1 00:00:07,084 --> 00:00:09,334 คำเตือน การดูรายการนี้เป็นกฎข้อบังคับ 2 00:00:09,418 --> 00:00:11,918 ใครฝ่าฝืนจะต้องถูกปรับห้าร้อยเหรียญ 3 00:00:13,418 --> 00:00:15,293 (การนำเสนอภาพยนตร์ของอีเดน) 4 00:00:15,543 --> 00:00:20,126 พวกเขามาจากอีกมิติ เพื่อสร้างความวุ่นวายในมิติของเรา 5 00:00:20,209 --> 00:00:22,709 แต่หนึ่งในนั้นต้องการมากกว่านั้น 6 00:00:23,918 --> 00:00:24,751 สวัสดีครับ 7 00:00:24,834 --> 00:00:26,876 ขอต้อนรับสู่รายการเรย์แมนโชว์ 8 00:00:27,793 --> 00:00:31,501 ฟังนะ ไอ้หนู ไม่มีใครอยากเห็นสัตว์ประหลาดในทีวีหรอก 9 00:00:31,584 --> 00:00:34,584 อาจเป็นเพราะผมแตกต่าง ผมสร้างความแตกต่างได้ 10 00:00:35,126 --> 00:00:39,543 ดูการกำเนิดและการต่อสู้ ของขวัญใจผู้เป็นรักที่สุดของอีเดน 11 00:00:40,043 --> 00:00:42,876 ผมแค่อยากสร้างความบันเทิงให้คนอื่น มอบความหวังให้พวกเขา 12 00:00:42,959 --> 00:00:44,209 มอบความฝันให้พวกเขา 13 00:00:44,293 --> 00:00:46,209 เรย์แมนคือเรย์แมน 14 00:00:46,876 --> 00:00:48,543 ใน แสงแห่งความหวัง 15 00:00:48,626 --> 00:00:50,293 เรื่องราวของเรย์แมน 16 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 พร้อมใช้งานบนอุปกรณ์ทั้งหมดของอีเดนวันศุกร์นี้ 17 00:00:57,293 --> 00:01:01,001 คำเตือน การสกรีนนิ่งนี้เป็นกฎข้อบังคับ ใครฝ่าฝืนจะถูก… 18 00:01:05,418 --> 00:01:08,168 ขอโทษค่ะ ดอม ดื่มชาหน่อยไหม 19 00:01:11,501 --> 00:01:13,334 เพแกนมิน! 20 00:01:13,418 --> 00:01:15,668 จะไม่ให้เกียรติกันอีกนานแค่ไหน 21 00:01:15,751 --> 00:01:18,084 ฉันรออยู่ตรงนี้มา 40 นาทีแล้ว 22 00:01:20,293 --> 00:01:23,876 ดอม โดมินิก เพื่อนยาก ผมขอโทษจริงๆ 23 00:01:23,959 --> 00:01:27,584 ผมรู้ว่าเรามีประชุมกัน แต่ผมลืมเวลาไปเลย 24 00:01:27,668 --> 00:01:29,918 - เที่ยวบินเป็นไงบ้าง - คุณสายนะ 25 00:01:30,001 --> 00:01:31,751 ไม่เอาน่า ดอม คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 26 00:01:31,834 --> 00:01:35,251 ใช่ ฉันรู้ว่า คุณอยากโดนตีก้นมากกว่าคุยเรื่องธุรกิจ 27 00:01:35,334 --> 00:01:37,709 ใช่ ผมชอบโดนตีก้น 28 00:01:37,793 --> 00:01:40,001 - คิดว่านี่มันตลกเหรอ - เอาแล้วไง 29 00:01:40,084 --> 00:01:43,668 ฉันเสียคนฝีมือดีไปสามคนเพื่อเอาขยะนี่มาให้คุณ 30 00:01:43,751 --> 00:01:45,251 เห็นชัดว่ามันยังไม่ดีพอ 31 00:01:48,751 --> 00:01:52,793 ก็ได้ มันไม่เหมาะสม ผมเสียใจด้วยเรื่องคนของคุณ 32 00:01:52,876 --> 00:01:54,584 เราคุยธุรกิจกันได้หรือยัง 33 00:01:55,251 --> 00:01:58,043 นี่น่าจะทำให้คุณยิ้มออก 34 00:02:04,584 --> 00:02:05,543 นี่ของเล่นของคุณ 35 00:02:08,126 --> 00:02:09,501 เยี่ยม 36 00:02:09,584 --> 00:02:11,418 คุ้มค่ากับความลำบากทั้งหมด 37 00:02:11,501 --> 00:02:14,626 ดอม ยินดีเสมอที่ได้ทำธุรกิจกับคุณ 38 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 ไปตายซะ 39 00:02:43,293 --> 00:02:46,668 มิน! คุณทำแบบนี้ไม่ได้ 40 00:02:49,543 --> 00:02:50,459 ไม่! 41 00:03:09,293 --> 00:03:14,876 (กัปตันเลเซอร์ฮอว์ค: บลัดดราก้อน รีมิกซ์) 42 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 อย่าขยับ 43 00:03:31,501 --> 00:03:34,209 ล้วงกระเป๋าออกมาให้หมด เอาทุกอย่างมาให้ฉัน 44 00:03:37,293 --> 00:03:39,876 นั่นไม่ใช่สิ่งที่จะได้เห็นทุกวัน 45 00:03:39,959 --> 00:03:40,876 ฉันบอกว่า… 46 00:03:40,959 --> 00:03:45,084 เดี๋ยว ใจเย็นๆ เดี๋ยว พวก สภาพนายดูแย่มากเลย 47 00:03:46,751 --> 00:03:48,751 บอกหน่อยสิ นายชื่ออะไร 48 00:03:49,626 --> 00:03:50,584 ดอล์ฟ เลเซอร์ฮอว์ค 49 00:03:51,209 --> 00:03:53,084 นี่คือการสรุปภารกิจ 50 00:03:53,168 --> 00:03:55,626 ฉันอยากให้คุณตั้งใจฟังให้ดี 51 00:03:55,709 --> 00:03:57,251 ฉะนั้นเลิกฝันกลางวันได้แล้ว 52 00:03:58,293 --> 00:04:00,251 ดี งั้นสรุปกันอีกครั้ง 53 00:04:00,334 --> 00:04:04,251 นี่คือซูเปอร์สโคปทองคำ อุปกรณ์พลังมหาศาล 54 00:04:04,334 --> 00:04:06,584 ที่สามารถเปิดประตูสู่มิติอื่นได้ 55 00:04:06,668 --> 00:04:09,334 มันถูกขโมยมาจากแล็บค้นคว้าวิจัยของอีเดน 56 00:04:09,418 --> 00:04:13,293 เราเชื่อว่าตอนนี้มันอยู่ในความครอบครอง ของหัวหน้ากลุ่มไทรแอด เพแกนมิน 57 00:04:13,876 --> 00:04:14,709 หมอนั่น 58 00:04:14,793 --> 00:04:18,376 ฉันพยายามเปิดโปงเขามาหลายปีแล้ว เขาเป็นไอ้สารเลวบ้าคลั่ง 59 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 ถูกต้อง เพแกนมินเป็นหัวหน้าแก๊งธรรมดาๆ 60 00:04:21,709 --> 00:04:24,209 เขาชอบความรุนแรงและเดินเล่นบนชายหาด 61 00:04:24,293 --> 00:04:26,001 แต่เหนือสิ่งอื่นใด เขาชอบการควบคุม 62 00:04:26,084 --> 00:04:29,459 และไม่ลังเลที่จะใช้วิธีที่ต่ำช้าที่สุด และสกปรกที่สุดเพื่อรักษามันไว้ 63 00:04:29,543 --> 00:04:32,751 เหมือนเอาระเบิดใส่ไว้ในหัวคนอื่นน่ะเหรอ 64 00:04:36,251 --> 00:04:37,126 ใช่ 65 00:04:37,626 --> 00:04:41,834 ฉะนั้นภารกิจของคุณคือ แทรกซึมป้อมปราการของเพแกนมิน 66 00:04:41,918 --> 00:04:44,751 ปิดการทำงานระบบป้องกันภัย จัดการคนคุ้มกันของเขา 67 00:04:44,834 --> 00:04:47,626 แล้วหาทางขึ้นไปยัง ห้องส่วนตัวของเขาที่อยู่ชั้นบนสุด 68 00:04:47,709 --> 00:04:51,459 เจดีย์ของมินเป็นแหล่งพนันใต้ดิน ที่ใหญ่ที่สุดของเมือง 69 00:04:51,543 --> 00:04:54,001 การต่อสู้ลับๆ โสเภณี ยาเสพติด ทุกอย่างเลย 70 00:04:54,584 --> 00:04:56,501 ทุกอย่างมีการคุ้มกันแน่นหนา 71 00:04:56,584 --> 00:05:00,459 เพจ คุณเป็นนักมวยปล้ำที่กำลังมาแรง กับเอเย่นต์สาวสวยอันตรายของเขา 72 00:05:01,084 --> 00:05:02,459 ฉันไม่ชอบเป็นสาวสวยอันตราย 73 00:05:02,543 --> 00:05:04,168 - ตอนนี้คุณเป็นแล้ว - อะไรนะ ขอร้อง 74 00:05:04,251 --> 00:05:06,126 บูลฟร็อก คุณเข้าไปทางท่อระบายน้ำ 75 00:05:06,209 --> 00:05:08,001 ใช่ ผมจะได้ฆ่าเขา 76 00:05:08,084 --> 00:05:11,501 ไม่ เพแกนต้องมีชีวิตอยู่ ห้ามแตะต้องเพแกนมิน 77 00:05:11,584 --> 00:05:15,084 พอพวกคุณจัดการพวกคนคุ้มกันแล้ว ก็ถึงตาคุณ เลเซอร์ฮอว์ค 78 00:05:15,168 --> 00:05:18,668 หาตำแหน่งของสโคปในล็อบบี้ วางของจำลองไว้แทนที่มัน 79 00:05:18,751 --> 00:05:20,876 บูม แค่เข้าไปแล้วออกมา 80 00:05:20,959 --> 00:05:25,418 ไปได้แล้ว และก็จำไว้ว่า คุณเป็นผี 81 00:05:25,501 --> 00:05:26,668 คุณไม่มีตัวตน 82 00:05:29,168 --> 00:05:32,001 ฉันเจดค่ะ รายงานจากห้องขังซูเปอร์แม็กซ์ 83 00:05:32,084 --> 00:05:33,209 วันที่สี่ 84 00:05:33,793 --> 00:05:38,543 ผู้หญิงไซเบอร์เนติกที่รู้จักกันในนามพัศดี บังคับให้เราทำงานสกปรกของเธอ 85 00:05:38,626 --> 00:05:41,251 ด้วยการฝังโทษประหารไว้ในหัวของเรา 86 00:05:41,334 --> 00:05:42,584 ไง สวัสดี 87 00:05:42,668 --> 00:05:43,626 บูลฟร็อก 88 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 นี่คือซูเปอร์สโคปจำลอง ที่เราต้องเอาไปสับเปลี่ยน 89 00:05:48,959 --> 00:05:51,001 กับของจริงในเจดีย์ของมิน 90 00:05:51,084 --> 00:05:53,751 เลเซอร์ฮอว์ค คุณรู้สึกยังไงกับภารกิจนี้ 91 00:05:54,501 --> 00:05:56,126 โอเค งั้นก็ไม่มีความเห็น 92 00:05:57,209 --> 00:06:01,668 ในฐานะมือสังหาร ผมคิดว่าฆ่าเพแกนมินง่ายกว่า 93 00:06:01,751 --> 00:06:03,334 แล้วก็ชิงซูเปอร์สโคปมา 94 00:06:03,418 --> 00:06:06,043 แต่เมื่อเจ้านายบอกว่าห้ามสังหาร 95 00:06:06,126 --> 00:06:07,084 เราก็ต้องไม่สังหาร… 96 00:06:07,168 --> 00:06:10,334 โอเค เพจ เสร็จหรือยัง 97 00:06:10,418 --> 00:06:12,543 - เพจ - เธอต้องล้อเลียนฉันแน่ๆ 98 00:06:12,626 --> 00:06:15,584 - ฉันสาบานว่าเราจะไม่ล้อเลียนคุณ ใช่ไหม - ใช่ สาบานได้ 99 00:06:15,668 --> 00:06:17,209 - ใช่ไหม เลเซอร์ฮอว์ค - ผมไม่สน 100 00:06:17,293 --> 00:06:18,668 เขาไม่สนอยู่แล้ว 101 00:06:18,751 --> 00:06:19,918 เร็วเข้า ออกมา 102 00:06:20,001 --> 00:06:21,709 ก็ได้ 103 00:06:26,168 --> 00:06:28,376 ฉันแทบไม่รู้เรื่องมวยปล้ำเลย 104 00:06:28,459 --> 00:06:31,168 ทำไมฉันต้องทำให้ตัวเองดูทุเรศแบบนี้ 105 00:06:31,251 --> 00:06:34,459 เพราะผมทำไม่ได้ เธอทำไม่ได้ และเขาก็ไม่ทำ 106 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 และคนที่ควรจะทำมันก็ตายไปแล้ว 107 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 พระเจ้า โคดี้ โร้ดส์ที่น่าสงสารคนนั้น เละเทะสยองสุดๆ 108 00:06:40,668 --> 00:06:41,834 ทุกคน ช่วยฉันหน่อย 109 00:06:41,918 --> 00:06:44,376 ถ้าพัศดีระเบิดหัวฉัน หันไปมองทางอื่นนะ 110 00:06:44,459 --> 00:06:45,459 นี่ มันไม่ตลกเลยนะ 111 00:06:45,543 --> 00:06:47,376 อะไร ยอมรับเถอะ 112 00:06:47,459 --> 00:06:49,709 ระหว่างเพแกนมินกับยัยวิกลจริตข้างนอกนั่น 113 00:06:49,793 --> 00:06:52,209 เรามีโอกาสรอดน้อยมาก 114 00:06:52,293 --> 00:06:54,084 อย่าพูดแบบนั้นอีกนะ 115 00:06:54,584 --> 00:06:57,084 ฉันสัญญากับพ่อแม่เธอไว้ที่หลุมศพ 116 00:06:57,168 --> 00:06:59,834 ว่าฉันจะปกป้องเธอไม่ว่าจะยังไง และฉันก็จะปกป้อง 117 00:06:59,918 --> 00:07:02,084 ก็ได้ ใจเย็นๆ 118 00:07:02,168 --> 00:07:05,834 คุณอยู่เคียงข้างฉันเสมอ เพจ ฉันรู้ โอเคนะ 119 00:07:07,126 --> 00:07:10,543 และคุณก็พูดถูก เราเคยเจอสถานการณ์ที่อันตรายกว่านี้มาแล้ว 120 00:07:11,251 --> 00:07:14,584 เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน 121 00:07:15,959 --> 00:07:18,334 ใช่ ด้วยกัน 122 00:07:19,126 --> 00:07:23,334 ผีทั้งหลาย คุณจะออกเดินทางในอีกห้านาที เจด ชุดของคุณอยู่ไหน 123 00:07:23,418 --> 00:07:26,459 ชุดของฉัน ฉันคิดว่าฉันใส่ชุดแบบนี้ไปก็ได้ 124 00:07:26,543 --> 00:07:30,001 คุณไม่ได้อยู่ที่นี่เพื่อคิด เจด คุณอยู่ที่นี่เพื่อทำตามคำสั่ง 125 00:07:30,084 --> 00:07:33,876 ฉะนั้นฉันจะไม่พูดอีก หุบปากแล้วไปใส่ชุดซะ 126 00:07:40,459 --> 00:07:42,668 ฉันไม่ชอบเป็นสาวสวยอันตราย 127 00:07:42,751 --> 00:07:47,376 ฉันทำอะไรๆ ได้หลายอย่าง แต่เป็นสาวสายอันตรายเนี่ยนะ รับไม่ได้ 128 00:07:48,001 --> 00:07:50,293 ฉันว่าเธอดูดีนะ 129 00:07:51,418 --> 00:07:52,543 ดูดีซะไม่มี 130 00:07:55,459 --> 00:07:56,501 เจด 131 00:07:57,001 --> 00:07:59,543 ฉันขอโทษจริงๆ กับเรื่องที่เกิดขึ้นที่นั่น 132 00:07:59,626 --> 00:08:00,959 ฉันว่าฉันโกรธมากน่ะ 133 00:08:01,043 --> 00:08:03,501 เพราะเรื่องระเบิดในหัวของเรา 134 00:08:03,584 --> 00:08:04,709 และก็ไม่รู้สิ 135 00:08:04,793 --> 00:08:06,209 ไม่เอาน่า ไม่เป็นไรหรอก 136 00:08:06,793 --> 00:08:09,584 - เรามีเหตุผลเยอะแยะที่ต้องกังวล - ใช่ 137 00:08:09,668 --> 00:08:12,918 แต่มันทำให้ฉันคิด 138 00:08:13,959 --> 00:08:15,209 เรื่องอะไร 139 00:08:16,251 --> 00:08:20,043 ฉันคิดว่าฉันมีใจให้เธอนะ 140 00:08:20,918 --> 00:08:22,334 อะไรนะ ไม่! 141 00:08:22,418 --> 00:08:24,251 ไม่นะ ไม่ๆ 142 00:08:24,334 --> 00:08:26,959 คุณเป็นลุงฉันนะ ไม่ใช่ลุงแท้ๆ 143 00:08:27,043 --> 00:08:28,459 แต่คุณเนี่ยนะ 144 00:08:28,543 --> 00:08:29,918 เฮ่ พวกคุณ ได้เวลาแล้ว 145 00:08:30,001 --> 00:08:30,834 บ้าจริง 146 00:08:30,918 --> 00:08:33,709 โอเค ไปทำภารกิจกันเถอะ 147 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 - สวัสดีค่ะ - เจด ไม่ต้องสวัสดีก็ได้ 148 00:08:45,834 --> 00:08:47,709 - โอเค - พวกคุณประจำที่หรือยัง 149 00:08:47,793 --> 00:08:49,876 ค่ะ มั้งคะ 150 00:08:49,959 --> 00:08:51,043 ทีนี้ก็ใช้ความสามารถของคุณ 151 00:08:51,126 --> 00:08:54,043 ไปเอาคีย์การ์ด เปิดห้องรักษาความปลอดภัยแรกมา 152 00:08:54,126 --> 00:08:55,293 คุณทำได้ไหม 153 00:08:55,876 --> 00:08:57,959 ความสามารถของฉัน โอเค 154 00:08:58,043 --> 00:09:00,334 โทษที ขอโทษค่ะ 155 00:09:01,126 --> 00:09:02,043 บ้าจริง 156 00:09:04,376 --> 00:09:05,751 ไงคะ 157 00:09:05,834 --> 00:09:07,709 ยั่วยวนเขา 158 00:09:09,001 --> 00:09:11,084 เสือรูปหล่อกำลังมองฉันอยู่ 159 00:09:11,709 --> 00:09:14,459 แต่ตอนนี้ฉันเป็นแค่ลูกค้าเหมือนคนอื่นๆ 160 00:09:14,959 --> 00:09:18,501 ฉันจะดึงดูดความสนใจของเขา ในแบบสาวอันตรายสวยเซ็กซี่ได้ยังไง 161 00:09:20,084 --> 00:09:21,584 บ้าจริง ฉันก็ไม่รู้ 162 00:09:23,626 --> 00:09:24,543 นี่เหรอ 163 00:09:25,376 --> 00:09:28,543 ไง เสือ โฮก ถ้าคุณเข้าใจมันนะ 164 00:09:30,084 --> 00:09:34,709 อย่างแรก นั่นเสียงสิงโต อย่างที่สอง นั่นแบ่งแยกสายพันธุ์ 165 00:09:35,584 --> 00:09:38,543 ("เยี่ยม! ฉันเป็นคนชอบแมว" "ขอลูบขนคุณหน่อยได้ไหม") 166 00:09:38,626 --> 00:09:39,584 ช่างเถอะ 167 00:09:39,668 --> 00:09:42,043 มีบุหรี่สักมวนไหม ที่รัก 168 00:09:42,126 --> 00:09:43,043 มี 169 00:09:43,793 --> 00:09:44,709 เอ้านี่ 170 00:09:46,418 --> 00:09:47,668 จุดไฟให้ฉันหน่อยได้ไหม 171 00:09:47,751 --> 00:09:50,418 ก็อยากจุดให้นะ แต่คุณสูบกลับหัวกลับหาง 172 00:09:51,543 --> 00:09:52,418 ฉันคิดว่า… 173 00:09:52,918 --> 00:09:56,459 โอเค ฉันชอบกลับหัวกลับหางน่ะ ที่รัก 174 00:09:57,001 --> 00:10:01,543 ก็เหมือน… เซ็กซ์มั้งคะ 175 00:10:04,626 --> 00:10:06,084 (ล้มเหลว) 176 00:10:08,543 --> 00:10:10,168 ฉันจะแสดงความสามารถให้ดู 177 00:10:13,543 --> 00:10:16,626 โว้ว ที่รัก ฉันว่าคุณดื่มมากพอแล้วละ 178 00:10:20,834 --> 00:10:22,918 - ฉันเข้ามาแล้ว - โอเค เยี่ยม 179 00:10:23,001 --> 00:10:26,418 ห้องรักษาความปลอดภัย น่าจะอยู่สุดทางเดินนี้ ทางซ้ายมือ 180 00:10:26,501 --> 00:10:27,459 ระวังตัวด้วย 181 00:10:27,543 --> 00:10:30,918 เข้าใจแล้ว ฉันแค่หวังว่าคีย์การ์ดคงจะพอ… 182 00:10:44,209 --> 00:10:47,501 ฉันกำลังหาห้องน้ำ… 183 00:10:54,209 --> 00:10:56,584 โอเค ขอบคุณนะ 184 00:11:01,834 --> 00:11:05,501 พัศดี ฉันกำลังแยกชั้นหนึ่ง ออกจากส่วนอื่นๆ ของตึก 185 00:11:08,209 --> 00:11:10,584 ดี บูลฟร็อก ถึงตาคุณแล้ว 186 00:11:18,126 --> 00:11:19,584 ไหนดูซิ 187 00:11:29,876 --> 00:11:31,709 - สัญญาณเตือนภัย - นี่มันอะไรกัน 188 00:11:31,793 --> 00:11:33,501 มีคนปิดสัญญาณ… 189 00:11:34,334 --> 00:11:35,418 สัญญาณเตือนภัย 190 00:11:36,668 --> 00:11:39,376 โอเค เสร็จแล้ว ผมกำลังเปิดประตู 191 00:11:40,918 --> 00:11:42,418 เลเซอร์ฮอว์ค ตาคุณแล้ว 192 00:11:42,501 --> 00:11:44,584 ถึงเวลาซะที 193 00:11:54,293 --> 00:11:55,334 ผมเข้ามาแล้ว 194 00:11:59,501 --> 00:12:00,334 เจอแล้ว 195 00:12:00,418 --> 00:12:01,918 ทีนี้ก็ค่อยๆ ใจเย็นๆ 196 00:12:02,001 --> 00:12:05,209 เอาซูเปอร์สโคปจำลองวางแทนที่ของจริง แล้วก็ออกมา 197 00:12:13,209 --> 00:12:14,751 ไม่ 198 00:12:20,251 --> 00:12:23,001 เลเซอร์ฮอว์ค ทำอะไรน่ะ 199 00:12:23,084 --> 00:12:26,584 สนใจแต่เป้าหมาย ขอย้ำ สนใจแต่เป้าหมาย 200 00:12:32,418 --> 00:12:33,543 อเล็กซ์! 201 00:12:33,626 --> 00:12:34,626 เลเซอร์ฮอว์ค อย่า! 202 00:12:42,168 --> 00:12:45,293 แหมๆ อะไรเนี่ย 203 00:12:45,376 --> 00:12:46,959 ถ้าผมพูดผิดบอกด้วยนะ อเล็กซ์ 204 00:12:47,043 --> 00:12:50,543 แต่แฟนเก่าบ้าคลั่งของคุณ ควรจะตายไปแล้วไม่ใช่เหรอ 205 00:12:51,126 --> 00:12:53,459 ใช่ เขาน่าจะตายไปแล้ว 206 00:12:53,543 --> 00:12:58,376 ให้ตายสิ ผีที่เหลือ ยกเลิกภารกิจ ยกเลิกภารกิจเดี๋ยวนี้ 207 00:12:58,459 --> 00:13:00,293 ค่ะ เรื่องนั้นน่ะ 208 00:13:01,793 --> 00:13:03,251 ผม… 209 00:13:03,334 --> 00:13:04,918 เยี่ยม 210 00:13:11,501 --> 00:13:14,876 ฉันภูมิใจตัวเองที่เป็นคนมีมารยาทดี 211 00:13:14,959 --> 00:13:17,251 แต่สัปดาห์นี้ฉันโดนขัดจังหวะมีเซ็กซ์สองครั้ง 212 00:13:18,834 --> 00:13:23,001 ฉะนั้นมีมารยาทสักหน่อยแล้วบอกฉันว่าทำไม 213 00:13:23,084 --> 00:13:28,793 ไม่ ไม่สิ ใคร ใครส่งแกมาขโมยของของฉัน 214 00:13:38,709 --> 00:13:42,626 อะไรเหรอ หนุ่มหล่อ ฉันพูดอะไรตลกเหรอ 215 00:13:43,834 --> 00:13:47,918 อเล็กซ์ ฉันคิดว่าการเป็น ไอ้สารเลวแทงข้างหลังมันแย่พอแล้ว 216 00:13:48,001 --> 00:13:51,293 แต่ฉันไม่เคยคิดว่านายจะใฝ่ต่ำขนาดนี้ 217 00:13:57,168 --> 00:13:59,293 รู้อะไรไหม คุณพูดถูก 218 00:14:00,334 --> 00:14:02,543 เขามีทัศนคติที่แย่จริงๆ 219 00:14:02,626 --> 00:14:05,126 อเล็กซ์บอกฉันทุกอย่างเกี่ยวกับแก รู้ไหม 220 00:14:05,209 --> 00:14:09,918 แกเคยทำร้ายคน นอกบาร์เกย์ที่เมก้าซิตี้ 4 ยังไง 221 00:14:10,001 --> 00:14:15,959 และเกย์น่าละอายที่โกหกตัวเองกับคนรอบตัวเขา 222 00:14:16,043 --> 00:14:18,584 เชิญเลย ยิงสิ 223 00:14:18,668 --> 00:14:22,418 ฉันยอมตายดีกว่าต้องมองหน้าแกอีกหนึ่งนาที 224 00:14:26,293 --> 00:14:27,126 ไม่ 225 00:14:30,501 --> 00:14:32,459 เจด 226 00:14:32,543 --> 00:14:34,501 ไม่ คุยกับฉันสิ ที่รัก 227 00:14:35,001 --> 00:14:36,334 คุยกับฉันสิ เจด 228 00:14:41,751 --> 00:14:46,209 ฆ่าคนที่อยากตาย มันจะสนุกตรงไหน ฉันพูดถูกไหม 229 00:14:46,293 --> 00:14:48,834 ฉันจะควักหัวใจแก 230 00:14:48,918 --> 00:14:51,334 ไม่เอาน่า แกรู้ว่าแกไม่ทำอย่างนั้นหรอก 231 00:14:51,418 --> 00:14:53,834 ฉันพูดถึงไหนแล้ว อ้อ ใช่ 232 00:14:53,918 --> 00:14:56,084 ใครส่งแกมา 233 00:14:57,793 --> 00:14:58,668 พัศดีเหรอ 234 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 หา 235 00:15:01,376 --> 00:15:04,334 - ระเบิดของเจด เอาเลย - อะไรนะ ไม่! 236 00:15:04,418 --> 00:15:05,584 ได้ยินไหม 237 00:15:05,668 --> 00:15:07,209 ระเบิดหัวเธอซะ 238 00:15:07,793 --> 00:15:09,251 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 239 00:15:17,334 --> 00:15:18,876 เจอนี่ซะ ไอ้เวร 240 00:15:26,001 --> 00:15:29,043 คนคุ้มกัน ทำหน้าที่ของนาย หยุดไอ้พวกเวรนี่ไว้ 241 00:15:48,334 --> 00:15:50,834 ที่รัก ที่รัก ผมถูกยิง ช่วยด้วย 242 00:15:50,918 --> 00:15:52,626 ช่วยด้วย ที่รัก ขอร้องละ 243 00:15:58,668 --> 00:15:59,501 อเล็กซ์! 244 00:16:38,834 --> 00:16:41,376 อเล็กซ์ ทำไม 245 00:16:45,459 --> 00:16:47,251 ไอ้สารเลว 246 00:16:47,834 --> 00:16:48,834 ไม่นะ ไม่จริง 247 00:16:48,918 --> 00:16:51,959 เพจ จำที่ฉันพูดได้ไหม เพแกนมินต้องมีชีวิตอยู่ 248 00:16:52,043 --> 00:16:54,418 ในภารกิจนี้ อย่างน้อยก็ทำให้ถูกต้องสักอย่างได้ไหม 249 00:16:54,501 --> 00:16:57,376 ต่อให้มันเป็นสิ่งสุดท้ายที่ผมจะได้ทำ ผมก็ไม่สนใจหรอก 250 00:16:57,459 --> 00:16:59,584 เขาจะต้องชดใช้ 251 00:16:59,668 --> 00:17:03,001 พี่ชาย ใจเย็นก่อน การแก้แค้นไม่ใช่วิธีที่ถูกต้อง 252 00:17:06,501 --> 00:17:08,084 ปล่อยฉัน เจ้ากบ 253 00:17:09,043 --> 00:17:10,751 ผมทำแบบนี้ก็เพื่อผลดีกับตัวคุณ 254 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 ปล่อยเขา 255 00:17:16,418 --> 00:17:19,376 เลเซอร์ฮอว์ค นี่เป็นคำเตือนครั้งสุดท้าย ถ้าคุณ… 256 00:17:19,459 --> 00:17:20,834 คุณจะทำอะไร 257 00:17:21,334 --> 00:17:22,293 ฆ่าเราทุกคนเหรอ 258 00:17:23,918 --> 00:17:24,793 เจ้ากบ 259 00:17:25,668 --> 00:17:26,626 ปล่อยเขา 260 00:17:33,168 --> 00:17:36,126 ไม่ อย่านะ 261 00:17:36,793 --> 00:17:37,668 อย่า! 262 00:18:39,959 --> 00:18:42,251 แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้ 263 00:18:42,918 --> 00:18:44,793 แน่นอนที่สุด 264 00:18:45,418 --> 00:18:46,251 ครับท่าน 265 00:18:46,334 --> 00:18:47,209 ดี 266 00:18:49,459 --> 00:18:53,209 เพราะผมไม่ได้เสนอเงิน ความดึงดูดใจ หรือชื่อเสียงให้คุณ 267 00:18:54,918 --> 00:18:58,418 คุณมาอยู่ที่นี่เพราะคุณเบื่อ ที่ได้รับการปฏิบัติเยี่ยงเศษสวะ 268 00:18:59,251 --> 00:19:03,459 เพราะสถานะทางสังคม เพศ หรือพันธุ์ของคุณ 269 00:19:04,209 --> 00:19:07,543 คุณมาอยู่ที่นี่เพราะคุณเบื่อการถูกอีเดนหลอกใช้ 270 00:19:07,626 --> 00:19:10,334 หรือไอ้งั่งหลงตัวเอง เอาแต่ใจตัวเองนั่น 271 00:19:12,126 --> 00:19:15,126 คุณมาอยู่ที่นี่เพราะคุณอยากให้โลกนี้เปลี่ยนไป 272 00:19:16,209 --> 00:19:17,251 เดาสิอะไร 273 00:19:17,793 --> 00:19:22,001 โลกนี้จะไม่เปลี่ยนจนกว่ามันจะถูกเผาจนราบ 274 00:19:22,584 --> 00:19:24,334 นั่นคือสิ่งที่ผมกำลังเสนอให้คุณ 275 00:19:27,418 --> 00:19:28,334 ความวุ่นวาย 276 00:20:45,168 --> 00:20:47,209 คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง