุณอยากได้รับความบันเทิงไหม 2 00:00:13,209 --> 00:00:15,959 อย่าเปลี่ยนช่อง เพราะอีกสองนาที 3 00:00:16,043 --> 00:00:18,376 ผมจะตายต่อหน้าต่อตาคุณ 4 00:00:19,084 --> 00:00:23,834 ผมปล่อยตำแหน่งของผมไปให้ผู้มีอำนาจเหนือคุณ อีเดน อินโนเวชั่น เทคโนโลยี 5 00:00:23,918 --> 00:00:26,751 บริษัทที่เกิดขึ้นจากจักรวรรดิที่กำลังล่มสลาย 6 00:00:26,834 --> 00:00:30,293 ที่เคยถูกเรียกว่าสหรัฐอเมริกา 7 00:00:31,084 --> 00:00:34,168 อาชญากรรม ความยากจน อนาธิปไตย… 8 00:00:34,251 --> 00:00:37,793 อีเดนทำให้ทุกอย่างหายไป ด้วยการนำยูบีไอเข้ามา 9 00:00:37,876 --> 00:00:43,251 ยูนิเวอร์แซลเบสิกอินคัม ค่าจ้างในอุดมคติสำหรับผู้เชื่อฟัง 10 00:00:43,751 --> 00:00:45,751 ใช่ อีเดนช่วยคุณไว้ 11 00:00:45,834 --> 00:00:48,959 พวกเขานำความมั่นคงมาให้คุณ ตอนนี้คุณเป็นอิสระแล้ว 12 00:00:50,501 --> 00:00:53,209 คุณมีอิสระที่จะทำงาน ตราบใดที่มันเป็นงานของอีเดน 13 00:00:53,293 --> 00:00:56,293 คุณมีอิสระที่จะกิน ตราบใดที่มันเป็นอาหารของอีเดน 14 00:00:56,376 --> 00:00:59,168 มีอิสระที่จะบริโภค สิ่งไร้สาระปรับปรุงใหม่ของอีเดน 15 00:00:59,251 --> 00:01:00,626 และถ้าคุณไม่เห็นด้วย 16 00:01:02,584 --> 00:01:06,126 พวกเขาจะเปลี่ยนคุณเป็นสิ่งที่คุณไม่ได้เป็นทันที 17 00:01:06,209 --> 00:01:08,501 ปีศาจอำมหิต ผู้ก่อการร้ายที่ต้องยิงทันที่พบเห็น 18 00:01:08,584 --> 00:01:12,084 ไม่มีการจับกุม ไม่มีการพิจารณาคดี เหมือนที่พวกเขากำลังจะฆ่าผม 19 00:01:13,126 --> 00:01:15,043 ฉะนั้นจงก้มหัวให้อีเดน 20 00:01:15,126 --> 00:01:19,334 สำรอกโฆษณาชวนเชื่อของพวกเขา เพื่อแลกของให้ทานในแต่ละวัน 21 00:01:20,209 --> 00:01:24,626 แต่ลึกๆ ในใจคุณ คุณรู้ว่ามีทางออกแค่ทางเดียว 22 00:01:30,293 --> 00:01:32,126 ความบันเทิงของคุณหมดลงแล้ว 23 00:01:32,209 --> 00:01:37,043 มีอีกวิธีหนึ่ง มาร่วมกับเรา เข้าร่วมการปฏิวัติ 24 00:01:38,209 --> 00:01:42,584 คณะกรรมการร่วมกับอีเดน เบอร์เกอร์ ขอเสนอ 25 00:01:42,668 --> 00:01:44,668 สดจากเมก้าซิตี้ 2 26 00:01:44,751 --> 00:01:51,418 ดิอีเดนเลทโชว์ กับผู้ดำเนินรายการของคุณ เรย์แมน 27 00:01:52,001 --> 00:01:55,751 ใช่ โอเค ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 28 00:01:56,251 --> 00:01:59,376 คืนนี้เรามีโชว์เด็ดๆ สำหรับคุณ พร้อมด้วยแขกรับเชิญที่ยอดเยี่ยม 29 00:01:59,459 --> 00:02:03,126 เราจะมีบลูจากนิจิซิกส์ ใช่แล้ว ขอเสียงปรบมือหน่อยครับ 30 00:02:03,209 --> 00:02:04,376 และที่มาอยู่กับเราคืนนี้ด้วย 31 00:02:04,459 --> 00:02:06,668 ก่อนแมตช์สำคัญของเขาในกรงเหล็กวันเสาร์นี้ 32 00:02:06,751 --> 00:02:09,543 แชมป์ของสหพันธ์มวยปล้ำอีเดน 33 00:02:09,626 --> 00:02:11,709 "ฝันร้ายอีเดน" โคดี้ โร้ดส์ 34 00:02:11,793 --> 00:02:15,126 ฉะนั้นอยู่กับเรานะครับ คอยติดตามชม เราจะกลับมาหลัง… 35 00:02:15,209 --> 00:02:18,209 ไสหัวไป! ฉันไม่สนว่าเขาจะยุ่งแค่ไหน 36 00:02:18,293 --> 00:02:19,251 รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 37 00:02:19,334 --> 00:02:21,584 บอกไอ้งั่งนั่นว่า ฉันเป็นเจ้านายของเจ้านายของเจ้านายเขา 38 00:02:21,668 --> 00:02:23,293 ถ้าเขาไม่มาคุยสายในห้าวินาที 39 00:02:23,376 --> 00:02:26,584 เขาได้ไปจับหนูกลายพันธุ์ ในเวสต์แลนด์กินเป็นมื้อค่ำแน่ 40 00:02:26,668 --> 00:02:27,626 เข้าใจไหม 41 00:02:32,043 --> 00:02:35,959 รู้ไหมว่าอะไรคือสิ่งที่แย่ที่สุด ของการอยู่ในนรกดิสโทเปียเผด็จการ 42 00:02:36,543 --> 00:02:38,209 เรื่องโกหกที่พวกเขาเอาออกทีวี 43 00:02:38,293 --> 00:02:41,334 ไม่เอาน่า ดอล์ฟ เลิกคร่ำครวญซะทีได้ไหม 44 00:02:43,501 --> 00:02:47,043 อีกสองวัน เราก็จะออกจากอีเดน ถลุงเงินของเราทั้งหมดกับมาการิต้า 45 00:02:47,543 --> 00:02:50,126 แค่ปล้นธนาคารคงง่ายกว่า 46 00:02:50,209 --> 00:02:52,626 ฉันไม่ชอบทำเรื่องง่ายๆ ใช่ไหม 47 00:02:52,709 --> 00:02:56,209 และก็ไม่มีธนาคารไหนในอีเดน มีเงินที่ติดตามไม่ได้และเงินทุนไม่จำกัด 48 00:02:56,293 --> 00:03:00,959 ไม่ ฉันจะบอกให้นะ ตัวแปลงสัญญาณนั่น คือตั๋วพาเราออกไปจากที่เฮงซวยนี่ 49 00:03:01,043 --> 00:03:02,668 ไม่ต้องเครียดขนาดนี้ก็ได้ 50 00:03:04,251 --> 00:03:05,668 อ้อใช่ นี่มันเป็นโลหะ 51 00:03:08,876 --> 00:03:10,876 โอเค ลุยกันเลย 52 00:03:10,959 --> 00:03:12,293 ดอล์ฟ ฉันแค่จะบอกว่า 53 00:03:12,376 --> 00:03:15,334 การเป็นคนนอกกฎหมายจอมกบฏ หมายถึงการปรับตัวเข้ากับสถานการณ์ 54 00:03:15,418 --> 00:03:19,584 นายควรเรียนรู้ที่จะ… ไม่รู้สิ ยอมรับความวุ่นวายนะ 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,293 (พบเป้าหมาย กระทบเป้าในสามวินาที) 56 00:03:31,376 --> 00:03:33,251 รู้ไหมว่านายพูดอยู่กับใคร 57 00:03:33,334 --> 00:03:35,668 ไม่ นายจะพูดแทรกไม่ได้เวลาฉัน… 58 00:03:41,084 --> 00:03:43,376 รู้ใช่ไหมว่านี่มันทำให้เป็นมะเร็งสมอง 59 00:03:43,459 --> 00:03:46,543 เดี๋ยว โอเค คุณต้องการอะไร รถของผมเหรอ เงินของผมเหรอ 60 00:03:47,334 --> 00:03:49,459 ที่จริง เราต้องการคุณ 61 00:03:50,959 --> 00:03:51,876 อะไรนะ 62 00:03:53,376 --> 00:03:56,168 พวกตำรวจงั่ง เสนอหน้าตลอด เวลาที่เราไม่ต้องการพวกเขา 63 00:03:56,251 --> 00:03:58,043 ดอล์ฟ เลเซอร์ฮอว์ค 64 00:03:58,126 --> 00:04:00,376 คุณมีทรัพย์สินที่ถูกขโมยมา 65 00:04:00,459 --> 00:04:02,876 สมองและร่างกายของคุณ เป็นของกองทัพอีเดนเทค 66 00:04:02,959 --> 00:04:04,209 สแกนเสร็จสมบูรณ์ 67 00:04:04,293 --> 00:04:05,209 - เสร็จยัง - เสร็จแล้ว 68 00:04:05,293 --> 00:04:07,501 - เดี๋ยว! - สุดทางแล้ว ไอ้เวร 69 00:04:07,584 --> 00:04:08,876 แกจะทำอะไร 70 00:04:10,626 --> 00:04:11,459 เวรแล้ว 71 00:04:20,043 --> 00:04:21,876 หมอนั่นน่าจะอยู่ทางสามนาฬิกา 72 00:04:21,959 --> 00:04:23,376 ฉันจะไม่บอกนายขับจากเบาะหลัง 73 00:04:25,084 --> 00:04:26,751 นายก็จะไม่ได้ยิงจากเบาะหน้า 74 00:04:31,793 --> 00:04:32,751 ยิง! 75 00:04:42,501 --> 00:04:44,376 มาลุยกัน มาเลย 76 00:04:46,293 --> 00:04:47,126 เวรแล้ว 77 00:04:51,376 --> 00:04:54,418 หมูย่าง กลิ่นเหมือนความยุติธรรม 78 00:04:54,501 --> 00:04:55,709 ดูทางด้วย 79 00:04:58,543 --> 00:05:03,001 ตอนนี้คุณกำลังเข้าสู่ถนนต้านแรงโน้มถ่วง ฟังก์ชันที่ควบคุมด้วยมือทั้งหมดถูกตัดการเชื่อมต่อ 80 00:05:03,084 --> 00:05:04,376 บ้าเอ๊ย 81 00:05:07,751 --> 00:05:09,209 นายเจาะเข้าระบบได้ไหม 82 00:05:09,293 --> 00:05:10,918 ไม่ได้ มันใช้เวลามากเกินไป 83 00:05:19,709 --> 00:05:21,293 ฉันว่าเราซวยแน่ 84 00:05:25,168 --> 00:05:27,293 - อวยพรให้ฉันโชคดีด้วย - ดอล์ฟ 85 00:05:39,918 --> 00:05:41,751 ให้ตายสิ นั่นแหละหนุ่มที่ฉันรัก 86 00:05:44,876 --> 00:05:46,668 - โอ๊ะโอ - ตาย! 87 00:05:56,501 --> 00:05:58,251 ไอ้ตำรวจโง่เง่า 88 00:06:04,626 --> 00:06:05,501 ดอล์ฟ! 89 00:06:12,876 --> 00:06:14,501 เร็วเข้าสิ เร็ว 90 00:06:14,584 --> 00:06:16,293 (เขตต้านแรงโน้มถ่วง นักบินอัตโนมัติทำงาน) 91 00:06:16,376 --> 00:06:17,334 เยี่ยม! 92 00:06:21,793 --> 00:06:24,334 ดอล์ฟ ฉันว่าเราไม่รอดแน่ 93 00:06:24,418 --> 00:06:27,043 ถ้านายมีไอเดียดีๆ ทำมันเลย 94 00:06:48,543 --> 00:06:50,543 เลเซอร์ฮอว์ค! 95 00:06:59,209 --> 00:07:01,584 รู้ไหม มันเจ๋งมากเลย 96 00:07:02,168 --> 00:07:03,043 เงียบเถอะ 97 00:07:05,251 --> 00:07:06,168 เกือบไปแล้ว 98 00:07:29,751 --> 00:07:35,334 (กัปตันเลเซอร์ฮอว์ค: บลัดดราก้อน รีมิกซ์) 99 00:07:37,209 --> 00:07:39,126 (ข่าวสดอีเดน ข่าวด่วน) 100 00:07:43,668 --> 00:07:47,834 เกิดเหตุสังหารหมู่บนทางหลวง ใจกลางเมก้าซิตี้ 2 บ่ายวันนี้ 101 00:07:47,918 --> 00:07:50,751 การโจมตีก่อการร้ายทำให้มีผู้เสียชีวิต 252 คน 102 00:07:50,834 --> 00:07:53,626 และมีผู้บาดเจ็บ 367 คน 103 00:07:54,126 --> 00:07:58,584 ผมขอเตือนผู้ชมรุ่นเยาว์นะครับ มีภาพเหตุการณ์บางภาพที่ไม่น่าดู 104 00:07:59,126 --> 00:08:01,834 ผู้ก่อการร้าย ดอล์ฟ เลเซอร์ฮอว์คและอเล็กซ์ เทย์เลอร์ 105 00:08:01,918 --> 00:08:03,376 ยังคงหลบหนีอยู่ 106 00:08:03,459 --> 00:08:07,751 กองกำลังตำรวจที่กล้าหาญของเรา ทำคดีนี้อยู่และจะนำตัวพวกเขามาลงโทษ 107 00:08:07,834 --> 00:08:11,043 แต่ดอล์ฟ เลเซอร์ฮอว์คเป็นใคร เรามาหาคำตอบกันครับ 108 00:08:13,876 --> 00:08:16,793 ลูกชายคนเดียวของโจรผู้อพยพ และคนขายบริการทางเพศ 109 00:08:17,918 --> 00:08:20,584 ติดโคเคนตอนอายุเพียงเก้าขวบ 110 00:08:20,668 --> 00:08:25,084 โครงการกู้คืนทางทหารของอีเดน ช่วยเขาไว้ให้รอดจากความตาย 111 00:08:26,251 --> 00:08:27,459 แต่ตลอดเวลาที่ผ่านมา 112 00:08:27,543 --> 00:08:32,709 เลเซอร์ฮอว์คทำงานในเงามืด ให้กับศัตรูหมายเลขหนึ่งของอีเดน 113 00:08:32,793 --> 00:08:34,668 มาร์คัส ฮอลโลเวย์ 114 00:08:35,293 --> 00:08:38,584 ฮอว์คไม่ลังเลใจที่จะเนรคุณผู้ที่ช่วยชีวิตเขาไว้ 115 00:08:38,668 --> 00:08:41,168 คืนนี้ ดำดิ่งสู่เรื่องราว 116 00:08:41,251 --> 00:08:46,334 ที่เต็มไปด้วยเซ็กซ์ ยาเสพติด การชักใย และความรุนแรงใน… 117 00:08:47,418 --> 00:08:49,959 (ผู้ทรยศ การล่มสลายของเลเซอร์ฮอว์ค) 118 00:08:50,043 --> 00:08:53,709 การดูรายการนี้เป็นกฎข้อบังคับ ใครฝ่าฝืนจะต้องถูกปรับห้าร้อยเหรียญ 119 00:08:54,293 --> 00:08:56,876 น่าทึ่งจริงๆ รายการที่ทุกคนต้องดู 120 00:08:58,251 --> 00:09:02,376 ทีนี้ ผมอยากใช้เวลาสักครู่ พูดกับผู้ก่อการร้ายเหล่านี้ด้วยตัวเอง 121 00:09:04,501 --> 00:09:08,459 ดอล์ฟ เลเซอร์ฮอว์ค อเล็กซ์ เทย์เลอร์ คุณทำลายเมือง 122 00:09:08,543 --> 00:09:13,084 ใช่ คุณทำร้ายพลเมืองผู้บริสุทธิ์ของอีเดน ทั้งแม่ พ่อ เด็กๆ 123 00:09:13,168 --> 00:09:16,209 และคุณก็ฆ่า เจ้าหน้าที่กองกำลังตำรวจที่มีค่าของเรา 124 00:09:16,751 --> 00:09:18,126 แต่ผมจะบอกให้นะ 125 00:09:18,209 --> 00:09:21,209 คุณจะไม่มีวันทำลายวิถีชีวิตของเราได้ 126 00:09:21,293 --> 00:09:24,959 อีเดนจะยืนหยัดอย่างไม่เกรงกลัว และเป็นหนึ่งเดียวกันมากกว่าเดิม 127 00:09:27,209 --> 00:09:30,959 โอเค อยู่กับเรานะครับ เดี๋ยวพบกับมัสต์แดนซ์ไลฟ์หลังพักโฆษณา 128 00:09:31,043 --> 00:09:33,543 เรามี 500 เหรียญยูบิให้คุณพิชิต 129 00:09:40,084 --> 00:09:41,918 โอเค ฟังนะ 130 00:09:42,001 --> 00:09:45,876 ผมต้องการวิศวกรหุ่นยนต์ระดับสองหนึ่งคน และผู้ดูแลสองคน 131 00:09:45,959 --> 00:09:48,168 ผม เอาผมไป ผมมีลูกสามคน… 132 00:09:48,251 --> 00:09:51,084 หุบปากซะ ผมเป็นวิศวกรที่เก่งที่สุด 133 00:09:51,168 --> 00:09:53,709 อยู่ในความสงบ ไม่งั้นสิ่งที่คุณจะได้ 134 00:09:53,793 --> 00:09:56,293 คือกระสุนฝังกลางแสกหน้า ชัดเจนไหม 135 00:09:59,376 --> 00:10:00,293 เปิดประตู 136 00:10:04,584 --> 00:10:09,043 ขอโทษครับ ท่านรองประธาน ผมขอถามได้ไหมว่าสุภาพบุรุษคนนี้เป็นใคร 137 00:10:09,126 --> 00:10:12,543 เขาเป็นใครไม่ใช่เรื่องอะไรของนาย เข้าใจไหม เปิดประตูได้แล้ว 138 00:10:12,626 --> 00:10:14,293 ได้ครับ 139 00:10:19,376 --> 00:10:21,168 กรุณาลงจากรถ 140 00:10:36,084 --> 00:10:38,793 ขอโทษครับ ท่านรู้กฎดี ห้ามผู้มาเยือนเข้า 141 00:10:38,876 --> 00:10:39,876 อย่าแตะต้องฉัน 142 00:10:40,793 --> 00:10:43,543 ไปอยู่ข้างหลังผมครับ คุณ ยกมือ… 143 00:10:45,751 --> 00:10:49,168 ทำได้ฉลาดมาก ตอนนี้เราคงต้องใช้โหมดซ่อนตัวแล้ว 144 00:10:51,001 --> 00:10:54,043 เราอยู่นี่แล้ว ที่ใจกลางเครื่องประหารของอีเดน 145 00:10:54,584 --> 00:10:56,584 อเวจีที่มีอะไรๆ เต็มไปหมด 146 00:10:57,126 --> 00:10:58,834 แน่ใจนะว่าตัวแปลงสัญญาณอยู่ในนี้ 147 00:10:58,918 --> 00:11:02,293 แน่ใจสิ แหล่งข่าวของฉันเชื่อถือได้ 148 00:11:02,376 --> 00:11:03,751 พอมาคิดๆ ดูแล้ว 149 00:11:03,834 --> 00:11:06,001 มันเป็นความคิดที่ฉลาดจากคณะกรรมการ 150 00:11:06,084 --> 00:11:09,126 ซ่อนตัวแปลงสัญญาณไว้ในกองฟางที่สมบูรณ์แบบ 151 00:11:14,001 --> 00:11:17,793 ใช่ คณะกรรมการไม่เคยมีความคิดดีๆ เลย 152 00:11:18,668 --> 00:11:23,168 ใช่ ฉันเข้าใจที่นายพูด ดอล์ฟ แต่คิดถึงตัวแปลงสัญญาณสิ 153 00:11:23,251 --> 00:11:26,001 ฉันหมายถึงรุ่นไม่จำกัดของเงินจริงๆ 154 00:11:26,084 --> 00:11:28,168 ที่ระบบป้องกันภัยของอีเดนติดตามไม่ได้ 155 00:11:28,918 --> 00:11:30,876 เจ้านี่จะทำให้เรารวยเละ 156 00:11:31,376 --> 00:11:32,543 โอเค นี่แหละ 157 00:11:33,501 --> 00:11:35,834 เปิดใช้งานการสแกนทีเอ็นเอส 158 00:11:38,084 --> 00:11:40,376 ยินดีต้อนรับ ท่านรองประธาน 159 00:11:45,876 --> 00:11:49,043 ขอบคุณพระเจ้า คิดถึงหน้าหล่อๆ ของนายมากเลย 160 00:11:49,126 --> 00:11:50,459 ทำให้มันจบๆ กันเถอะ 161 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 มันคือวิดีโอเกม 162 00:11:56,918 --> 00:11:59,418 ฉันรู้ว่าการใส่ไว้ในตลับมันไม่ค่อยน่าประทับใจ 163 00:11:59,501 --> 00:12:01,376 แต่นี่คือของจริง 164 00:12:01,459 --> 00:12:04,876 แค่เสียบมันเข้าไปในระบบของอีเดน แล้วเงินก็จะหลั่งไหลมา 165 00:12:05,376 --> 00:12:07,626 มากกว่าที่เราต้องการซะอีก 166 00:12:18,501 --> 00:12:19,459 อเล็กซ์ 167 00:12:21,168 --> 00:12:22,001 ฉันรู้ 168 00:12:28,251 --> 00:12:31,834 กัปตันเลเซอร์ฮอว์ค 169 00:12:31,918 --> 00:12:35,543 พออีเดนทำการอัปเกรดมูลค่าพันล้านเหรียญ แกก็มาที่นี่ 170 00:12:37,626 --> 00:12:39,668 ขโมยวิดีโอเกม 171 00:12:40,293 --> 00:12:43,043 หนึ่ง ส่งตลับเกมนั่นมาให้ฉัน 172 00:12:43,126 --> 00:12:47,126 สอง แกจะต้องยอมแพ้ กัปตันเลเซอร์จอก 173 00:12:47,209 --> 00:12:49,668 ฉันจะต้องฆ่าแกที่เล่นมุกห่วยๆ นั่น 174 00:12:49,751 --> 00:12:52,209 เฮ่ แกคือคนในทีวีนั่นใช่ไหม 175 00:12:52,293 --> 00:12:54,168 ฉันไม่ใช่คนในทีวีนั่น 176 00:12:54,251 --> 00:12:56,334 ฉันอุทิศตัวให้กองทัพนี้ 177 00:12:56,418 --> 00:12:59,584 แต่พวกเขาเลือกแกเป็นสุดยอดทหารไซเบอร์ 178 00:13:00,084 --> 00:13:02,626 การเมืองเชิงอัตลักษณ์ทำลายทุกอย่าง 179 00:13:02,709 --> 00:13:03,793 เอาอีกแล้ว 180 00:13:03,876 --> 00:13:07,043 สร้างสายรุ้ง! 181 00:13:08,043 --> 00:13:11,293 นิจิซิกส์! 182 00:13:12,626 --> 00:13:15,501 - พร้อมจะระเบิดหน้าเขาแล้ว เร้ด - ไม่ใช้จรวด 183 00:13:16,084 --> 00:13:18,793 ทำให้แน่ใจว่าชิ้นส่วนไซเบอร์ ของเจ้าเลเซอร์พิราบไม่เสียหาย 184 00:13:18,876 --> 00:13:20,501 เจ้านายจะได้ติดตั้งมันใหม่ได้ 185 00:13:20,584 --> 00:13:22,709 นายหมายถึงติดตั้งใหม่บนตัวนาย 186 00:13:22,793 --> 00:13:24,168 ใช่ ไม่ นั่นไม่ใช่ประเด็น 187 00:13:24,251 --> 00:13:26,584 ฉันแค่ถามตัวเองว่าขอแขนได้ไหม 188 00:13:26,668 --> 00:13:28,126 ไม่ คุณเอาแขนไปไม่ได้ 189 00:13:28,209 --> 00:13:30,293 ขอให้สนใจแต่ภารกิจนี่มันมากไปหรือไง 190 00:13:30,376 --> 00:13:33,126 รู้ไหม ฉันไม่เคยเข้าใจเรื่องสายรุ้งเลยจริงๆ 191 00:13:34,209 --> 00:13:36,876 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 192 00:13:46,751 --> 00:13:47,918 (อเล็กซ์ "เงินที่ได้มาง่ายๆ!") 193 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 (เร้ด "จับมัน!") 194 00:13:52,293 --> 00:13:53,334 เตรียมพร้อม! 195 00:13:59,418 --> 00:14:00,293 สู้! 196 00:14:13,126 --> 00:14:14,459 น็อกเอาต์! 197 00:14:15,626 --> 00:14:16,793 หลบนี่! 198 00:14:31,001 --> 00:14:32,293 หานี่อยู่เหรอ 199 00:14:38,709 --> 00:14:39,709 ชอบไหม 200 00:14:41,709 --> 00:14:43,126 โดนซะ 201 00:14:57,168 --> 00:14:59,751 เลเซอร์จอก! 202 00:15:00,626 --> 00:15:01,668 ดอล์ฟ! 203 00:15:18,376 --> 00:15:21,543 นายไม่จำเป็นต้องสู้กับเกสตาโปกัมมี่แบร์พวกนั้น 204 00:15:22,459 --> 00:15:24,126 ฉันต้องรู้ว่านายปลอดภัย 205 00:15:25,876 --> 00:15:27,834 ไม่งั้นนี่มันก็ไม่มีค่าอะไร 206 00:15:28,459 --> 00:15:29,668 นายน่ารักจริงๆ 207 00:15:30,709 --> 00:15:33,709 แต่จริงๆ นะ นายไม่จำเป็นต้องสู้กับพวกเขา 208 00:15:33,793 --> 00:15:36,001 มันไม่มีตอนจบแบบมีความสุขหรอก 209 00:15:39,709 --> 00:15:43,543 แหล่งข่าวของฉันมีราคา แลกกับการบอกตำแหน่งฉัน 210 00:15:44,084 --> 00:15:46,251 ตัวแปลงสัญญาณแลกกับนาย 211 00:15:46,334 --> 00:15:50,668 อะไรนะ นายสละฉันเพื่อเงินงั้นเหรอ 212 00:15:52,251 --> 00:15:54,209 มันไม่ง่ายขนาดนั้นเลย 213 00:15:54,293 --> 00:15:56,293 นี่มันสำคัญกว่านายกับฉัน ดอล์ฟ 214 00:15:56,376 --> 00:15:58,584 การปฏิวัติต้องเกิดขึ้น 215 00:15:58,668 --> 00:16:00,584 ไม่มีใครเป็นอิสระจนกว่าอีเดนจะล่มสลาย 216 00:16:00,668 --> 00:16:03,501 และนี่ก็ให้ทุกอย่างที่ฉันต้องการเพื่อทำมัน 217 00:16:08,209 --> 00:16:11,126 แผนการที่เราวางไว้ ไปจากอีเดนด้วยกัน 218 00:16:11,209 --> 00:16:15,543 มันเป็นแค่งานใช่ไหม นายจะมอบตัวฉันให้พวกเขามาตลอด 219 00:16:15,626 --> 00:16:17,876 ฉันรักนายนะ แต่… 220 00:16:19,168 --> 00:16:22,376 จุดประสงค์มันคุ้มค่ากับการเสียสละทุกอย่าง 221 00:16:25,251 --> 00:16:27,709 เราจะเจอวันสิ้นโลกใช่ไหม 222 00:16:52,543 --> 00:16:56,084 หยุดซะทีได้ไหม ฉันพยายามตั้งสมาธิ 223 00:16:56,168 --> 00:16:58,584 - มีปัญหาเหรอ ไอ้หน้าหมู - ทุกคน ดูสิ 224 00:17:00,418 --> 00:17:01,668 มาสิ ให้ฉันช่วยนะ 225 00:17:01,751 --> 00:17:04,376 นี่ อย่าแตะต้องเขา… 226 00:17:08,334 --> 00:17:10,084 โทษที ฉันเจด 227 00:17:10,168 --> 00:17:12,334 - นี่เพจ ลุงฉันเอง - ฉันไม่เป็นไร 228 00:17:12,834 --> 00:17:14,626 ใช่ อัจฉริยะคนนั้นคือ… 229 00:17:14,709 --> 00:17:16,668 เฮ่! ฉันโคดี้ โร้ดส์ 230 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 พรุ่งนี้ฉันต้องสู้เพื่อชิงแชมป์ 231 00:17:19,168 --> 00:17:21,501 และคุณคือกัปตันดอล์ฟ เลเซอร์ฮอว์ค 232 00:17:21,584 --> 00:17:24,834 อดีตหน่วยปฏิบัติการพิเศษของอีเดน ตอนนี้เป็นศัตรูหมายเลขสองของประชาชน 233 00:17:25,418 --> 00:17:26,376 ยิ้มหน่อย 234 00:17:27,751 --> 00:17:29,959 - ไม่ยิ้มก็ได้ - เราอยู่ที่ไหน 235 00:17:30,043 --> 00:17:32,584 ฉันก็ไม่รู้ เราตื่นมาก็อยู่ที่นี่เหมือนคุณ 236 00:17:33,084 --> 00:17:35,043 ฉันคิดว่าเราโดนวางยาหรืออะไรสักอย่าง 237 00:17:36,251 --> 00:17:37,251 - อะไร - พระเจ้า 238 00:17:38,668 --> 00:17:42,376 ผมรู้สึกได้ว่าเลือดภราดรภาพของผม พยายามพูดอะไรบางอย่างกับผม 239 00:17:42,459 --> 00:17:44,418 เรามาที่นี่เพราะมีเหตุผล 240 00:17:45,168 --> 00:17:48,459 ความทรงจำของเรานำหน้าเราไปแล้ว ฝังอยู่ในดีเอ็นเอของบรรพบุรุษเรา 241 00:17:48,543 --> 00:17:49,959 นั่นคือเจ้ากบ 242 00:17:50,043 --> 00:17:51,334 ใช่ นั่นคือเจ้ากบ 243 00:17:51,418 --> 00:17:52,668 ใช่ ผมเป็นกบ เข้าใจไหม 244 00:17:52,751 --> 00:17:57,376 แต่ก่อนอื่นเลย ผมมาจากภราดรภาพแห่งมือสังหาร 245 00:17:57,459 --> 00:17:58,834 ผมชื่อบูล… 246 00:18:01,209 --> 00:18:03,293 - พระเจ้า - ชื่อแปลกจัง 247 00:18:05,209 --> 00:18:08,043 เดี๋ยว ดูสิ มีบางอย่างอยู่ในนั้น 248 00:18:09,084 --> 00:18:11,793 พระเจ้าช่วย นี่คือซูเปอร์แม็กซ์ 249 00:18:11,876 --> 00:18:13,793 นี่แปลว่าเราอยู่ใน… 250 00:18:18,459 --> 00:18:20,501 ผมรู้สึกว่ามีศัตรูเข้ามา 251 00:18:20,584 --> 00:18:22,084 ใช่ เราก็รู้สึกอย่างนั้นเหมือนกัน 252 00:18:22,168 --> 00:18:24,418 เจ๋ง พวกเรามีกันหลายคน 253 00:18:24,501 --> 00:18:28,168 เป็นโอกาสที่ดีที่สุดในการแหกคุกนี่ พอฉันให้สัญญาณก็ลงมือเลยนะ 254 00:18:39,251 --> 00:18:43,709 ฉันเป็นพัศดีแห่งซูเปอร์แม็กซ์ และมีสามอย่างที่ฉันจะพูดกับพวกคุณ 255 00:18:44,709 --> 00:18:47,251 - อย่างแรก คุณเป็น… - ลุย! 256 00:18:55,584 --> 00:18:58,084 โอเค ฉันจะข้ามไปอย่างที่สามเลย 257 00:18:58,168 --> 00:19:02,168 ใช่ พวกคุณมีระเบิดอยู่ในสมอง ถ้าคุณทำอะไรแบบนั้น ตูม 258 00:19:03,293 --> 00:19:06,376 ฉะนั้นกลับมาที่อย่างแรก พวกคุณเป็นนักโทษของฉัน 259 00:19:06,459 --> 00:19:09,876 ฉันนำพวกคุณมาอยู่รวมกัน เพราะพวกคุณแต่ละคนมีคุณสมบัติพิเศษ 260 00:19:09,959 --> 00:19:14,126 อย่างที่สอง สำหรับโลกภายนอก คุณไม่มีตัวตนอีกแล้ว 261 00:19:14,209 --> 00:19:18,584 ยินดีด้วย ตอนนี้คุณเป็น ทีมปฏิบัติการพิเศษทีมใหม่ของฉัน 262 00:19:19,376 --> 00:19:22,209 ถ้าเป็นแบบนั้นก็ประหารผมเลย 263 00:19:22,293 --> 00:19:24,668 ผมยอมเป็นศพดีกว่าทำงานให้อีเดนอีก 264 00:19:24,751 --> 00:19:25,834 โธ่ น่าเสียดาย 265 00:19:26,334 --> 00:19:28,959 นึกว่าคุณสนใจอยากตามหาแฟนหนุ่มของคุณซะอีก 266 00:19:30,418 --> 00:19:34,126 คุณรู้อะไร พูดมาเดี๋ยวนี้ 267 00:19:35,209 --> 00:19:38,043 ถ้าคุณยิงตอนนี้ คุณก็จะไม่มีวันรู้ ใช่ไหม 268 00:19:39,834 --> 00:19:40,834 ไม่ต้องห่วง 269 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 คุณจะไม่ได้ทำงานให้อีเดน 270 00:19:43,876 --> 00:19:45,876 คุณจะทำงานให้ฉัน 271 00:19:47,459 --> 00:19:50,834 พักผ่อนซะ ภารกิจแรกของคุณเริ่มตอนแปดโมง 272 00:20:45,793 --> 00:20:47,834 คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง