1 00:00:06,209 --> 00:00:09,293 EDEN-RAPORTTI SUORA LÄHETYS 2 00:00:09,918 --> 00:00:13,209 Kaiju X-ulottuvuudesta riehuu MegaCity 2:ssa. 3 00:00:13,293 --> 00:00:16,084 Eilisen hyökkäyksen tekijät - 4 00:00:16,168 --> 00:00:18,293 olivat tutut epäiltymme, 5 00:00:18,876 --> 00:00:21,001 Dolph Laserhawk ja Alex Taylor. 6 00:00:21,084 --> 00:00:25,293 Onneksi Niji 6 päihitti Kaijun nopeasti. 7 00:00:25,376 --> 00:00:28,209 Lucy haastattelee Rediä. Lucy? 8 00:00:28,293 --> 00:00:31,668 Kyllä, Rayman. Olen Niji 6:n Redin kanssa, 9 00:00:31,751 --> 00:00:34,459 joka kukisti juuri ulottuvuuksien välisen uhkan. 10 00:00:34,543 --> 00:00:35,918 Red, oliko se vaikeaa? 11 00:00:36,001 --> 00:00:40,334 Ei hitossa, kultsi. Varsinkin uuden kyberkäteni ansiosta. 12 00:00:40,418 --> 00:00:43,751 Katsokaa. Lässyhawk, tämä on sinulle! 13 00:00:43,834 --> 00:00:47,043 Vau. Selvä on, Red. Emme voi näyttää tuota… 14 00:00:47,126 --> 00:00:48,418 Tajuatko, Laserpulu? 15 00:00:48,501 --> 00:00:53,751 Antaa kaiken ulottuvuuksienvälisen saastan tulla. Niji 6 suojelee aina… 16 00:00:53,834 --> 00:00:56,168 Hetkinen! Mitä sinä sanoit? -Mitä? 17 00:00:56,251 --> 00:00:58,376 "Ulottuvuuksienvälinen saasta." 18 00:00:59,126 --> 00:01:02,626 Olin pakolainen X-ulottuvuudesta. Olenko sinusta saastaa? 19 00:01:02,709 --> 00:01:06,501 Ei hän tarkoittanut sitä. Vai mitä, Red? 20 00:01:08,293 --> 00:01:09,501 Sanoin, mitä sanoin. 21 00:01:10,251 --> 00:01:11,459 Niinkö? 22 00:01:11,543 --> 00:01:15,001 Sano se sitten päin naamaani ilman kameroita, mulkvisti! 23 00:01:15,084 --> 00:01:16,918 PAHOITTELEMME TEKNISIÄ ONGELMIA 24 00:01:17,001 --> 00:01:18,459 OHJELMA JATKUU PIAN 25 00:01:18,543 --> 00:01:23,501 MAINOSKATKO 26 00:01:26,084 --> 00:01:28,793 Kun jano tainnuttaa, 27 00:01:29,293 --> 00:01:32,959 tarvitset Kobramehua! 28 00:01:34,251 --> 00:01:38,501 Osta sikspäkki Kobramehua niin saat ilmaiset Kenny Omega -lasit. 29 00:01:38,584 --> 00:01:40,584 Näe maailma mestarin silmin. 30 00:01:41,251 --> 00:01:44,626 Kobramehu! 31 00:01:48,168 --> 00:01:51,209 No niin, aloitetaan nämä bileet. 32 00:02:18,334 --> 00:02:20,084 Katsokaa noita ihmisiä. 33 00:02:20,751 --> 00:02:22,334 Katsokaa tarkkaan. 34 00:02:22,834 --> 00:02:28,418 Tuo, tuo ja tuo ovat teidän syytänne. 35 00:02:28,501 --> 00:02:31,334 Epäröin kerran tarttua toimeen, 36 00:02:31,418 --> 00:02:33,834 mutta jos mokaatte vielä noin, 37 00:02:33,918 --> 00:02:37,084 en tee samaa virhettä enää. Onko selvä? 38 00:02:38,043 --> 00:02:40,251 Oui. -Hyvä. 39 00:02:40,834 --> 00:02:42,751 Alex Taylor on piileskellyt - 40 00:02:42,834 --> 00:02:45,793 ulottuvuuksienvälisen Kaiju-hyökkäyksen jälkeen. 41 00:02:45,876 --> 00:02:48,334 Löysimme hänet eilen Kobramehutehtaalta. 42 00:02:48,418 --> 00:02:52,959 Pagan Min omisti sen, ja on selvää, että Taylor aikoo tehdä sillä jotain. 43 00:02:53,668 --> 00:02:55,668 Selvä. Mitä hän suunnittelee? 44 00:02:55,751 --> 00:02:59,626 He jos jotkut tietävät, mitä Alex Taylor ajattelee. 45 00:02:59,709 --> 00:03:05,126 Pakottakaa heidät puhumaan. Etsikää ja pysäyttäkää hänet. 46 00:03:06,418 --> 00:03:08,626 Ei tarvitse käskeä kahdesti. 47 00:03:09,126 --> 00:03:12,084 Ystävä, varo koston tietä. 48 00:03:12,168 --> 00:03:14,501 Se puu kantaa kitkeriä hedelmiä. 49 00:03:15,043 --> 00:03:17,168 Hyvä. Pidän kitkerästä. 50 00:03:26,334 --> 00:03:28,418 EDENIN LAPSET! 51 00:03:28,501 --> 00:03:30,001 Jee! 52 00:03:32,584 --> 00:03:36,584 Sano: "Terve Raul" Hän tiet ja koulut rakentaa 53 00:03:36,668 --> 00:03:39,876 Sano: "Terve Louise" Joka juustot taitaa 54 00:03:39,959 --> 00:03:43,043 "Hei, herra Bruce" Hän Kobramehua tuottaa 55 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 Kaikesta mitä tarvitaan Hybridejä me kiittää saadaan 56 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 Hybridit, hybridit 57 00:03:50,501 --> 00:03:52,501 Ette samalta te näytä 58 00:03:53,834 --> 00:03:57,084 Hybridit, hybridit 59 00:03:57,168 --> 00:03:59,543 Eivät nimenne unhoon jää 60 00:04:00,043 --> 00:04:01,751 Älkää unohtako, Raymanin lapset. 61 00:04:01,834 --> 00:04:07,209 Kun näette hybridin töissä, muistakaa tervehtiä ja kiittää häntä. 62 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 Mitä hittoa, Bill? 63 00:04:17,459 --> 00:04:21,459 Mehuntuotantosi laski viime viikolla 20 %. Oletko sairas? 64 00:04:21,543 --> 00:04:24,626 Anteeksi, herra Blake. Olen ollut vähän kipeänä. 65 00:04:25,209 --> 00:04:28,834 Vaimoni joutui sairaalaan… -Mikä sääli. 66 00:04:29,584 --> 00:04:31,918 Tiedätkö mitä? Ymmärrän täysin. 67 00:04:32,001 --> 00:04:33,418 Ihanko tosi? 68 00:04:34,001 --> 00:04:36,876 Ei helvetissä! Synnyin miehestä ja naisesta. 69 00:04:36,959 --> 00:04:41,626 Minua ei tehty labrassa tiettyä toimintoa varten kuten sinua. 70 00:04:42,459 --> 00:04:45,459 Sinä et siis sairastele, helvetti. 71 00:04:49,793 --> 00:04:50,918 Anteeksi. 72 00:04:56,626 --> 00:04:59,751 Päivää, messieurs-dames. Pahoittelemme keskeytystä. 73 00:04:59,834 --> 00:05:01,918 Tämä vie vain pari minuuttia. 74 00:05:02,709 --> 00:05:03,834 Pysäyttäkää heidät! 75 00:05:14,459 --> 00:05:17,126 Missä Alex Taylor on? 76 00:05:17,209 --> 00:05:20,126 En tiedä, mitä… 77 00:05:24,918 --> 00:05:26,876 Dolph, rauhoitu. 78 00:05:28,959 --> 00:05:32,501 Toistan. Missä Alex on? 79 00:05:32,584 --> 00:05:34,334 En tiedä. Vannon sen. 80 00:05:34,418 --> 00:05:37,293 Hän käski tehdä erityistoimituksen. Ei muuta. 81 00:05:37,876 --> 00:05:40,334 Helvetti vie, että polttaa! 82 00:05:44,876 --> 00:05:47,293 Vankilanjohtaja, Bullfrog täällä. 83 00:05:47,376 --> 00:05:49,918 Menemme Eden Wrestling Federationin areenalle - 84 00:05:50,001 --> 00:05:51,334 työalueelle. 85 00:05:51,418 --> 00:05:53,834 Selvä. Oliko toimituksessa mitään outoa? 86 00:05:53,918 --> 00:05:59,001 Käärmejuoma on yhä oksettavaa, muttei mitään epätavallista. 87 00:05:59,084 --> 00:06:01,793 Selvä. Pey'j, analysoi nämä lasit. 88 00:06:01,876 --> 00:06:03,459 Ehkä löydämme jotain. 89 00:06:04,668 --> 00:06:07,418 Hän hoitaa asian. -Pitäkää minut ajan tasalla. 90 00:06:07,501 --> 00:06:11,876 D'accord. Hoidetaan homma. Nähdään myöhemmin. Arigato. 91 00:06:17,709 --> 00:06:18,918 Saanko soittaa… -Vaiti. 92 00:06:19,001 --> 00:06:20,001 Selvä. 93 00:06:20,084 --> 00:06:22,001 Käänny seuraavasta oikealle. 94 00:06:27,043 --> 00:06:31,501 RAYMANIN KIINTEISTÖ 95 00:06:38,834 --> 00:06:41,459 TULEVA PUHELU YHTIÖN HALLITUS 96 00:06:42,001 --> 00:06:43,376 Mitä nyt, Rayman? 97 00:06:43,876 --> 00:06:47,668 Viimeinkin! Voitteko uskoa, perkele? Minut siirrettiin sivuun. 98 00:06:47,751 --> 00:06:50,501 Ja se Redin kusipää on mulkvisti. 99 00:06:50,584 --> 00:06:55,043 Älä nyt, Rayman. Tiedät, ettei televisiossa saa kiroilla. 100 00:06:55,126 --> 00:06:56,459 Ajattele lapsia. 101 00:06:56,543 --> 00:06:59,834 Usko pois, ajattelen heitä jatkuvasti. 102 00:06:59,918 --> 00:07:03,584 Ajattelen hybridilapsia ja kaltaisiani. 103 00:07:03,668 --> 00:07:09,209 Olemme kiitollisia heistä, mutta tarvitset ehkä lomaa. 104 00:07:10,751 --> 00:07:13,709 Mitä te teette minulle? Saanko potkut? 105 00:07:13,793 --> 00:07:16,126 Ette voi. Olen Edenin ääni. 106 00:07:17,501 --> 00:07:19,168 Rayman, olet humalassa. 107 00:07:19,251 --> 00:07:23,084 Totta hitossa olen. Arvaa mitä? Olet oikeassa. Tarvitsen lomaa. 108 00:07:23,793 --> 00:07:26,751 Katsotaan, miten Rayman-uutiset sujuvat ilman Raymania. 109 00:07:27,668 --> 00:07:28,584 Rayman. 110 00:07:34,543 --> 00:07:36,376 Yhtiön hallitus, ja paskat. 111 00:07:47,918 --> 00:07:50,543 Sinä kuolet tänä iltana, ihminen! 112 00:07:50,626 --> 00:07:53,251 Juon vertasi! 113 00:07:53,334 --> 00:07:56,668 Tämä ei ole viidakko, leijona, enkä minä ole antilooppi. 114 00:07:56,751 --> 00:08:00,918 Ehkä tarvitset laseja. 115 00:08:03,793 --> 00:08:08,543 Vankilanjohtaja, Bullfrog täällä. He valmistelevat jotain lasien avulla. 116 00:08:08,626 --> 00:08:09,793 Selvä. Pey'j? 117 00:08:09,876 --> 00:08:11,876 Sammakko on oikeassa. 118 00:08:11,959 --> 00:08:16,251 Lasien teknologia on liian hyvää normaalimyyntiin. 119 00:08:16,334 --> 00:08:18,001 Selvä. Toimi nopeammin. 120 00:08:18,084 --> 00:08:20,376 Laserhawk, löysitkö Alex Taylorin? 121 00:08:20,459 --> 00:08:24,168 Jos olisin löytänyt, tietäisit siitä. 122 00:08:25,543 --> 00:08:26,543 Hei, kultsi. 123 00:08:27,626 --> 00:08:30,376 Aktivoi rauhoittava signaali. -Kyllä, sir. 124 00:08:30,959 --> 00:08:34,668 Rukoile, kisuli. Potkin sinulta… 125 00:08:39,709 --> 00:08:43,001 Hei, hemmo. "Potkin sinua karvaiselle perseellesi." 126 00:08:43,084 --> 00:08:44,834 Unohda repliikit. 127 00:08:44,918 --> 00:08:46,626 Improvisoi vain. 128 00:08:47,501 --> 00:08:48,543 Hyvä on. 129 00:08:49,043 --> 00:08:51,126 Kuole! 130 00:09:01,334 --> 00:09:02,793 En pidä tästä. 131 00:09:02,876 --> 00:09:05,709 Lasit sekoittavat heidän aivoaaltonsa. 132 00:09:05,793 --> 00:09:07,668 Häipykää sieltä! 133 00:09:08,168 --> 00:09:10,001 HYBRIDIEN DNA-ETSINTÄ 134 00:09:10,293 --> 00:09:11,251 ALIENUHKA 135 00:09:11,334 --> 00:09:12,376 TUHOA!! 136 00:09:12,459 --> 00:09:15,293 Tappakaa ne kaikki! 137 00:09:19,751 --> 00:09:22,084 Pey'j, jokin laukaisi lasit. 138 00:09:22,168 --> 00:09:23,918 Korjaan sitä jo. 139 00:09:24,001 --> 00:09:25,918 Toimi nyt. Onnistui! 140 00:09:26,001 --> 00:09:28,501 Vankilanjohtaja, lähetän frekvenssin… 141 00:09:29,543 --> 00:09:30,959 Helvetin alienit! 142 00:09:34,834 --> 00:09:35,668 Dolph? 143 00:09:40,834 --> 00:09:43,459 Meidän on aika rupatella, vai mitä? 144 00:09:43,543 --> 00:09:45,584 Nähdään katolla. 145 00:09:48,376 --> 00:09:49,459 Odotan siellä. 146 00:09:57,543 --> 00:10:01,126 Dolph, mene. Hoidan Pey'jin. Muista, ystäväni… 147 00:10:01,209 --> 00:10:03,543 Joo, joo. Kosto on pahasta. 148 00:10:06,084 --> 00:10:09,834 Perääntykää! En tahdo satuttaa teitä, mulkvistit! 149 00:10:22,084 --> 00:10:23,959 Palveluksessasi, mon ami. 150 00:10:24,918 --> 00:10:27,668 No niin. Kaksi antennia lähettää signaalia. 151 00:10:27,751 --> 00:10:31,918 Yksi on maan alla ja toinen katolla. Laserhawk on menossa katolle. 152 00:10:32,001 --> 00:10:34,751 Painukaa heti viemäreihin. 153 00:10:34,834 --> 00:10:37,168 Mene, sammakko. -Mitä? 154 00:10:37,251 --> 00:10:39,209 Suojelen väkeämme. 155 00:10:39,709 --> 00:10:41,251 Liian moni on jo kuollut. 156 00:10:41,334 --> 00:10:42,709 Ymmärrän, veljeni. 157 00:10:43,293 --> 00:10:45,334 Koeta kestää. Pysäytän sen. 158 00:10:53,793 --> 00:10:56,834 Laserhawk, mikä on tilanteesi? 159 00:11:03,376 --> 00:11:05,293 Alex! 160 00:11:13,334 --> 00:11:16,876 Sinä ja minä yöllä katolla. Hitto. 161 00:11:16,959 --> 00:11:21,084 En ole nostalginen, mutta tämä muistuttaa menneistä. 162 00:11:21,168 --> 00:11:24,084 Rauhoitu, Dolph. Katso, ei aseita. 163 00:11:24,793 --> 00:11:28,126 Toin hyviä t-luupihvejä ja suosikkiviiniäsi Chilestä. 164 00:11:28,209 --> 00:11:29,793 Istutaan juttelemaan. 165 00:11:33,751 --> 00:11:36,543 Et taida ymmärtää, Alex. 166 00:11:38,126 --> 00:11:39,751 En tullut puhumaan. 167 00:11:56,084 --> 00:11:58,501 Jos olisin tiennyt viemäreistä, 168 00:11:58,584 --> 00:12:01,418 olisin jäänyt Pagan Minin luo. 169 00:12:01,501 --> 00:12:03,668 Herra Taylorilla on sentään visio. 170 00:12:03,751 --> 00:12:06,918 Se on lähes psykoottinen, mutta se on visio. 171 00:12:07,001 --> 00:12:10,584 Ollaan rehellisiä. Tulimme, koska kaipaamme toimintaa. 172 00:12:10,668 --> 00:12:14,459 Joo, olet oikeassa. Täällä alhaalla sitä riittääkin. 173 00:12:22,209 --> 00:12:23,293 Voi merde. 174 00:12:29,959 --> 00:12:32,084 Unelmasi taisi toteutua, Mr. Gator. 175 00:12:33,584 --> 00:12:36,334 Tämä on pieni korvaus. -Annetaan hänelle mahdollisuus. 176 00:12:36,418 --> 00:12:38,668 Hän hengittää sentään yhä. 177 00:12:38,751 --> 00:12:41,043 Olen suurkillan viimeinen jäsen. 178 00:12:41,626 --> 00:12:44,126 Olen viimeinen näky ja oikeuden tuoja. 179 00:12:56,626 --> 00:12:58,376 Olen viimeinen näky. 180 00:12:59,168 --> 00:13:00,126 Olen - 181 00:13:00,793 --> 00:13:02,251 salamurhaaja. 182 00:13:12,543 --> 00:13:16,293 Nouse. -Entä sen jälkeen? 183 00:13:16,376 --> 00:13:19,501 Pieksätkö minut paskaksi kyberkädelläsi? 184 00:13:20,126 --> 00:13:24,084 Kuulostaa reilulta. -Älä puhu reilusta, senkin valehtelija. 185 00:13:24,168 --> 00:13:26,584 Teurastat hybridejä juuri nyt. 186 00:13:27,918 --> 00:13:29,959 Tulkaa taakseni! 187 00:13:33,126 --> 00:13:34,543 Et tajua sitä, vai mitä? 188 00:13:34,626 --> 00:13:37,918 Teen kaikkeni pakottaakseni Edenin polvilleen. 189 00:13:38,001 --> 00:13:41,626 He ovat hyväksikäyttäneet hybridejä jo vuosia. 190 00:13:41,709 --> 00:13:44,418 Teen vain siitä lopun. 191 00:13:44,501 --> 00:13:48,209 Tappamalla viattomiako? Olet järjetön, Alex. 192 00:13:49,459 --> 00:13:53,168 Vallankumous vaatii uhrauksia. -Älä… 193 00:13:53,251 --> 00:13:55,459 Jouduin tekemään niitä. -Älä viitsi. 194 00:13:55,543 --> 00:13:58,293 Tein vaikeita valintoja. -Lopeta. 195 00:13:58,376 --> 00:14:00,418 Luovuin meistä. -Turpa kiinni! 196 00:14:00,501 --> 00:14:03,084 Luovuin rakkaimmastani. -Pää kiinni! 197 00:14:23,793 --> 00:14:28,376 Pysy maassa ja anna minun tappaa sinut. 198 00:14:28,459 --> 00:14:29,751 Teen sen nopeasti. 199 00:14:29,834 --> 00:14:35,459 Tiedätkö, minulla on yksi outo voima. Comment dire? 200 00:14:37,418 --> 00:14:38,793 Minä puhallan kuplia. 201 00:14:39,543 --> 00:14:40,668 Pilailetko sinä? 202 00:14:40,751 --> 00:14:44,376 Puhallan kuplia, joiden sisällä näkyy kuvia. 203 00:14:44,459 --> 00:14:47,334 Ne ovat menneisyydestä ja joskus tulevaisuudesta. 204 00:14:49,168 --> 00:14:52,376 Onko se ranskalaisjuttu? -Tosi inhottavaa. 205 00:14:52,459 --> 00:14:53,918 Hän ei ole tosissaan. 206 00:14:55,459 --> 00:14:56,751 Olen tosissani. 207 00:14:57,709 --> 00:15:00,168 Haluatteko tietää, kuka teistä kuolee ensin? 208 00:15:00,251 --> 00:15:01,209 Mitä? 209 00:15:07,126 --> 00:15:08,126 Ammu sitä! 210 00:15:24,418 --> 00:15:27,168 Bullfrog, näetkö antennin? 211 00:15:28,126 --> 00:15:29,001 Näen. 212 00:15:30,543 --> 00:15:32,001 Hoidan asian. 213 00:15:32,501 --> 00:15:35,459 Tulkaa! Kaikki kuormuriin! 214 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 Hei! Tänne! -Perääntykää! 215 00:15:39,876 --> 00:15:41,709 Laskekaa aseenne, perkele! 216 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 Mitä helvettiä? Me olemme uhreja! 217 00:15:45,626 --> 00:15:47,918 Kaverit, mitä hittoa te teette? 218 00:15:48,001 --> 00:15:50,543 Tuhotkaa se antenni heti! 219 00:16:01,626 --> 00:16:03,459 Voitko nyt paremmin? 220 00:16:06,793 --> 00:16:09,668 Halusin sinut luokseni, 221 00:16:10,459 --> 00:16:12,084 jotta näkisit. 222 00:16:13,459 --> 00:16:16,001 Tämä on minua ja meitä suurempaa. 223 00:16:17,876 --> 00:16:21,209 Pystymme siihen yhdessä. 224 00:16:21,876 --> 00:16:23,501 Ei ole liian myöhäistä. 225 00:16:23,584 --> 00:16:25,959 Teemme paremman maailman meille - 226 00:16:27,584 --> 00:16:29,209 ja muille. 227 00:16:32,293 --> 00:16:33,543 Minä… 228 00:16:35,501 --> 00:16:37,043 Tarvitsen sinua. -Alex. 229 00:16:40,376 --> 00:16:41,334 Rakastan sinua. 230 00:16:53,084 --> 00:16:54,043 Ei. 231 00:17:26,376 --> 00:17:27,668 Mitä? -Perkele. 232 00:17:29,459 --> 00:17:31,793 No niin. Anna kun autan sinua. 233 00:17:31,876 --> 00:17:34,959 Älä huoli. Se on ohi. 234 00:17:37,834 --> 00:17:39,793 Se on ohi. -Mitä? 235 00:17:45,626 --> 00:17:48,834 Kaikki valheet, petokset ja kuolema. 236 00:17:49,584 --> 00:17:53,751 Oliko se sen arvoista nyt, kun vallankumouksesi kuolee mukanasi? 237 00:17:57,459 --> 00:18:00,834 Mikä naurattaa? -Minä kuolen kyllä. 238 00:18:02,501 --> 00:18:04,334 Mutta tämä on vasta alkua. 239 00:18:05,876 --> 00:18:08,293 Juuri sinun pitäisi tietää se, Dolph. 240 00:18:10,459 --> 00:18:13,543 Kun vihan liekki syttyy ihmisten sydämissä, 241 00:18:14,126 --> 00:18:18,459 sitä ei pysäytä mikään. 242 00:18:29,168 --> 00:18:31,918 Haistakaa paska, ihmismulkvistit! 243 00:18:33,293 --> 00:18:34,251 Katsokaa! 244 00:18:36,584 --> 00:18:39,376 Ei! Rauhoittukaa kaikki! 245 00:18:43,043 --> 00:18:43,959 Asemiin! 246 00:18:45,459 --> 00:18:48,584 Ei! Lopettakaa! Ei! 247 00:19:26,251 --> 00:19:27,501 Tulta! 248 00:19:43,334 --> 00:19:44,876 Kuuntele, Laserhawk. 249 00:19:44,959 --> 00:19:47,834 Minä päätän, milloin ja missä sinä kuolet. 250 00:19:47,918 --> 00:19:49,793 Meillä on yhä töitä. 251 00:19:49,876 --> 00:19:50,959 PETTURI 252 00:19:51,043 --> 00:19:53,584 Hyvät kansalaiset, ilmoitan surullisena - 253 00:19:53,668 --> 00:19:58,334 Sarah Fisherin, Supermaxx-vankilan johtajan syytteistä - 254 00:19:58,418 --> 00:20:03,168 kapinoinnista ja salaliitosta rikollisagentti Dolph Laserhawkin kanssa. 255 00:20:03,251 --> 00:20:07,251 Fisher suunnitteli viimeöiset terrori-iskut työalueelle. 256 00:20:07,334 --> 00:20:10,084 Eden aikoo kostaa… -Onko lähetys suora? 257 00:20:10,168 --> 00:20:11,751 Kuka helvetti tuo on? 258 00:20:58,251 --> 00:21:00,293 Tekstitys: Petri Nauha