1 00:00:07,084 --> 00:00:11,918 Upozorenje. Gledanje programa je obavezno. U protivnom, kazna iznosi 500 kredita. 2 00:00:15,543 --> 00:00:20,126 Došli su iz druge dimenzije kako bi stvorili kaos u našoj. 3 00:00:20,209 --> 00:00:22,709 Ali jedan od njih htio je nešto više. 4 00:00:23,918 --> 00:00:26,876 Bok! Dobro došli u Raymanov Show! 5 00:00:27,793 --> 00:00:31,501 Mali, nitko ne želi gledati čudovište na televiziji. 6 00:00:31,584 --> 00:00:34,584 Možda mogu to promijeniti baš zato što sam drukčiji. 7 00:00:35,126 --> 00:00:39,543 Pogledajte priču o usponu i borbi omiljene ikone u Edenu. 8 00:00:40,043 --> 00:00:44,209 Želim zabavljati ljude. Pružati im nadu i snove! 9 00:00:44,293 --> 00:00:46,209 Rayman je Rayman. 10 00:00:46,876 --> 00:00:50,293 U Zraci nade. Raymanova priča. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 Dostupno na svim Edenovim uređajima ovaj petak. 12 00:00:57,293 --> 00:01:01,001 Upozorenje. Gledanje je obavezno. U protivnom, kazna iznosi… 13 00:01:05,418 --> 00:01:08,168 Oprostite, Dom. Jeste li za čaj? 14 00:01:11,501 --> 00:01:15,668 Prokleti Pagan Min! Koliko će još ovo omalovažavanje trajati? 15 00:01:15,751 --> 00:01:17,918 Čekam 40 minuta! 16 00:01:20,293 --> 00:01:23,876 Dom! Dominique, prijateljice. Jako mi je žao. 17 00:01:23,959 --> 00:01:27,584 Znam da smo imali sastanak, ali je vrijeme proletjelo. 18 00:01:27,668 --> 00:01:29,918 -Kakav je bio let? -Kasniš. 19 00:01:30,001 --> 00:01:31,751 Hajde, Dom. Znaš kako je. 20 00:01:31,834 --> 00:01:35,251 Znam da više voliš dobivati po guzi, nego razgovarati o poslu. 21 00:01:35,334 --> 00:01:37,709 Da, volim da me dobro pljusnu. 22 00:01:37,793 --> 00:01:40,001 -Tebi je to smiješno? -Evo ga opet. 23 00:01:40,084 --> 00:01:43,668 Izgubila sam tri dobra čovjeka da ti nabavim ovo smeće. 24 00:01:43,751 --> 00:01:45,584 Očito nisu bili dovoljno dobri. 25 00:01:48,751 --> 00:01:52,793 Dobro. Bilo je neumjesno. Žao mi je zbog tvojih ljudi. 26 00:01:52,876 --> 00:01:54,501 Možemo li sad o poslu? 27 00:01:55,251 --> 00:01:58,043 Ovo će ti izmamiti osmijeh na lice. 28 00:02:04,584 --> 00:02:05,543 Tvoja igračka. 29 00:02:08,126 --> 00:02:10,876 Lijepo. Trud se isplatio. 30 00:02:11,501 --> 00:02:14,626 Dom, uvijek je zadovoljstvo poslovati s tobom. 31 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Jebi se. 32 00:02:43,293 --> 00:02:46,668 Min! Ne možeš to učiniti. 33 00:02:49,543 --> 00:02:50,459 Ne! 34 00:03:29,168 --> 00:03:30,126 Ne miči se. 35 00:03:31,501 --> 00:03:34,084 Isprazni džepove. Daj mi sve! 36 00:03:37,293 --> 00:03:39,876 To se ne viđa svaki dan. 37 00:03:39,959 --> 00:03:40,876 Rekao sam… 38 00:03:40,959 --> 00:03:45,084 Hej. Polako. Stari, grozno izgledaš. 39 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Kako se zoveš? 40 00:03:49,626 --> 00:03:50,584 Dolph Laserhawk! 41 00:03:51,209 --> 00:03:55,626 Ovo je brifing za misiju i trebam tvoju pozornost. 42 00:03:55,709 --> 00:03:57,251 Prestani sanjariti. 43 00:03:58,293 --> 00:04:00,251 Dobro. Ponovit ću. 44 00:04:00,334 --> 00:04:04,251 Ovo je zlatni Super-Scope, moćan uređaj 45 00:04:04,334 --> 00:04:06,584 koji otvara portal u drugoj dimenziji. 46 00:04:06,668 --> 00:04:09,334 Ukraden je iz jednog laboratorija. 47 00:04:09,418 --> 00:04:13,293 Vjerujemo da ga ima šef trijade, Pagan Min. 48 00:04:13,876 --> 00:04:18,376 On?! Godinama ga pokušavam razotkriti. Pravi je luđak. 49 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Upravo tako. Pagan Min pravi je mafijaški bos. 50 00:04:21,709 --> 00:04:24,209 Voli nasilje i duge šetnje plažom. 51 00:04:24,293 --> 00:04:26,001 Ali najviše voli kontrolu 52 00:04:26,084 --> 00:04:29,543 i koristi se jadnim i prljavim trikovima da je zadrži. 53 00:04:29,626 --> 00:04:32,751 Kao što je podmetanje bomba ljudima u glavu? 54 00:04:36,293 --> 00:04:37,126 Dobro. 55 00:04:37,626 --> 00:04:41,834 Morate se infiltrirati u njegovu tvrđavu, 56 00:04:41,918 --> 00:04:44,751 isključiti osiguranje, onesposobiti čuvare 57 00:04:44,834 --> 00:04:47,626 i doći do njegovih privatnih odaja na vrhu. 58 00:04:47,709 --> 00:04:51,459 Minova pagoda sjedište je najveće gradske kockarske scene. 59 00:04:51,543 --> 00:04:54,001 Tajne borbe, kurve, droga. 60 00:04:54,584 --> 00:04:56,501 Sve je strogo čuvano. 61 00:04:56,584 --> 00:05:00,459 Pey'j, hrvač si u usponu s izazovnom agenticom. 62 00:05:01,084 --> 00:05:02,459 Nisam izazovan tip. 63 00:05:02,543 --> 00:05:04,168 -Sad ćeš biti. -Što?! 64 00:05:04,251 --> 00:05:08,001 -Bullfrog, ući ćeš kroz kanalizaciju. -Da ga mogu ubiti. 65 00:05:08,084 --> 00:05:11,501 Ne. Pagan mora živjeti. Ne diraj ga. 66 00:05:11,584 --> 00:05:15,084 Kad se riješite osiguranja, ti si na redu, Laserhawk. 67 00:05:15,168 --> 00:05:18,668 Pronađi put do Super-Scopea i zamijeni ga replikom. 68 00:05:18,751 --> 00:05:20,876 Jednostavno je. Unutra, van. 69 00:05:21,376 --> 00:05:26,668 Sad idite i zapamtite da ste Duhovi. Ne postojite. 70 00:05:29,168 --> 00:05:32,001 Ovdje Jade, javljam se iz Supermaxxove ćelije. 71 00:05:32,084 --> 00:05:33,209 Četvrti dan. 72 00:05:33,793 --> 00:05:35,793 Kibernetička žena, Upraviteljica, 73 00:05:35,876 --> 00:05:38,668 tjera nas da odrađujemo prljave poslove. 74 00:05:38,751 --> 00:05:41,334 A iz glave nam prijeti smrtna presuda. 75 00:05:41,418 --> 00:05:43,626 -Hej! Zdravo! -Bullfrog. 76 00:05:45,793 --> 00:05:47,793 Ovo je replika Super-Scopea 77 00:05:47,876 --> 00:05:51,001 koju moramo zamijeniti s originalnom u Minovoj pagodi. 78 00:05:51,084 --> 00:05:53,376 Laserhawk, što misliš o ovoj misiji? 79 00:05:54,501 --> 00:05:56,293 Dobro. Nema komentara. 80 00:05:57,293 --> 00:06:03,334 Kao ubojica, mislim da bi bilo lakše ubiti Pagana Mina pa ukrasti Super-Scope. 81 00:06:03,418 --> 00:06:07,084 Ali ako šefica kaže da ga ne ubijemo, nećemo ga ubiti. 82 00:06:07,168 --> 00:06:10,334 Dobro. Pey'j, jesi li gotov? 83 00:06:10,418 --> 00:06:12,543 -Pey'j? -Smijat ćete mi se. 84 00:06:12,626 --> 00:06:15,584 -Kunem ti se da nećemo. -Da, kunem se. 85 00:06:15,668 --> 00:06:17,668 -Zar ne, Laserhawk? -Fućka mi se. 86 00:06:17,751 --> 00:06:21,543 -Naravno da mu se fućka. Hajde, izađi. -Dobro. 87 00:06:26,168 --> 00:06:28,376 Ništa ne znam o hrvanju. 88 00:06:28,459 --> 00:06:31,168 Zašto se moram ovako ponižavati? 89 00:06:31,251 --> 00:06:34,459 Jer ja ne mogu, ona ne može, a on neće. 90 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 A tip koji je trebao to raditi je mrtav. 91 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 Jadan Cody Rhodes. Kakav užas. 92 00:06:40,668 --> 00:06:44,376 Učinite mi uslugu. Raznese li mi Upraviteljica glavu, nemojte gledati. 93 00:06:44,459 --> 00:06:46,459 -Nije smiješno. -Zašto? 94 00:06:46,543 --> 00:06:52,209 Između Pagana Mina i Gđice Manijakice, male su šanse da ćemo preživjeti. 95 00:06:52,293 --> 00:06:53,584 Da nisi to ponovila! 96 00:06:54,584 --> 00:06:59,834 Na grobu tvojih roditelja obećao sam da ću te uvijek štititi, i hoću! 97 00:06:59,918 --> 00:07:02,084 Dobro je. Smiri se. 98 00:07:02,168 --> 00:07:05,626 Uvijek si bio uz mene, Pey'j. Znam to. 99 00:07:07,126 --> 00:07:10,543 Imaš pravo. Bili smo i u težim situacijama. 100 00:07:11,251 --> 00:07:14,584 Zajedno ćemo to prebroditi. 101 00:07:15,959 --> 00:07:18,334 Da, zajedno. 102 00:07:19,126 --> 00:07:23,334 Duhovi, krećete za pet minuta. Jade, gdje ti je odjeća? 103 00:07:23,418 --> 00:07:26,459 Moja odjeća? Mislila sam otići ovako. 104 00:07:26,543 --> 00:07:30,001 Nisi ovdje da misliš, Jade, nego da slušaš naredbe. 105 00:07:30,084 --> 00:07:33,876 Neću ti to ponoviti. Začepi i sredi se. 106 00:07:40,459 --> 00:07:42,668 Nisam izazovna žena. 107 00:07:42,751 --> 00:07:47,376 Mogu štošta izvesti, ali ne znam biti izazovna. 108 00:07:48,001 --> 00:07:50,293 Mislim da dobro izgledaš. 109 00:07:51,418 --> 00:07:52,543 Aha! 110 00:07:55,459 --> 00:07:56,293 Jade? 111 00:07:57,001 --> 00:07:59,543 Stvarno mi je žao zbog prije. 112 00:07:59,626 --> 00:08:03,501 Mislim da sam pukao zbog bombe u glavi. 113 00:08:03,584 --> 00:08:06,709 -Ne znam. -Nema veze. 114 00:08:06,793 --> 00:08:09,584 -Imamo mnogo razloga za živciranje. -Naravno. 115 00:08:09,668 --> 00:08:12,584 Ali to me natjeralo na razmišljanje. 116 00:08:13,959 --> 00:08:14,793 O čemu? 117 00:08:16,293 --> 00:08:19,959 Mislim da osjećam nešto prema tebi. 118 00:08:20,918 --> 00:08:24,251 Što? Ne! O, ne! 119 00:08:24,334 --> 00:08:28,459 Ti si mi stric. Nisi mi pravi stric, ali svejedno! 120 00:08:28,543 --> 00:08:30,834 -Na redu ste! -Sranje! 121 00:08:30,918 --> 00:08:33,709 Dobro. Nastavimo s misijom. 122 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 -Halo? -Ne moraš pozdraviti. 123 00:08:45,834 --> 00:08:47,709 -Dobro. -Jeste li na položaju? 124 00:08:47,793 --> 00:08:51,043 -Jesmo. Valjda. -A sad iskoristi svoj talent 125 00:08:51,126 --> 00:08:54,043 i nabavi karticu za prvu sigurnosnu kabinu. 126 00:08:54,126 --> 00:08:55,043 Možeš li ti to? 127 00:08:55,876 --> 00:09:00,334 Moj talent. Dobro. Oprostite. Ispričavam se. 128 00:09:01,209 --> 00:09:02,043 Sranje! 129 00:09:04,376 --> 00:09:05,751 Hej. 130 00:09:05,834 --> 00:09:07,709 Zavedi ga. 131 00:09:09,001 --> 00:09:11,084 Zgodan macan me gleda. 132 00:09:11,709 --> 00:09:14,459 Ali zasad sam samo mušterija. 133 00:09:14,959 --> 00:09:18,501 Kako da budem izazovna i privučem njegovu pozornost? 134 00:09:20,084 --> 00:09:21,584 Ne znam. 135 00:09:23,626 --> 00:09:24,543 Ovo? 136 00:09:25,376 --> 00:09:28,251 Hej, tigre. Zariči, ako me razumiješ. 137 00:09:30,084 --> 00:09:34,709 Prvo, to radi lav. A drugo, to je diskriminacija. 138 00:09:35,584 --> 00:09:38,751 „KUL! VOLIM MAČKE!” „MOGU LI TI DOTAKNUTI KRZNO?” 139 00:09:38,834 --> 00:09:42,043 Kako god. Imaš li cigarete, dragi? 140 00:09:42,126 --> 00:09:44,501 Naravno. Izvoli. 141 00:09:46,418 --> 00:09:50,293 -Imaš li vatre? -Imam, ali ti je cigareta naopako. 142 00:09:51,543 --> 00:09:52,418 Mislim da… 143 00:09:52,918 --> 00:09:56,459 Dobro. Volim naopako, dragi. 144 00:09:57,001 --> 00:10:01,543 Baš kao i u seksu. Valjda. 145 00:10:04,626 --> 00:10:06,084 PODBAČAJ 146 00:10:08,543 --> 00:10:10,168 Pokazat ću ti talent. 147 00:10:14,543 --> 00:10:16,626 Dragi, previše si popio. 148 00:10:21,334 --> 00:10:22,918 -Ušla sam. -Odlično. 149 00:10:23,001 --> 00:10:27,459 Sigurnosna kabina trebala bi biti na kraju hodnika, lijevo. Pazi! 150 00:10:27,543 --> 00:10:30,918 Shvatila sam. Samo da je sigurnosna kartica dovoljna… 151 00:10:44,209 --> 00:10:47,501 Samo sam tražila kupa… 152 00:10:54,251 --> 00:10:56,501 Dobro. Hvala. 153 00:11:01,959 --> 00:11:05,501 Upraviteljice? Izolirat ću prvi kat od ostatka zgrade. 154 00:11:08,209 --> 00:11:10,584 Dobro. Bullfrog, ti si na redu. 155 00:11:18,126 --> 00:11:19,209 Da vidimo. 156 00:11:29,876 --> 00:11:31,709 -Uzbuna. -Koji je ovo vrag? 157 00:11:31,793 --> 00:11:35,418 -Netko je isključio signal. -Uzbuna! 158 00:11:36,668 --> 00:11:39,376 Gotovo je. Otvaram vratašca. 159 00:11:40,918 --> 00:11:44,584 -Laserhawk, ti si na redu. -Napokon! 160 00:11:54,293 --> 00:11:55,334 Ušao sam. 161 00:11:59,501 --> 00:12:00,334 Vidim ga. 162 00:12:00,418 --> 00:12:05,209 A sad polako zamijeni Super-Scope replikom i izađi. 163 00:12:13,209 --> 00:12:14,751 Ne. 164 00:12:20,251 --> 00:12:23,001 Laserhawk, što to radiš? 165 00:12:23,084 --> 00:12:26,584 Ostani na meti. Ponavljam, ostani na meti! 166 00:12:32,418 --> 00:12:34,626 -Alex! -Laserhawk, nemoj! 167 00:12:42,668 --> 00:12:45,293 Vidi, vidi. Tko nam je to došao? 168 00:12:45,376 --> 00:12:50,543 Ispravi me ako griješim, Alexe. Nije li tvoja luda bivša cura mrtva? 169 00:12:51,126 --> 00:12:53,459 Da, trebao bi biti mrtav. 170 00:12:53,543 --> 00:12:58,376 Za Boga miloga. Preostali Duhovi, odmah prekinite misiju! 171 00:12:58,459 --> 00:13:00,293 Što se toga tiče… 172 00:13:01,793 --> 00:13:03,251 Ja… 173 00:13:04,501 --> 00:13:05,334 Super! 174 00:13:11,501 --> 00:13:17,251 Ponosim se svojom uljudnošću, ali su me dva puta prekinuli u seksu ovaj tjedan. 175 00:13:18,834 --> 00:13:23,001 Bilo bi pristojno da mi kažete zašto. 176 00:13:23,084 --> 00:13:28,793 Ne, jebeš to. Tko vas je poslao da mi kradete stvari? 177 00:13:38,709 --> 00:13:42,626 Što je, ljepotane? Jesam li rekao nešto smiješno? 178 00:13:43,834 --> 00:13:47,918 Alexe, mislio sam da je dovoljno loše kad nekom zabiješ nož u leđa 179 00:13:48,001 --> 00:13:51,293 i nisam očekivao da ćeš tako nisko pasti. 180 00:13:57,168 --> 00:13:59,293 Znaš što? Imaš pravo. 181 00:14:00,334 --> 00:14:02,543 Uistinu je opak. 182 00:14:02,626 --> 00:14:05,126 Alex mi je rekao sve o tebi. 183 00:14:05,209 --> 00:14:09,918 Da si napadao ljude ispred gay barova u MegaCityju 4. 184 00:14:10,001 --> 00:14:15,959 Posramljeni homić lagao je sebi i cijelom svijetu. 185 00:14:16,043 --> 00:14:18,584 Molim te. Pucaj. 186 00:14:18,668 --> 00:14:22,418 Radije bih umro nego da te moram gledati. 187 00:14:26,293 --> 00:14:27,126 Neću. 188 00:14:30,501 --> 00:14:32,459 Jade? 189 00:14:32,543 --> 00:14:34,501 Ne. Reci mi nešto, mala. 190 00:14:35,001 --> 00:14:36,334 Reci mi nešto, Jade! 191 00:14:41,751 --> 00:14:46,209 Nije zabavno ubiti nekoga tko želi umrijeti. Zar ne? 192 00:14:46,293 --> 00:14:48,834 Iščupat ću ti srce. 193 00:14:48,918 --> 00:14:51,251 Ta hajde. Znaš da nećeš, dušo. 194 00:14:51,334 --> 00:14:56,084 Gdje sam stao? Da. Tko vas je poslao? 195 00:14:57,793 --> 00:14:58,668 Upraviteljice? 196 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 Ha? 197 00:15:01,376 --> 00:15:04,334 -Aktivirajte Jadeinu bombu. -Što? Ne! 198 00:15:04,418 --> 00:15:07,209 Čuli ste me? Dignite joj glavu u zrak! 199 00:15:08,084 --> 00:15:09,251 Kakvo je to sranje? 200 00:15:17,334 --> 00:15:18,876 Evo vam, gadovi! 201 00:15:26,001 --> 00:15:29,001 Čuvari, radite svoj posao i zaustavite ove šupčine! 202 00:15:48,334 --> 00:15:50,834 Dragi! Pogođen sam! Pomozi mi! 203 00:15:50,918 --> 00:15:52,626 Pomozi mi, dragi, molim te! 204 00:15:58,668 --> 00:15:59,501 Alexe! 205 00:16:38,834 --> 00:16:41,043 Alexe? Zašto? 206 00:16:45,459 --> 00:16:47,251 Govno jedno! 207 00:16:47,834 --> 00:16:48,834 Ne. Nema šanse. 208 00:16:48,918 --> 00:16:51,959 Pey'j, rekla sam da Pagan Min mora ostati živ. 209 00:16:52,043 --> 00:16:54,543 Možeš li bar nešto učiniti kako treba? 210 00:16:54,626 --> 00:16:59,584 Nije me briga je li to zadnje što ću ikad učiniti. Platit će. 211 00:16:59,668 --> 00:17:03,001 Brate, smiri se. Osveta nije rješenje. 212 00:17:06,501 --> 00:17:08,084 Pusti me, žabo. 213 00:17:09,043 --> 00:17:10,751 Za tvoje je dobro. 214 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 Pusti ga. 215 00:17:16,418 --> 00:17:19,376 Laserhawk, ovo je zadnje upozorenje. Ako… 216 00:17:19,459 --> 00:17:20,501 Što ćete učiniti? 217 00:17:21,334 --> 00:17:22,459 Sve ćete nas ubiti? 218 00:17:23,918 --> 00:17:26,626 Žabo, pusti ga. 219 00:17:33,168 --> 00:17:36,126 Ne! Molim te, nemoj. 220 00:17:36,793 --> 00:17:37,668 Nemoj! 221 00:18:39,959 --> 00:18:42,251 Sigurni ste da to želite? 222 00:18:42,918 --> 00:18:44,793 Želimo. 223 00:18:45,418 --> 00:18:46,834 -Gospodine. -Dobro. 224 00:18:49,459 --> 00:18:53,084 Ne nudim vam novac, glamur ili slavu. 225 00:18:54,918 --> 00:18:58,209 Ovdje ste jer vam je dojadilo da vas tretiraju kao govno 226 00:18:59,251 --> 00:19:03,459 zbog društvenog statusa, spola ili vrste. 227 00:19:04,209 --> 00:19:07,459 Ovdje ste jer vam je dojadilo da vas iskorištavaju Eden 228 00:19:07,543 --> 00:19:10,334 ili egoističan i narcisoidan seronja. 229 00:19:12,126 --> 00:19:14,751 Ovdje ste jer želite da se svijet promijeni. 230 00:19:16,209 --> 00:19:22,001 Ali ovaj se svijet neće promijeniti dok ga prvo ne spalimo do temelja. 231 00:19:22,751 --> 00:19:23,959 To vam nudim. 232 00:19:27,418 --> 00:19:28,334 Kaos. 233 00:20:45,168 --> 00:20:47,168 Prijevod titlova: Sabrina Kovačić