1 00:00:07,126 --> 00:00:09,459 Uyarı. Bu programı izlemek zorunludur. 2 00:00:09,543 --> 00:00:11,584 Uymayanlar 500 kredi ceza alır. 3 00:00:13,418 --> 00:00:15,376 CENNET SİNEMASI SUNAR 4 00:00:15,459 --> 00:00:20,126 Bizim boyutumuzda kargaşa yaratmak için başka boyuttan geldiler. 5 00:00:20,209 --> 00:00:22,709 Ama biri bundan daha fazlasını istiyordu. 6 00:00:23,876 --> 00:00:24,751 Merhaba! 7 00:00:24,834 --> 00:00:26,876 Rayman Şov'a hoş geldiniz. 8 00:00:27,793 --> 00:00:31,501 Bak evlat, kimse televizyonda canavar görmek istemiyor. 9 00:00:31,584 --> 00:00:34,584 Belki farklı olduğum için fark yaratabilirim. 10 00:00:35,126 --> 00:00:39,543 Cennet'in en sevilen ikonunun yükselişini ve yaşadığı zorlukları izleyin. 11 00:00:40,043 --> 00:00:44,209 İnsanları eğlendirmek istiyorum. Umutları, hayalleri olsun diye! 12 00:00:44,293 --> 00:00:46,334 Rayman, Rayman. 13 00:00:46,876 --> 00:00:48,626 Umut Işığı'nda. 14 00:00:48,709 --> 00:00:50,293 Bir Rayman hikâyesi. 15 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 Bu cuma tüm Cennet cihazlarında. 16 00:00:57,334 --> 00:01:01,001 Uyarı. Bu gösterim zorunludur. Uymayanlar… 17 00:01:05,376 --> 00:01:08,168 Affedersin Dom. Çay ister misin? 18 00:01:11,501 --> 00:01:13,334 Lanet Pagan Min! 19 00:01:13,418 --> 00:01:15,626 Bu saygısızlık daha ne kadar sürecek? 20 00:01:15,709 --> 00:01:18,043 40 dakikadır burada bekliyorum! 21 00:01:20,293 --> 00:01:23,876 Dom! Dominique, dostum. Çok üzgünüm. 22 00:01:23,959 --> 00:01:27,584 Biliyorum, toplantımız vardı ama zaman nasıl geçti, anlamadım. 23 00:01:27,668 --> 00:01:29,918 -Uçuşun nasıldı? -Geç kaldın. 24 00:01:30,001 --> 00:01:31,751 Hadi ama Dom. Bilirsin. 25 00:01:31,834 --> 00:01:35,251 Evet, iş konuşmaktansa popona şaplak attırmayı yeğlersin. 26 00:01:35,334 --> 00:01:37,709 Evet, güzel şaplakları severim. 27 00:01:37,793 --> 00:01:40,001 -Sence bu komik mi? -Başlıyoruz. 28 00:01:40,084 --> 00:01:43,668 Sana bu zımbırtıyı getirmek için üç sağlam adamı kaybettim. 29 00:01:43,751 --> 00:01:45,251 Demek ki yetmemiş. 30 00:01:48,751 --> 00:01:52,793 Tamam. Yersiz oldu. Adamlarına üzüldüm. 31 00:01:52,876 --> 00:01:54,584 Artık iş konuşabilir miyiz? 32 00:01:55,251 --> 00:01:58,043 Şimdi kaşlarını çatmayı bırakacaksın. 33 00:02:04,543 --> 00:02:05,543 İşte oyuncağın. 34 00:02:08,126 --> 00:02:09,501 Güzel. 35 00:02:09,584 --> 00:02:10,876 Onca zahmete değmiş. 36 00:02:11,501 --> 00:02:14,626 Dom, seninle iş yapmak her zaman bir zevk. 37 00:02:16,376 --> 00:02:18,168 Siktir git. 38 00:02:43,376 --> 00:02:46,668 Min! Bunu yapamazsın. 39 00:02:49,543 --> 00:02:50,543 Hayır! 40 00:03:29,209 --> 00:03:30,209 Kıpırdama. 41 00:03:31,501 --> 00:03:34,168 Ceplerini boşalt. Ne varsa ver. 42 00:03:37,293 --> 00:03:39,876 İşte bu her gün görülecek bir şey değil. 43 00:03:39,959 --> 00:03:40,876 Sana dedim ki… 44 00:03:40,959 --> 00:03:45,084 Hop. Dur bakalım. Sakin ol. Hey, dostum, bok gibi görünüyorsun. 45 00:03:46,751 --> 00:03:48,751 Söylesene, adın ne? 46 00:03:49,626 --> 00:03:50,584 Dolph Laserhawk! 47 00:03:51,209 --> 00:03:53,043 Bu bir görev brifingi. 48 00:03:53,126 --> 00:03:55,626 Tüm dikkatini vermeni istiyorum. 49 00:03:55,709 --> 00:03:57,251 Hayal kurmayı bırak. 50 00:03:58,251 --> 00:04:00,251 Güzel. Bir kez daha söyleyeyim. 51 00:04:00,834 --> 00:04:02,626 Bu, Altın Süper-skop. 52 00:04:02,709 --> 00:04:06,543 Başka bir boyuta geçit açabilen devasa güçte bir cihaz. 53 00:04:06,626 --> 00:04:09,334 Cennet'in bir laboratuvarından çalınmış. 54 00:04:09,418 --> 00:04:13,293 Tahminimize göre şu anda üçlünün elebaşının elinde. 55 00:04:13,376 --> 00:04:14,876 Şu adam. 56 00:04:14,959 --> 00:04:18,376 Yıllardır onu ifşa etmeye çalışıyorum. Kaçık pisliğin teki. 57 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Kesinlikle öyle. Pagan Min sıradan bir çete lideri. 58 00:04:21,709 --> 00:04:24,209 Şiddeti ve sahilde uzun yürüyüşleri sever. 59 00:04:24,293 --> 00:04:26,001 Ama en çok kontrolü sever. 60 00:04:26,084 --> 00:04:29,459 Onu elinde tutmak için en ucuz ve pis numaraları kullanır. 61 00:04:29,543 --> 00:04:32,293 İnsanların kafasına bomba yerleştirmek gibi mi? 62 00:04:36,251 --> 00:04:37,084 Aynen. 63 00:04:37,668 --> 00:04:41,918 Senin görevin Pagan Min'in kalesine sızıp, güvenliği devre dışı bırakıp 64 00:04:42,001 --> 00:04:44,709 muhafızlarının icabına bakmak 65 00:04:44,793 --> 00:04:47,626 ve en üstteki özel dairesine çıkmak. 66 00:04:47,709 --> 00:04:51,459 Min'in pagodası şehrin en büyük yer altı kumarhanesi. 67 00:04:51,543 --> 00:04:54,584 Gizli dövüşler, fahişeler, madde, aklına ne gelirse. 68 00:04:54,668 --> 00:04:56,501 Her şey çok sıkı korunuyor. 69 00:04:56,584 --> 00:05:00,251 Pey'j, fettan menajeriyle gelecek vadeden bir güreşçisin. 70 00:05:00,334 --> 00:05:01,168 OYUNCU SEÇ 71 00:05:01,251 --> 00:05:02,459 Bende fettanlık yok. 72 00:05:02,543 --> 00:05:04,168 -Artık var. -Ne? Hadi ama! 73 00:05:04,251 --> 00:05:07,959 -Bullfrog, lağımdan geçeceksin. -Evet, onu öldürmek için. 74 00:05:08,043 --> 00:05:11,459 Hayır. Pagan yaşamalı. Sakın Pagan Min'e dokunma. 75 00:05:11,543 --> 00:05:14,793 Siz güvenliği hallettikten sonra sıra sende Laserhawk. 76 00:05:15,293 --> 00:05:18,668 Lobide skop işaretinin yerini bul. Replikayı yerine koy. 77 00:05:18,751 --> 00:05:20,876 Bum. Basit bir giriş ve çıkış. 78 00:05:20,959 --> 00:05:24,918 Şimdi gidin ve unutmayın, siz hayaletsiniz. 79 00:05:25,418 --> 00:05:26,668 Yoksunuz. 80 00:05:29,168 --> 00:05:32,043 Yüksek Güvenlikli Hapishane'den Jade konuşuyor. 81 00:05:32,126 --> 00:05:33,126 Dördüncü gün. 82 00:05:33,834 --> 00:05:38,584 Muhafız olarak bilinen sibernetik kadın bizi pis işlerini yapmaya zorluyor. 83 00:05:38,668 --> 00:05:41,251 Resmen kafamızın içinde bir idam cezası. 84 00:05:41,334 --> 00:05:42,543 Hey! Merhaba! 85 00:05:43,043 --> 00:05:44,209 Bullfrog. 86 00:05:45,793 --> 00:05:47,709 Bu, Süper-skop replikası. 87 00:05:47,793 --> 00:05:51,043 Bunu Min'in pagodasındaki orijinaliyle değiştirmeliyiz. 88 00:05:51,126 --> 00:05:53,543 Laserhawk, görevle ilgili hislerin neler? 89 00:05:54,501 --> 00:05:56,126 Tamam. Yorum yok yani. 90 00:05:57,251 --> 00:05:58,626 Suikastçı olarak fikrim 91 00:05:58,709 --> 00:06:01,626 Pagan Min'i öldürüp sonra Süper-skop'u çalmanın 92 00:06:01,709 --> 00:06:03,334 daha kolay olacağı. 93 00:06:03,418 --> 00:06:06,043 Ama patron suikast yapmayın deyince 94 00:06:06,126 --> 00:06:07,001 suikast… 95 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 Tamam. Hey, Pey'j, içeride işin bitti mi? 96 00:06:10,459 --> 00:06:12,584 -Pey'j? -Benimle dalga geçeceksiniz. 97 00:06:12,668 --> 00:06:15,543 -Söz, dalga geçmeyeceğiz, değil mi? -Evet, söz. 98 00:06:15,626 --> 00:06:17,418 -Laserhawk? -Umurumda değil. 99 00:06:17,501 --> 00:06:18,668 Değil tabii. 100 00:06:18,751 --> 00:06:20,209 Hadi ama. Çık. 101 00:06:20,709 --> 00:06:21,709 Tamam. 102 00:06:26,168 --> 00:06:28,334 Güreşten neredeyse hiç anlamam. 103 00:06:28,418 --> 00:06:31,168 Neden kendimi böyle rezil etmek zorundayım? 104 00:06:31,251 --> 00:06:34,543 Çünkü ben yapamam, o yapamaz, o da yapmaz. 105 00:06:34,626 --> 00:06:37,376 Yapması gereken kişi de çoktan öldü. 106 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 Tanrım, Cody Rhodes gibiydi zavallı. Ne fena dağıldı. 107 00:06:40,668 --> 00:06:41,834 Bir ricam var. 108 00:06:41,918 --> 00:06:44,334 Muhafız kafamı uçurursa başka yere bakın. 109 00:06:44,418 --> 00:06:45,543 Komik değil. 110 00:06:46,043 --> 00:06:47,376 Ne? Yani kabul edelim. 111 00:06:47,459 --> 00:06:49,668 Pagan Min ve Bayan Manyak oradayken 112 00:06:49,751 --> 00:06:52,168 hayatta kalma şansımız biraz az. 113 00:06:52,251 --> 00:06:54,084 Bir daha öyle söyleme! 114 00:06:54,584 --> 00:06:57,043 Ne olursa olsun seni koruyacağıma 115 00:06:57,126 --> 00:06:59,834 ailenin mezarında söz verdim, koruyacağım da. 116 00:06:59,918 --> 00:07:02,084 Hey, tamam. Sakin ol. 117 00:07:02,168 --> 00:07:05,793 Sen hep yanımda oldun Pey'j. Bunu biliyorum, tamam mı? 118 00:07:07,126 --> 00:07:10,543 Ayrıca haklısın. Daha büyük zorluklar gördük. 119 00:07:11,251 --> 00:07:14,584 Bunu atlatacağız. Birlikte. 120 00:07:16,084 --> 00:07:18,376 Evet, birlikte. 121 00:07:19,084 --> 00:07:23,334 Hayaletler, beş dakikaya gidiyorsunuz. Jade, kıyafetin nerede? 122 00:07:23,418 --> 00:07:26,459 Kıyafetim. Böyle gidebilirim diye düşündüm. 123 00:07:26,543 --> 00:07:30,001 Buraya düşünmeye gelmedin Jade. Emirlere uymaya geldin. 124 00:07:30,084 --> 00:07:33,876 Bir daha söylemeyeceğim. Çeneni kapa ve giyin. 125 00:07:40,459 --> 00:07:42,668 Bende fettanlık yok. 126 00:07:42,751 --> 00:07:47,376 Yani birçok şeyi kıvırabilirim ama fettanlık? Asla. 127 00:07:48,001 --> 00:07:50,334 Bence iyi görünüyorsun. 128 00:07:51,418 --> 00:07:52,543 Evet, tabii. 129 00:07:55,376 --> 00:07:56,376 Jade? 130 00:07:56,959 --> 00:07:59,543 Orada olanlar için çok üzgünüm. 131 00:07:59,626 --> 00:08:03,459 Kafamızda bomba olduğunu duyunca parladım sanırım. 132 00:08:03,543 --> 00:08:04,709 Bilemiyorum. 133 00:08:04,793 --> 00:08:06,209 Hadi ama. Sorun değil. 134 00:08:06,876 --> 00:08:09,584 -Gerilmek için çok sebebimiz var. -Evet, tabii. 135 00:08:09,668 --> 00:08:12,918 Ama bu beni düşünmeye sevk etti. 136 00:08:13,959 --> 00:08:14,793 Ne konuda? 137 00:08:16,251 --> 00:08:20,043 Sanırım… Sana karşı hislerim var. 138 00:08:20,918 --> 00:08:22,334 Ne? Hayır! 139 00:08:22,418 --> 00:08:24,251 Olamaz! 140 00:08:24,334 --> 00:08:25,876 Yani sen benim amcamsın. 141 00:08:25,959 --> 00:08:28,459 Gerçek amcam değilsin ama olsun. Yani sen? 142 00:08:28,543 --> 00:08:29,918 Çocuklar, sıra sizde. 143 00:08:30,001 --> 00:08:30,834 Kahretsin! 144 00:08:30,918 --> 00:08:33,668 Tamam. Göreve başlayalım. 145 00:08:43,876 --> 00:08:45,751 -Alo? -Alo demene gerek yok. 146 00:08:45,834 --> 00:08:47,626 -Tamam. -Yerinizi aldınız mı? 147 00:08:48,126 --> 00:08:49,876 Evet. Sanırım. 148 00:08:49,959 --> 00:08:51,043 Cazibeni kullanıp 149 00:08:51,126 --> 00:08:53,668 ilk güvenlik kulübesinin anahtar kartını al. 150 00:08:54,168 --> 00:08:55,168 Yapabilir misin? 151 00:08:55,876 --> 00:08:57,959 Cazibemi. Tamam. 152 00:08:58,043 --> 00:09:00,334 Pardon. 153 00:09:01,168 --> 00:09:02,168 Kahretsin! 154 00:09:04,543 --> 00:09:05,751 Selam. 155 00:09:05,834 --> 00:09:07,709 Onu baştan çıkar. 156 00:09:09,043 --> 00:09:11,126 Yakışıklı bir kedigil bana bakıyor. 157 00:09:11,709 --> 00:09:14,209 Ama şimdilik sadece sıradan bir müşteriyim. 158 00:09:14,918 --> 00:09:18,501 Nasıl seksi, fettan bir şekilde ilgisini çekebilirim? 159 00:09:20,168 --> 00:09:21,459 Siktir. Bilmiyorum. 160 00:09:21,543 --> 00:09:23,626 "KAPLANLAR İÇİN DENENLER DOĞRU MU?" 161 00:09:23,709 --> 00:09:24,668 Bu mu? 162 00:09:25,293 --> 00:09:26,293 Selam kaplan. 163 00:09:27,043 --> 00:09:28,418 Bilmem anlatabildim mi? 164 00:09:30,209 --> 00:09:34,709 Birincisi, o sesi aslanlar çıkarır. İkincisi, çok türcü bir yaklaşım. 165 00:09:35,584 --> 00:09:38,709 "HARİKA! KEDİSEVERİMDİR!" "POSTUNA DOKUNABİLİR MİYİM?" 166 00:09:38,793 --> 00:09:39,626 Her neyse. 167 00:09:39,709 --> 00:09:41,668 Kanser dalın var mı bebeğim? 168 00:09:42,168 --> 00:09:43,001 Tabii. 169 00:09:43,834 --> 00:09:44,834 Buyur. 170 00:09:46,584 --> 00:09:47,834 Yakar mısın? 171 00:09:47,918 --> 00:09:50,168 İsterdim ama sigaran ters duruyor. 172 00:09:51,501 --> 00:09:52,501 Sanırım… 173 00:09:53,001 --> 00:09:56,459 Tamam. Ben ters seviyorum bebeğim. 174 00:09:57,084 --> 00:10:01,626 Şey gibi… Seks sanırım. 175 00:10:04,626 --> 00:10:06,084 BAŞARAMADIN 176 00:10:08,543 --> 00:10:10,126 Cazibeyi görürsün şimdi. 177 00:10:13,543 --> 00:10:16,709 Hey, tatlım. Bence bu kadar içki yeter. 178 00:10:21,334 --> 00:10:22,918 -Girdim. -Tamam, mükemmel. 179 00:10:23,001 --> 00:10:26,418 Güvenlik kulübesi bu koridorun sonunda, solda olacak. 180 00:10:26,501 --> 00:10:27,459 Tetikte ol. 181 00:10:27,543 --> 00:10:30,918 Tamamdır. Yalnız umarım güvenlik kartı yeterli… 182 00:10:44,209 --> 00:10:47,501 Ben tuvaleti arıyordum da… 183 00:10:54,209 --> 00:10:56,584 Tamam. Teşekkürler. 184 00:11:01,918 --> 00:11:05,501 Muhafız? Birinci katı binanın geri kalanından ayırıyorum. 185 00:11:08,209 --> 00:11:10,584 Güzel. Bullfrog, sıra sende. 186 00:11:18,126 --> 00:11:19,126 Bakalım. 187 00:11:29,793 --> 00:11:31,293 -Alarm. -Bu da ne? 188 00:11:31,793 --> 00:11:33,209 Biri sinyali devre dışı… 189 00:11:34,334 --> 00:11:35,334 Alarm. 190 00:11:36,668 --> 00:11:39,376 Tamam, oldu, şimdi kapağı açıyorum. 191 00:11:41,043 --> 00:11:42,418 Laserhawk, sıra sende. 192 00:11:42,501 --> 00:11:44,584 Zamanı gelmişti. 193 00:11:54,334 --> 00:11:55,334 Girdim. 194 00:11:59,501 --> 00:12:00,334 Buldum. 195 00:12:00,418 --> 00:12:01,918 Şimdi sakince hareket et. 196 00:12:02,501 --> 00:12:05,209 Süper-skop'u replikasıyla değiştir ve çık. 197 00:12:13,376 --> 00:12:14,751 Hayır. 198 00:12:20,251 --> 00:12:22,918 Laserhawk, ne halt ediyorsun? 199 00:12:23,001 --> 00:12:26,584 Hedefe kilitlen. Tekrar ediyorum. Hedefe kilitlen. 200 00:12:32,418 --> 00:12:33,501 Alex! 201 00:12:33,584 --> 00:12:34,626 Laserhawk, yapma! 202 00:12:42,668 --> 00:12:45,293 Vay, burada ne varmış böyle? 203 00:12:45,376 --> 00:12:46,918 Yanılıyorsam düzelt Alex 204 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 ama kaçık eski kız arkadaşının ölmüş olması gerekmiyor muydu? 205 00:12:51,209 --> 00:12:53,459 Evet, ölmüş olması gerekiyordu. 206 00:12:53,543 --> 00:12:58,293 Tanrı aşkına. Kalan hayaletler, görevi durdurun, hemen durdurun. 207 00:12:58,876 --> 00:13:00,293 Evet, şu mesele. 208 00:13:01,793 --> 00:13:02,834 Ben… 209 00:13:04,293 --> 00:13:05,293 Harika. 210 00:13:11,543 --> 00:13:14,876 Terbiyeli bir adam olduğum için kendimle gurur duyuyorum 211 00:13:14,959 --> 00:13:17,834 ama bu hafta düzüşmem iki kez engellendi. 212 00:13:18,876 --> 00:13:23,001 En azından sebebini söyleme nezaketini gösterin. 213 00:13:23,084 --> 00:13:28,793 Hayır, siktir et. Kim? Malımı çalmanız için sizi kim gönderdi? 214 00:13:38,709 --> 00:13:42,626 Ne oldu güzel çocuk? Komik bir şey mi söyledim? 215 00:13:43,834 --> 00:13:47,918 Alex, arkadan vuran bir piç olman zaten kötüydü 216 00:13:48,001 --> 00:13:51,293 ama bu kadar düşmeni hiç beklemezdim. 217 00:13:57,418 --> 00:13:59,293 Bak ne diyeceğim. Haklıymışsın. 218 00:14:00,334 --> 00:14:02,543 Cidden bayağı aksiymiş. 219 00:14:02,626 --> 00:14:05,126 Alex bana seninle ilgili her şeyi anlattı. 220 00:14:05,209 --> 00:14:09,834 Eskiden Mega Şehir 4'teki gey barlarının önündekilere saldırdığını, 221 00:14:09,918 --> 00:14:12,918 kendine ve etrafındaki herkese yalan söyleyen 222 00:14:13,001 --> 00:14:16,001 mahcup, yönelimini gizleyen küçük kuiri. 223 00:14:16,543 --> 00:14:18,584 Lütfen, durma. 224 00:14:18,668 --> 00:14:22,084 Yüzüne bir dakika daha bakmaktansa ölmeyi tercih ederim. 225 00:14:26,293 --> 00:14:27,126 Hayır. 226 00:14:30,501 --> 00:14:32,459 Jade? 227 00:14:32,543 --> 00:14:34,459 Hayır. Konuş benimle bebeğim. 228 00:14:35,001 --> 00:14:36,334 Konuş benimle Jade! 229 00:14:41,751 --> 00:14:45,709 Ölmek isteyen birini öldürmek. Eğlencesi nerede kaldı? Haksız mıyım? 230 00:14:46,293 --> 00:14:49,043 Senin kalbini sökeceğim. 231 00:14:49,126 --> 00:14:51,376 Yapma. Sökmeyeceğini biliyorsun canım. 232 00:14:51,459 --> 00:14:53,834 Nerede kalmıştım? Evet. 233 00:14:53,918 --> 00:14:56,084 Sizi kim gönderdi acaba? 234 00:14:57,918 --> 00:14:58,751 Muhafız? 235 00:15:01,418 --> 00:15:04,334 -Jade'in bombası. Hadi. -Ne? Hayır! 236 00:15:04,418 --> 00:15:05,709 Duydun mu? 237 00:15:05,793 --> 00:15:07,209 Kafasını uçur! 238 00:15:08,251 --> 00:15:09,251 Bu ne böyle be? 239 00:15:17,334 --> 00:15:18,876 Alın size şerefsizler! 240 00:15:26,001 --> 00:15:29,001 Muhafızlar, işinizi yapın da şu pislikleri durdurun! 241 00:15:48,834 --> 00:15:50,834 Bebeğim, vuruldum! Yardım et! 242 00:15:50,918 --> 00:15:52,626 Yardım et bebeğim, lütfen! 243 00:15:58,668 --> 00:15:59,501 Alex! 244 00:16:39,043 --> 00:16:41,376 Alex? Neden? 245 00:16:45,459 --> 00:16:47,251 Pislik herif. 246 00:16:47,834 --> 00:16:48,834 Hayır. Olmaz. 247 00:16:48,918 --> 00:16:51,959 Pey'j, dediğimi unuttun mu? Pagan Min yaşamalı. 248 00:16:52,043 --> 00:16:54,459 En azından bir şeyi doğru yapar mısın? 249 00:16:54,543 --> 00:16:57,418 Yaptığım son şey olsa da umurumda değil. 250 00:16:57,501 --> 00:16:59,584 Bunun bedelini ödeyecek. 251 00:16:59,668 --> 00:17:03,001 Kardeşim, lütfen sakin ol. İntikamla olmaz. 252 00:17:06,501 --> 00:17:08,084 Bırak beni kurbağa. 253 00:17:09,043 --> 00:17:11,126 Bunu senin iyiliğin için yapıyorum. 254 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 Bırak onu. 255 00:17:16,418 --> 00:17:19,418 Laserhawk, bu sana son uyarı. Eğer… 256 00:17:19,501 --> 00:17:20,584 Ne yaparsın? 257 00:17:21,334 --> 00:17:22,459 Bizi öldürür müsün? 258 00:17:23,918 --> 00:17:24,751 Kurbağa. 259 00:17:25,668 --> 00:17:26,668 Bırak onu. 260 00:17:33,209 --> 00:17:36,126 Hayır! Lütfen yapma! 261 00:17:36,209 --> 00:17:37,084 Yapma! 262 00:18:40,001 --> 00:18:42,251 Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? 263 00:18:43,209 --> 00:18:44,793 Kesinlikle. 264 00:18:45,418 --> 00:18:46,251 Efendim. 265 00:18:46,334 --> 00:18:47,168 Güzel. 266 00:18:49,501 --> 00:18:53,251 Çünkü ben size para, ihtişam veya şöhret teklif etmiyorum. 267 00:18:55,001 --> 00:18:58,168 Sosyal statünüz, cinsiyetiniz veya ırkınız yüzünden 268 00:18:59,251 --> 00:19:03,459 pislik muamelesi görmekten bıktığınız için buradasınız. 269 00:19:04,293 --> 00:19:06,959 Şımarık, narsist bir pisliğin 270 00:19:07,043 --> 00:19:10,376 ya da Cennet'in sizi kullanmasından bıktığınız için. 271 00:19:12,626 --> 00:19:15,043 Bu dünyanın değişmesini istediğiniz için. 272 00:19:16,209 --> 00:19:17,209 Ama dinleyin. 273 00:19:17,876 --> 00:19:22,001 Bu dünyanın değişmesi için önce yanıp kül olması lazım. 274 00:19:22,668 --> 00:19:24,043 Size teklif ettiğim bu. 275 00:19:27,418 --> 00:19:28,334 Kargaşa. 276 00:20:45,168 --> 00:20:47,251 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu