1 00:00:14,751 --> 00:00:17,751 NEW WASTELAND 23 STUNDEN SPÄTER 2 00:00:22,418 --> 00:00:24,501 Nicht bewegen. Ich bin fast fertig. 3 00:00:26,209 --> 00:00:27,459 Was tust du da? 4 00:00:27,543 --> 00:00:29,918 Wie immer. Das Chaos reparieren. 5 00:00:30,834 --> 00:00:31,751 Da, bitte. 6 00:00:34,168 --> 00:00:36,001 Das fühlt sich komisch an. 7 00:00:36,668 --> 00:00:39,959 Ich nutzte die Gelegenheit, um deine Waffen upzugraden. 8 00:00:40,043 --> 00:00:42,001 Gewöhnst dich dran. Keine Sorge. 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,543 Wo zum Teufel sind wir? 10 00:00:46,043 --> 00:00:48,084 Außer Gefahr. Fürs Erste. 11 00:00:48,709 --> 00:00:51,418 Eden wird den Vorfall von gestern ausnutzen. 12 00:00:51,501 --> 00:00:53,751 Sie wollen New Wasteland angreifen. 13 00:00:53,834 --> 00:00:55,126 Da fahren wir hin. 14 00:00:56,668 --> 00:00:58,751 Wir müssen Marcus Holloway warnen. 15 00:00:58,834 --> 00:01:02,168 Nein. Hier trennen sich unsere Wege, Direktorin. 16 00:01:02,834 --> 00:01:06,418 Mache deinen Ausflug zu Marcus Holloways New Wasteland. 17 00:01:06,501 --> 00:01:08,334 Ich gehe meinen eigenen Weg. 18 00:01:08,418 --> 00:01:11,084 Wirklich? Und wohin denn? 19 00:01:11,168 --> 00:01:15,251 Weit weg von dir. Ich bin nicht mehr deine Marionette. 20 00:01:15,334 --> 00:01:19,709 Also danke für die Arm-Reparatur, und fick dich für alles andere. 21 00:01:19,793 --> 00:01:21,209 Du Arsch. 22 00:01:21,293 --> 00:01:25,376 Edens Armee ist gerade unterwegs, um New Wasteland zurückzuerobern. 23 00:01:25,459 --> 00:01:27,668 Du kannst nicht einfach gehen. 24 00:01:27,751 --> 00:01:29,834 Ach ja? Dann schau mal. 25 00:01:32,584 --> 00:01:33,501 Laserhawk! 26 00:01:35,959 --> 00:01:37,709 Schaff deinen Arsch ins Auto. 27 00:01:40,876 --> 00:01:44,043 Mal sehen, ob das Upgrade die Mühe wert war. 28 00:02:06,584 --> 00:02:09,959 Laserhawk! 29 00:02:12,001 --> 00:02:13,334 Geht es dir gut? 30 00:02:14,376 --> 00:02:15,376 Laserhawk! 31 00:02:47,293 --> 00:02:49,293 Hey, Direktorin. 32 00:02:49,876 --> 00:02:52,376 Ich dachte, du kennst diesen Ort so gut. 33 00:02:52,459 --> 00:02:53,751 Klappe, Laserhawk. 34 00:02:54,334 --> 00:02:57,126 Ich verstehe das nicht. Es sollte funktionieren. 35 00:02:57,709 --> 00:02:59,793 Ich habe diesen Ort nicht vermisst. 36 00:03:00,584 --> 00:03:02,793 Es ist anders. Ich weiß nicht, warum. 37 00:03:02,876 --> 00:03:07,001 Scheiße! Wir waren so nah dran. Es kann nicht so enden. 38 00:03:07,501 --> 00:03:09,001 Hey, Direktorin. 39 00:03:09,626 --> 00:03:11,418 Ich habe eine Idee. 40 00:03:12,501 --> 00:03:15,959 Eins. Ich gehe mit meinem Kopf ganz nah an die Tür. 41 00:03:16,834 --> 00:03:19,793 Zwei. Ich sage: "Fick dich, Direktorin." 42 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 Nur, um dich wütend zu machen. 43 00:03:22,959 --> 00:03:25,334 Drei. Du bläst mir den Kopf weg. 44 00:03:26,209 --> 00:03:29,084 Vier. Wir sind beide frei. 45 00:03:30,543 --> 00:03:34,084 -Lass es nicht drauf ankommen. -Komm schon, Direktorin. 46 00:03:36,043 --> 00:03:36,959 Piep. 47 00:03:48,209 --> 00:03:53,293 Verdammt. Dolph Laserhawk macht Witze. Oh mein Gott. 48 00:03:55,168 --> 00:03:59,459 -Wohl ein Zeichen, dass es das Ende ist. -Ja. Du sagst es. 49 00:04:00,918 --> 00:04:04,334 Ich habe die Direktorin des Supermaxx lächeln sehen. 50 00:04:04,418 --> 00:04:06,209 Ach ja? Was davon denn? 51 00:04:06,876 --> 00:04:08,293 Es fühlt sich falsch an. 52 00:04:16,334 --> 00:04:17,293 Direktorin… 53 00:04:20,501 --> 00:04:23,168 Warum ist dir New Wasteland so wichtig? 54 00:04:24,334 --> 00:04:26,626 Angenommen, es gibt den Ort überhaupt. 55 00:04:26,709 --> 00:04:29,834 New Wasteland ist real. Vertrau mir. 56 00:04:30,709 --> 00:04:33,459 Nicht nur du hast dir alles hart erkämpft. 57 00:04:35,168 --> 00:04:37,001 Ich wurde in Wasteland geboren. 58 00:04:37,751 --> 00:04:41,168 Es ist mein Zuhause. Und ich werde mein Volk retten. 59 00:04:42,126 --> 00:04:46,168 Also, was bist du? Eine Rebellin? Eine Terroristin? 60 00:04:49,834 --> 00:04:51,834 Mein Name ist Sarah Fisher. 61 00:04:53,168 --> 00:04:55,668 Fisher. Ich kenne den Namen. 62 00:04:56,626 --> 00:04:57,584 Ja. 63 00:04:59,626 --> 00:05:06,043 Sam Fisher, der legendäre Spezial-Agent, war mein Vater. 64 00:05:08,376 --> 00:05:12,043 Er war bereit, alles zu tun, um mich aus Wasteland rauszuholen. 65 00:05:12,918 --> 00:05:14,459 Für ein besseres Leben. 66 00:05:15,209 --> 00:05:17,293 Schönen Tag noch, Bürger. 67 00:05:22,959 --> 00:05:24,168 Sarah. 68 00:05:28,501 --> 00:05:29,418 Sarah. 69 00:05:30,751 --> 00:05:33,251 Bleib in der Nähe. Halt meinen Arm fest. 70 00:05:33,334 --> 00:05:36,751 Heute Abend, im Eden Report, ein exklusiver Blick darauf, 71 00:05:36,834 --> 00:05:39,251 wie Edens Innovationen in der virtuellen Realität 72 00:05:39,334 --> 00:05:42,376 Gefängnisse sogar noch menschlicher machen. 73 00:05:42,459 --> 00:05:45,668 Hier in der hochmodernen VR-Anlage des Wasteland 74 00:05:45,751 --> 00:05:48,334 werden die Körper der Insassen effizient gepflegt, 75 00:05:48,418 --> 00:05:53,168 während ihr Geist positive Beiträge zur Gesellschaft absolviert. 76 00:05:53,251 --> 00:05:55,459 Es ist nicht nur sicherer. 77 00:05:55,543 --> 00:05:58,584 Mit Nährstoffen aus erneut geklonten Pflanzenzellen 78 00:05:58,668 --> 00:06:01,584 und mit Solarenergie betriebenen Server 79 00:06:01,668 --> 00:06:05,043 verlaufen sich die Kosten ihrer Unterbringung praktisch auf null! 80 00:06:05,126 --> 00:06:08,168 Das ist ein Eden-zertifiziertes Upgrade! 81 00:06:17,543 --> 00:06:19,918 Keine Sorge. Es wird alles gut. 82 00:06:29,418 --> 00:06:30,668 Das müsste es sein. 83 00:06:34,376 --> 00:06:35,418 Passcode? 84 00:06:36,709 --> 00:06:38,626 Ich habe 99 Probleme… 85 00:06:38,709 --> 00:06:41,209 Aber aus Wasteland rauszukommen, ist keins. 86 00:06:42,293 --> 00:06:43,626 Bist du Zero? 87 00:06:43,709 --> 00:06:48,001 Ja, aber vergiss den miesen Spitznamen. Ihr könnt mich Marcus nennen. 88 00:06:50,001 --> 00:06:51,459 Du kanntest Holloway? 89 00:06:51,543 --> 00:06:55,043 Ich traf ihn nur dieses eine Mal. Er war damals ganz anders. 90 00:07:20,668 --> 00:07:23,918 Das ist Wrench. Er ist freundlicher, als er aussieht. 91 00:07:24,001 --> 00:07:25,043 Hey, Kleine. 92 00:07:25,126 --> 00:07:28,959 Willkommen zum illegalen Untergrund des Hackers Collective. 93 00:07:29,501 --> 00:07:31,001 Vielleicht zu freundlich. 94 00:07:32,001 --> 00:07:35,168 Sicher, dass er cool ist? Er sieht aus wie ein Cop. 95 00:07:35,251 --> 00:07:38,459 Nur ein Cop wüsste, dass er besser nicht so aussieht. 96 00:07:38,543 --> 00:07:41,376 Wir werden herausfinden, was er ist. 97 00:07:44,126 --> 00:07:50,084 Ok, Samuel Leo Fisher. Freut mich, dich kennenzulernen. 98 00:07:50,793 --> 00:07:52,126 Du bist vom Militär? 99 00:07:52,209 --> 00:07:55,709 Vom amerikanischen, ja. Damals, als es hier ein Land gab. 100 00:07:56,376 --> 00:08:00,209 -Und wir Mitspracherecht hatten. -Ja, der ist gut. 101 00:08:00,293 --> 00:08:01,918 Hey, nicht lachen. 102 00:08:02,001 --> 00:08:03,543 Laut diesen Akten 103 00:08:03,626 --> 00:08:06,876 haben wir hier einen 100 % echten amerikanischen Helden. 104 00:08:06,959 --> 00:08:09,959 Also, Holloway, kannst du es tun? 105 00:08:10,043 --> 00:08:13,126 Nicht für mich. Ich weiß, dass mein Leben vorbei ist. 106 00:08:14,334 --> 00:08:16,501 Für sie. Sie verdient Besseres. 107 00:08:21,168 --> 00:08:22,876 Wie heißt du, Süße? 108 00:08:23,418 --> 00:08:24,751 Sarah. 109 00:08:24,834 --> 00:08:28,084 Ok, kleine Sarah. Das ist für dich. 110 00:08:30,334 --> 00:08:31,793 Und fertig. 111 00:08:31,876 --> 00:08:34,209 Dein subversiver Status ist gelöscht. 112 00:08:34,293 --> 00:08:36,543 Bei der Grenzüberschreitung läuft alles glatt. 113 00:08:36,626 --> 00:08:40,376 Vielen Dank, Marcus. Sarah, sei brav. 114 00:08:40,459 --> 00:08:42,418 Bedanke dich bei Mr. Holloway. 115 00:08:42,918 --> 00:08:46,251 Scheiße! Alarmstufe Rot. Wir sind im Cop-Bot-Netzwerk aufgetaucht. 116 00:08:46,334 --> 00:08:47,793 Sie kommen jetzt her! 117 00:08:47,876 --> 00:08:49,043 Cop. 118 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 T-Bone, nicht! 119 00:08:57,001 --> 00:09:01,293 Jedes Rayman-Kind verpflichtet sich. Wir sind Raymans Augen und Ohren. 120 00:09:01,376 --> 00:09:05,459 Wir melden alles, was nicht stimmt. Eden steht immer an erster Stelle. 121 00:09:05,543 --> 00:09:07,251 Sarah, nein. 122 00:09:08,251 --> 00:09:10,334 Sogar vor Mom und Dad. 123 00:09:10,418 --> 00:09:11,876 Geht! 124 00:09:15,751 --> 00:09:19,293 -Sarah! Warum? -Weil wir das Richtige tun müssen. 125 00:09:21,543 --> 00:09:23,251 -Zurück! -Beeilung! In Position. 126 00:09:23,334 --> 00:09:24,376 Scheiße. 127 00:09:28,543 --> 00:09:29,376 Weg! 128 00:09:29,459 --> 00:09:31,543 -Hände hoch! -Nicht anfassen! 129 00:09:44,834 --> 00:09:47,334 Rein mit deinem Terroristenarsch! Bewegung! 130 00:09:51,168 --> 00:09:54,209 Scheiße. Dieses verdammte Mädchen. 131 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 Lasst ihn in Ruhe! 132 00:09:55,501 --> 00:09:57,918 -Süße Träume, du Wichser. -Was machst du? 133 00:10:01,793 --> 00:10:03,876 Willkommen zur VR-Anlage. 134 00:10:05,209 --> 00:10:07,209 Was zum Teufel soll dieser Unsinn? 135 00:10:08,084 --> 00:10:12,334 Wenn dein Kunde an Bord ist, folge den Pfeilen bis zu deinem Ziel. 136 00:10:13,584 --> 00:10:14,918 Das ist so blöd. 137 00:10:15,001 --> 00:10:17,043 Und du musst pünktlich sein! 138 00:10:18,001 --> 00:10:19,251 Willst du spielen? 139 00:10:19,334 --> 00:10:22,334 Nein. Fahr zur Hölle, du schwebender Dummkopf. 140 00:10:25,751 --> 00:10:27,626 Ok. Na schön. 141 00:10:27,709 --> 00:10:29,084 WILLST DU SPIELEN? JA 142 00:10:29,168 --> 00:10:30,793 Überbringe die Passagiere. 143 00:10:31,418 --> 00:10:32,501 Was zum Teufel? 144 00:10:34,126 --> 00:10:36,043 Falscher Weg. Folge den Pfeilen. 145 00:10:36,126 --> 00:10:40,334 Ich bin nicht bereit. Wie kehrt man um? Was? Dieses Spiel ist scheiße. 146 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 Was zum Teufel? 147 00:10:49,043 --> 00:10:50,543 Nach rechts. Ok. 148 00:10:51,084 --> 00:10:51,959 Oh, Scheiße. 149 00:10:53,209 --> 00:10:57,168 Nein. Oh nein. Komm schon. Beinahe. 150 00:10:58,459 --> 00:10:59,793 DIE ZEIT IST UM 151 00:10:59,876 --> 00:11:02,876 -Die Zeit ist um. -Nein. Bitte! Oh nein. 152 00:11:06,001 --> 00:11:06,834 Verdammt! 153 00:11:06,918 --> 00:11:09,084 Hier kommt ein neuer Kunde. 154 00:11:15,793 --> 00:11:17,418 Scheiße. Oh Mann. 155 00:11:17,501 --> 00:11:20,543 Folge den Pfeilen. Erfolg! 156 00:11:26,043 --> 00:11:27,918 Hier kommt ein neuer Kunde. 157 00:11:28,834 --> 00:11:30,001 Verdammte Scheiße. 158 00:11:30,084 --> 00:11:35,668 Folge den Pfeilen. Überbringe den Passagier. 159 00:11:36,793 --> 00:11:39,043 Das war Edens virtuelles Gefängnis. 160 00:11:39,126 --> 00:11:40,459 Sie zwangen die Leute, 161 00:11:40,543 --> 00:11:43,501 für immer ein beschissenes Videospiel zu spielen. 162 00:11:43,584 --> 00:11:47,168 Ja. Das Spiel, das ihr System stabilisierte. 163 00:11:47,251 --> 00:11:51,084 Die friedliche Rehabilitation in der Anlage war eine Lüge. 164 00:11:51,168 --> 00:11:57,334 In jeden Bot, jede Drohne, jedes selbstfahrende Auto 165 00:11:58,334 --> 00:12:01,043 steckte Eden den Geist eines digitalen Sklaven, 166 00:12:01,709 --> 00:12:04,376 gefoltert und gezwungen, das Spiel zu spielen. 167 00:12:07,626 --> 00:12:10,834 Ins Gefängnis geworfen und zur Zerstörung der Seele gezwungen. 168 00:12:11,709 --> 00:12:13,043 Kommt mir bekannt vor. 169 00:12:13,626 --> 00:12:16,876 Ja. Ich habe meine Position genutzt. 170 00:12:16,959 --> 00:12:19,918 Ich habe dich benutzt, um etwas zu bewirken. 171 00:12:20,626 --> 00:12:23,126 Ein Sinneswandel, kein Fähigkeitsverlust. 172 00:12:23,209 --> 00:12:26,043 Ich weiß, wann ich einen taktischen Vorteil nutzen muss. 173 00:12:27,251 --> 00:12:28,293 Ok. 174 00:12:29,709 --> 00:12:33,501 Wie kannst du so sicher sein mit dem, was mit Holloway passierte? 175 00:12:33,584 --> 00:12:37,584 Ich habe Edens Berichte gesehen. Alles in Wasteland ist zensiert. 176 00:12:38,793 --> 00:12:40,334 Ich habe meine Quellen. 177 00:12:43,376 --> 00:12:46,959 EDEN-MILITÄR-BOOTCAMP - 8 JAHRE SPÄTER 178 00:13:00,126 --> 00:13:01,209 Oh, Scheiße. 179 00:13:03,501 --> 00:13:04,584 Was? 180 00:13:04,668 --> 00:13:08,251 Oh, mir geht's gut. Was ist mit dir, Sarah? 181 00:13:08,959 --> 00:13:12,834 -Ich habe keine Zeit, Dad. -Keine Sorge. Es dauert nicht lange. 182 00:13:13,459 --> 00:13:15,376 Hast du mein Geschenk? 183 00:13:15,459 --> 00:13:20,084 Ja, ich hab dein Geschenk. Es ist sehr nett von dir. Danke. 184 00:13:20,668 --> 00:13:23,418 Es war mir ein Vergnügen. Ich hatte noch eine übrig. 185 00:13:23,501 --> 00:13:27,418 Es könnte nützlich sein. Ich hoffe, es gibt dir einen Vorteil. 186 00:13:27,501 --> 00:13:30,918 Keine Sorge. Ich bin mit Abstand die Beste in der Klasse. 187 00:13:31,001 --> 00:13:32,293 Das ist toll. 188 00:13:32,376 --> 00:13:33,959 Da ich die besten Noten hatte, 189 00:13:34,043 --> 00:13:36,543 wurde ich für das kybernetische Programm ausgewählt. 190 00:13:36,626 --> 00:13:41,126 -Also werde ich schneller, stärker… -Kybernetisches Programm? Sarah! 191 00:13:41,209 --> 00:13:43,126 Du verstehst nicht. Das ist eine Chance. 192 00:13:43,209 --> 00:13:48,084 Lässt du dich von diesen Mistkerlen in einen verdammten Cyborg verwandeln? 193 00:13:48,584 --> 00:13:50,918 Dank der Bastarde bin ich nicht mehr im Wasteland. 194 00:13:51,001 --> 00:13:53,834 Wenn Eden so schlimm wäre, wärst du im Gefängnis. 195 00:13:53,918 --> 00:13:56,959 Also sollte ich dankbar sein und mich bedanken? 196 00:13:57,043 --> 00:13:59,626 Du solltest dankbar sein, dass sie mir die Chance geben, 197 00:13:59,709 --> 00:14:02,209 obwohl ich die Tochter eines Verräters bin! 198 00:14:08,584 --> 00:14:12,168 Sarah, bitte tu das nicht. 199 00:14:12,251 --> 00:14:14,459 Ich kämpfe für das, woran ich glaube. 200 00:14:15,168 --> 00:14:18,001 Du hast dasselbe für ein Land getan, das es nicht verdient hat. 201 00:14:20,043 --> 00:14:23,959 Ja, vielleicht repräsentierte Amerika nie meine Werte. 202 00:14:24,793 --> 00:14:26,793 Aber sie waren es wert, für sie zu kämpfen. 203 00:14:27,584 --> 00:14:30,043 Und das sind sie immer noch. 204 00:14:30,126 --> 00:14:31,376 Was meinst du? 205 00:14:32,084 --> 00:14:34,876 Ein guter Mann verrottet wegen mir in der Hölle. 206 00:14:34,959 --> 00:14:38,043 Es ist jetzt meine Aufgabe, alles wieder zu richten. 207 00:14:39,084 --> 00:14:42,584 Holloway? Dad, wo bist du jetzt? Dad? 208 00:14:44,584 --> 00:14:48,043 Auf Wiedersehen, Sarah. Ich werde dich immer lieben. 209 00:14:50,084 --> 00:14:51,168 Scheiße! 210 00:15:49,834 --> 00:15:52,834 Hey, Kumpel, fehlen dir da nicht ein paar Teile? 211 00:15:53,418 --> 00:15:57,084 Witzig. Ich wollte gerade dasselbe sagen. 212 00:16:30,918 --> 00:16:33,543 Folge dem Pfeil. 213 00:16:33,626 --> 00:16:37,584 Ich muss den Passagier überbringen. Folge dem Pfeil. 214 00:16:37,668 --> 00:16:40,793 Oh nein. Bitte! 215 00:16:40,876 --> 00:16:44,501 Ich folge dem Pfeil. Nein! Bitte! Nein! 216 00:16:47,293 --> 00:16:49,209 AUS 217 00:16:50,043 --> 00:16:51,709 Wo…? Was? 218 00:16:55,459 --> 00:16:58,626 Holloway, geht es dir gut? Kannst du laufen? 219 00:16:59,459 --> 00:17:01,126 Keine Ahnung. 220 00:17:01,876 --> 00:17:06,459 Du erholst dich besser schneller, weil ich deine Beine brauche. 221 00:17:11,251 --> 00:17:12,168 Nach links. 222 00:17:15,209 --> 00:17:16,168 Halt hier an. 223 00:17:22,459 --> 00:17:23,418 Warte. 224 00:17:58,918 --> 00:18:01,126 Danke, dass du mich rausgeholt hast. 225 00:18:02,084 --> 00:18:04,668 Du bist wegen meiner Tochter dort gelandet. 226 00:18:05,626 --> 00:18:08,959 Ich hatte keine Wahl. Ich habe meine Pflicht getan. 227 00:18:11,918 --> 00:18:14,001 Habt ihr noch Kontakt? 228 00:18:14,834 --> 00:18:16,293 Nicht mehr, fürchte ich. 229 00:18:17,084 --> 00:18:20,709 Sie ist jetzt beim Militär. Völlige Gehirnwäsche von Eden. 230 00:18:21,834 --> 00:18:25,418 Würden wir uns wiedersehen, würde sie mir den Kopf wegblasen. 231 00:18:25,959 --> 00:18:29,376 Oh, verdammt. Das ist scheiße. 232 00:18:31,376 --> 00:18:34,918 Du solltest dich ausruhen. Jetzt bist du ein freier Mann. 233 00:18:37,834 --> 00:18:38,709 Ja. 234 00:18:41,584 --> 00:18:43,918 Frei. Sag mal, Fisher, 235 00:18:44,959 --> 00:18:46,626 was nützt es, frei zu sein, 236 00:18:46,709 --> 00:18:49,334 während meine Freunde noch eingesperrt sind? 237 00:18:50,293 --> 00:18:51,543 In dieser Hölle. 238 00:18:52,876 --> 00:18:57,626 DedSec ist meine Familie. Das ist das Einzige, was ich je hatte. 239 00:19:00,001 --> 00:19:03,751 Ich muss sie da rausholen. Ich muss zurück. 240 00:19:08,793 --> 00:19:12,168 Nun, ich habe noch nie einen Mann zurückgelassen. 241 00:19:17,751 --> 00:19:22,126 Warte. Dein Vater hat Holloway geholfen? 242 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 Ja. Sie haben sich monatelang organisiert. 243 00:19:25,126 --> 00:19:30,084 Holloway nutzte sein natürliches Charisma, um immer mehr Menschen zusammenzubringen. 244 00:19:30,168 --> 00:19:32,501 Mein Vater nutzte seine militärischen Fähigkeiten, 245 00:19:32,584 --> 00:19:33,876 um den Angriff zu planen. 246 00:19:33,959 --> 00:19:39,293 Und was als gefährlichster Ausbruch in Edens Geschichte begann, wurde… 247 00:19:39,376 --> 00:19:41,043 Der Aufstand im Wasteland. 248 00:19:41,793 --> 00:19:43,834 Ja. Eine Revolution. 249 00:19:43,918 --> 00:19:47,959 Holloway verbreitete seine Botschaft in Eden, 250 00:19:48,043 --> 00:19:51,751 hackte das Fernsehsignal und zeigte Edens hässliche Wahrheit. 251 00:19:51,834 --> 00:19:55,001 Natürlich konnte der Aufsichtsrat nicht zulassen… 252 00:19:55,084 --> 00:19:57,418 Wir werden strenge Maßnahmen ergreifen, 253 00:19:57,501 --> 00:20:01,418 um die Sicherheit und Heiligkeit von Edens Lebensweise zu schützen. 254 00:20:07,501 --> 00:20:10,834 Als ich diese Punkte auf dem Bildschirm sah, 255 00:20:10,918 --> 00:20:13,626 die so viele Leben töten würden… 256 00:20:15,043 --> 00:20:17,751 Da habe ich mich zum ersten Mal gefragt… 257 00:20:25,834 --> 00:20:27,959 Hatte mein Vater recht? 258 00:20:30,418 --> 00:20:33,126 Ich dachte an unseren letzten Anruf. 259 00:20:33,626 --> 00:20:38,293 Ich hatte so viele Fragen. Ich wollte mit ihm reden. 260 00:20:41,043 --> 00:20:42,459 Das ist nie passiert. 261 00:20:45,709 --> 00:20:47,334 Weil er an dem Tag starb. 262 00:20:51,043 --> 00:20:53,459 Er starb und dachte, ich hasse ihn. 263 00:21:00,709 --> 00:21:03,043 Du bist also doch kein totaler Psycho. 264 00:21:04,751 --> 00:21:05,751 Was zum Teufel? 265 00:21:05,834 --> 00:21:08,418 -Laserhawk, deine Hand! Dein Gesicht! -Was? 266 00:21:15,168 --> 00:21:18,251 Mein Gott. Das ist nicht das Supermaxx. 267 00:21:20,584 --> 00:21:24,793 -Das ist… -Ja, das ist nicht mehr Eden. 268 00:21:26,376 --> 00:21:28,793 Willkommen in der VR-Anlage. 269 00:21:30,084 --> 00:21:32,668 Es ist lange her, kleine Sarah. 270 00:21:45,168 --> 00:21:47,209 IN ERINNERUNG AN CHRISTOPHE RIEUNEAU