1 00:00:07,084 --> 00:00:09,334 Amaran. Program ini wajib ditonton. 2 00:00:09,418 --> 00:00:11,918 Setiap pesalah didenda 500 kredit. 3 00:00:13,418 --> 00:00:15,043 SEBUAH PERSEMBAHAN FILEM EDEN 4 00:00:15,543 --> 00:00:20,126 Mereka datang dari dimensi lain untuk buat huru-hara. 5 00:00:20,209 --> 00:00:23,293 Tapi seorang daripadanya mahu lebih daripada itu. 6 00:00:23,918 --> 00:00:24,751 Hai! 7 00:00:24,834 --> 00:00:26,876 Selamat menonton Rancangan Rayman. 8 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 BERAMBUS MAKHLUK ASING! 9 00:00:29,459 --> 00:00:31,501 Tiada orang nak lihat raksasa di TV. 10 00:00:31,584 --> 00:00:34,584 Saya berbeza, jadi saya boleh buat perubahan. 11 00:00:34,668 --> 00:00:35,543 KELAHIRAN 12 00:00:35,626 --> 00:00:36,626 LEGENDA 13 00:00:36,709 --> 00:00:39,959 Tonton kebangkitan dan perjuangan ikon tersayang Eden. 14 00:00:40,043 --> 00:00:42,876 Saya cuma nak hiburkan dan beri orang harapan! 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,209 Untuk beri impian! 16 00:00:44,293 --> 00:00:46,793 Rayman ialah Rayman. 17 00:00:46,876 --> 00:00:48,543 Dalam The Ray of Hope. 18 00:00:48,626 --> 00:00:50,709 Kisah Rayman. 19 00:00:50,793 --> 00:00:54,251 Tontoni di semua peranti Eden, Jumaat ini. 20 00:00:57,293 --> 00:01:01,001 Amaran. Filem ini wajib ditonton. Setiap pesalah didenda… 21 00:01:05,418 --> 00:01:08,168 Maaf, Dom. Awak nak minum teh? 22 00:01:11,501 --> 00:01:13,334 Pagan Min tak guna! 23 00:01:13,418 --> 00:01:15,668 Berapa lama lagi awak nak biadab? 24 00:01:15,751 --> 00:01:18,084 Sudah 40 minit saya tunggu di sini! 25 00:01:20,293 --> 00:01:23,876 Dom! Dominique, kawan saya. Saya minta maaf. 26 00:01:23,959 --> 00:01:27,584 Saya tahu kita ada mesyuarat, tapi saya tak sedar masa. 27 00:01:27,668 --> 00:01:29,918 - Penerbangan awak okey? - Awak lewat. 28 00:01:30,001 --> 00:01:31,751 Janganlah begitu. Awak kenal saya. 29 00:01:31,834 --> 00:01:35,251 Ya, awak lebih suka berasmara daripada bincang kerja. 30 00:01:35,334 --> 00:01:37,709 Ya, saya memang suka berasmara. 31 00:01:37,793 --> 00:01:40,001 - Awak rasa ini kelakar? - Aduhai. 32 00:01:40,084 --> 00:01:43,668 Saya hilang tiga orang yang bagus untuk curi sampah ini untuk awak. 33 00:01:43,751 --> 00:01:45,668 Nampaknya tak cukup bagus. 34 00:01:48,751 --> 00:01:52,793 Baiklah. Itu tak patut. Saya simpati tentang orang awak. 35 00:01:52,876 --> 00:01:55,084 Mari kita cakap tentang kerja. 36 00:01:55,168 --> 00:01:58,043 Ini akan buat awak senyum. 37 00:02:04,584 --> 00:02:05,543 Ini mainan awak. 38 00:02:08,126 --> 00:02:09,501 Bagus. 39 00:02:09,584 --> 00:02:11,418 Ia berbaloi. 40 00:02:11,501 --> 00:02:14,834 Seronok berurus niaga dengan awak, Dom. 41 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Pergi mati. 42 00:02:43,293 --> 00:02:46,668 Min! Awak tak boleh buat begini. 43 00:02:49,543 --> 00:02:50,459 Tidak! 44 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 Jangan bergerak. 45 00:03:31,501 --> 00:03:34,209 Kosongkan poket. Beri saya segalanya. 46 00:03:37,293 --> 00:03:39,876 Itu sesuatu yang jarang dilihat. 47 00:03:39,959 --> 00:03:40,876 Saya kata… 48 00:03:40,959 --> 00:03:45,084 Hei, bertenang. Awak nampak teruk. 49 00:03:46,751 --> 00:03:48,751 Siapa nama awak? 50 00:03:49,626 --> 00:03:50,584 Dolph Laserhawk! 51 00:03:51,209 --> 00:03:53,084 Ini taklimat misi. 52 00:03:53,168 --> 00:03:55,626 Saya perlukan perhatian penuh. 53 00:03:55,709 --> 00:03:57,251 Jadi, berhenti berangan. 54 00:03:58,293 --> 00:04:00,251 Bagus. Kita ulang semula. 55 00:04:00,334 --> 00:04:04,168 Ini superskop emas, peralatan berkuasa tinggi 56 00:04:04,251 --> 00:04:06,584 yang boleh buka portal ke dimensi lain. 57 00:04:06,668 --> 00:04:09,334 Ia dicuri dari makmal penyelidikan Eden. 58 00:04:09,418 --> 00:04:13,293 Kami percaya kini ia di tangan ketua kongsi gelap, Pagan Min. 59 00:04:13,876 --> 00:04:14,709 Lelaki itu. 60 00:04:14,793 --> 00:04:18,376 Dah lama saya cuba dedahkan dia. Dia memang gila. 61 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Tepat sekali. Dia bos gengster yang stereotaip. 62 00:04:21,709 --> 00:04:24,209 Dia suka keganasan dan bersiar di pantai. 63 00:04:24,293 --> 00:04:26,501 Tapi dia paling gilakan kuasa 64 00:04:26,584 --> 00:04:29,459 dan sanggup guna taktik kotor untuk kekalkannya. 65 00:04:29,543 --> 00:04:32,751 Maksud awak, macam tanam bom di dalam kepala orang? 66 00:04:36,251 --> 00:04:37,126 Betul. 67 00:04:37,626 --> 00:04:41,834 Jadi, misi kamu adalah untuk ceroboh kubu Pagan Min 68 00:04:41,918 --> 00:04:44,626 nyahaktifkan sekuriti, tundukkan pengawalnya 69 00:04:44,709 --> 00:04:47,626 dan pergi ke kediaman peribadinya di tingkat atas. 70 00:04:47,709 --> 00:04:51,501 Pagoda Min ialah tempat perjudian bawah tanah terbesar di sini. 71 00:04:51,584 --> 00:04:54,584 Perlawanan haram, pelacur, dadah, semua ada. 72 00:04:54,668 --> 00:04:56,501 Semuanya dikawal ketat. 73 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 MISI 1 PILIH PEMAIN 74 00:04:57,751 --> 00:05:01,001 Pey'j, awak ahli gusti berbakat dengan ejen wanita penggoda. 75 00:05:01,084 --> 00:05:02,459 Saya bukan penggoda. 76 00:05:02,543 --> 00:05:04,168 - Awak kena jadi. - Apa? Janganlah! 77 00:05:04,251 --> 00:05:06,126 Bullfrog, awak masuk pembetung. 78 00:05:06,209 --> 00:05:08,001 Ya, supaya boleh bunuh dia. 79 00:05:08,084 --> 00:05:09,084 PEMBETUNG PAGAN 80 00:05:09,168 --> 00:05:11,501 Tak. Dia mesti hidup. Jangan sentuh Pagan Min. 81 00:05:11,584 --> 00:05:15,084 Selepas kamu uruskan sekuriti, giliran awak pula, Laserhawk. 82 00:05:15,168 --> 00:05:18,668 Cari skop di lobi. Gantikannya dengan replika. 83 00:05:18,751 --> 00:05:20,876 Selesai. Cepat masuk, cepat keluar. 84 00:05:20,959 --> 00:05:24,501 Sekarang pergi, dan jangan lupa, kamu hantu. 85 00:05:24,584 --> 00:05:25,418 HANTU WARDEN 86 00:05:25,501 --> 00:05:26,668 Kamu tak wujud. 87 00:05:29,168 --> 00:05:32,001 Ini Jade melaporkan dari penjara Supermaxx. 88 00:05:32,084 --> 00:05:33,209 Hari keempat. 89 00:05:33,793 --> 00:05:38,543 Wanita sibernetik bernama Warden memaksa kami membuat kerja kotornya, 90 00:05:38,626 --> 00:05:41,251 mengugut untuk membunuh kami dengan bom di dalam kepala. 91 00:05:41,334 --> 00:05:42,584 Hei! Helo! 92 00:05:42,668 --> 00:05:43,626 Bullfrog. 93 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 Ini replika superskop yang perlu ditukar 94 00:05:48,959 --> 00:05:51,001 dengan yang asli di pagoda Min. 95 00:05:51,084 --> 00:05:53,751 Laserhawk, apa pendapat awak tentang misi ini? 96 00:05:54,501 --> 00:05:56,501 Okey. Tiada komen. 97 00:05:57,209 --> 00:06:01,668 Sebagai pembunuh upahan, lebih mudah untuk bunuh Pagan Min, 98 00:06:01,751 --> 00:06:03,334 kemudian curi superskop. 99 00:06:03,418 --> 00:06:06,043 Tapi apabila bos kata jangan bunuh, 100 00:06:06,126 --> 00:06:07,084 kita tak bunuh… 101 00:06:07,168 --> 00:06:10,334 Hei, Pey'j, awak dah selesai? 102 00:06:10,418 --> 00:06:12,543 - Pey'j? - Kamu akan ejek saya. 103 00:06:12,626 --> 00:06:15,584 - Sumpah kami takkan ejek, betul tak? - Ya, sumpah. 104 00:06:15,668 --> 00:06:17,209 - Laserhawk? - Saya tak kisah. 105 00:06:17,293 --> 00:06:18,668 Tentulah dia tak kisah. 106 00:06:18,751 --> 00:06:19,918 Ayuh. Keluar. 107 00:06:20,001 --> 00:06:21,709 Okey. 108 00:06:26,168 --> 00:06:28,376 Saya tak tahu apa-apa tentang gusti. 109 00:06:28,459 --> 00:06:31,168 Kenapa saya perlu malukan diri begini? 110 00:06:31,251 --> 00:06:34,459 Sebab saya dan dia tak boleh buat, dan dia takkan buat, 111 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 tapi lelaki yang patut buat dah mati. 112 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 Tuhanku, kasihan Cody Rhodes. Ngeri betul. 113 00:06:40,668 --> 00:06:41,834 Tolong saya, semua. 114 00:06:41,918 --> 00:06:44,376 Jika Warden letupkan kepala saya, pandang tempat lain. 115 00:06:44,459 --> 00:06:45,459 Itu tak kelakar. 116 00:06:45,543 --> 00:06:47,376 Apa? Terima sajalah. 117 00:06:47,459 --> 00:06:49,709 Antara Pagan Min dan Wanita Gila itu, 118 00:06:49,793 --> 00:06:52,209 peluang kita hidup memang tipis. 119 00:06:52,293 --> 00:06:54,084 Jangan cakap begitu lagi! 120 00:06:54,584 --> 00:06:57,084 Saya berjanji di kubur ibu bapa awak 121 00:06:57,168 --> 00:06:59,834 untuk lindungi awak walau apa pun berlaku. 122 00:06:59,918 --> 00:07:02,084 Ya, baiklah. Bertenang. 123 00:07:02,168 --> 00:07:05,834 Awak selalu bersama saya, Pey'j. Saya tahu, okey? 124 00:07:07,126 --> 00:07:10,543 Lagipun awak betul. Kita pernah lalui situasi lebih sukar. 125 00:07:11,251 --> 00:07:14,584 Kita akan lalui hal ini bersama. 126 00:07:15,959 --> 00:07:18,334 Ya, bersama. 127 00:07:19,126 --> 00:07:23,334 Hantu, kamu berlepas lima minit lagi. Jade, mana pakaian awak? 128 00:07:23,418 --> 00:07:26,459 Pakaian saya. Saya fikir saya boleh pakai begini. 129 00:07:26,543 --> 00:07:30,001 Awak bukan datang untuk fikir, tapi untuk ikut arahan. 130 00:07:30,084 --> 00:07:33,876 Jadi, saya takkan ulang lagi. Diam dan tukar pakaian. 131 00:07:40,459 --> 00:07:42,668 Saya tak boleh jadi wanita penggoda. 132 00:07:42,751 --> 00:07:47,376 Saya boleh jadi macam-macam, tapi wanita penggoda? Mustahil. 133 00:07:48,001 --> 00:07:50,459 Saya rasa awak nampak cantik. 134 00:07:51,418 --> 00:07:52,543 Mengarutlah. 135 00:07:55,459 --> 00:07:56,501 Jade? 136 00:07:57,001 --> 00:07:59,501 Maaf tentang apa yang berlaku tadi. 137 00:07:59,584 --> 00:08:03,501 Saya tiba-tiba marah kerana risau tentang bom di dalam kepala kita. 138 00:08:03,584 --> 00:08:04,709 Entahlah. 139 00:08:04,793 --> 00:08:06,209 Tak apa. 140 00:08:06,793 --> 00:08:09,584 - Kita ada banyak sebab untuk risau. - Betul. 141 00:08:09,668 --> 00:08:12,918 Tapi itu buat saya fikir. 142 00:08:13,959 --> 00:08:15,209 Tentang apa? 143 00:08:16,251 --> 00:08:20,418 Saya ada perasaan terhadap awak. 144 00:08:20,918 --> 00:08:22,334 Apa? Tidak! 145 00:08:22,418 --> 00:08:24,251 Alamak! 146 00:08:24,334 --> 00:08:26,959 Awak pak cik saya walaupun bukan pak cik kandung, 147 00:08:27,043 --> 00:08:28,459 tapi awak? 148 00:08:28,543 --> 00:08:29,918 Hei, giliran kamu. 149 00:08:30,001 --> 00:08:30,834 Alamak! 150 00:08:30,918 --> 00:08:33,709 Okey. Mari teruskan misi. 151 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 - Helo? - Tak perlu cakap helo. 152 00:08:45,834 --> 00:08:47,709 - Okey. - Kamu dah ambil tempat? 153 00:08:47,793 --> 00:08:49,876 Ya. Rasanya. 154 00:08:49,959 --> 00:08:51,043 Gunakan bakat awak 155 00:08:51,126 --> 00:08:54,043 untuk ambil kad kunci ke pondok pengawal pertama. 156 00:08:54,126 --> 00:08:55,293 Awak boleh buat? 157 00:08:55,876 --> 00:08:57,959 Bakat saya. Okey. 158 00:08:58,043 --> 00:09:00,334 Maaf. 159 00:09:01,126 --> 00:09:02,043 Alamak! 160 00:09:04,376 --> 00:09:05,751 Hei. 161 00:09:05,834 --> 00:09:07,709 Goda dia. 162 00:09:09,001 --> 00:09:11,084 Kucing kacak memandang saya. 163 00:09:11,709 --> 00:09:14,459 Tapi buat masa ini, saya cuma pelanggan biasa. 164 00:09:14,959 --> 00:09:18,751 Bagaimana nak tarik perhatian dia dengan cara seksi dan menggoda? 165 00:09:20,084 --> 00:09:21,584 Aduhai. Saya tak tahu. 166 00:09:21,668 --> 00:09:23,543 ITU PISTOL ATAU AWAK GHAIRAH TENGOK SAYA? 167 00:09:23,626 --> 00:09:24,543 Begini? 168 00:09:25,376 --> 00:09:28,543 Hei, harimau. Aum, jika awak tahu maksud saya. 169 00:09:30,084 --> 00:09:34,709 Pertama, itu bunyi singa. Kedua, itu diskriminasi spesies. 170 00:09:35,584 --> 00:09:38,543 "BAGUS! SAYA MINAT KUCING." "BOLEH USAP BULU?" 171 00:09:38,626 --> 00:09:39,584 Apa-apa sajalah. 172 00:09:39,668 --> 00:09:42,043 Awak ada rokok, sayang? 173 00:09:42,126 --> 00:09:43,043 Ada. 174 00:09:43,793 --> 00:09:44,709 Nah. 175 00:09:46,418 --> 00:09:47,668 Boleh nyalakannya? 176 00:09:47,751 --> 00:09:50,418 Saya nak nyalakan, tapi rokok awak terbalik. 177 00:09:51,543 --> 00:09:52,834 Saya rasa itu… 178 00:09:52,918 --> 00:09:56,459 Okey. Saya suka terbalik, sayang. 179 00:09:57,001 --> 00:10:01,793 Seperti seks, saya rasa. 180 00:10:04,626 --> 00:10:06,084 GAGAL 181 00:10:08,543 --> 00:10:10,168 Saya akan tunjukkan bakat. 182 00:10:13,543 --> 00:10:16,626 Sayang, cukuplah minum. 183 00:10:20,834 --> 00:10:22,918 - Saya dah masuk. - Okey, bagus. 184 00:10:23,001 --> 00:10:26,418 Pondok pengawal sepatutnya di hujung koridor, sebelah kiri. 185 00:10:26,501 --> 00:10:27,459 Jaga-jaga. 186 00:10:27,543 --> 00:10:30,918 Faham. Harap kad sekuriti ini cukup untuk masuk… 187 00:10:44,209 --> 00:10:47,501 Saya cuma nak cari bilik air… 188 00:10:54,209 --> 00:10:56,584 Okey, terima kasih. 189 00:11:01,834 --> 00:11:05,501 Warden? Saya asingkan tingkat satu daripada semua tingkat lain. 190 00:11:08,209 --> 00:11:10,584 Bagus. Bullfrog, giliran awak pula. 191 00:11:18,126 --> 00:11:19,584 Mari kita lihat. 192 00:11:29,876 --> 00:11:31,709 - Penggera! - Apa ini? 193 00:11:31,793 --> 00:11:33,501 Ada orang nyahaktifkan… 194 00:11:34,334 --> 00:11:35,418 Penggera. 195 00:11:36,668 --> 00:11:39,376 Okey, siap dan saya buka hac. 196 00:11:40,918 --> 00:11:42,418 Laserhawk, giliran awak. 197 00:11:42,501 --> 00:11:44,584 Dah lama saya tunggu. 198 00:11:54,293 --> 00:11:55,334 Saya dah masuk. 199 00:11:59,501 --> 00:12:00,334 Dah jumpa. 200 00:12:00,418 --> 00:12:01,793 Perlahan-lahan. 201 00:12:01,876 --> 00:12:05,209 Gantikan superskop dengan replika, kemudian terus keluar. 202 00:12:13,209 --> 00:12:14,751 Tidak. 203 00:12:20,251 --> 00:12:23,001 Laserhawk, apa awak buat? 204 00:12:23,084 --> 00:12:26,584 Fokus pada sasaran. Saya ulang. Fokus pada sasaran. 205 00:12:32,418 --> 00:12:33,543 Alex! 206 00:12:33,626 --> 00:12:35,209 Laserhawk, jangan! 207 00:12:42,168 --> 00:12:45,293 Amboi, apa ini? 208 00:12:45,376 --> 00:12:46,959 Betulkan jika saya salah, 209 00:12:47,043 --> 00:12:50,543 tapi bukankah bekas kekasih awak sepatutnya dah mati? 210 00:12:51,126 --> 00:12:53,459 Ya, dia patut dah mati. 211 00:12:53,543 --> 00:12:58,376 Aduhai. Hantu lain, batalkan misi sekarang. 212 00:12:58,459 --> 00:13:00,293 Ya, tentang hal itu… 213 00:13:01,793 --> 00:13:03,251 Saya… 214 00:13:03,334 --> 00:13:04,918 Jahanam. 215 00:13:11,501 --> 00:13:14,876 Saya bangga menjadi lelaki yang beradab, 216 00:13:14,959 --> 00:13:17,834 tapi minggu ini dua kali saya dihalang berasmara. 217 00:13:18,834 --> 00:13:23,001 Jadi, setidaknya kamu patut beritahu sebabnya. 218 00:13:23,084 --> 00:13:25,793 Tak, lupakan. 219 00:13:25,876 --> 00:13:28,793 Siapa suruh kamu curi barang saya? 220 00:13:38,709 --> 00:13:42,626 Apa itu, budak kacak? Saya cakap sesuatu yang kelakar? 221 00:13:43,834 --> 00:13:47,918 Alex, saya ingat jadi pengkhianat dah cukup teruk, 222 00:13:48,001 --> 00:13:51,293 saya tak sangka awak terlibat dengan orang sehina ini. 223 00:13:57,084 --> 00:13:59,293 Betul kata awak. 224 00:14:00,334 --> 00:14:02,543 Dia memang ada sikap buruk. 225 00:14:02,626 --> 00:14:05,126 Alex beritahu saya semuanya tentang awak. 226 00:14:05,209 --> 00:14:09,918 Tentang aktiviti awak serang orang di luar bar gay di MegaCity 4, 227 00:14:10,001 --> 00:14:14,251 keengganan awak untuk mengaku kecenderungan kepada diri sendiri 228 00:14:14,334 --> 00:14:16,459 dan orang sekeliling kerana malu. 229 00:14:16,543 --> 00:14:18,584 Silakan. Tembaklah. 230 00:14:18,668 --> 00:14:22,418 Saya lebih rela mati daripada terus lihat wajah awak. 231 00:14:26,293 --> 00:14:27,126 Tak. 232 00:14:30,501 --> 00:14:32,459 Jade? 233 00:14:32,543 --> 00:14:34,501 Tidak. Cakap dengan saya. 234 00:14:35,001 --> 00:14:36,501 Cakap dengan saya, Jade! 235 00:14:41,751 --> 00:14:46,209 Apa seronoknya bunuh orang yang mahu mati, bukan? 236 00:14:46,293 --> 00:14:48,834 Saya nak rentap jantung awak. 237 00:14:48,918 --> 00:14:51,334 Sudahlah, macamlah awak berani buat. 238 00:14:51,418 --> 00:14:53,834 Apa saya cakap tadi? Ya. 239 00:14:53,918 --> 00:14:56,084 Siapa yang hantar kamu? 240 00:14:57,793 --> 00:14:58,668 Warden? 241 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 Apa? 242 00:15:01,376 --> 00:15:04,334 - Bom Jade. Letupkan. - Apa? Tidak! 243 00:15:04,418 --> 00:15:05,584 Awak dengar tak? 244 00:15:05,668 --> 00:15:07,209 Letupkan kepalanya! 245 00:15:07,793 --> 00:15:09,251 Apa ini? 246 00:15:17,334 --> 00:15:18,876 Rasakan, celaka! 247 00:15:26,001 --> 00:15:29,043 Pengawal, buat kerja! Hentikan mereka! 248 00:15:48,334 --> 00:15:50,834 Sayang! Sayang, saya cedera! Tolong saya! 249 00:15:50,918 --> 00:15:52,626 Tolonglah, sayang! 250 00:15:58,668 --> 00:15:59,501 Alex! 251 00:16:38,834 --> 00:16:41,376 Alex? Kenapa? 252 00:16:45,459 --> 00:16:47,251 Bedebah! 253 00:16:47,834 --> 00:16:48,834 Tidak. Jangan. 254 00:16:48,918 --> 00:16:51,959 Pey'j, ingat apa saya cakap? Pagan Min mesti hidup. 255 00:16:52,043 --> 00:16:54,418 Boleh awak buat misi ini dengan betul? 256 00:16:54,501 --> 00:16:57,376 Saya tak peduli jika ini perbuatan terakhir saya. 257 00:16:57,459 --> 00:16:59,584 Dia perlu terima padahnya. 258 00:16:59,668 --> 00:17:03,001 Tolong bertenang. Balas dendam bukan caranya. 259 00:17:06,501 --> 00:17:08,084 Lepaskan saya. 260 00:17:09,043 --> 00:17:10,751 Ini untuk kebaikan awak. 261 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 Lepaskan dia. 262 00:17:16,418 --> 00:17:19,376 Laserhawk, ini amaran terakhir. Jika awak… 263 00:17:19,459 --> 00:17:20,834 Apa awak nak buat? 264 00:17:21,334 --> 00:17:22,334 Bunuh kami semua? 265 00:17:23,918 --> 00:17:24,793 Frog. 266 00:17:25,668 --> 00:17:26,626 Lepaskan dia. 267 00:17:33,168 --> 00:17:36,126 Tidak! Tolong jangan! 268 00:17:36,793 --> 00:17:37,668 Jangan! 269 00:18:39,959 --> 00:18:42,251 Kamu pasti kamu nak buat? 270 00:18:42,918 --> 00:18:44,793 Sudah tentu. 271 00:18:45,418 --> 00:18:46,251 Tuan. 272 00:18:46,334 --> 00:18:47,209 Bagus. 273 00:18:49,459 --> 00:18:53,209 Sebab saya tak tawarkan wang, glamor atau kemasyhuran. 274 00:18:54,918 --> 00:18:58,418 Kamu di sini kerana kamu dah jemu dilayan dengan teruk, 275 00:18:59,251 --> 00:19:03,459 kerana taraf sosial, jantina atau keturunan kamu. 276 00:19:04,209 --> 00:19:07,543 Kamu di sini kerana dah jemu dipergunakan oleh Eden 277 00:19:07,626 --> 00:19:10,334 atau lelaki narsisistik yang pentingkan diri. 278 00:19:12,126 --> 00:19:15,126 Kamu di sini kerana kamu mahu ubah dunia. 279 00:19:16,209 --> 00:19:17,293 Tapi nak tahu tak? 280 00:19:17,793 --> 00:19:22,001 Dunia ini takkan berubah selagi belum musnah dulu. 281 00:19:22,584 --> 00:19:24,334 Itu yang saya tawarkan. 282 00:19:27,418 --> 00:19:28,334 Huru-hara. 283 00:20:45,168 --> 00:20:46,959 Terjemahan sari kata oleh MMA