1 00:00:06,209 --> 00:00:09,293 (伊甸報導 即時新聞) 2 00:00:09,918 --> 00:00:13,209 來次X次元的怪獸在巨大市2作亂 3 00:00:13,293 --> 00:00:16,084 看來昨天攻擊事件的罪魁禍首 4 00:00:16,168 --> 00:00:18,293 又是我們的老面孔… 5 00:00:18,876 --> 00:00:21,001 多夫雷射戰鷹和艾力克斯泰勒 6 00:00:21,084 --> 00:00:25,293 幸好彩虹六人組 迅速擺平怪獸造成的混亂了 7 00:00:25,376 --> 00:00:28,209 露西和大紅應該就在線上,露西? 8 00:00:28,293 --> 00:00:29,751 是的,雷曼 9 00:00:29,834 --> 00:00:31,668 我跟彩虹六人組的大紅在一起 10 00:00:31,751 --> 00:00:34,459 他們剛剛化解了 最新一次的跨次元威脅 11 00:00:34,543 --> 00:00:35,918 好,大紅,很難嗎? 12 00:00:36,001 --> 00:00:37,709 難?當然不難,寶貝 13 00:00:37,793 --> 00:00:40,334 尤其是我有了全新的神經機械手臂 14 00:00:40,418 --> 00:00:43,751 看清楚了 嘿,雷射戰鷹,這是賞你的 15 00:00:43,834 --> 00:00:47,043 哇,好,大紅,這個應該不能… 16 00:00:47,126 --> 00:00:48,418 雷射鴿子,看到了嗎? 17 00:00:48,501 --> 00:00:51,959 儘管把把所有下三濫的 跨次元異星敗類趕過來 18 00:00:52,043 --> 00:00:53,751 彩虹六人組永遠會守護… 19 00:00:53,834 --> 00:00:55,459 等等,你剛剛說什麼? 20 00:00:55,543 --> 00:00:58,126 -什麼? -“跨次元異星敗類”? 21 00:00:59,126 --> 00:01:01,376 這位先生,我是來自X次元的難民 22 00:01:01,459 --> 00:01:02,626 你說我是敗類? 23 00:01:02,709 --> 00:01:05,084 他不是這個意思,對吧? 24 00:01:05,584 --> 00:01:06,501 對吧,大紅? 25 00:01:08,293 --> 00:01:09,501 我都說了 26 00:01:10,251 --> 00:01:11,459 真的嗎? 27 00:01:11,543 --> 00:01:15,001 那你幹嘛躲在鏡頭後面 不當面跟我說,你個鬼大紅? 28 00:01:15,084 --> 00:01:16,918 (抱歉出現技術問題) 29 00:01:17,001 --> 00:01:18,459 (節目很快就會恢復) 30 00:01:18,543 --> 00:01:23,501 (廣告時間) 31 00:01:26,084 --> 00:01:28,793 渴到倒地不起時 32 00:01:29,293 --> 00:01:32,959 你該來點眼鏡蛇汁 33 00:01:34,251 --> 00:01:38,501 買六罐眼鏡蛇汁送肯尼歐米加眼鏡 34 00:01:38,584 --> 00:01:40,584 讓你睥睨世界 35 00:01:41,251 --> 00:01:44,626 眼鏡蛇汁! 36 00:01:48,168 --> 00:01:51,209 好,開始狂歡吧 37 00:02:06,209 --> 00:02:11,793 雷射戰鷹隊長:血龍 Remix 38 00:02:15,418 --> 00:02:18,251 (超級監獄) 39 00:02:18,334 --> 00:02:20,084 看看這些人 40 00:02:20,751 --> 00:02:22,334 好好看一下 41 00:02:22,834 --> 00:02:26,334 這個…還有這個 42 00:02:26,834 --> 00:02:28,126 都是你們害的 43 00:02:28,626 --> 00:02:31,334 我可能一時不忍沒啟動炸彈 44 00:02:31,418 --> 00:02:33,126 但要是你們再搞砸一次 45 00:02:33,209 --> 00:02:37,084 我絕對不會再犯同樣的錯,懂嗎? 46 00:02:38,043 --> 00:02:40,251 -好啦 -很好 47 00:02:40,834 --> 00:02:43,334 自從跨次元怪獸入侵後 48 00:02:43,418 --> 00:02:45,293 艾力克斯泰勒就一直躲著 49 00:02:45,376 --> 00:02:48,334 我們昨天在眼鏡蛇汁工廠找到他 50 00:02:48,418 --> 00:02:50,209 蒲甘明是那家公司的老闆 51 00:02:50,293 --> 00:02:53,543 泰勒顯然打算利用那裡圖謀不軌 52 00:02:53,626 --> 00:02:55,668 好,什麼樣的計畫? 53 00:02:55,751 --> 00:02:58,209 如果有人知道艾力克斯泰勒在想什麼 54 00:02:58,293 --> 00:02:59,626 那就是那些人了 55 00:02:59,709 --> 00:03:00,709 讓他們開口 56 00:03:00,793 --> 00:03:03,126 找到他並阻止他 57 00:03:03,209 --> 00:03:05,126 不計任何代價 58 00:03:06,418 --> 00:03:08,501 妳不用一再強調 59 00:03:09,126 --> 00:03:12,084 朋友,小心復仇之路 60 00:03:12,168 --> 00:03:14,501 苦果難嚥 61 00:03:15,043 --> 00:03:17,168 很好,我就喜歡苦 62 00:03:26,334 --> 00:03:28,418 (伊甸小子!) 63 00:03:28,501 --> 00:03:29,418 耶! 64 00:03:29,501 --> 00:03:30,626 (雷曼秀) 65 00:03:32,584 --> 00:03:36,584 我跟勞爾打招呼,他在修道路蓋學校 66 00:03:36,668 --> 00:03:39,876 跟露薏絲打招呼 她在做超好吃的起司 67 00:03:39,959 --> 00:03:43,043 跟布魯斯先生打招呼 他在攪拌眼鏡蛇汁 68 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 感謝混合種滿足社會的需求 69 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 混合種 70 00:03:50,501 --> 00:03:52,501 可能樣子百百種 71 00:03:53,834 --> 00:03:57,084 混合種 72 00:03:57,168 --> 00:03:59,543 我們不會忘記你的付出 73 00:04:00,043 --> 00:04:01,751 別忘了,雷曼小子 74 00:04:01,834 --> 00:04:04,084 看到混合種為你辛苦工作 75 00:04:04,168 --> 00:04:07,209 別忘了打聲招呼,說句謝謝 76 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 搞什麼,比爾? 77 00:04:17,459 --> 00:04:20,209 你這週的蛇汁產量降了20% 78 00:04:20,293 --> 00:04:21,459 你生病了嗎? 79 00:04:21,543 --> 00:04:23,126 對不起,布雷克先生 80 00:04:23,209 --> 00:04:24,626 我最近不太舒服 81 00:04:25,209 --> 00:04:28,834 -因為我太太剛住院… -真可惜 82 00:04:29,584 --> 00:04:31,918 你知道嗎?我完全明白 83 00:04:32,001 --> 00:04:33,418 什麼?真的嗎? 84 00:04:34,001 --> 00:04:36,876 當然不是 我是由男人和女人創造出來的 85 00:04:36,959 --> 00:04:38,918 不是像你一樣 86 00:04:39,001 --> 00:04:41,626 在實驗室裡為了特定功能而製造的 87 00:04:42,459 --> 00:04:45,459 所以你才不會不舒服 88 00:04:49,834 --> 00:04:51,459 -不好意思 -什麼? 89 00:04:56,626 --> 00:04:59,751 日安,各位先生女士,抱歉打擾了 90 00:04:59,834 --> 00:05:01,918 但別擔心,只要幾分鐘就好 91 00:05:02,709 --> 00:05:03,834 阻止他們 92 00:05:13,334 --> 00:05:14,376 嘿 93 00:05:14,459 --> 00:05:17,126 艾力克斯泰勒在哪裡? 94 00:05:17,209 --> 00:05:20,126 我不知道你在… 95 00:05:24,918 --> 00:05:26,876 多夫,你輕一點 96 00:05:28,959 --> 00:05:32,501 我再問一次,艾力克斯在哪裡? 97 00:05:32,584 --> 00:05:34,334 我真的不知道,我發誓 98 00:05:34,418 --> 00:05:37,293 他只說有一批特別的貨要送 99 00:05:37,876 --> 00:05:40,334 天啊,該死,燙死我了 100 00:05:44,876 --> 00:05:47,293 典獄長嗎?我是刺客牛蛙 101 00:05:47,376 --> 00:05:49,918 我們現在要去勞動區的 102 00:05:50,001 --> 00:05:51,334 伊甸摔角聯盟競技場 103 00:05:51,418 --> 00:05:53,834 收到,那批貨有問題嗎? 104 00:05:53,918 --> 00:05:57,376 蛇飲料還是很噁心 105 00:05:57,459 --> 00:05:59,001 但沒什麼異常 106 00:05:59,084 --> 00:06:01,793 好,佩傑,分析這些眼鏡 107 00:06:01,876 --> 00:06:03,293 可能有什麼蹊蹺 108 00:06:04,668 --> 00:06:07,418 -他在做了,女士 -很好,保持聯絡 109 00:06:07,501 --> 00:06:11,876 好的,就這麼辦,再見,謝謝 110 00:06:17,709 --> 00:06:18,918 -可以聽… -閉嘴 111 00:06:19,001 --> 00:06:20,001 好,沒問題 112 00:06:20,084 --> 00:06:22,001 下一個出口右轉 113 00:06:22,084 --> 00:06:24,793 (伊甸摔角聯盟) 114 00:06:27,043 --> 00:06:31,501 (雷曼大廈) 115 00:06:38,834 --> 00:06:40,709 (董事會來電 加密線路) 116 00:06:40,793 --> 00:06:41,918 (董事會) 117 00:06:42,001 --> 00:06:43,376 怎麼了,雷曼? 118 00:06:43,876 --> 00:06:44,834 終於接了! 119 00:06:44,918 --> 00:06:47,668 你相信嗎?他們把我趕出來了 120 00:06:47,751 --> 00:06:50,001 這個大紅根本是物種歧視的混蛋 121 00:06:50,084 --> 00:06:51,751 拜託,雷曼 122 00:06:51,834 --> 00:06:55,043 你知道不能在電視上那樣口無遮攔 123 00:06:55,126 --> 00:06:56,459 你要為孩子們著想 124 00:06:56,543 --> 00:06:59,834 相信我,我一直很為孩子們著想 125 00:06:59,918 --> 00:07:03,584 我想到混合種的孩子 想到像我這樣的人 126 00:07:03,668 --> 00:07:06,543 我們很感激他們,但是… 127 00:07:07,251 --> 00:07:09,209 也許你需要度個假 128 00:07:10,751 --> 00:07:13,709 你要對我做什麼?你要開除我嗎? 129 00:07:13,793 --> 00:07:16,126 你不能開除我,我是伊甸的聲音 130 00:07:17,501 --> 00:07:19,334 雷曼,你醉了 131 00:07:19,418 --> 00:07:21,376 我是醉了,你知道嗎? 132 00:07:21,459 --> 00:07:23,084 你說得對,我需要去度假 133 00:07:23,793 --> 00:07:26,751 我看少了雷曼,你要怎麼報雷曼新聞 134 00:07:27,668 --> 00:07:28,501 雷曼 135 00:07:34,543 --> 00:07:36,376 董事會個屁 136 00:07:47,918 --> 00:07:50,543 今晚就是你的死期了,人類! 137 00:07:50,626 --> 00:07:53,251 我要喝你的血! 138 00:07:53,334 --> 00:07:54,959 這裡不是叢林,獅子 139 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 我也不是羚羊 140 00:07:56,751 --> 00:08:00,918 也許你需要…眼鏡 141 00:08:03,793 --> 00:08:05,418 典獄長,我是牛蛙 142 00:08:05,501 --> 00:08:08,543 他們顯然打算用眼鏡圖謀不軌 143 00:08:08,626 --> 00:08:09,793 好,佩傑? 144 00:08:09,876 --> 00:08:11,876 恐怕青蛙說的是對的 145 00:08:11,959 --> 00:08:16,251 這些眼鏡太先進了 不可能是普通商品 146 00:08:16,334 --> 00:08:18,001 好,佩傑,快一點 147 00:08:18,084 --> 00:08:20,376 雷射戰鷹,找到艾力克斯泰勒了嗎? 148 00:08:20,459 --> 00:08:24,168 相信我,找到的話,妳一定會知道 149 00:08:25,543 --> 00:08:26,543 嘿,寶貝 150 00:08:27,626 --> 00:08:29,459 啟動我的安撫信號 151 00:08:29,543 --> 00:08:30,376 是 152 00:08:30,959 --> 00:08:34,668 祈禱吧,小貓咪,我要踢… 153 00:08:39,709 --> 00:08:42,751 老兄,“我要踢你的毛屁股” 154 00:08:42,834 --> 00:08:45,418 快點,別管台詞了 155 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 即興發揮啊 156 00:08:47,501 --> 00:08:48,543 好 157 00:08:49,043 --> 00:08:51,126 去死吧 158 00:09:01,334 --> 00:09:02,793 我不喜歡這樣 159 00:09:02,876 --> 00:09:05,709 各位,眼鏡在影響他們的腦波 160 00:09:05,793 --> 00:09:07,668 快離開 161 00:09:08,168 --> 00:09:09,793 (搜尋混合種DNA…) 162 00:09:10,293 --> 00:09:11,251 (外星生物威脅) 163 00:09:11,334 --> 00:09:12,376 (全部消滅!) 164 00:09:12,459 --> 00:09:15,293 全殺了! 165 00:09:19,751 --> 00:09:22,084 佩傑,一定是什麼啟動了眼鏡 166 00:09:22,168 --> 00:09:23,918 對,我已經在處理了 167 00:09:24,001 --> 00:09:25,918 快點…好了! 168 00:09:26,001 --> 00:09:28,501 典獄長,我把頻率傳給妳… 169 00:09:28,584 --> 00:09:29,459 嘿! 170 00:09:29,543 --> 00:09:30,959 該死的外星生物! 171 00:09:34,834 --> 00:09:35,668 多夫? 172 00:09:40,834 --> 00:09:43,459 我想我們該聊聊了,對吧? 173 00:09:43,543 --> 00:09:45,584 到屋頂來找我 174 00:09:48,376 --> 00:09:49,459 我等你 175 00:09:57,543 --> 00:09:59,751 多夫,去吧,我會照顧佩傑的 176 00:09:59,834 --> 00:10:01,126 但請記住… 177 00:10:01,209 --> 00:10:03,543 知道啦,冤冤相報何時了 178 00:10:06,084 --> 00:10:07,209 退後 179 00:10:07,293 --> 00:10:09,834 我不想傷害你們,你們這些蠢蛋! 180 00:10:22,084 --> 00:10:24,834 -任憑差遣,朋友 -嗯 181 00:10:24,918 --> 00:10:27,668 有兩個天線在傳送訊號 182 00:10:27,751 --> 00:10:30,084 一個在地下,一個在屋頂 183 00:10:30,168 --> 00:10:31,918 雷射戰鷹已經上去了 184 00:10:32,501 --> 00:10:34,751 你們從下水道開始找,快去 185 00:10:34,834 --> 00:10:37,168 -你去吧,青蛙 -抱歉,什麼? 186 00:10:37,251 --> 00:10:39,209 我要保護大家 187 00:10:39,709 --> 00:10:41,251 死的人夠多了 188 00:10:41,334 --> 00:10:42,709 我知道了,兄弟 189 00:10:43,293 --> 00:10:45,334 撐著點,我會阻止這件事的 190 00:10:53,834 --> 00:10:55,501 雷射戰鷹,你的狀態如何? 191 00:10:56,001 --> 00:10:56,834 雷射戰鷹? 192 00:11:03,376 --> 00:11:05,293 艾力克斯! 193 00:11:13,334 --> 00:11:16,876 你我晚上在屋頂上相會,真是的 194 00:11:16,959 --> 00:11:20,001 我不是念舊的人 但這讓人想起從前,是吧? 195 00:11:21,168 --> 00:11:22,168 別緊張,多夫 196 00:11:22,251 --> 00:11:24,084 你看,沒有槍 197 00:11:24,793 --> 00:11:28,126 我準備了上等的丁骨牛排 還有你最愛喝的智利紅酒 198 00:11:28,209 --> 00:11:29,793 我們坐下來聊聊吧 199 00:11:33,751 --> 00:11:36,543 你可能沒搞清楚,艾力克斯 200 00:11:38,126 --> 00:11:39,751 我不是來聊天的 201 00:11:56,084 --> 00:11:58,501 如果知道會淪落到下水道來 202 00:11:58,584 --> 00:12:01,418 相信我,我會一直跟著蒲甘明 203 00:12:01,501 --> 00:12:03,668 至少泰勒先生有遠見 204 00:12:03,751 --> 00:12:06,918 非常天馬行空,但還是一種遠見 205 00:12:07,001 --> 00:12:08,376 老實說吧 206 00:12:08,459 --> 00:12:10,584 我們會在這裡,是因為想要刺激 207 00:12:10,668 --> 00:12:12,001 對,妳說得對 208 00:12:12,084 --> 00:12:14,459 下面這裡確實很刺激 209 00:12:22,209 --> 00:12:23,293 糟糕 210 00:12:29,959 --> 00:12:32,084 看來你的夢想成真了,鱷魚先生 211 00:12:33,584 --> 00:12:36,334 -也算是個小小的補償 -給他一次機會吧 212 00:12:36,418 --> 00:12:38,668 畢竟他還在呼吸 213 00:12:38,751 --> 00:12:41,043 我是偉大聯盟的最後一員 214 00:12:41,126 --> 00:12:44,459 我是最終的見證者,正義的執行者 215 00:12:56,626 --> 00:12:58,376 我是最終的見證者 216 00:12:59,168 --> 00:13:01,834 我是…刺客 217 00:13:12,459 --> 00:13:16,293 -起來 -對,然後呢? 218 00:13:16,376 --> 00:13:19,293 你要用你那隻 神經機械手臂痛扁我嗎? 219 00:13:19,793 --> 00:13:20,626 很公平啊 220 00:13:20,709 --> 00:13:24,084 別說什麼公不公平,你這個大騙子 221 00:13:24,168 --> 00:13:26,168 你正在殘殺混合種 222 00:13:27,918 --> 00:13:29,959 都到我後面去 223 00:13:33,043 --> 00:13:34,543 你真的不懂啊? 224 00:13:34,626 --> 00:13:37,918 我會盡我所能讓伊甸垮台 225 00:13:38,001 --> 00:13:41,626 他們為了讓組織運作 剝削混合種好幾年了 226 00:13:41,709 --> 00:13:44,418 我只是要結束這種局面 227 00:13:44,501 --> 00:13:46,501 殺害無辜的人? 228 00:13:46,584 --> 00:13:48,209 你的說法狗屁不通,艾力克斯 229 00:13:49,459 --> 00:13:53,168 -革命是需要犧牲的 -不要… 230 00:13:53,251 --> 00:13:55,459 -我必須做出犧牲 -不要厚顏無恥 231 00:13:55,543 --> 00:13:58,293 -我必須做出艱難的選擇 -住口 232 00:13:58,376 --> 00:14:00,418 -我必須放棄我們擁有的一切 -閉嘴! 233 00:14:00,501 --> 00:14:03,084 -我必須放棄我的最愛 -閉嘴! 234 00:14:23,793 --> 00:14:28,376 我建議你不要動,讓我解決你 235 00:14:28,459 --> 00:14:29,751 我會快一點 236 00:14:29,834 --> 00:14:35,459 其實,我有一種奇怪的能力 怎麼說呢? 237 00:14:37,418 --> 00:14:38,793 我會吹泡泡 238 00:14:39,543 --> 00:14:40,668 你在開玩笑? 239 00:14:40,751 --> 00:14:44,376 我會吹泡泡 我可以在泡泡裡看到一些影像 240 00:14:44,459 --> 00:14:47,334 過去的影像,有時是未來的 241 00:14:49,168 --> 00:14:50,584 這是法國特有的嗎? 242 00:14:50,668 --> 00:14:52,376 太噁心了 243 00:14:52,459 --> 00:14:53,918 他在胡說八道 244 00:14:55,459 --> 00:14:56,751 我是說真的 245 00:14:57,709 --> 00:15:00,168 想知道你們誰會先死嗎? 246 00:15:00,251 --> 00:15:01,126 什麼? 247 00:15:07,126 --> 00:15:08,126 可惡! 248 00:15:24,418 --> 00:15:27,168 牛蛙?你看到天線了嗎? 249 00:15:28,126 --> 00:15:29,001 看到了 250 00:15:30,543 --> 00:15:31,918 交給我 251 00:15:32,501 --> 00:15:35,459 快點,大家快上車 252 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 -在這裡! -退後!給我退後! 253 00:15:39,876 --> 00:15:41,709 放下武器,快點! 254 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 搞什麼?我們是受害者! 255 00:15:45,626 --> 00:15:47,918 兩位!你們在做什麼? 256 00:15:48,001 --> 00:15:50,543 趕快把天線關掉! 257 00:16:01,626 --> 00:16:03,459 你覺得好點了嗎? 258 00:16:06,793 --> 00:16:09,668 我要你跟我來這裡 259 00:16:10,459 --> 00:16:12,084 這樣你就會了解 260 00:16:13,459 --> 00:16:16,001 這件事比我還重要,比我們還重要 261 00:16:17,876 --> 00:16:21,209 我們可以一起辦到的 262 00:16:21,876 --> 00:16:23,084 現在還不遲 263 00:16:23,584 --> 00:16:25,959 我們要打造更好的世界,為了我們… 264 00:16:27,584 --> 00:16:29,126 為了大家 265 00:16:32,293 --> 00:16:33,543 我… 266 00:16:35,501 --> 00:16:37,043 -我需要你 -艾力克斯 267 00:16:40,376 --> 00:16:41,334 我愛你 268 00:16:53,043 --> 00:16:53,959 不 269 00:17:26,376 --> 00:17:27,668 -什麼? -媽的 270 00:17:29,459 --> 00:17:31,793 來,我拉妳起來 271 00:17:31,876 --> 00:17:34,959 別擔心,結束了 272 00:17:37,834 --> 00:17:38,793 結束了 273 00:17:39,418 --> 00:17:40,251 什麼? 274 00:17:45,626 --> 00:17:48,834 這些謊言、欺騙和死亡 275 00:17:49,584 --> 00:17:50,584 值得嗎? 276 00:17:51,084 --> 00:17:53,751 你的革命都要跟著你一起死了 277 00:17:57,459 --> 00:17:58,918 有什麼好笑的? 278 00:17:59,001 --> 00:18:00,834 對,我快死了 279 00:18:02,501 --> 00:18:04,334 但這只是開始 280 00:18:05,876 --> 00:18:08,293 多夫,你應該比任何人都清楚 281 00:18:10,459 --> 00:18:13,543 一旦仇恨之火點燃了眾人的心 282 00:18:13,626 --> 00:18:18,459 就勢不可擋了 283 00:18:29,168 --> 00:18:31,918 去你的,你們這些人渣! 284 00:18:33,293 --> 00:18:34,251 看好了 285 00:18:36,584 --> 00:18:39,376 不!大家冷靜點! 286 00:18:43,043 --> 00:18:43,959 就位 287 00:18:45,459 --> 00:18:48,584 不!住手!不! 288 00:19:26,251 --> 00:19:27,501 開火! 289 00:19:43,334 --> 00:19:44,876 聽我說,雷射戰鷹 290 00:19:44,959 --> 00:19:47,834 你要何時死在哪裡由我決定,好嗎? 291 00:19:47,918 --> 00:19:49,793 我們還有事要做 292 00:19:49,876 --> 00:19:50,959 (叛徒) 293 00:19:51,043 --> 00:19:52,501 各位市民 294 00:19:52,584 --> 00:19:56,168 我要以沉痛的心情 宣布莎拉費雪遭到起訴 295 00:19:56,668 --> 00:19:58,334 這名超級監獄的高級典獄長 296 00:19:58,418 --> 00:20:00,834 和惡霸探員多夫雷射戰鷹 297 00:20:00,918 --> 00:20:03,168 共同犯下叛亂和陰謀罪 298 00:20:03,251 --> 00:20:07,251 她是昨晚在勞動區 那場恐怖攻擊的幕後主謀 299 00:20:07,334 --> 00:20:10,084 -放心,伊甸一定會反擊… -等等,這是現場直播? 300 00:20:10,168 --> 00:20:11,751 這傢伙是誰啊? 301 00:20:58,251 --> 00:21:00,293 字幕翻譯:鄭淑芬