1 00:00:07,084 --> 00:00:11,918 Varoitus. Ohjelman katselu on pakollista. Rikkeestä saa 500 krediitin sakot. 2 00:00:13,418 --> 00:00:15,293 EDEN-ELOKUVAT ESITTÄÄ 3 00:00:15,543 --> 00:00:20,126 He tulivat toisesta ulottuvuudesta aiheuttamaan kaaosta omaamme. 4 00:00:20,209 --> 00:00:22,709 Mutta yksi heistä halusi enemmän. 5 00:00:23,918 --> 00:00:26,876 Hei! Tervetuloa Rayman Show'hun. 6 00:00:27,793 --> 00:00:31,501 Kukaan ei halua katsoa hirviötä televisiossa. 7 00:00:31,584 --> 00:00:34,584 Koska olen erilainen, voin ehkä muuttaa asioita. 8 00:00:35,126 --> 00:00:39,959 Koe Edenin pidetyimmän ikonin nousu ja vaikeudet. 9 00:00:40,043 --> 00:00:44,209 Haluan vain viihdyttää ihmisiä ja antaa heille toivoa ja unelmia! 10 00:00:44,293 --> 00:00:46,209 Rayman on Rayman. 11 00:00:46,876 --> 00:00:50,293 Katso Ray ja toivo, Rayman-tarina. 12 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 Saatavilla kaikissa Edenin laitteissa perjantaina. 13 00:00:57,293 --> 00:01:01,543 Varoitus. Ohjelman katselu on pakollista. Rikkeestä saa 500 krediitin sakot. 14 00:01:05,418 --> 00:01:08,168 Anteeksi, Dom. Haluatko teetä? 15 00:01:11,501 --> 00:01:15,668 Helvetin Pagan Min! Kauanko vielä aiot halveksia minua? 16 00:01:15,751 --> 00:01:18,084 Olen odottanut jo 40 minuuttia! 17 00:01:20,293 --> 00:01:23,876 Dom! Dominique, ystäväni. Suo anteeksi. 18 00:01:23,959 --> 00:01:27,584 Tiedän, että meillä oli tapaaminen, mutta unohdin ajankulun. 19 00:01:27,668 --> 00:01:29,918 Miten lento sujui? -Olet myöhässä. 20 00:01:30,001 --> 00:01:31,751 Älä viitsi, Dom. Tiedät kyllä. 21 00:01:31,834 --> 00:01:35,251 Haluat ennemmin piiskaa kuin puhua bisneksistä. 22 00:01:35,334 --> 00:01:37,709 Joo, tykkään hyvästä piiskauksesta. 23 00:01:37,793 --> 00:01:40,001 Onko tämä sinusta hauskaa? -Voi ei. 24 00:01:40,084 --> 00:01:43,668 Menetin kolme hyvää miestä tuodakseni tämän romun sinulle! 25 00:01:43,751 --> 00:01:45,584 He eivät olleet tarpeeksi hyviä. 26 00:01:48,751 --> 00:01:52,793 Hyvä on. Tuo oli sopimatonta. Olen pahoillani miehistäsi. 27 00:01:52,876 --> 00:01:54,584 Puhutaanko nyt bisneksistä? 28 00:01:55,251 --> 00:01:58,043 Tämä kääntää irveesi hymyksi. 29 00:02:04,543 --> 00:02:05,543 Tässä on lelusi. 30 00:02:08,126 --> 00:02:11,418 Hieno. Se on kaiken vaivan arvoinen. 31 00:02:11,501 --> 00:02:14,626 Dom, on aina ilo tehdä bisnestä kanssasi. 32 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Vedä käteen. 33 00:02:43,293 --> 00:02:46,668 Min! Et saa tehdä tätä. 34 00:02:49,543 --> 00:02:50,543 Ei! 35 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 Älä liiku. 36 00:03:31,501 --> 00:03:34,209 Tyhjennä taskusi ja anna minulle kaikki. 37 00:03:37,293 --> 00:03:39,876 Tuota ei näe joka päivä. 38 00:03:39,959 --> 00:03:40,876 Sanoin… 39 00:03:40,959 --> 00:03:45,084 Hei, rauhoitu. Näytät kamalalta. 40 00:03:46,751 --> 00:03:48,751 Kerro, mikä on nimesi. 41 00:03:49,626 --> 00:03:53,084 Dolph Laserhawk, tämä on tehtävän käskynjako. 42 00:03:53,168 --> 00:03:57,251 Tarvitsen jakamattoman huomiosi, joten älä haaveile. 43 00:03:58,293 --> 00:04:02,501 Hyvä. Vielä kerran. Tämä on kultainen superskooppi, 44 00:04:02,584 --> 00:04:06,584 valtavan voimakas laite, joka avaa portaalin toiseen ulottuvuuteen. 45 00:04:06,668 --> 00:04:09,334 Se varastettiin Edenin laboratoriosta. 46 00:04:09,418 --> 00:04:13,293 Uskomme, että se on triadin johtaja Pagan Minin hallussa. 47 00:04:13,876 --> 00:04:18,376 Tuo tyyppi. Olen yrittänyt paljastaa hänet jo vuosia. Hän on sekopää. 48 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Aivan. Pagan Min on tyypillinen mafiapomo. 49 00:04:21,709 --> 00:04:24,209 Hän pitää väkivallasta ja rantakävelyistä - 50 00:04:24,293 --> 00:04:26,001 mutta eniten hallinnasta. 51 00:04:26,084 --> 00:04:29,459 Hän ei kaihda likaisiakaan temppuja sen varmistamiseksi. 52 00:04:29,543 --> 00:04:32,751 Ai kuten pommien istuttamista muiden päihin? 53 00:04:36,251 --> 00:04:37,126 Niin. 54 00:04:37,626 --> 00:04:41,834 Tehtävänne on soluttautua Pagan Minin linnoitukseen, 55 00:04:41,918 --> 00:04:44,751 sammuttaa turvatoimet, hoidella vartijat - 56 00:04:44,834 --> 00:04:47,626 ja mennä hänen yksityistiloihinsa huipulle. 57 00:04:47,709 --> 00:04:51,459 Minin pagodi on kaupungin suurin salainen peliluola. 58 00:04:51,543 --> 00:04:54,001 Salaisia otteluita, huoria, huumeita ja muuta. 59 00:04:54,584 --> 00:04:56,501 Paikkaa vartioidaan tarkkaan. 60 00:04:56,584 --> 00:05:00,584 Pey'j, olet nouseva painija, jonka agentti on viettelijätär. 61 00:05:01,084 --> 00:05:02,459 En ole sellainen. 62 00:05:02,543 --> 00:05:04,168 Nyt olet. -Älä viitsi! 63 00:05:04,251 --> 00:05:08,001 Bullfrog, mene viemäreitä pitkin. -Joo, niin voin murhata hänet. 64 00:05:08,084 --> 00:05:11,501 Ei. Paganin pitää selvitä. Älä koske Pagan Miniin. 65 00:05:11,584 --> 00:05:15,168 Kun hoidatte turvatoimet, on sinun vuorosi, Laserhawk. 66 00:05:15,251 --> 00:05:18,668 Etsi skoopin säteilyjälki aulasta. Laita kopio sen tilalle. 67 00:05:18,751 --> 00:05:20,876 Pum, helposti sisään ja ulos. 68 00:05:20,959 --> 00:05:25,418 Menkää ja muistakaa, että olette haamuja. 69 00:05:25,501 --> 00:05:26,668 Ette ole olemassa. 70 00:05:29,168 --> 00:05:32,001 Täällä Jade Supermaxx-vankilan sellistä. 71 00:05:32,084 --> 00:05:33,209 Neljäs päivä. 72 00:05:33,793 --> 00:05:38,543 Kybernais-vankilanjohtaja pakottaa meidät likaisiin töihinsä, 73 00:05:38,626 --> 00:05:41,251 ja päissämme on kirjaimellisesti kuolemantuomio. 74 00:05:41,334 --> 00:05:43,626 Terve! -Bullfrog! 75 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 Tämä on superskoopin kopio, jonka vaihdamme - 76 00:05:48,959 --> 00:05:51,001 alkuperäiseen Minin pagodissa. 77 00:05:51,084 --> 00:05:53,751 Laserhawk, mitä mieltä olet tehtävästä? 78 00:05:54,501 --> 00:05:56,126 Siis ei kommenttia. 79 00:05:57,209 --> 00:06:01,626 Salamurhaajana minusta olisi helpompaa tappaa ensin Pagan Min - 80 00:06:01,709 --> 00:06:03,334 ja varastaa skooppi sitten. 81 00:06:03,418 --> 00:06:07,084 Mutta koska pomo kieltää salamurhaamasta, emme salamurhaa… 82 00:06:07,168 --> 00:06:10,334 Selvä. Hei, Pey'j, oletko jo valmis? 83 00:06:10,418 --> 00:06:12,543 Pey'j? -Sinä naurat. 84 00:06:12,626 --> 00:06:15,584 Vannon, ettemme naura sinulle, vai mitä? -Joo. 85 00:06:15,668 --> 00:06:17,209 Laserhawk? -En välitä. 86 00:06:17,293 --> 00:06:18,668 Et tietenkään. 87 00:06:18,751 --> 00:06:21,709 Tule jo ulos. -No hyvä on. 88 00:06:26,168 --> 00:06:31,168 En tiedä vapaapainista mitään. Miksi joudun nolaamaan itseni näin? 89 00:06:31,251 --> 00:06:34,459 Koska minä en voi, hänkään ei voi, ja hän ei suostu. 90 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 Tyyppi, jonka piti tehdä se, on tosi kuollut. 91 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 Cody Rhodes -parka. Mikä sotku. 92 00:06:40,668 --> 00:06:44,376 Tehkää palvelus. Jos vankilanjohtaja räjäyttää pääni, katsokaa pois. 93 00:06:44,459 --> 00:06:47,376 Ei naurata. -Mitä? Se on totta. 94 00:06:47,459 --> 00:06:52,209 Pagan Minin ja Miss Hullun vuoksi selviytymismahdollisuutemme ovat heikot. 95 00:06:52,293 --> 00:06:54,084 Älä sano niin enää! 96 00:06:54,584 --> 00:06:57,084 Lupasin vanhempiesi haudalla - 97 00:06:57,168 --> 00:06:59,834 suojella sinua kaikin keinoin ja teen sen! 98 00:06:59,918 --> 00:07:02,084 Hyvä on, rauhoitu. 99 00:07:02,168 --> 00:07:05,834 Olet aina tukenut minua, Pey'j. Tiedän sen. 100 00:07:07,126 --> 00:07:10,543 Olet oikeassa. Olemme olleet pahemmissakin vaikeuksissa. 101 00:07:11,251 --> 00:07:14,584 Selviämme tästä yhdessä. 102 00:07:16,084 --> 00:07:18,334 Joo, yhdessä. 103 00:07:19,126 --> 00:07:23,334 Haamut, lähdette viiden minuutin päästä. Jade, missä on asusi? 104 00:07:23,418 --> 00:07:26,459 Asuniko? Ajattelin, että voisin lähteä näin. 105 00:07:26,543 --> 00:07:30,001 Älä ajattele, Jade. Seuraa vain käskyjä. 106 00:07:30,084 --> 00:07:33,876 En sano sitä enää. Pää kiinni ja vaatteet päälle. 107 00:07:40,459 --> 00:07:42,668 En ole viettelijätär. 108 00:07:42,751 --> 00:07:47,376 Pystyn monenlaiseen mutta en siihen. En helvetissä. 109 00:07:48,001 --> 00:07:50,293 Minusta näytät hyvältä. 110 00:07:51,418 --> 00:07:52,543 Joo, varmaan. 111 00:07:55,459 --> 00:07:56,501 Jade. 112 00:07:57,001 --> 00:07:59,543 Olen tosi pahoillani siitä, mitä tapahtui. 113 00:07:59,626 --> 00:08:03,834 Minä vain suutuin, koska päissämme on pommit, ja… 114 00:08:03,918 --> 00:08:06,209 En tiedä. -Älä. Kaikki on hyvin. 115 00:08:06,793 --> 00:08:09,584 Meillä on syytä olla äreitä. -Niin on. 116 00:08:09,668 --> 00:08:12,918 Mutta se sai minut ajattelemaan. 117 00:08:13,959 --> 00:08:15,209 Mitä? 118 00:08:16,251 --> 00:08:20,043 Luulen, että minä tykkään sinusta. 119 00:08:20,918 --> 00:08:22,334 Mitä? Ei. 120 00:08:22,418 --> 00:08:24,251 Voi ei! 121 00:08:24,334 --> 00:08:28,459 Tarkoitan, että olet setäni. Siis et oikeasti, mutta silti. Sinäkö? 122 00:08:28,543 --> 00:08:30,834 Hei, on teidän vuoronne. -Voi paska! 123 00:08:30,918 --> 00:08:33,709 No niin, jatketaan tehtävää. 124 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 Haloo. -Sitä ei tarvitse sanoa. 125 00:08:45,834 --> 00:08:47,709 Selvä. -Oletteko asemissa? 126 00:08:47,793 --> 00:08:49,876 Olemme kai. 127 00:08:49,959 --> 00:08:54,043 Hanki lahjoillasi meille avainkortti ensimmäiseen turvakoppiin. 128 00:08:54,126 --> 00:08:55,293 Pystytkö siihen? 129 00:08:55,876 --> 00:08:57,959 Ai lahjoillaniko? Hyvä on. 130 00:08:58,043 --> 00:09:00,334 Anteeksi. 131 00:09:01,126 --> 00:09:02,126 Voi paska! 132 00:09:04,376 --> 00:09:05,751 Hei. 133 00:09:06,334 --> 00:09:07,709 Viettele hänet. 134 00:09:09,001 --> 00:09:11,084 Komea kissa katsoo minua. 135 00:09:11,709 --> 00:09:14,459 Toistaiseksi olen vain yksi asiakkaista. 136 00:09:14,959 --> 00:09:18,501 Miten saan hänen huomionsa viettelevästi? 137 00:09:20,084 --> 00:09:21,584 Perkele, en tiedä. 138 00:09:23,626 --> 00:09:24,543 Tuoko? 139 00:09:25,293 --> 00:09:28,543 Hei, tiikeri. Murr, jos tajuat, mitä tarkoitan. 140 00:09:30,168 --> 00:09:34,709 Ensinnäkin leijonat tekevät noin. Toiseksi se on lajistista. 141 00:09:35,584 --> 00:09:38,668 "HYVÄ! TYKKÄÄN KISSOISTA!" "SAANKO KOSKEA TURKKIISI?" 142 00:09:38,751 --> 00:09:42,043 Ihan sama. Onko sinulla syöpäkääryleitä, kulta? 143 00:09:42,126 --> 00:09:43,043 On. 144 00:09:43,793 --> 00:09:44,793 Tässä. 145 00:09:46,584 --> 00:09:47,668 Voitko sytyttää? 146 00:09:47,751 --> 00:09:50,418 Olisi kiva, mutta sätkäsi on väärinpäin. 147 00:09:51,543 --> 00:09:52,834 Minusta… 148 00:09:52,918 --> 00:09:56,459 Selvä. Tykkään siitä väärinpäin. 149 00:09:57,084 --> 00:10:01,543 Samoin kuin seksistäkin, luulisin. 150 00:10:04,626 --> 00:10:06,084 MOKA 151 00:10:08,543 --> 00:10:10,168 Näytän sinulle kykyjä. 152 00:10:13,543 --> 00:10:16,626 Hei, kultsi! Taisit juoda tarpeeksi. 153 00:10:21,334 --> 00:10:22,918 Pääsin sisään. -Täydellistä. 154 00:10:23,001 --> 00:10:26,418 Turvakoppi on käytävän päässä vasemmalla. 155 00:10:26,501 --> 00:10:28,709 Ole valppaana. -Selvä. 156 00:10:28,793 --> 00:10:30,918 Toivottavasti turvakortti riittää… 157 00:10:44,209 --> 00:10:47,501 Etsin vain vess… 158 00:10:54,209 --> 00:10:56,584 Selvä, kiitos. 159 00:11:01,834 --> 00:11:05,501 Vankilanjohtaja? Eristän ekan kerroksen muusta rakennuksesta. 160 00:11:08,209 --> 00:11:10,584 Hyvä. Bullfrog, sinun vuorosi. 161 00:11:18,126 --> 00:11:19,584 Katsotaanpa. 162 00:11:29,876 --> 00:11:31,709 Hälytys. -Mitä hittoa? 163 00:11:31,793 --> 00:11:33,501 Joku deaktivoi sig… 164 00:11:34,334 --> 00:11:35,418 Hälytys. 165 00:11:36,668 --> 00:11:39,376 Valmis. Avaan luukun. 166 00:11:40,918 --> 00:11:42,418 Laserhawk, sinun vuorosi. 167 00:11:42,501 --> 00:11:44,584 Jo on hemmetti aikakin. 168 00:11:54,293 --> 00:11:55,334 Olen sisällä. 169 00:11:59,501 --> 00:12:00,334 Löytyi. 170 00:12:00,418 --> 00:12:01,918 Varovasti nyt. 171 00:12:02,001 --> 00:12:05,209 Vaihda superskooppi kopioon ja häivy sieltä. 172 00:12:13,209 --> 00:12:14,751 Ei. 173 00:12:20,251 --> 00:12:22,918 Laserhawk, mitä hittoa sinä teet? 174 00:12:23,001 --> 00:12:26,584 Keskity tehtävään. Toistan, keskity tehtävään. 175 00:12:32,418 --> 00:12:34,626 Alex! -Laserhawk, älä! 176 00:12:42,668 --> 00:12:45,293 Kas, kas, mitäs täältä löytyi? 177 00:12:45,376 --> 00:12:46,959 Korjaa, jos olen väärässä, 178 00:12:47,043 --> 00:12:50,543 mutta eikö hullun ex-tyttöystäväsi pitänyt olla kuollut? 179 00:12:51,126 --> 00:12:53,459 Kyllä, hänen piti olla kuollut. 180 00:12:53,543 --> 00:12:58,376 Taivaan tähden. Haamut, hylätkää tehtävä heti. 181 00:12:58,459 --> 00:13:00,293 Joo, siitä puheen ollen… 182 00:13:01,793 --> 00:13:03,251 Minä… 183 00:13:03,334 --> 00:13:04,918 Hienoa. 184 00:13:11,501 --> 00:13:14,876 Olen ylpeä hyvistä tavoistani, 185 00:13:14,959 --> 00:13:17,251 mutta minulta jäi saamatta kahdesti. 186 00:13:18,834 --> 00:13:23,001 Vähintä, mitä voisitte tehdä, olisi kertoa syy sille. 187 00:13:23,084 --> 00:13:28,793 Paskat siitä. Kuka lähetti teidät varastamaan kamani? 188 00:13:38,709 --> 00:13:42,626 Mitä, nätti poju? Sanoinko jotain hassua? 189 00:13:43,834 --> 00:13:47,918 Alex, minusta selkäänpuukotus oli jo tarpeeksi pahaa, 190 00:13:48,001 --> 00:13:51,293 mutten ikinä odottanut sinun vajoavan näin alas. 191 00:13:57,168 --> 00:13:59,293 Tiedätkö mitä? Olet oikeassa. 192 00:14:00,334 --> 00:14:02,543 Hänellä on huono asenne. 193 00:14:02,626 --> 00:14:05,126 Alex kertoi sinusta kaiken. 194 00:14:05,209 --> 00:14:09,918 Ryöstelit ennen ihmisiä homobaarien edessä MegaCity 4:ssä. 195 00:14:10,001 --> 00:14:15,959 Häpeilevä homoutensa salaava queer valehteli itselleen ja muille. 196 00:14:16,043 --> 00:14:18,584 Ammu vain. 197 00:14:18,668 --> 00:14:22,418 Kuolen mieluummin kuin katson naamaasi minuuttiakaan. 198 00:14:26,293 --> 00:14:27,126 Ei. 199 00:14:30,501 --> 00:14:32,459 Jade? 200 00:14:32,543 --> 00:14:34,501 Ei! Puhu minulle. 201 00:14:35,001 --> 00:14:36,334 Puhu minulle, Jade! 202 00:14:41,751 --> 00:14:46,209 Ei sen tappamisessa ole mitään hauskaa, joka haluaa kuolla, vai mitä? 203 00:14:46,293 --> 00:14:48,834 Revin sydämesi ulos rinnastasi. 204 00:14:48,918 --> 00:14:51,334 Älä viitsi. Tiedät, ettet tee sitä. 205 00:14:51,418 --> 00:14:53,834 Missä olinkaan? Ai niin. 206 00:14:53,918 --> 00:14:56,084 Kuka piru sinut lähetti? 207 00:14:57,876 --> 00:14:58,876 Vankilanjohtaja. 208 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 Mitä? 209 00:15:01,376 --> 00:15:04,334 Jaden pommi. Tee se. -Mitä? Ei! 210 00:15:04,418 --> 00:15:07,209 Kuulitko? Räjäytä hänen päänsä! 211 00:15:07,793 --> 00:15:09,251 Mitä pirua tämä on? 212 00:15:17,334 --> 00:15:18,876 Tästä saatte, mulkvistit! 213 00:15:26,001 --> 00:15:29,043 Vartijat, tehkää työnne ja pysäyttäkää nuo kusipäät! 214 00:15:48,334 --> 00:15:50,834 Kultaseni! Minuun osui! Auta minua! 215 00:15:50,918 --> 00:15:52,626 Auta minua, kulta! 216 00:15:58,668 --> 00:15:59,501 Alex! 217 00:16:39,043 --> 00:16:41,376 Alex? Miksi? 218 00:16:45,459 --> 00:16:47,251 Senkin kusipää. 219 00:16:47,834 --> 00:16:48,834 Ei! 220 00:16:48,918 --> 00:16:51,959 Pey'j, muistatko? Pagan Minin pitää jäädä eloon. 221 00:16:52,043 --> 00:16:54,459 Voitko tehdä edes yhden asian oikein? 222 00:16:54,543 --> 00:16:57,376 En välitä, vaikka se olisi viimeinen tekoni. 223 00:16:57,459 --> 00:16:59,584 Hän saa maksaa. 224 00:16:59,668 --> 00:17:03,001 Veli, rauhoitu. Kosto ei ole oikein. 225 00:17:06,501 --> 00:17:08,084 Päästä irti, sammakko! 226 00:17:09,043 --> 00:17:11,084 Teen tämän omaksi hyväksesi. 227 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 Päästä hänet. 228 00:17:16,418 --> 00:17:19,376 Laserhawk, viimeinen varoitus. Jos… 229 00:17:19,459 --> 00:17:20,834 Mitä teet? 230 00:17:21,334 --> 00:17:22,709 Tapatko meidät kaikki? 231 00:17:23,918 --> 00:17:24,834 Sammakko. 232 00:17:25,668 --> 00:17:26,793 Päästä hänet. 233 00:17:33,168 --> 00:17:36,126 Ei! Älä, ole kiltti! 234 00:17:36,793 --> 00:17:37,668 Älä! 235 00:18:39,959 --> 00:18:42,251 Haluatteko varmasti tehdä tämän? 236 00:18:42,918 --> 00:18:44,793 Ehdottomasti. 237 00:18:45,418 --> 00:18:47,209 Sir. -Hyvä. 238 00:18:49,459 --> 00:18:53,209 En tarjoa teille rahaa, luksusta enkä mainetta. 239 00:18:54,918 --> 00:18:58,459 Tulitte, koska saitte tarpeeksenne paskamaisesta kohtelusta - 240 00:18:59,251 --> 00:19:03,459 sosiaalisen asemanne, sukupuolenne tai rotunne takia. 241 00:19:04,293 --> 00:19:07,543 Tulitte, koska ette jaksa olla Edenin - 242 00:19:07,626 --> 00:19:10,334 tai narsistisen mulkvistin käytössä. 243 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 Tulitte, koska haluatte muuttaa maailman. 244 00:19:16,209 --> 00:19:17,251 Arvatkaa mitä. 245 00:19:17,793 --> 00:19:22,001 Maailma ei muutu, ennen kuin se palaa poroksi. 246 00:19:22,709 --> 00:19:24,334 Tarjoan teille sitä. 247 00:19:27,418 --> 00:19:28,334 Kaaosta. 248 00:20:45,168 --> 00:20:47,209 Tekstitys: Petri Nauha