1 00:00:14,751 --> 00:00:17,751 UUSI AUTIOMAA 23 TUNTIA MYÖHEMMIN 2 00:00:20,876 --> 00:00:21,793 Sinä… 3 00:00:22,418 --> 00:00:24,668 Pysy aloillasi. Olen melkein valmis. 4 00:00:26,209 --> 00:00:29,918 Mitä sinä teet? -Samoin kuin aina. Korjaan sotkusi. 5 00:00:30,834 --> 00:00:31,751 Noin. 6 00:00:34,168 --> 00:00:35,584 Se tuntuu oudolta. 7 00:00:36,668 --> 00:00:39,793 Päivitin samalla aseesi. 8 00:00:40,376 --> 00:00:42,001 Olosi paranee. Älä huoli. 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,543 Missä hitossa me olemme? 10 00:00:46,043 --> 00:00:48,084 Turvassa toistaiseksi. 11 00:00:48,709 --> 00:00:51,418 Eden käyttää hyväkseen eilisiltaa. 12 00:00:51,501 --> 00:00:55,126 He aikovat hyökätä Uuteen autiomaahan, joten menemme sinne. 13 00:00:56,668 --> 00:01:02,001 Meidän pitää varoittaa Marcus Hollowayta. -Ei. Eroamme tässä, vankilanjohtaja. 14 00:01:02,834 --> 00:01:06,168 Käy luokkaretkellä Marcus Hollowayn Uudessa autiomaassa. 15 00:01:06,668 --> 00:01:09,501 Palaan omaa tietäni. -Niinkö? 16 00:01:09,584 --> 00:01:11,084 Mikä tie se on? 17 00:01:11,168 --> 00:01:15,251 Mikä tahansa kaukana sinusta. En ole enää nukkesi. 18 00:01:15,334 --> 00:01:19,709 Kiitos käsivarren korjauksesta ja haista paska kaikesta muusta. 19 00:01:19,793 --> 00:01:21,209 Senkin kusipää! 20 00:01:21,293 --> 00:01:25,376 Edenin armeija on matkalla valloittamaan Uuden autiomaan. 21 00:01:25,459 --> 00:01:27,668 Et voi vain häipyä. 22 00:01:27,751 --> 00:01:29,834 Niinkö? Katso pois. 23 00:01:32,584 --> 00:01:33,501 Laserhawk. 24 00:01:35,959 --> 00:01:37,709 Hilaa perseesi autoon. 25 00:01:40,876 --> 00:01:44,043 Katsotaan, onko päivityksestä apua. 26 00:02:06,584 --> 00:02:07,668 Laserhawk? 27 00:02:09,126 --> 00:02:10,168 Laserhawk? 28 00:02:12,001 --> 00:02:13,334 Oletko kunnossa? 29 00:02:14,376 --> 00:02:15,376 Laserhawk! 30 00:02:47,293 --> 00:02:49,293 Hei, vankilanjohtaja. 31 00:02:49,876 --> 00:02:52,334 Luulin, että tunnet paikan läpikotaisin. 32 00:02:52,418 --> 00:02:53,751 Pää kiinni, Laserhawk. 33 00:02:54,334 --> 00:02:56,418 En tajua. Sen pitäisi toimia. 34 00:02:57,793 --> 00:02:59,793 En ole kaivannut tätä paikkaa. 35 00:03:00,709 --> 00:03:02,793 Tuntuu erilaiselta. En tiedä miksi. 36 00:03:02,876 --> 00:03:07,001 Perkele! Olimme tosi lähellä. Tämä ei voi päättyä näin. 37 00:03:07,501 --> 00:03:09,001 Hei, vankilanjohtaja. 38 00:03:09,626 --> 00:03:11,418 Sain idean. 39 00:03:12,501 --> 00:03:15,959 Yksi, laitan pääni tosi lähelle ovea. 40 00:03:16,834 --> 00:03:19,793 Kaksi, sanon: "Haista paska, vankilanjohtaja." 41 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 Vain suututtaakseni sinut. 42 00:03:22,959 --> 00:03:25,334 Kolme, räjäytät pääni. 43 00:03:26,209 --> 00:03:29,084 Neljä, vapaudumme molemmat. 44 00:03:30,543 --> 00:03:32,584 Älä yllytä minua, Laserhawk. 45 00:03:32,668 --> 00:03:34,084 Suostu nyt. 46 00:03:36,043 --> 00:03:36,959 Piip. 47 00:03:48,209 --> 00:03:53,293 Dolph Laserhawk vitsailee. Hitto vie. 48 00:03:55,168 --> 00:03:57,168 Se on lopun merkki. 49 00:03:57,709 --> 00:03:59,459 Joo. Sano muuta. 50 00:04:00,918 --> 00:04:04,334 Supermaxxin vankilanjohtaja hymyili. 51 00:04:04,418 --> 00:04:06,209 Niinkö? Entä sitten? 52 00:04:06,876 --> 00:04:08,209 Se tuntuu väärältä. 53 00:04:16,334 --> 00:04:17,334 Vankilanjohtaja. 54 00:04:20,501 --> 00:04:23,209 Miksi välität niin kovasti Uudesta autiomaasta? 55 00:04:24,293 --> 00:04:26,626 Jos sitä paikkaa on edes olemassa. 56 00:04:26,709 --> 00:04:29,834 Uusi autiomaa on todellinen. Luota minuun. 57 00:04:30,709 --> 00:04:33,376 Et ole ainoa, jonka piti kaivaa tiensä ylös. 58 00:04:35,251 --> 00:04:36,876 Synnyin Autiomaassa. 59 00:04:37,751 --> 00:04:41,168 Se on kotini ja pelastan väkeni. 60 00:04:42,126 --> 00:04:46,168 Oletko kapinallinen vai terroristi? 61 00:04:49,834 --> 00:04:51,834 Olen Sarah Fisher. 62 00:04:53,168 --> 00:04:55,668 Fisher. Tuttu nimi. 63 00:04:56,626 --> 00:04:57,584 Niin on. 64 00:04:59,626 --> 00:05:06,043 Legendaarinen erikoisjoukkojen mies Sam Fisher oli isäni. 65 00:05:08,334 --> 00:05:12,001 Hän oli valmis tekemään mitä vain viedäkseen minut Autiomaasta, 66 00:05:12,918 --> 00:05:14,668 jotta saisin paremman elämän. 67 00:05:15,209 --> 00:05:17,376 Siistiä päivää, kansalaiset. 68 00:05:22,959 --> 00:05:24,168 Sarah. 69 00:05:28,501 --> 00:05:29,418 Sarah. 70 00:05:30,751 --> 00:05:33,418 Pysy lähelläni. Pidä kädestäni kiinni. 71 00:05:33,501 --> 00:05:36,709 Illalla Eden-raportissa näette yksinoikeudella, 72 00:05:36,793 --> 00:05:42,376 miten Edenin virtuaalitodellisuuskeksinnöt tekevät vankiloista entistä humaanimpia. 73 00:05:42,459 --> 00:05:45,668 Täällä Autiomaan huippu-VR-laitoksessa - 74 00:05:45,751 --> 00:05:48,334 vankien kehoja huolletaan tehokkaasti - 75 00:05:48,418 --> 00:05:53,168 samalla kun heidän mieliään muokataan myönteiseen toimintaan. 76 00:05:53,251 --> 00:05:55,459 Se on turvallisempaa, 77 00:05:55,543 --> 00:05:58,584 ja uudelleenkloonattujen kasvisolujen ravinteet - 78 00:05:58,668 --> 00:06:01,584 sekä aurinkoenergialla toimivat VR-serverit - 79 00:06:01,668 --> 00:06:05,043 tekevät vankien asuttamisesta lähes ilmaista! 80 00:06:05,126 --> 00:06:08,168 Se on Edenin sertifioima päivitys! 81 00:06:17,543 --> 00:06:19,918 Ei hätää. Kaikki järjestyy. 82 00:06:29,418 --> 00:06:30,668 Se on tässä. 83 00:06:34,376 --> 00:06:35,418 Salasana. 84 00:06:36,709 --> 00:06:38,626 Minulla on 99 ongelmaa… 85 00:06:38,709 --> 00:06:41,668 Autiomaasta lähteminen ei ole yksi niistä. 86 00:06:42,293 --> 00:06:43,626 Oletko Zero? 87 00:06:43,709 --> 00:06:48,001 Olen, mutta unohda se surkea lempinimi. Sanokaa minua Marcukseksi. 88 00:06:50,001 --> 00:06:51,459 Tunsitko Hollowayn? 89 00:06:51,543 --> 00:06:55,334 Tapasin hänet vain kerran. Hän oli silloin tosi erilainen. 90 00:07:20,668 --> 00:07:23,918 Hän on Wrench ja ystävällisempi kuin miltä näyttää. 91 00:07:24,001 --> 00:07:28,959 Hei, pikku tyttö. Tervetuloa laittoman Hakkerikollektiivimme salaiseen pesään. 92 00:07:29,501 --> 00:07:31,376 Ehkä liiankin ystävällinen. 93 00:07:32,001 --> 00:07:35,168 Onko hän varmasti cool? Hän näyttää kytältä. 94 00:07:35,251 --> 00:07:38,459 Kyttä yrittäisi tosin välttää näyttämästä siltä. 95 00:07:38,543 --> 00:07:41,376 Selvitämme, kuka hän oikeasti on. 96 00:07:44,126 --> 00:07:50,084 No niin. Samuel Leo Fisher, hauska tavata. 97 00:07:50,793 --> 00:07:52,126 Oletko sotilas? 98 00:07:52,209 --> 00:07:55,709 USA:n sotilas, kun tämä oli yhä maa. 99 00:07:56,376 --> 00:07:58,001 Saimme osallistua asioihin. 100 00:07:58,751 --> 00:08:01,918 Joo, hyvä vitsi. -Älä naura, hemmo. 101 00:08:02,001 --> 00:08:06,834 Näiden tiedostojen mukaan hän on oikea amerikkalaissankari. 102 00:08:06,918 --> 00:08:09,959 Holloway, pystytkö siihen? 103 00:08:10,043 --> 00:08:13,043 Ei minun takiani. Entinen elämäni on ohi. 104 00:08:13,834 --> 00:08:16,501 Vaan hänen takiaan. Hän ansaitsee parempaa. 105 00:08:21,168 --> 00:08:22,876 Mikä on nimesi, söpöliini? 106 00:08:23,501 --> 00:08:24,751 Sarah. 107 00:08:24,834 --> 00:08:27,501 Selvä, pikku Sarah. Tämä on sinulle. 108 00:08:30,334 --> 00:08:31,793 Ja valmista tuli. 109 00:08:31,876 --> 00:08:36,543 Kumouksellinen taustasi katosi. Ylitä raja, eikä kukaan välitä. 110 00:08:36,626 --> 00:08:38,501 Kiitos paljon, Marcus. 111 00:08:38,584 --> 00:08:42,418 Sarah, ole kiltti ja kiitä herra Hollowayta. 112 00:08:42,918 --> 00:08:46,251 Hitto! Punainen koodi. Poliisibotit saivat tietää meistä. 113 00:08:46,334 --> 00:08:49,043 He tulevat nyt! -Kyttä! 114 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 T-Bone, älä! 115 00:08:57,001 --> 00:09:01,293 Joka Rayman-nuori vannoo valan. Olemme hänen silmänsä ja korvansa. 116 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 Raportoimme kaikesta epäilyttävästä. 117 00:09:03,918 --> 00:09:07,251 Eden on aina tärkeintä. -Sarah, ei. 118 00:09:08,251 --> 00:09:10,334 Jopa äitiä ja isää tärkeämpi. 119 00:09:10,418 --> 00:09:11,876 Häipykää! 120 00:09:15,751 --> 00:09:16,918 Sarah, miksi? 121 00:09:17,459 --> 00:09:19,293 Meidän pitää tehdä oikein. 122 00:09:21,043 --> 00:09:23,251 Perääntykää! -Äkkiä asemiin! 123 00:09:23,334 --> 00:09:24,376 Voi paska. 124 00:09:28,543 --> 00:09:29,376 Häivy! 125 00:09:29,459 --> 00:09:31,543 Kädet ylös! -Älä koske minuun! 126 00:09:44,834 --> 00:09:47,418 Painu sinne, terroristi! 127 00:09:51,168 --> 00:09:54,209 Voi paska. Se hiton pentu. 128 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 Anna hänen olla! 129 00:09:55,501 --> 00:09:57,918 Hyviä unia, mulkvisti. -Mitä sinä teet? 130 00:10:01,793 --> 00:10:03,876 Tervetuloa VR-laitokseen. 131 00:10:05,209 --> 00:10:07,209 Mitä hittoa tämä moska on? 132 00:10:08,084 --> 00:10:12,334 Kun asiakas on kyydissä, seuraa nuolia määränpäähäsi. 133 00:10:13,584 --> 00:10:14,918 Helvetin tyhmää. 134 00:10:15,001 --> 00:10:17,043 Muista pysyä aikataulussa! 135 00:10:18,001 --> 00:10:21,709 Tahdotko pelata? -En. Painu helvettiin, leijupää narttu. 136 00:10:25,751 --> 00:10:27,626 Hyvä on. Ihan sama. 137 00:10:29,168 --> 00:10:30,793 Vie matkustajat. 138 00:10:31,418 --> 00:10:32,501 Mitä helvettiä? 139 00:10:34,168 --> 00:10:36,043 Väärä suunta. Seuraa nuolia. 140 00:10:36,126 --> 00:10:40,334 En ole valmis. Missä pakki on? Mitä? Tämä peli on syvältä. 141 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 Mitä perkelettä? 142 00:10:49,043 --> 00:10:50,543 Oikealle. Selvä. 143 00:10:51,084 --> 00:10:52,084 Voi perkele. 144 00:10:53,209 --> 00:10:57,168 Ei. Voi ei. Melkein. 145 00:10:58,459 --> 00:10:59,793 AIKA LOPPUI 146 00:10:59,876 --> 00:11:01,293 Aika loppui. -Ei, älä! 147 00:11:01,876 --> 00:11:02,876 Voi ei. 148 00:11:05,668 --> 00:11:06,834 Voi hemmetti! 149 00:11:06,918 --> 00:11:09,084 Täältä tulee uusi asiakas! 150 00:11:15,793 --> 00:11:17,418 Helvetti. Voi pojat. 151 00:11:17,501 --> 00:11:20,543 Seuraa nuolia. Sinä onnistuit! 152 00:11:26,043 --> 00:11:27,918 Täältä tulee uusi asiakas! 153 00:11:28,834 --> 00:11:30,001 Voi helvetti! 154 00:11:30,084 --> 00:11:35,668 Seuraa vain nuolia. Vie matkustaja. 155 00:11:36,793 --> 00:11:39,043 Se oli Edenin virtuaalivankila. 156 00:11:39,126 --> 00:11:43,501 Ihmiset pakotettiin pelaamaan surkeaa videopeliä ikuisesti. 157 00:11:43,584 --> 00:11:47,168 Niin. Peli piti järjestelmän paikoillaan. 158 00:11:47,251 --> 00:11:51,084 Rauhallinen kuntoutus VR-laitoksessa oli valetta. 159 00:11:51,168 --> 00:11:57,334 Joka botin, droonin ja itseohjautuvan auton sisällä - 160 00:11:58,418 --> 00:12:01,001 oli Edenin istuttama digitaaliorja, 161 00:12:01,709 --> 00:12:04,293 joka pakotettiin pelaamaan kiduttamalla. 162 00:12:07,626 --> 00:12:10,959 Heidät heitettiin vankilaan tekemään kuihduttavaa työtä. 163 00:12:11,876 --> 00:12:13,084 Kuulostaa tutulta. 164 00:12:13,626 --> 00:12:19,918 Kyllä. Käytin asemaani ja sinua parantaakseni maailmaa. 165 00:12:20,709 --> 00:12:23,126 Muutin mieleni mutten seonnut. 166 00:12:23,209 --> 00:12:26,043 Tiedän, milloin tilannetta pitää käyttää hyväksi. 167 00:12:27,376 --> 00:12:28,293 Selvä. 168 00:12:29,876 --> 00:12:33,501 Miten voit olla varma siitä, mitä Hollowaylle tapahtui siellä? 169 00:12:33,584 --> 00:12:37,501 Olen nähnyt Edenin tiedusteluraportit. Autiomaan tietoja muokataan. 170 00:12:38,793 --> 00:12:40,459 Minulla on omat lähteeni. 171 00:12:43,376 --> 00:12:46,959 EDENIN SOTILASLEIRI - 8 VUOTTA MYÖHEMMIN 172 00:13:00,126 --> 00:13:01,209 Voi perkele. 173 00:13:03,501 --> 00:13:04,584 Mitä? 174 00:13:04,668 --> 00:13:08,251 Kaikki hyvin. Entä sinulla, Sarah? 175 00:13:08,959 --> 00:13:10,584 En ehdi nyt, isä. 176 00:13:11,084 --> 00:13:12,834 Älä huoli. En puhu kauaa. 177 00:13:13,459 --> 00:13:15,376 Saitko lahjani? 178 00:13:15,459 --> 00:13:20,084 Sain. Se oli kilttiä. Kiitos. 179 00:13:20,668 --> 00:13:23,418 Ei kestä. Minulla oli ylimääräinen. 180 00:13:23,501 --> 00:13:27,418 Ajattelin, että se auttaisi leirillä. Toivottavasti sait edun. 181 00:13:27,501 --> 00:13:30,918 Älä huoli edustani. Olen selvästi kurssini paras. 182 00:13:31,001 --> 00:13:32,293 Sepä hienoa. 183 00:13:32,376 --> 00:13:33,918 Sain parhaat arvosanat, 184 00:13:34,001 --> 00:13:36,543 joten minut valittiin kyberkehitysohjelmaan. 185 00:13:36,626 --> 00:13:41,251 Minusta tulee nopeampi, vahvempi… -Kyberkehitysohjelmaanko? Sarah! 186 00:13:41,334 --> 00:13:43,126 Et tajua. Se on tilaisuus. 187 00:13:43,209 --> 00:13:48,001 Annatko niiden kusipäiden tehdä sinusta helvetin kyborgin? 188 00:13:48,584 --> 00:13:50,918 Kiitos heidän pääsin Autiomaasta. 189 00:13:51,001 --> 00:13:53,834 Jos Eden olisi paha, et olisi ehdonalaisessa. 190 00:13:53,918 --> 00:13:56,959 Totta. Pitäisikö minun olla kiitollinen ja kiittää? 191 00:13:57,043 --> 00:14:02,126 Olisit kiitollinen mahdollisuudestani, vaikka olen maanpetturin tytär! 192 00:14:08,584 --> 00:14:12,168 Sarah, älä tee sitä. 193 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 Taistelen aatteideni puolesta. 194 00:14:15,168 --> 00:14:17,751 Teit samoin maalle, joka ei ansainnut sitä. 195 00:14:20,043 --> 00:14:23,959 Ehkä Amerikka ei edustanut uskomiani aatteita. 196 00:14:24,793 --> 00:14:26,876 Niiden puolesta kannatti taistella. 197 00:14:27,584 --> 00:14:30,043 Itse asiassa kannattaa yhä. 198 00:14:30,126 --> 00:14:31,376 Mitä tarkoitat? 199 00:14:32,126 --> 00:14:34,876 Hyvä mies mätänee helvetissä takiani. 200 00:14:34,959 --> 00:14:38,043 On minun vastuullani korjata asiat. 201 00:14:39,084 --> 00:14:42,584 Hollowayko? Isä, missä olet nyt? Isä? 202 00:14:44,584 --> 00:14:48,043 Hyvästi, Sarah. Rakastan sinua aina. 203 00:14:50,084 --> 00:14:51,168 Paska! 204 00:15:49,834 --> 00:15:52,834 Hei, kaveri. Puuttuuko sinulta osia? 205 00:15:53,418 --> 00:15:57,084 Hassua. Aioin sanoa sinulle samoin. 206 00:16:30,918 --> 00:16:33,543 Seuraa nuolta. 207 00:16:33,626 --> 00:16:37,584 Pitää viedä matkustaja. Seuraa nuolta. 208 00:16:37,668 --> 00:16:40,793 Voi ei. Älä! 209 00:16:40,876 --> 00:16:44,501 Seuraan nuolta! Ei! Ole kiltti! Ei! 210 00:16:47,293 --> 00:16:49,209 POIS PÄÄLTÄ 211 00:16:50,043 --> 00:16:51,709 Missä… Mitä? 212 00:16:55,459 --> 00:16:58,626 Holloway, oletko kunnossa? Voitko kävellä? 213 00:16:59,459 --> 00:17:01,126 En tiedä. 214 00:17:01,876 --> 00:17:06,459 Sinun on parasta toipua nopeammin, koska tarvitsen jalkojasi. 215 00:17:11,251 --> 00:17:12,168 Vasemmalle. 216 00:17:15,209 --> 00:17:16,168 Pysähdy. 217 00:17:22,459 --> 00:17:23,418 Pidä kiinni! 218 00:17:58,918 --> 00:18:01,126 Kiitos, kun autoit minut ulos. 219 00:18:02,334 --> 00:18:04,959 Olit siellä tyttäreni takia. 220 00:18:05,751 --> 00:18:07,209 Minun oli pakko. 221 00:18:07,709 --> 00:18:08,959 Tein velvollisuuteni. 222 00:18:11,918 --> 00:18:14,001 Pidättekö yhä yhteyttä? 223 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 Emme valitettavasti enää. 224 00:18:17,084 --> 00:18:20,709 Hän on armeijassa. Eden aivopesi hänet. 225 00:18:21,834 --> 00:18:25,334 Jos tapaamme vielä, hän varmaan ampuu minua päähän. 226 00:18:26,459 --> 00:18:29,376 Hitto vie. Se on syvältä. 227 00:18:31,376 --> 00:18:34,918 Lepää vähän. Olet vapaa mies. 228 00:18:37,834 --> 00:18:38,793 Joo. 229 00:18:41,584 --> 00:18:43,918 Vapaa. Kerro, Fisher, 230 00:18:44,959 --> 00:18:49,334 mitä hyötyä vapaudesta on, jos ystäväni ovat yhä lukkojen takana? 231 00:18:50,293 --> 00:18:51,709 Siinä helvetissä. 232 00:18:52,876 --> 00:18:57,626 DedSec on perheeni. Minulla ei ole ikinä ollut muuta. 233 00:19:00,001 --> 00:19:03,751 Heidät pitää auttaa sieltä pois. Minun on palattava. 234 00:19:08,793 --> 00:19:12,168 No, en ole ikinä jättänyt miestä jälkeeni. 235 00:19:17,751 --> 00:19:22,126 Hetkinen. Väitätkö, että isäsi auttoi Hollowayta? 236 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 Kyllä. He valmistelivat sitä kuukausia. 237 00:19:25,626 --> 00:19:30,084 Holloway käytti karismaansa ja kokosi paljon väkeä. 238 00:19:30,168 --> 00:19:33,876 Isäni käytti sotilastaitojaan hyökkäyksen suunnittelussa. 239 00:19:33,959 --> 00:19:35,209 Ja - 240 00:19:35,293 --> 00:19:39,293 Edenin historian vaarallisimmasta vankilapaosta syntyi… 241 00:19:39,376 --> 00:19:41,043 Autiomaan kapina. 242 00:19:41,793 --> 00:19:43,834 Niin. Vallankumous. 243 00:19:43,918 --> 00:19:47,959 Holloway alkoi levittää viestiään Edenin koteihin. 244 00:19:48,043 --> 00:19:51,751 Hän hakkeroi tv-signaalin ja näytti Edenin ruman totuuden. 245 00:19:51,834 --> 00:19:55,001 Yhtiön hallitus ei voinut sallia sitä… 246 00:19:55,084 --> 00:19:57,251 …vastaamme terroriuhkaan vahvasti - 247 00:19:57,334 --> 00:20:01,334 ja suojelemme Edenin elämäntavan turvallisuutta ja pyhyyttä. 248 00:20:07,501 --> 00:20:10,834 Katsoessani näytöllä vilkkuvia pisteitä, 249 00:20:10,918 --> 00:20:13,626 jotka tappaisivat valtavasti ihmisiä, 250 00:20:15,043 --> 00:20:17,751 kysyin itseltäni ensimmäisen kerran, 251 00:20:25,834 --> 00:20:27,959 oliko isäni oikeassa. 252 00:20:30,418 --> 00:20:33,126 Ajattelin viimeistä puheluamme. 253 00:20:33,626 --> 00:20:38,293 Minulla oli paljon kysyttävää. Halusin puhua hänen kanssaan. 254 00:20:41,043 --> 00:20:42,459 Niin ei käynyt. 255 00:20:45,709 --> 00:20:47,334 Hän kuoli sinä päivänä. 256 00:20:51,043 --> 00:20:53,459 Hän kuoli ajatellen, että vihasin häntä. 257 00:20:58,584 --> 00:20:59,626 No… 258 00:21:00,709 --> 00:21:03,043 Et olekaan täysi psykopaatti. 259 00:21:04,751 --> 00:21:05,751 Mitä pirua? 260 00:21:05,834 --> 00:21:08,418 Laserhawk, kätesi ja naamasi! -Mitä? 261 00:21:15,168 --> 00:21:18,251 Hitto, tämä ei ole Supermaxx. 262 00:21:20,584 --> 00:21:24,793 Tämä on… -Niin. Tämä ei ole enää Eden. 263 00:21:26,376 --> 00:21:28,793 Tervetuloa VR-laitokseen. 264 00:21:30,043 --> 00:21:32,668 Siitä on aikaa, pikku Sarah. 265 00:21:45,168 --> 00:21:47,209 CHRISTOFE RIEUNEAUN MUISTOLLE 266 00:22:41,376 --> 00:22:43,543 Tekstitys: Petri Nauha