1 00:00:07,043 --> 00:00:07,876 Προειδοποίηση. 2 00:00:07,959 --> 00:00:12,043 Η παρακολούθηση είναι υποχρεωτική. Οι παραβάτες θα χάνουν 500 πόντους. 3 00:00:13,418 --> 00:00:15,334 H ΕΔΕΜ ΦΙΛΜ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:15,418 --> 00:00:20,126 Ήρθαν από άλλη διάσταση για να δημιουργήσουν χάος στη δική μας. 5 00:00:20,209 --> 00:00:22,709 Αλλά ένας από αυτούς ήθελε περισσότερα. 6 00:00:23,918 --> 00:00:24,751 Γεια! 7 00:00:24,834 --> 00:00:26,876 Καλώς ήρθατε στο Σόου του Ρέιμαν! 8 00:00:27,793 --> 00:00:31,501 Κοίτα, μικρέ, κανείς δεν θέλει να δει ένα τέρας στην τηλεόραση. 9 00:00:31,584 --> 00:00:34,584 Ίσως επειδή διαφέρω, να μπορώ να κάνω τη διαφορά. 10 00:00:34,668 --> 00:00:35,543 Η ΓΕΝΝΗΣΗ 11 00:00:35,626 --> 00:00:37,126 ΤΟΥ ΘΡΥΛΟΥ 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,543 Παρακολουθήστε την άνοδο του ειδώλου. 13 00:00:40,043 --> 00:00:42,876 Θέλω να διασκεδάζω τον κόσμο. Να του δίνω ελπίδα! 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,209 Να του δίνω όνειρα! 15 00:00:44,293 --> 00:00:46,793 Ο Ρέιμαν είναι ο Ρέιμαν. 16 00:00:46,876 --> 00:00:48,543 Η Αχτίδα της Ελπίδας. 17 00:00:48,626 --> 00:00:50,293 Μια ιστορία με τον Ρέιμαν. 18 00:00:50,793 --> 00:00:54,043 Διαθέσιμη σε όλες τις συσκευές της Εδέμ την Παρασκευή. 19 00:00:57,293 --> 00:01:00,959 Προειδοποίηση. Η παρακολούθηση είναι υποχρεωτική. Οι παραβάτες… 20 00:01:05,418 --> 00:01:08,168 Συγγνώμη, Ντομ. Θέλεις λίγο τσάι; 21 00:01:11,501 --> 00:01:13,334 Αναθεματισμένε Πέιγκαν Μιν! 22 00:01:13,418 --> 00:01:15,668 Πόσο θα κρατήσει αυτή η ασέβεια; 23 00:01:15,751 --> 00:01:17,959 Περιμένω εδώ 40 λεπτά! 24 00:01:20,293 --> 00:01:23,876 Ντομ! Ντομινίκ, φίλη μου. Λυπάμαι πολύ. 25 00:01:23,959 --> 00:01:27,584 Ξέρω ότι είχαμε συνάντηση, αλλά ξεχάστηκα τελείως. 26 00:01:27,668 --> 00:01:29,918 -Πώς ήταν η πτήση σου; -Άργησες. 27 00:01:30,001 --> 00:01:31,751 Έλα, Ντομ. Ξέρεις πώς είναι. 28 00:01:31,834 --> 00:01:35,251 Ξέρω, προτιμάς ξυλιές στον κώλο από τη δουλειά. 29 00:01:35,334 --> 00:01:37,709 Ναι, όντως μ' αρέσει ένα χεράκι ξύλο. 30 00:01:37,793 --> 00:01:40,001 -Το βρίσκεις αστείο; -Αρχίσαμε. 31 00:01:40,084 --> 00:01:43,668 Έχασα τρεις καλούς άντρες για να σου φέρω αυτό το πράγμα! 32 00:01:43,751 --> 00:01:45,584 Προφανώς δεν ήταν αρκετά καλοί. 33 00:01:48,751 --> 00:01:52,793 Εντάξει. Αυτό ήταν απαράδεκτο, και λυπάμαι για τους άντρες σου. 34 00:01:52,876 --> 00:01:58,043 Μπορούμε να μιλήσουμε για δουλειές; Αυτό θα κάνει το χειλάκι σου να σκάσει. 35 00:02:04,584 --> 00:02:05,543 Το παιχνίδι σου. 36 00:02:08,126 --> 00:02:09,501 Ωραία. 37 00:02:09,584 --> 00:02:10,876 Αξίζει τον κόπο. 38 00:02:11,501 --> 00:02:14,626 Ντομ, πάντα χαίρομαι να συνεργαζόμαστε. 39 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Άντε πηδήξου. 40 00:02:43,293 --> 00:02:46,668 Μιν! Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 41 00:02:49,543 --> 00:02:50,376 Όχι! 42 00:03:29,168 --> 00:03:30,126 Ακίνητος. 43 00:03:31,501 --> 00:03:34,209 Άδειασε τις τσέπες σου. Δώσε μου τα πάντα. 44 00:03:37,293 --> 00:03:39,876 Να και κάτι που δεν βλέπεις κάθε μέρα. 45 00:03:39,959 --> 00:03:40,876 Είπα… 46 00:03:40,959 --> 00:03:45,084 Όπα. Με το μαλακό. Φίλε, έχεις τα χάλια σου. 47 00:03:46,751 --> 00:03:48,751 Πες μου, πώς σε λένε; 48 00:03:49,626 --> 00:03:50,584 Ντολφ Λέιζερχοκ! 49 00:03:51,209 --> 00:03:53,168 Είναι ενημέρωση για την αποστολή, 50 00:03:53,251 --> 00:03:55,626 και θέλω την αμέριστη προσοχή σου. 51 00:03:55,709 --> 00:03:57,251 Σταμάτα να ονειροπολείς. 52 00:03:58,293 --> 00:04:00,251 Ωραία. Για άλλη μια φορά. 53 00:04:00,334 --> 00:04:04,251 Αυτό είναι το χρυσό υπερσκόπιο, μια συσκευή τεράστιας δύναμης 54 00:04:04,334 --> 00:04:06,584 που ανοίγει πύλες σε άλλες διαστάσεις. 55 00:04:06,668 --> 00:04:09,334 Το έκλεψαν από ένα εργαστήριο της Εδέμ. 56 00:04:09,418 --> 00:04:13,293 Πιστεύουμε ότι το έχει ο αρχηγός της Τριάδας, ο Πέιγκαν Μιν. 57 00:04:13,876 --> 00:04:14,709 Αυτός ο τύπος. 58 00:04:14,793 --> 00:04:18,376 Προσπαθώ να τον αποκαλύψω εδώ και χρόνια. Μεγάλος τρελάρας. 59 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Σωστά. Ο Πέιγκαν Μιν είναι τυπικό αφεντικό της μαφίας. 60 00:04:21,709 --> 00:04:24,209 Του αρέσει η βία κι οι βόλτες στην παραλία. 61 00:04:24,293 --> 00:04:26,001 Αλλά πιο πολύ ο έλεγχος, 62 00:04:26,084 --> 00:04:29,459 και χρησιμοποιεί τα πιο φτηνά κόλπα για να τον διατηρήσει. 63 00:04:29,543 --> 00:04:32,751 Εννοείς ότι φυτεύει βόμβες στα κεφάλια ανθρώπων; 64 00:04:36,293 --> 00:04:37,126 Μάλιστα. 65 00:04:37,626 --> 00:04:41,834 Η αποστολή σας είναι να διεισδύσετε στο οχυρό του Πέιγκαν Μιν, 66 00:04:41,918 --> 00:04:44,751 να εξουδετερώσετε την ασφάλεια και τους φρουρούς 67 00:04:44,834 --> 00:04:47,626 και να φτάσετε στην ιδιωτική του κατοικία. 68 00:04:47,709 --> 00:04:51,459 Η παγόδα του Μιν είναι η μεγαλύτερη σκηνή τζόγου της πόλης. 69 00:04:51,543 --> 00:04:54,001 Κρυφοί αγώνες πάλης, πόρνες, ναρκωτικά. 70 00:04:54,584 --> 00:04:56,501 Το μέρος φρουρείται αυστηρά. 71 00:04:56,584 --> 00:05:00,459 Πέιτζ, είσαι ανερχόμενος παλαιστής με τη φαμ φατάλ ατζέντισσά του. 72 00:05:01,126 --> 00:05:02,459 Δεν κάνω τη φαμ φατάλ. 73 00:05:02,543 --> 00:05:04,168 -Θα την κάνεις. -Τι; Έλα! 74 00:05:04,251 --> 00:05:08,001 -Μπούλφρογκ, μπες από τους υπονόμους. -Ναι, για να τον σκοτώσω. 75 00:05:08,084 --> 00:05:11,501 Όχι. Ο Πέιγκαν πρέπει να ζήσει. Δεν τον αγγίζετε. 76 00:05:11,584 --> 00:05:15,084 Μόλις εξουδετερώσετε την ασφάλεια, μπαίνεις εσύ, Λέιζερχοκ. 77 00:05:15,168 --> 00:05:18,668 Εντόπισε το υπερσκόπιο στο λόμπι. Άλλαξέ το με το αντίγραφο. 78 00:05:18,751 --> 00:05:20,876 Μπουμ. Απλώς μπαίνετε και βγαίνετε. 79 00:05:20,959 --> 00:05:22,793 Πηγαίνετε τώρα, και να θυμάστε. 80 00:05:22,876 --> 00:05:24,668 ΤΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΑ 81 00:05:24,751 --> 00:05:26,668 Είστε φαντάσματα. Δεν υπάρχετε. 82 00:05:29,168 --> 00:05:32,001 Εδώ Τζέιντ, μεταδίδω από ένα κελί στη Σούπερμαξ. 83 00:05:32,084 --> 00:05:33,209 Ημέρα τέταρτη. 84 00:05:33,793 --> 00:05:38,543 Μια σάιμποργκ, γνωστή ως Δεσμοφύλακας, μας εξαναγκάζει σε απαίσιες πράξεις 85 00:05:38,626 --> 00:05:41,251 με μια δαμόκλειο σπάθη μέσα στα κεφάλια μας. 86 00:05:41,334 --> 00:05:42,584 Γεια! Κούκου! 87 00:05:42,668 --> 00:05:43,626 Μπούλφρογκ! 88 00:05:45,793 --> 00:05:48,709 Αυτό είναι το αντίγραφο που πρέπει να αλλάξουμε 89 00:05:48,793 --> 00:05:51,043 με το πρωτότυπο στην παγόδα του Μιν. 90 00:05:51,126 --> 00:05:53,501 Λέιζερχοκ, πώς νιώθεις για την αποστολή; 91 00:05:54,501 --> 00:05:56,126 Εντάξει. Ουδέν σχόλιον. 92 00:05:57,293 --> 00:05:58,584 Λοιπόν, ως Ασασίνος, 93 00:05:58,668 --> 00:06:01,668 νομίζω ότι θα είναι πιο εύκολο να σκοτώσουμε τον Μιν 94 00:06:01,751 --> 00:06:03,334 και μετά να το κλέψουμε. 95 00:06:03,418 --> 00:06:06,043 Αλλά όταν το αφεντικό λέει δεν δολοφονείτε, 96 00:06:06,126 --> 00:06:07,084 δεν δολοφον… 97 00:06:07,168 --> 00:06:08,709 Εντάξει. Πέιτζ; 98 00:06:09,251 --> 00:06:11,168 Τελείωσες εκεί μέσα; Πέιτζ; 99 00:06:11,251 --> 00:06:12,543 Θα με κοροϊδεύετε. 100 00:06:12,626 --> 00:06:15,543 -Δεν θα σε κοροϊδεύουμε. -Ναι, το ορκίζομαι. 101 00:06:15,626 --> 00:06:17,251 -Έτσι, Λέιζερχοκ; -Αδιαφορώ. 102 00:06:17,334 --> 00:06:18,668 Φυσικά και αδιαφορεί. 103 00:06:18,751 --> 00:06:19,918 Έλα, μωρέ. Βγες. 104 00:06:20,001 --> 00:06:21,709 Καλά, εντάξει. 105 00:06:26,168 --> 00:06:28,376 Δεν ξέρω σχεδόν τίποτα από πάλη. 106 00:06:28,459 --> 00:06:31,168 Γιατί να ξεφτιλιστώ έτσι; 107 00:06:31,251 --> 00:06:34,626 Επειδή εγώ δεν μπορώ, αυτή δεν μπορεί κι αυτός δεν θέλει. 108 00:06:34,709 --> 00:06:37,376 Κι αυτός που θα το έκανε είναι πολύ νεκρός. 109 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 Θεέ μου, ο καημένος ο Κόντι Ρόουντς. Πολύ άσχημο. 110 00:06:40,668 --> 00:06:41,834 Κάντε μου μια χάρη. 111 00:06:41,918 --> 00:06:44,376 Αν με ανατινάξει αυτή, μην κοιτάξετε. 112 00:06:44,459 --> 00:06:45,459 Δεν είναι αστείο. 113 00:06:45,543 --> 00:06:47,376 Τι; Ας το παραδεχτούμε. 114 00:06:47,459 --> 00:06:49,709 Με τον Πέιγκαν Μιν και τη Μις Μανία, 115 00:06:49,793 --> 00:06:52,209 είναι κάπως απίθανο να επιβιώσουμε. 116 00:06:52,293 --> 00:06:53,834 Μην το ξαναπείς αυτό! 117 00:06:54,584 --> 00:06:57,084 Υποσχέθηκα στον τάφο των γονιών σου 118 00:06:57,168 --> 00:06:59,834 ότι θα σε προστατεύω, και θα το κάνω. 119 00:06:59,918 --> 00:07:02,084 Εντάξει. Ηρέμησε. 120 00:07:02,168 --> 00:07:03,959 Πάντα ήσουν δίπλα μου, Πέιτζ. 121 00:07:04,043 --> 00:07:05,626 Το ξέρω, εντάξει; 122 00:07:07,126 --> 00:07:10,543 Και έχεις δίκιο. Έχουμε περάσει και χειρότερα. 123 00:07:11,251 --> 00:07:12,876 Θα το ξεπεράσουμε. 124 00:07:13,751 --> 00:07:14,584 Μαζί. 125 00:07:16,084 --> 00:07:16,918 Ναι. 126 00:07:17,501 --> 00:07:18,334 Μαζί. 127 00:07:19,126 --> 00:07:23,334 Φαντάσματα, φεύγετε σε πέντε. Τζέιντ, πού είναι η στολή σου; 128 00:07:23,418 --> 00:07:24,959 Η στολή μου. Ναι. 129 00:07:25,043 --> 00:07:26,459 Σκεφτόμουν να πάω έτσι. 130 00:07:26,543 --> 00:07:30,001 Δεν πρέπει να σκέφτεσαι, αλλά να ακολουθείς εντολές. 131 00:07:30,084 --> 00:07:32,001 Οπότε, δεν θα το ξαναπώ. 132 00:07:32,084 --> 00:07:33,876 Σκάσε και ντύσου. 133 00:07:40,459 --> 00:07:42,668 Δεν κάνω για φαμ φατάλ. 134 00:07:42,751 --> 00:07:47,376 Δηλαδή, μπορώ να κάνω πολλά, αλλά τη φαμ φατάλ; Με τίποτα, γαμώτο. 135 00:07:48,001 --> 00:07:50,293 Λοιπόν, εγώ νομίζω ότι σου πάει. 136 00:07:51,418 --> 00:07:52,543 Ναι, καλά. 137 00:07:55,459 --> 00:07:56,334 Τζέιντ; 138 00:07:57,001 --> 00:07:59,543 Λυπάμαι πολύ για ό,τι συνέβη πριν. 139 00:07:59,626 --> 00:08:00,959 Νομίζω ότι σάλταρα 140 00:08:01,043 --> 00:08:03,918 λόγω της βόμβας στα κεφάλια μας, και… 141 00:08:04,001 --> 00:08:06,209 -Δεν ξέρω. -Έλα. Δεν πειράζει. 142 00:08:06,793 --> 00:08:09,584 -Έχουμε λόγους να είμαστε νευρικοί. -Σίγουρα. 143 00:08:09,668 --> 00:08:12,918 Αλλά αυτό με έκανε να σκεφτώ. 144 00:08:13,959 --> 00:08:15,209 Για ποιο πράγμα; 145 00:08:16,251 --> 00:08:17,834 Νομίζω 146 00:08:18,501 --> 00:08:20,209 ότι τρέφω αισθήματα για σένα. 147 00:08:20,918 --> 00:08:22,334 Τι; Όχι. 148 00:08:23,001 --> 00:08:24,251 Όχι! 149 00:08:24,334 --> 00:08:28,459 Μα είσαι ο θείος μου. Όχι στ' αλήθεια, αλλά παρόλα αυτά, εσύ… Εσύ; 150 00:08:28,543 --> 00:08:29,918 Παιδιά, η σειρά σας! 151 00:08:30,001 --> 00:08:30,834 Γαμώτο! 152 00:08:30,918 --> 00:08:33,709 Εντάξει. Ας συνεχίσουμε με την αποστολή. 153 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 -Εμπρός; -Άσε τα "εμπρός". 154 00:08:45,834 --> 00:08:47,709 -Εντάξει. -Είστε έτοιμοι; 155 00:08:47,793 --> 00:08:48,959 Ναι. 156 00:08:49,043 --> 00:08:49,876 Μάλλον. 157 00:08:49,959 --> 00:08:51,043 Με το ταλέντο σου, 158 00:08:51,126 --> 00:08:54,043 πάρε μια κάρτα για τον πρώτο θάλαμο ασφαλείας. 159 00:08:54,126 --> 00:08:55,043 Μπορείς; 160 00:08:55,876 --> 00:08:57,959 Με το ταλέντο μου. Εντάξει. 161 00:08:58,043 --> 00:09:00,334 Συγγνώμη. 162 00:09:01,126 --> 00:09:01,959 Γαμώτο! 163 00:09:04,376 --> 00:09:05,751 Γεια. 164 00:09:05,834 --> 00:09:07,709 Αποπλάνησέ τον. 165 00:09:09,001 --> 00:09:11,084 Ένας ωραίος αίλουρος με κοιτάει. 166 00:09:11,709 --> 00:09:14,459 Αλλά προς το παρόν είμαι μια απλή πελάτισσα. 167 00:09:14,959 --> 00:09:18,501 Πώς θα τραβήξω την προσοχή του με σέξι, φαμ φατάλ τρόπο; 168 00:09:20,376 --> 00:09:21,459 Γαμώτο, δεν ξέρω. 169 00:09:21,543 --> 00:09:23,668 "ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΛΕΝΕ;" "ΡΟΑΡ" 170 00:09:23,751 --> 00:09:24,668 Αυτό; 171 00:09:25,376 --> 00:09:28,459 Γεια σου, Τάιγκερ. "Ρόαρ", αν με πιάνεις. 172 00:09:30,084 --> 00:09:32,459 Πρώτον, αυτό είναι λιοντάρι. 173 00:09:32,543 --> 00:09:34,709 Δεύτερον, είναι ρατσιστικό. 174 00:09:35,501 --> 00:09:38,543 "Ν' ΑΓΓΙΞΩ ΤΗ ΓΟΥΝΑ ΣΟΥ;" "ΕΧΕΙΣ ΤΣΙΓΑΡΟ;" 175 00:09:38,626 --> 00:09:39,584 Καλά. 176 00:09:39,668 --> 00:09:42,043 Έχεις κάνα καρκινογόνο ματσούκι; 177 00:09:42,126 --> 00:09:43,043 Φυσικά. 178 00:09:43,793 --> 00:09:44,709 Ορίστε. 179 00:09:46,418 --> 00:09:47,668 Μου το ανάβεις; 180 00:09:47,751 --> 00:09:50,418 Ευχαρίστως, αλλά το τσιγάρο σου είναι ανάποδα. 181 00:09:51,543 --> 00:09:52,418 Νομίζω ότι… 182 00:09:52,918 --> 00:09:56,459 Εντάξει. Μου αρέσουν τα ανάποδα, μωρό μου. 183 00:09:57,001 --> 00:10:00,168 Όπως στο σεξ, 184 00:10:00,876 --> 00:10:01,793 μάλλον. 185 00:10:04,626 --> 00:10:06,084 ΑΠΟΤΥΧΙΑ 186 00:10:08,543 --> 00:10:10,168 Θα σου δείξω εγώ ταλέντο. 187 00:10:13,543 --> 00:10:16,626 Όπα, αγάπη μου. Νομίζω ότι ήπιες πολύ. 188 00:10:20,834 --> 00:10:22,918 -Μπήκα. -Εντάξει, τέλεια. 189 00:10:23,001 --> 00:10:26,418 Ο θάλαμος ασφαλείας είναι στο τέλος του διαδρόμου αριστερά. 190 00:10:26,501 --> 00:10:27,459 Προσοχή. 191 00:10:27,543 --> 00:10:30,918 Ναι.Το κατάλαβα. Ελπίζω η κάρτα ασφαλείας να είναι αρκετή… 192 00:10:44,209 --> 00:10:47,501 Έψαχνα την τουαλ… 193 00:10:54,209 --> 00:10:56,501 Μάλιστα. Ευχαριστώ. 194 00:11:01,834 --> 00:11:05,501 Δεσμοφύλακα; Απομόνωσα τον πρώτο όροφο από το υπόλοιπο κτίριο. 195 00:11:08,209 --> 00:11:10,584 Ωραία. Μπούλφρογκ, η σειρά σου. 196 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 Για να δούμε. 197 00:11:29,876 --> 00:11:31,709 -Συναγερμός. -Τι είναι αυτό; 198 00:11:31,793 --> 00:11:33,501 Κάποιος έκοψε το σήμα. 199 00:11:34,334 --> 00:11:35,418 Συναγερμός. 200 00:11:36,668 --> 00:11:39,376 Εντάξει, τελείωσα και ανοίγω την καταπακτή. 201 00:11:40,918 --> 00:11:42,418 Λέιζερχοκ, η σειρά σου. 202 00:11:42,501 --> 00:11:44,043 Καιρός ήταν, γαμώτο. 203 00:11:54,293 --> 00:11:55,334 Μπήκα. 204 00:11:59,501 --> 00:12:00,334 Πέτυχε. 205 00:12:00,418 --> 00:12:01,918 Εντάξει. Όμορφα κι ωραία. 206 00:12:02,001 --> 00:12:05,209 Αντικαθιστάς το πρωτότυπο με το αντίγραφο και φεύγεις. 207 00:12:13,209 --> 00:12:14,334 Όχι. 208 00:12:20,251 --> 00:12:21,126 Λέιζερχοκ; 209 00:12:21,209 --> 00:12:23,001 Λέιζερχοκ, τι διάολο κάνεις; 210 00:12:23,084 --> 00:12:26,584 Μείνε στον στόχο. Επαναλαμβάνω. Μείνε στον στόχο. 211 00:12:32,418 --> 00:12:33,501 Άλεξ! 212 00:12:33,584 --> 00:12:34,626 Λέιζερχοκ, μη! 213 00:12:42,668 --> 00:12:45,293 Βρε βρε βρε. Τι έχουμε εδώ; 214 00:12:45,376 --> 00:12:46,959 Διόρθωσέ με αν κάνω λάθος, 215 00:12:47,043 --> 00:12:50,543 αλλά δεν πέθανε η παλαβιάρα η πρώην σου; 216 00:12:51,126 --> 00:12:53,459 Ναι, έπρεπε να είναι νεκρός. 217 00:12:53,543 --> 00:12:54,918 Για όνομα του Θεού. 218 00:12:55,001 --> 00:12:58,376 Φαντάσματα, ακύρωση αποστολής. Ακύρωση αποστολής τώρα. 219 00:12:58,459 --> 00:13:00,293 Ναι, όσο γι' αυτό… 220 00:13:11,501 --> 00:13:14,876 Είμαι περήφανος για τους καλούς μου τρόπους, 221 00:13:14,959 --> 00:13:17,251 αλλά αυτή είναι η δεύτερη διακοπή. 222 00:13:18,834 --> 00:13:23,001 Οπότε, έχε τουλάχιστον την ευγένεια να μου πεις τον λόγο. 223 00:13:23,084 --> 00:13:25,793 Όχι, χέσ' το αυτό. Ποιος; 224 00:13:25,876 --> 00:13:28,793 Ποιος σε έστειλε να με κλέψεις; 225 00:13:38,709 --> 00:13:40,543 Τι ήταν αυτό, ομορφούλη; 226 00:13:41,043 --> 00:13:42,626 Είπα κάτι αστείο; 227 00:13:43,834 --> 00:13:47,918 Άλεξ, το να μου τη φέρεις πισώπλατα ήταν πολύ άσχημο, αλλά 228 00:13:48,501 --> 00:13:50,876 δεν περίμενα ποτέ να πέσεις τόσο χαμηλά. 229 00:13:57,168 --> 00:13:59,293 Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. 230 00:14:00,334 --> 00:14:02,543 Έχει πολύ ύφος. 231 00:14:02,626 --> 00:14:05,126 Ο Άλεξ μού είπε τα πάντα για σένα. 232 00:14:05,209 --> 00:14:09,918 Πώς την έπεφτες στον κόσμο έξω από γκέι μπαρ στο ΜεγκαΣίτι 4, 233 00:14:10,001 --> 00:14:12,918 ένας ντροπιασμένος, κρυφός γκέι 234 00:14:13,001 --> 00:14:15,959 που λέει ψέματα στον εαυτό του και τον κόσμο. 235 00:14:16,043 --> 00:14:18,584 Σε παρακαλώ, κάν' το. 236 00:14:18,668 --> 00:14:19,668 Προτιμώ να πεθάνω 237 00:14:19,751 --> 00:14:22,418 παρά να βλέπω τη φάτσα σου για άλλο ένα λεπτό. 238 00:14:26,293 --> 00:14:27,126 Όχι. 239 00:14:30,501 --> 00:14:32,459 Τζέιντ; 240 00:14:32,543 --> 00:14:34,501 Όχι. Μίλα μου, μωρό μου. 241 00:14:35,001 --> 00:14:36,334 Μίλα μου, Τζέιντ! 242 00:14:41,751 --> 00:14:45,668 Να σκοτώσω κάποιον που θέλει να πεθάνει; Δεν έχει πλάκα. Σωστά; 243 00:14:46,293 --> 00:14:48,876 Θα σου ξεριζώσω τη γαμημένη την καρδιά. 244 00:14:48,959 --> 00:14:51,334 Έλα. Ξέρεις ότι δεν θα το κάνεις, αγάπη. 245 00:14:51,418 --> 00:14:53,834 Λοιπόν, πού είχα μείνει; Α, ναι. 246 00:14:53,918 --> 00:14:56,084 Ποιος σκατά σας έστειλε, παρακαλώ; 247 00:14:57,793 --> 00:14:58,626 Δεσμοφύλακα. 248 00:15:01,376 --> 00:15:04,334 -Η βόμβα της Τζέιντ. Κάν' το. -Τι; Όχι! 249 00:15:04,418 --> 00:15:05,584 Μ' άκουσες; 250 00:15:05,668 --> 00:15:07,209 Ανατίναξε το κεφάλι της! 251 00:15:07,793 --> 00:15:09,251 Τι διάολο είναι αυτό; 252 00:15:17,334 --> 00:15:18,959 Πάρτε αυτήν, ρε καριόληδες! 253 00:15:26,001 --> 00:15:29,209 Φρουροί, κάντε τη δουλειά σας, σταματήστε τους μαλάκες! 254 00:15:48,334 --> 00:15:50,834 Μωρό μου! Μωρό μου, με πέτυχαν! Βοήθεια! 255 00:15:50,918 --> 00:15:52,918 Βοήθησέ με, μωρό μου, σε παρακαλώ! 256 00:15:58,668 --> 00:15:59,501 Άλεξ! 257 00:16:38,834 --> 00:16:41,376 Άλεξ. Γιατί; 258 00:16:45,459 --> 00:16:47,251 Παλιομαλάκα. 259 00:16:47,834 --> 00:16:48,834 Όχι. Με τίποτα. 260 00:16:48,918 --> 00:16:51,959 Πέιτζ, τι είπα; Ο Πέιγκαν Μιν πρέπει να ζήσει. 261 00:16:52,043 --> 00:16:54,418 Μπορείς να κάνεις ένα πράγμα σωστά; 262 00:16:54,501 --> 00:16:57,376 Δεν με νοιάζει αν είναι το τελευταίο που θα κάνω. 263 00:16:57,459 --> 00:16:59,584 Θα πληρώσει. 264 00:16:59,668 --> 00:17:03,001 Φίλε μου, ηρέμησε. Η εκδίκηση δεν ωφελεί κανέναν. 265 00:17:06,501 --> 00:17:08,084 Άσε με, βάτραχε. 266 00:17:09,043 --> 00:17:10,751 Το κάνω για το καλό σου. 267 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 Άφησέ τον. 268 00:17:16,418 --> 00:17:19,376 Λέιζερχοκ, σε προειδοποιώ. Αν… 269 00:17:19,459 --> 00:17:20,668 Τι θα κάνεις; 270 00:17:21,334 --> 00:17:22,709 Θα μας σκοτώσεις όλους; 271 00:17:23,918 --> 00:17:24,751 Βάτραχε. 272 00:17:25,668 --> 00:17:26,626 Άφησέ τον. 273 00:17:33,168 --> 00:17:36,126 Όχι! Σε παρακαλώ, μη. 274 00:17:36,793 --> 00:17:37,668 Μη! 275 00:18:39,959 --> 00:18:42,043 Σίγουρα θέλετε να το κάνετε αυτό; 276 00:18:42,918 --> 00:18:44,793 Σιγουρότατα, 277 00:18:45,418 --> 00:18:46,251 κύριε. 278 00:18:46,334 --> 00:18:47,168 Καλώς. 279 00:18:49,459 --> 00:18:53,209 Γιατί δεν σας προσφέρω χρήματα, δόξα ή φήμη. 280 00:18:54,918 --> 00:18:58,126 Είστε εδώ, επειδή βαρεθήκατε να σας κακομεταχειρίζονται 281 00:18:59,251 --> 00:19:03,459 λόγω της κοινωνικής σας τάξης, του φύλου ή της φυλής σας. 282 00:19:04,209 --> 00:19:07,543 Είστε εδώ, επειδή κουραστήκατε να σας χρησιμοποιεί η Εδέμ 283 00:19:07,626 --> 00:19:10,334 η ένα ναρκισσιστικό, κακομαθημένο τσουτσούνι. 284 00:19:12,126 --> 00:19:14,751 Είστε εδώ, επειδή θέλετε να αλλάξει ο κόσμος. 285 00:19:16,209 --> 00:19:17,251 Αλλά ξέρετε κάτι; 286 00:19:17,793 --> 00:19:22,001 Αυτός ο κόσμος δεν θα αλλάξει αν δεν καταστραφεί πρώτα ολοσχερώς. 287 00:19:22,709 --> 00:19:23,793 Αυτό σας προσφέρω. 288 00:19:27,418 --> 00:19:28,334 Το χάος. 289 00:20:45,168 --> 00:20:47,251 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη