1 00:00:06,209 --> 00:00:09,293 НОВОСТИ ЭДЕМА В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 2 00:00:09,918 --> 00:00:13,209 Кайдзю из Измерения X устроили бойню в МегаСити 2. 3 00:00:13,293 --> 00:00:16,084 И снова виновниками вчерашнего теракта 4 00:00:16,168 --> 00:00:18,293 стали знакомые всё лица… 5 00:00:18,876 --> 00:00:21,001 Дольф Лазерхоук и Алекс Тейлор. 6 00:00:21,084 --> 00:00:25,293 К счастью, Niji 6 быстро разобрались с внезапным нападением кайдзю. 7 00:00:25,376 --> 00:00:27,751 В прямом эфире с нами Люси и Красный. 8 00:00:27,834 --> 00:00:29,751 - Люси? - Да, Рэйман. 9 00:00:29,834 --> 00:00:31,668 Со мной Красный из Niji 6, 10 00:00:31,751 --> 00:00:34,459 устранивших межпространственную угрозу. 11 00:00:34,543 --> 00:00:36,584 - Ну? Тяжко вам пришлось? - Тяжко? 12 00:00:36,668 --> 00:00:40,459 Как два пальца, детка. С новенькой-то кибернетической рукой. 13 00:00:40,543 --> 00:00:43,876 Зацените. Привет, Ламерхоук, это тебе! 14 00:00:44,543 --> 00:00:47,043 Так, Красный. Это нельзя показывать по… 15 00:00:47,126 --> 00:00:48,418 Понял, Лазерголубок? 16 00:00:48,501 --> 00:00:52,001 Отправляй всю эту мерзкую межпространственную нечисть к нам. 17 00:00:52,084 --> 00:00:53,751 Niji 6 всегда защитят… 18 00:00:53,834 --> 00:00:56,209 - Погоди. Что ты сейчас сказал? - Чего? 19 00:00:56,293 --> 00:00:58,209 «Межпространственную нечисть»? 20 00:00:59,126 --> 00:01:01,376 Я сам беженец из Измерения X, сэр. 21 00:01:01,459 --> 00:01:02,668 Я что, тоже нечисть? 22 00:01:02,751 --> 00:01:05,084 Он не это имел в виду. Так ведь? 23 00:01:05,584 --> 00:01:06,668 Так ведь, Красный? 24 00:01:08,293 --> 00:01:09,709 Я сказал, что сказал. 25 00:01:10,209 --> 00:01:11,043 Реально? 26 00:01:11,543 --> 00:01:15,001 Тогда скажи мне это в лицо без камер, чмошник красный! 27 00:01:15,084 --> 00:01:16,918 ПРОСИМ ПРОЩЕНИЯ ЗА ТЕХНИЧЕСКИЙ СБОЙ 28 00:01:17,001 --> 00:01:18,459 ЭФИР СКОРО ВОЗОБНОВИТСЯ 29 00:01:18,543 --> 00:01:23,501 ПЕРЕРЫВ НА РЕКЛАМУ 30 00:01:26,084 --> 00:01:29,209 Когда жажда валит тебя с ног, 31 00:01:29,293 --> 00:01:30,376 тебе нужен сок. 32 00:01:30,959 --> 00:01:32,959 Сок Cobra Juice! 33 00:01:34,251 --> 00:01:38,501 Купи упаковку Cobra Juice и получи бесплатные очки Кенни Омега. 34 00:01:38,584 --> 00:01:40,584 Смотри на мир как чемпион. 35 00:01:41,251 --> 00:01:45,001 Cobra Juice! 36 00:01:48,168 --> 00:01:49,043 Ну всё. 37 00:01:49,126 --> 00:01:51,209 Давайте начинать веселье. 38 00:02:06,209 --> 00:02:11,793 КАПИТАН ЛАЗЕРХОУК: BLOOD DRAGON REMIX 39 00:02:18,293 --> 00:02:20,084 Посмотрите на этих людей. 40 00:02:20,751 --> 00:02:22,334 Посмотрите внимательно. 41 00:02:22,834 --> 00:02:23,668 Это, 42 00:02:24,168 --> 00:02:26,334 это и это 43 00:02:26,834 --> 00:02:28,043 на вашей совести. 44 00:02:28,543 --> 00:02:31,334 Я, возможно, замешкалась в первый раз, 45 00:02:31,418 --> 00:02:33,918 но облажаетесь так еще раз, будьте уверены, 46 00:02:34,001 --> 00:02:37,084 второй раз я эту ошибку не повторю. Понятно? 47 00:02:39,084 --> 00:02:40,251 - Oui. - Хорошо. 48 00:02:40,834 --> 00:02:42,751 Итак. Алекс Тейлор прятался 49 00:02:42,834 --> 00:02:45,293 после атаки кайдзю из другого измерения. 50 00:02:45,376 --> 00:02:48,376 Мы обнаружили его вчера на фабрике сока Cobra Juice. 51 00:02:48,459 --> 00:02:50,334 Ее владельцем был Пэган Мин, 52 00:02:50,418 --> 00:02:52,959 и Тейлор на ней явно что-то замышляет. 53 00:02:53,834 --> 00:02:55,751 Ясно. Что именно замышляет? 54 00:02:55,834 --> 00:02:59,626 Если кто и знает, что на уме у Тейлора, так это эти ребята. 55 00:02:59,709 --> 00:03:01,751 Заставьте их говорить. Найдите его 56 00:03:01,834 --> 00:03:03,126 и остановите 57 00:03:03,209 --> 00:03:05,126 любыми средствами. 58 00:03:06,418 --> 00:03:08,501 Мне можешь дважды не повторять. 59 00:03:09,126 --> 00:03:12,084 Друг, остерегайся пути мести. 60 00:03:12,168 --> 00:03:14,501 Это дерево принесет горькие плоды. 61 00:03:15,043 --> 00:03:17,168 Хорошо. Люблю горькое. 62 00:03:28,501 --> 00:03:30,001 Ура! 63 00:03:32,584 --> 00:03:36,584 Я поздороваюсь с Раулем Он строит школы и дороги 64 00:03:36,668 --> 00:03:39,876 Приветики Луизе Ее забота — вкуснейший сыр 65 00:03:39,959 --> 00:03:43,043 Привет мистеру Брюсу Он варит Cobra Juice 66 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 За всё, что нужно обществу Поблагодарим гибридов 67 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 Гибриды, гибриды 68 00:03:50,501 --> 00:03:52,501 Все выглядят по-разному 69 00:03:53,834 --> 00:03:57,084 Гибриды, гибриды 70 00:03:57,168 --> 00:03:59,543 Мы не забудем ваши имена 71 00:04:00,043 --> 00:04:01,751 Помните, дружочки Рэймана. 72 00:04:01,834 --> 00:04:04,084 Увидев гибридов за усердной работой, 73 00:04:04,168 --> 00:04:07,209 не забудьте поздороваться и поблагодарить их. 74 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 Что за фигня, Билл? 75 00:04:17,459 --> 00:04:21,459 Ты выдал на 20% меньше сока на той неделе. Заболел, что ли? 76 00:04:21,543 --> 00:04:24,626 Простите, мистер Блейк. Я слегка не в своей тарелке. 77 00:04:25,209 --> 00:04:28,959 - Мою жену забрали в больницу… - Какая жалость. 78 00:04:29,584 --> 00:04:31,918 Знаешь что? Я всё понимаю. 79 00:04:32,918 --> 00:04:34,918 - Правда? - Хер там плавал! 80 00:04:35,001 --> 00:04:38,918 Меня произвели на свет мужчина и женщина, а не лаборатория 81 00:04:39,001 --> 00:04:41,751 ради одной конкретной функции, как тебя. 82 00:04:42,543 --> 00:04:45,459 Так что давай-ка ты найдешь свою гребаную тарелку. 83 00:04:49,834 --> 00:04:50,959 Прошу прощения. 84 00:04:56,626 --> 00:04:59,709 День добрый, messieurs-dames. Извините, что прервали. 85 00:04:59,793 --> 00:05:02,626 Но не волнуйтесь. Мы тут всего на пару минут. 86 00:05:02,709 --> 00:05:03,834 Остановите их. 87 00:05:13,334 --> 00:05:14,376 Эй. 88 00:05:14,459 --> 00:05:17,126 Где Алекс Тейлор? 89 00:05:17,209 --> 00:05:19,084 Я… 90 00:05:19,168 --> 00:05:20,126 Не знаю, о чём… 91 00:05:24,918 --> 00:05:26,876 Дольф. Полегче, друг. 92 00:05:28,959 --> 00:05:29,834 Повторяю. 93 00:05:30,418 --> 00:05:32,501 Где Алекс? 94 00:05:32,584 --> 00:05:34,334 Понятия не имею. Клянусь. 95 00:05:34,418 --> 00:05:37,293 Он попросил нас об особой доставке, на этом всё. 96 00:05:37,876 --> 00:05:40,334 Боже! Сука, как же жжет. 97 00:05:44,876 --> 00:05:47,293 Алло, Стражница? Говорит ассасин Бульфрог. 98 00:05:47,376 --> 00:05:49,918 Мы едем на арену Федерации реслинга Эдема 99 00:05:50,001 --> 00:05:51,334 в Рабочем районе. 100 00:05:51,418 --> 00:05:53,834 Поняла. Груз какой-то мутный? 101 00:05:53,918 --> 00:05:57,376 Ну, змеиный напиток всё еще максимально отвратный, 102 00:05:57,459 --> 00:05:59,001 но тут ничего необычного. 103 00:05:59,084 --> 00:06:01,793 Ясно. Пейдж, проанализируй очки. 104 00:06:01,876 --> 00:06:03,209 Может, что обнаружишь. 105 00:06:04,668 --> 00:06:07,418 - Уже, миледи. - Хорошо. Держите в курсе. 106 00:06:07,501 --> 00:06:11,876 D'accord. Ладно, за дело. До встречи. Аригато. 107 00:06:17,709 --> 00:06:18,918 - Можно я музыку… - Молчи. 108 00:06:19,001 --> 00:06:20,001 Ладно. D'accord. 109 00:06:20,084 --> 00:06:22,001 На следующем съезде поверните направо. 110 00:06:38,834 --> 00:06:41,459 СОВЕТ ДИРЕКТОРОВ ЗВОНОК ПО ЗАЩИЩЕННОЙ ЛИНИИ 111 00:06:42,001 --> 00:06:43,376 Что случилось, Рэйман? 112 00:06:43,876 --> 00:06:46,459 Наконец-то! Прикинь, сука, вообще? 113 00:06:46,959 --> 00:06:50,084 Меня вырезали. А ведь ксенофоб — этот урод Красный. 114 00:06:50,584 --> 00:06:51,751 Прекращай, Рэйман. 115 00:06:51,834 --> 00:06:55,043 Ты же знаешь, нельзя так выражаться на телевидении. 116 00:06:55,126 --> 00:06:56,459 Подумай о детях. 117 00:06:56,543 --> 00:06:59,834 Уж поверь мне. О детях я постоянно думаю. 118 00:06:59,918 --> 00:07:01,959 Я думаю о детях-гибридах. 119 00:07:02,043 --> 00:07:03,584 Я думаю о таких, как я. 120 00:07:03,668 --> 00:07:06,501 И мы благодарны за них, но… 121 00:07:07,293 --> 00:07:09,209 Может, тебе съездить в отпуск? 122 00:07:10,751 --> 00:07:12,209 Это еще что значит? 123 00:07:12,293 --> 00:07:16,126 Вы меня увольняете? Вы не можете меня уволить. Я голос Эдема. 124 00:07:17,501 --> 00:07:19,168 Рэйман. Ты пьян. 125 00:07:19,251 --> 00:07:23,084 Ясен пень, я пьян. И знаешь что? Ты прав. Мне нужен отпуск. 126 00:07:23,793 --> 00:07:26,751 А вы пилите новости Рэймана без, мать его, Рэймана. 127 00:07:27,668 --> 00:07:28,501 Рэйман… 128 00:07:34,543 --> 00:07:36,376 Вертел я ваш Совет директоров. 129 00:07:47,918 --> 00:07:50,543 Этой ночью ты умрешь, человек! 130 00:07:50,626 --> 00:07:53,251 Я буду пить твою кровь! 131 00:07:53,334 --> 00:07:54,959 Мы не в джунглях, лев. 132 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 И я не антилопа. 133 00:07:56,751 --> 00:07:58,584 Может, тебе нужны… 134 00:07:59,459 --> 00:08:00,918 Очки. 135 00:08:03,793 --> 00:08:05,418 Стражница, это Бульфрог. 136 00:08:05,501 --> 00:08:08,543 Они явно что-то готовят с этими очками. 137 00:08:08,626 --> 00:08:09,793 Хорошо. Пейдж? 138 00:08:09,876 --> 00:08:11,876 Боюсь, лягушонок прав. 139 00:08:11,959 --> 00:08:15,543 Технология в очках слишком продвинутая для простого мерча. 140 00:08:16,334 --> 00:08:20,376 Ясно, Пейдж. Работай быстрее. Лазерхоук, обнаружил Алекса Тейлора? 141 00:08:20,459 --> 00:08:23,751 Поверь мне. Будь это так, ты бы знала. 142 00:08:25,543 --> 00:08:26,543 Привет, малыш. 143 00:08:27,626 --> 00:08:29,459 Активировать усыпляющий сигнал. 144 00:08:29,543 --> 00:08:30,376 Есть, сэр. 145 00:08:30,959 --> 00:08:34,668 Молись, котятка. Я надеру твою… 146 00:08:39,709 --> 00:08:42,751 Слышь, чувак. «Я надеру твою пушистую задницу». 147 00:08:43,043 --> 00:08:44,834 Давай уже. Забей на сценарий. 148 00:08:44,918 --> 00:08:46,626 Импровизируй! 149 00:08:47,501 --> 00:08:48,543 Ладно. 150 00:08:49,043 --> 00:08:51,126 Сдохни! 151 00:09:01,334 --> 00:09:02,793 Не нравится мне это. 152 00:09:02,876 --> 00:09:05,709 Парни. Очки фачат их мозговые волны. 153 00:09:05,793 --> 00:09:07,501 Срочно валите оттуда. 154 00:09:08,168 --> 00:09:10,001 ПОИСК ДНК ГИБРИДОВ… 155 00:09:10,293 --> 00:09:11,251 УГРОЗА 156 00:09:11,334 --> 00:09:12,376 !!УНИЧТОЖИТЬ!! 157 00:09:12,459 --> 00:09:15,293 Убить их всех! 158 00:09:19,751 --> 00:09:22,084 Пейдж, очки, видимо, как-то включились. 159 00:09:22,168 --> 00:09:23,918 Да, уже разбираюсь. 160 00:09:24,001 --> 00:09:25,918 Ну же. Есть! 161 00:09:26,001 --> 00:09:28,501 Стражница. Отправляю тебе частоту к… 162 00:09:28,584 --> 00:09:29,459 Эй! 163 00:09:29,543 --> 00:09:30,959 Сраные инопланетяне! 164 00:09:34,834 --> 00:09:35,668 Дольф? 165 00:09:40,834 --> 00:09:43,459 Думаю, нам с тобой пора бы поболтать. 166 00:09:43,543 --> 00:09:45,584 Встретимся на крыше. 167 00:09:48,376 --> 00:09:49,459 Буду ждать. 168 00:09:57,543 --> 00:10:01,126 Дольф, иди. Я позабочусь о Пейдже. Но помни, друг… 169 00:10:01,209 --> 00:10:03,543 Да. Месть — это плохо. 170 00:10:06,084 --> 00:10:07,209 Назад! 171 00:10:07,293 --> 00:10:09,834 Я не хочу вам навредить, тупые ублюдки! 172 00:10:22,084 --> 00:10:23,543 К твоим услугам, mon ami. 173 00:10:24,918 --> 00:10:27,668 Так. Сигнал распространяют две антенны. 174 00:10:27,751 --> 00:10:31,918 Одна под землей, другая на крыше. Лазерхоук уже идет ко второй. 175 00:10:32,501 --> 00:10:34,334 Вы берите канализацию. Живо. 176 00:10:34,834 --> 00:10:36,751 - Ты иди, лягушка. - Прости, что? 177 00:10:37,251 --> 00:10:39,209 Я должен защитить наш народ. 178 00:10:39,709 --> 00:10:41,251 Достаточно уже смертей. 179 00:10:41,334 --> 00:10:42,793 Понял тебя, брат. 180 00:10:43,293 --> 00:10:45,209 Держись. Я это остановлю. 181 00:10:53,834 --> 00:10:55,501 Лазерхоук, что там у тебя? 182 00:10:56,001 --> 00:10:56,834 Лазерхоук? 183 00:11:03,376 --> 00:11:05,459 Алекс! 184 00:11:13,334 --> 00:11:15,918 Ты, я на крыше ночью. 185 00:11:16,001 --> 00:11:20,001 Чёрт. Я не склонен к ностальгии, но это прямо навевает воспоминания. 186 00:11:21,293 --> 00:11:23,168 Спокойно, Дольф. Смотри. 187 00:11:23,251 --> 00:11:24,126 Я безоружен. 188 00:11:24,793 --> 00:11:28,126 У меня тут отличный стейк и твое любимое чилийское вино. 189 00:11:28,209 --> 00:11:29,793 Давай сядем и поговорим. 190 00:11:33,751 --> 00:11:36,543 Не думаю, что ты понимаешь, Алекс. 191 00:11:38,126 --> 00:11:39,751 Я сюда не говорить пришел. 192 00:11:56,084 --> 00:11:58,501 Знал бы я, что окажусь в канализации, 193 00:11:58,584 --> 00:12:01,418 остался бы у Пэгана Мина, уж поверьте. 194 00:12:01,501 --> 00:12:03,668 У м-ра Тейлора хотя бы есть видение. 195 00:12:03,751 --> 00:12:06,918 На грани психопатического, но всё же видение. 196 00:12:07,001 --> 00:12:10,584 Давайте будем честны. Мы все просто соскучились по экшну. 197 00:12:10,668 --> 00:12:13,668 О да, не говори. Тут ведь тот еще экшн. 198 00:12:22,209 --> 00:12:23,293 Et merde. 199 00:12:29,959 --> 00:12:32,084 Смотри-ка, твоя мечта сбылась. 200 00:12:33,584 --> 00:12:36,334 - Хоть какая-то компенсация. - Дадим ему шанс. 201 00:12:36,418 --> 00:12:38,668 Он всё-таки еще дышит. 202 00:12:38,751 --> 00:12:40,959 Я последний из великой гильдии. 203 00:12:41,626 --> 00:12:44,459 Я последнее, что видят, вершитель правосудия… 204 00:12:56,626 --> 00:12:58,376 Я последнее, что видят. 205 00:12:59,168 --> 00:13:00,126 Я… 206 00:13:00,793 --> 00:13:01,834 Ассасин. 207 00:13:12,459 --> 00:13:13,543 Вставай. 208 00:13:14,293 --> 00:13:16,251 Ага. И что потом? 209 00:13:16,334 --> 00:13:19,293 Выбьешь из меня дерьмо своей кибернетической рукой? 210 00:13:19,793 --> 00:13:20,626 Справедливо. 211 00:13:20,709 --> 00:13:24,084 Не лечи мне про справедливость, лживый ты дерьма кусок. 212 00:13:24,168 --> 00:13:26,584 Это ты сейчас убиваешь гибридов. 213 00:13:28,751 --> 00:13:29,959 Отойдите за меня! 214 00:13:33,043 --> 00:13:34,543 Ты не понимаешь, да? 215 00:13:34,626 --> 00:13:37,918 Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы поставить Эдем на колени. 216 00:13:38,001 --> 00:13:41,626 Гибридов годами эксплуатировали, чтобы система работала. 217 00:13:41,709 --> 00:13:44,418 Я же положу этому конец. 218 00:13:44,501 --> 00:13:46,459 Убивая невинных людей? 219 00:13:46,543 --> 00:13:48,209 Ты несешь бред, Алекс. 220 00:13:49,459 --> 00:13:53,168 - Революции без жертв не бывает. - Не надо… 221 00:13:53,251 --> 00:13:55,459 - Я сам кое-чем пожертвовал. - Не смей. 222 00:13:55,543 --> 00:13:58,293 - Мне пришлось делать тяжелый выбор. - Хватит. 223 00:13:58,376 --> 00:13:59,584 Я отказался от нас. 224 00:13:59,668 --> 00:14:01,751 - Молчи! - От того, что любил больше всего. 225 00:14:01,834 --> 00:14:03,084 Заткнись! 226 00:14:23,918 --> 00:14:28,376 Предлагаю тебе лежать и дать мне прикончить тебя. 227 00:14:28,459 --> 00:14:29,751 Я сделаю это быстро. 228 00:14:29,834 --> 00:14:31,876 Знаете, у меня есть 229 00:14:33,209 --> 00:14:35,459 необычная способность. Comment dire? 230 00:14:37,418 --> 00:14:38,793 Я пускаю пузыри. 231 00:14:39,584 --> 00:14:40,668 Это прикол такой? 232 00:14:40,751 --> 00:14:44,376 Пускаю пузыри и вижу в них образы. 233 00:14:44,459 --> 00:14:47,334 Образы из прошлого, а иногда и из будущего. 234 00:14:49,168 --> 00:14:50,668 Французская какая-то тема? 235 00:14:51,168 --> 00:14:52,376 Отврат какой. 236 00:14:52,459 --> 00:14:53,918 Он же не серьезно? 237 00:14:55,459 --> 00:14:56,751 Я серьезно. 238 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 Хотите узнать, кто из вас умрет первым? 239 00:15:00,251 --> 00:15:01,126 Что? 240 00:15:07,126 --> 00:15:07,959 Получай! 241 00:15:24,418 --> 00:15:27,043 Бульфрог? Ты добрался до антенны? 242 00:15:28,126 --> 00:15:29,001 Да. 243 00:15:30,584 --> 00:15:31,709 Занимаюсь. 244 00:15:32,501 --> 00:15:35,459 Давайте! Все в машину. 245 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 - Сюда! - Назад! Отошел, сука! 246 00:15:39,876 --> 00:15:41,709 Опустил, сука, оружие, живо! 247 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 Какого хера? Мы здесь жертвы! 248 00:15:45,626 --> 00:15:47,918 Парни! Вы чем там заняты? 249 00:15:48,001 --> 00:15:50,543 Срочно разносите антенну! 250 00:16:01,626 --> 00:16:03,043 Тебе уже лучше? 251 00:16:06,793 --> 00:16:09,668 Я хотел, чтобы ты был со мной. Здесь. 252 00:16:10,459 --> 00:16:11,959 Чтобы ты увидел. 253 00:16:13,459 --> 00:16:14,959 Это важнее, чем я. 254 00:16:15,043 --> 00:16:16,001 Чем мы. 255 00:16:17,876 --> 00:16:20,001 Мы сможем это провернуть. 256 00:16:20,501 --> 00:16:21,334 Вместе. 257 00:16:21,876 --> 00:16:23,084 Еще не поздно. 258 00:16:23,584 --> 00:16:25,876 Построим лучший мир для нас… 259 00:16:27,584 --> 00:16:28,959 Для всех. 260 00:16:32,376 --> 00:16:33,543 Я… 261 00:16:35,501 --> 00:16:37,043 - Ты мне нужен. - Алекс. 262 00:16:40,376 --> 00:16:41,334 Я люблю тебя. 263 00:16:53,043 --> 00:16:53,876 Нет. 264 00:17:26,376 --> 00:17:27,668 - Что? - Охренеть. 265 00:17:29,459 --> 00:17:31,793 Ну-ка. Давай помогу. 266 00:17:31,876 --> 00:17:33,209 Не бойся. 267 00:17:33,834 --> 00:17:34,959 Всё кончено. 268 00:17:37,834 --> 00:17:38,793 Всё кончено. 269 00:17:45,626 --> 00:17:48,834 Вся эта ложь, обман и смерть. 270 00:17:49,584 --> 00:17:50,584 Стоило оно того? 271 00:17:51,084 --> 00:17:54,084 Теперь, когда твоя революция умирает вместе с тобой. 272 00:17:57,459 --> 00:17:58,918 Что смешного? 273 00:17:59,001 --> 00:18:00,709 Да, я умираю. 274 00:18:02,501 --> 00:18:04,126 Но это только начало. 275 00:18:05,876 --> 00:18:08,293 Тебе ли не знать, Дольф. 276 00:18:10,459 --> 00:18:13,543 Когда огонь ненависти зажигается в сердцах людей, 277 00:18:14,126 --> 00:18:15,418 уже ничто 278 00:18:16,543 --> 00:18:18,459 не сможет его остановить. 279 00:18:29,168 --> 00:18:31,918 Горите в аду, говно человеческое! 280 00:18:33,293 --> 00:18:34,251 Смотри! 281 00:18:36,584 --> 00:18:39,168 Нет! Всем успокоиться! 282 00:18:43,043 --> 00:18:43,959 На позиции. 283 00:18:45,459 --> 00:18:48,584 Нет! Стойте! Нет! 284 00:19:26,251 --> 00:19:27,501 Огонь! 285 00:19:43,334 --> 00:19:44,876 Слушай сюда, Лазерхоук. 286 00:19:44,959 --> 00:19:47,834 Я решаю, когда и где ты помрешь, ясно? 287 00:19:47,918 --> 00:19:49,376 Мы еще не закончили. 288 00:19:50,959 --> 00:19:53,668 Дорогие сограждане, с огромной печалью в сердце 289 00:19:53,751 --> 00:19:58,334 я вынужден сообщить о причастности Сары Фишер, Высшей Стражницы Supermaxx, 290 00:19:58,418 --> 00:20:00,834 к мятежу и заговору 291 00:20:00,918 --> 00:20:03,168 наряду с агентом Дольфом Лазерхоуком. 292 00:20:03,251 --> 00:20:07,251 Она организатор вчерашних терактов в Рабочем районе. 293 00:20:07,334 --> 00:20:10,084 - Но не сомневайтесь, Эдем отомстит… - Стоп, это прямой эфир? 294 00:20:10,168 --> 00:20:11,751 А это, сука, кто такой? 295 00:20:58,251 --> 00:21:00,293 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров